Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or
damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the
user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or
operation.
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
88520/21 08/2012
HM 840
HM 840
DE
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch
bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
•
Das Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch b e s t immt. S o l l t e n Sie
gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch mit
Ihrem Arzt. G
Benutzen Sie das Gerät nur ent-
•
sprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. G
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder
•
die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab
und halten Sie Rücksprache mit Ihrem
Arzt. G
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden,
•
wenn Sie an einer oder mehreren der
folgenden Kra n k h e i t e n bzw. Beschwerden leiden: g
Durchblutungsstörungen, Krampfadern,
offene Wunden, Prellungen, Hautrisse,
Venenentzündungen oder Thrombose.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie schwanger sind. Besondere Sorgfalt
ist notwendig, wenn das Gerät an, von
oder in der Nähe von Kindern, Kranken
und hilflosen Personen verwendet wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
•
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit einges c h ränkten physisch e n,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen b e n u tzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt und erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. g
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
•
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. g
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur
•
Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische
Leiden und Symptome könnten sich
noch verschlechtern. g
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in
Augennähe oder anderen empfindlichen Körperstellen. g
Zu lange Benutzung kann zu Über-
•
hitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15
Minuten mind estens 15 Minu ten
ab k üh l en , b e vo r S i e e s wi e de r
verwenden. G
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
•
Beschädigungen sichtbar sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist oder in Wasser
getaucht wurde. Um Gefährdungen zu
vermeiden, senden Sie das Gerät zur
Repa r atur an d ie S e rvi c e ste l l e.
Benutzen Sie ausschließlich für das
•
Gerät vorgesehene und vom Hersteller
mitgelieferte Zubehörteile. g
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
•
oder andere Flüssigkeiten. g
Führen Sie keine Gegenstände in die
•
Geräteöffnungen ein. g
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
•
Nähe von Aerosol- oder Sauerstoff-
quellen. G
Falls das Gerät von mehreren Personen
•
benutzt wird, sollte aus hygienischen
Gründen jeder Benutzer ein eigenes
Luffapad verwenden. Die Pads sind
einzeln über den Handel nachbestellbar.
•
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Gerät und Bedienelemente
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel
keinerlei Beschädigungen aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Mini-Handmassagegerät
mit Luffapad HM 840
• 3 Batterien 1,5V, Typ AAA/LR03
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar
oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise!
Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Was ist Massage?
Die Massage ist eine der ältesten
Behandlungsmethoden überhaupt und
wichtiger Bestandteil der physikalischen
Therapie. Durch mechanische Behandlung der äußeren Gewebeschichten des
Körpers werden verspannte Muskeln
gelockert, die Durchblutung verbessert
und die Geweberegeneration gefördert.
Dadurch wirkt Massage anregend oder
entspannend und kann auch Nerven- und
Muskelschmerzen beseitigen.
Ein weiterer Effekt sind die positiven
Wirkungen auf das Gefäßsystem, die
inneren Organe und den Stoffwechsel.
Ma n u nt er s c h ei de t 5 k l a s si sc h e
Massagemethoden: Streichmassage,
Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage
sowie Reibung / Klatschungen. Darüber
hin aus gibt es wichti g e M assagetechniken wie die manuelle Lymphdrainage, Reflexzonenmassage, Unterwasser-Druckstrahlmassage, Bürstenmassage und Fin gerdruckmassage
(Shiatsu, Akupressur).
Vorteile des Luffapad
Luffa ist ein mit faserigem Geflecht ausgestattetes Kürbisgewächs. Dieses
Geflecht findet beim Luffapad Verwendung, weil es eine optimal an die
Körperform angepasste Massage z.B.
beim Duschen mit einem intensiven
Peelingeffekt ermöglicht. Die Durchblutung wird angeregt und die Elastizität
und die Festigkeit der Haut wird erhöht.
Bei regelmäßiger Anwendung kann so die
Faltentiefe der Haut reduziert und die
hauteigene Collagenanreicherung verstärkt werden. Bei guter Pflege (siehe
"Reinigung und Pflege") ist das Luffapad
über einen sehr langen Zeitraum immer
wieder verwendbar.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten
nicht überschritten wird!
Batterien einsetzen / wechseln
Zum Einsetzen / Wechseln der Batterien
drehen Sie das abnehmbare Oberteil G
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn und
nehmen es ab (Abb. 1). Setzen Sie 3
neue Batterien 1,5V, AAA ein (Abb. 2).
Achten Sie auf die korrekte Polarität (wie
im Batteriefach markiert). Setzen Sie anschließend das abnehmbare Oberteil G
wieder auf und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest, bis die beiden Pfeilmarkierungen auf Ober- und Unterteil des
Gerätes zueinander zeigen (Abb. 3).
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn
die Massageintensität der Massageköpfe
nachlässt. G
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
WARNUNG! BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem
Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus
dem Gerät entfernen!
• Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, ist sofort ein Arzt aufzu suchen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten ver meiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig aus tauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs ein setzen, keine unterschiedlichen Typen
oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
WARNUNG! BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
• Legen Sie Batterien korrekt ein,
beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwen dung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht
Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im
Fachhandel!
Die richtige Massage
Dieses Gerät funktioniert auf Basis der
Vibrationsmassage. Die 4 Massageköpfe
g beginnen nach dem Druck auf die
EIN-/AUS-Taste zu vibrieren. Sie
können die Massage an sich selbst oder
an einem Partner durchführen. Sie haben
dabei die Möglichkeit, das im Lieferumfang enthaltene Luffapad entweder mit
d er L u f f a - S e i t e o d e r m i t d er
Baumwollseite nach außen in die 4
Einhängezungen am Gerät einzuhängen (siehe Beispiel in folgender
Abbildung). Zeigt die Luffaseite nach
unten, bewirkt der Hautkontakt des
Luffagewebes im Zusammenspiel mit der
Vibrationsmassage eine Massage mit
Peelingeffekt (Entfernung unschöner
Hautschuppen und Durc hblutu ngsförderung). Die Baumwollseite eignet sich
für die softe und beruhigende Hautreinigung. Die Massage sollte immer mit
einem nassen Luffapad in kreisenden Bewegungen am ganzen Körper durchgeführt werden. Der Effekt wird verstärkt,
wenn die Massage auf nasser Haut (z.B.
nac h d e m D u sch e n o d er Bad e n)
durc h g efüh r t w i r d. g
Halten Sie die Massageköpfe bei
eingeschaltetem Gerät mit sanftem Druck
auf die zu massierende Körperpartie.
Konzentrieren Sie sich bei der Massage
nicht zu lange auf dieselbe Körperstelle,
sondern wechseln Sie den Massagebere i ch häufiger wäh r e nd der An wendung. Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt Sie
erreichen wollen: Eine Massage in
Richtung Herz entspannt, die Massage
vom Herzen weg regt an. g
Durch erneuten Druck auf die EIN-/AUSTaste schalten Sie das Gerät aus.
WARNUNG
Halten Sie das Gerät nur mit sanftem
Druck auf die zu massierende Stelle
des Körpers! Zu starker Druck kann
zu Verletzungen und/oder zur Funktionsbeeinträchtigung des Gerätes
führen!
Anwendungsdauer
Generell können Sie sich für eine
Massagebehandlung ungefähr 10 bis 15
Minuten Zeit nehmen und diese täglich
ein- bis zweimal durchführen. G
Allerdings sollten Sie darauf achten,
dass nach jedem Gebrauch das Gerät
vollkommen abgekühlt ist, bevor es
wieder in Betrieb gesetzt wird!
Reinigung und Pflege
Reinigung des Massagegerätes
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie
•
das Gerät reinigen. g
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Se i f e n la u g e l e i c ht b e f eu c h te n .
Verwenden Sie keinesfalls scharfe
Reinigungsmittel oder Alkohol. g
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten
•
Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
es vor Schmutz und Feuchtigkeit. g
Verwahren Sie das Gerät an einem
•
sauberen und trockenen Platz. g
Reinigung des Luffapads
Das Luffapad ist bei richtiger Pflege sehr
langlebig. Nach der Benutzung sollte das
Luffapad gereinigt werden, um von der
Anwendung zurückgebliebene Bakterien
und Hautpartikel zu entfernen. Hierzu
eignet sich sehr gut das Einweichen in
einer Lösung aus warmem Wasser und
Haushaltsessig (ca. 1 Esslöffel Essig auf 1
Glas Wasser - konzentrierte Essig-
essenzen müssen weiter verdünnt werden!). Lassen Sie das Luffapad dort
einige Minuten einweichen und spülen
Sie es anschließend gründlich wieder
aus. Sie können das Pad auch in der
Waschmaschine bei 60°C (keinen Weichspüler verwenden!) waschen oder es
unter heißem Wasser gründlich abspülen
(keine Seife verwenden!). G
Das Luffapad muss nach der Reinigung
vollständig trocknen, um die Vermehrung
von Bakterien im nassen Gewebe zu
unterbinden. Hierzu drücken Sie die
Feuchtigkeit im Pad mit den Händen
gründlich aus und hängen das Pad am
besten außerhalb von Feuchträumen auf
(ideal ist ein Platz mit Sonneneinstrahlung), bis es vollständig getrocknet ist.
Nach der Trocknung sollte das Luffapad
an einem staubfreien, trockenen und
temperierten Ort aufbewahrt werden.
Ersetzen des Luffapads
Das Luffapad ist auch bei täglicher
Anwendung und richtiger Pflege viele
Monate lang verwendbar. Sollten die
Fasern bei feuchter Anwendung hart
bleiben bzw. die Massage unangenehm
werden oder eine starke Verfärbung der
Fasern auftreten, muss das Luffapad
ersetzt werden. g
Falls das Gerät von mehreren Personen
benutzt wird, sollte aus hygienischen
Gründen jeder Benutzer ein eigenes
Luffapad verwenden.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet,
alle elektrischen oder elektronisch-
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Entnehmen Sie die
Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich
der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Massageköpfe
Luffapad
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen
behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr
Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen,
geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei
folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufs datum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Ferti gungsfehlern werden innerhalb der Garantie zeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Ver längerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder
Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom
Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstan den sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Ab nutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare
Folgeschäden, die durch das Gerät verur sacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden am Gerät als ein Garan tiefall anerkannt wird.
41468 NEUSS, Deutschland
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
en Geräte, egal, ob sie Schadstoffe
:
MEDISANA MiniHandmassagegerät
mit Luffapad HM 840
:
4,5 V , 3 x 1,5V
Batterien, Typ AAA
(LR03)
:
4
Oberseite 100% Luffa,
:
Unterseite 80% Baumwolle, 20% Terylene
:
Temperatur 10°C 40°C (50°F -104°F),
rel. Luftfeuchtigkeit
bis 90 %
Temperatur 2°C -
:
30°C (35,6°F -86°F),
trocken und staubfrei
:
Ca. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
Ca. 156 g
:
88520 (grün),
88521 (orange)
:
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
MEDISANA AG
®
GB
device, especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you
give this device to another person, it
is vital that you also pass on these
instructions for use.
•
This unit is intended for private use only.
I f y o u s ho u l d h av e c on c e r n s
about your health, consult a doctor
before using. G
The device must only be used for its
•
intended purpose as described in
the instruction manual. Using the unit for
an y o t h e r p u r po s e in v a li d a t e s
the warranty. G
If you experience any pain or discomfort
•
dur ing the massa ge, stop imme diately and c o n s u l t your doctor.
Do not use the unit if you suffer from one
•
or more of the following illnesses
and complaints: Circulation disorders,
v a r ic o s e v e in s, op e n w o un ds,
bruises, broken skin, inflammation of the
v e i n s . G
•
Do not use the unit if you are pregnant.
Spe c ia l a t te n ti o n i s n e ce s sa r y,
when the unit is used on, from or in the
rea ch of childre n, i ll or helples s
p e o p l e . G
This device is not designed to be used
•
by p ers o ns ( inc l udi n g c h il d r en)
with limited physical, sensory or mental
abilities, o r by per s o n s with i n sufficient experience and/or knowledge,
un l es s u n d e r o bs e r v at i on by a
person responsible for their safety, or
unless they have been instructed in
the use of the device. G
Children must be supervised to ensure
•
th a t th ey do n o t pl ay w i th t h e
d e vi c e . G
Do not use this unit to supplement or
•
replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made
worse. G
Do not use the appliance near your eyes
•
o r n e a r a n y o t h e r s e n s i t i v e
ar ea s. G
Very long periods of use can lead to
•
overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should
stop it for at least 15 minutes before using it again. G
Do not use the appliance if it shows
•
signs of damage, if it is not in perfect
working order, or if it has been dropped
or dipped into water. In order to
prevent hazards, always send the unit in
to the service centre. G
Only use suitable and in the scope of
•
delivery originally included accesso r i e s to g e t h e r wi t h th is i t em .
Do not immerse the device in water or
•
other fluids. G
Do not insert objects into the openings of
•
the device. G
Do not operate the unit where aerosol
•
(sp r ay) products are being use d
or where oxygen is being administered.
•
If the unit is used by more than one
person, each user should use his
own loofah pad for hygienical reasons.
The pads can be purchased seperately in the commerce. G
•
If the unit is not going to be used for a
long p e riod, please remove the
batt e r ies. G
Device and controls
Items supplied and packaging
Please check first of all that the device
is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and
contact your dealer or your service
centre. G
The following parts are included: G
• 1 MEDISANA Mini bath massager with
Loofah pad HM 840
3 Batteries 1,5V, AAA/LR03•
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled.
Pl ea s e d i s p o s e pr op er l y o f a ny
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during
un pa ck i n g , p le a s e co nt a c t yo ur
dea ler withou t d elay. G
Safety Instructions
Important Information!
Retain for future use!
Read the instruction manual
carefully before using this
ON-/OFF-button
Removable upper part
Hooking nose for Loofah pad
(totally 4 noses)
Massage heads
WARNING
Please ensure that the polythene
packing is kept away from the reach
of children! Risk of suffocation!
What is massage?
Massage is one of the oldest methods of
treatment and an important part of
physiotherapy. The mechanical treatment
of the outer tissues of the body relaxes the
muscles, improves blood circulation and
supports the regeneration of tissues.
Massage is stimulating, relaxing and
helps to eliminate pain of the nerves and
muscles. Massage may also positively
effect the vascular system, the inner
organs and metabolism. G
Th ere are f ive cla ssic methods of
massage: Stroke massage, kneading,
tapping and vibrating massage as well as
rubbing and slapping. Furthermore, there
are other important massage techniques
such as manual lymphatic drainage,
refl e x olog y, un d e rwat e r pr e s sure
massage, brush massage and finger
pressure massage techniques (shiatsu,
acupressure).
Advantages of the Loofah pad
Loofah are belonging to the plant family of
cucurbitaceae and have a fibrous inner
network. These fibres are used for the
Loofah pad, because it allows a massage
which is adapted to the individual body
shape. It enables an intensive peeling
massage effect, e.g. during showering.
The blood circulation and the elasticity
and flexibility of the skin are improved. If
used regularly, the skin fold depth may be
reduced and the collagen level of the skin
may be improved. With good care (see
chapter "Cleaning and maintenance" )
the Loofah pad can be re-used over a very
long period of time.
ATTENTION
Make sure that the maximum
operating time of 15 minutes is
not exceeded.
Insert / replace batteries
To insert / replace batteries, turn the removable upper part counterclockwise
and take it off (fig. 1). Insert 3 new
batteries 1,5V, AAA (fig. 2). Pay attention
to the correct polarity (as marked in the
battery compartment). Put back the removable upper part and fix it by
turning it clockwise, until the both arrow
markings on upper and lower part of the
item are pointing towards each other (fig.
3). Replace the batteries when the
massage intensity of the massage heads
diminishes. G
fig. 1 fig. 2
fig. 3
WARNING! BATTERY
SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery / item contact
points before inserting the batteries
if necessary!
• Remove discharged batteries from
the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid
contact with skin, eyes and mucous
membranes! If battery acid comes in
contact with any of this parts, rinse
the affected area with copious
amounts of fresh water and seek
medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed
seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries
simultaneously!
• Only replace with batteries of the
same type, never use different types
of batteries together or used
batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, ob serving the polarity!
• Remove the batteries from the
device if it is not going to be used
for an extended period!
• Keep batteries out of children's
reach!
• Do not attempt to recharge these
batteries! There is a danger of
explosion!
• Do not short circuit! There is a
danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a
danger of explosion!
WARNING! BATTERY
SAFETY INFORMATION
• Only store unused batteries in the
original packing and not in reach of
metallic items in order to avoid short
circuit!
• Do not throw used batteries into the
household refuse; put them in a
hazardous waste container or take
them to a battery collection point, at
the shop where they were purchased!
The correct way of massage
This item is based on the principle of
vibration massage. The 4 massage
heads start to vibrate after pressing
the ON-/OFF-button . You can give
yourself or a partner a massage. Choose
one side of the included Loofah pad to be
in contact with the skin: The Loofah side or
the cotton side. Put the pad onto the
hooking noses according to the figure
below. The skin contact of the Loofah side
in combination with the vibration massage
will cause a peeling massage effect
(removal of unpleasant skin scales and
improvement of blood circulation). The
cotton side is suitable for soft and smooth
skin cleaning. Massage your whole body
with a wet Loofah pad in a circular motion.
The effect will even be stronger, if you do
the massage on wet skin (e.g. after
showering or bathing). Switch the unit on
and apply the massage heads lightly
on the part of the body to be massaged.
Do not concentrate on one part of the body
for too long; rather change the area of
massage freq uently. Choo sing the
direction of the massage you can decide
on the effect: a massage towards the
heart relaxes, a massage away from the
heart stimulates. After treatment, switch
the device off by pressing the ON-/OFF-
button again.
WARNING
Only apply gentle pressure during
massage!
Too strong pressure may lead to
injuries and/or damages on the
device!
Duration of treatment
In general, you can allow approximately
10 to 15 minutes operation for each
massage session, one to two times a
day. Make sure the appliance is cooled
down completely before using it again!
Cleaning and maintenance
Cleaning the massager unit
Remove the batteries before cleaning
•
the unit. G
Clean the unit using a soft cloth lightly
•
moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning
agents or alcohol. G
Don´t expose the unit to direct sunlight;
•
protect it against dirt and moisture.
Keep the unit in a clean, dry place.
•
Cleaning the Loofah pad
The Loofah pad can be used for a long
time if properly cared for. After each use
the Loofah pad should be cleaned
thoroughly in order to remove remaining
bacteria and skin particles from the last
usage. Well-suited therefore is the
soaking in a solution of water and
household vinegar (approx. 1 tablespoon
vinegar on 1 glass of water - vinegar
essence or concentrated vinegar should
be used more dilute). Let the pad soak for
some minutes and rinse it thoroughly
thereafter. You may also put the pad into
the laundry machine at a temperature of
60°C (do not use any softener) or rinse it
under hot running water (do not use any
soap). After the cleaning process, the pad
needs to dry completely. This ensures,
that no bacteria will come up in the wet
fibre network. Wring out the pad by hand
and hang it up in a dry place until it is
completely dry (preferrably use a location
with direct sunlight). After the drying
process, store the pad in a dust-free, dry
and well tempered location.
Replacement of the Loofah pad
With good care the Loofah pad can be
reused for several months, even when
used every day. If the fibres should stay
very hard even when used in wet condition
(the massage is uncomfortable then) or
should the fibres show significant colour
deviation, you should replace the pad. If
more than one person is using the
massager, each person should use his
own Loofah pad for hygienic reasons.
Disposal
This product should not be disposed
of together with domestic waste.
Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or
they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your
municipal authority for information about
disposal. Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not
dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a
battery collection station at a recycling site
or in a shop. Consult your municipal
authority or your dealer for information
about disposal.
Technical specifications
Name and model
Voltage supply
Massage heads
Loofah pad
Operating
conditions
Storage
conditions
Dimensions
Weight
Article No.
EAN Code
In accordance with our policy of continual
product improvement, we reserve the right
to make technical and optical changes
without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service
centre in case of a claim under the warranty.
If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect
is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA pro ducts is three years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be
removed free of charge within the warranty
period.
3. Repairs under warranty do not extend the
warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to im proper treatment, e.g. non-observance of
the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or
tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. Damage which has arisen during transport
from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal
wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential
losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
The service centre address is shown on the attached
leaflet.
commercial collection point so that
:
MEDISANA Mini bath
massager with Loofah
pad HM 840
4,5 V , 3 x 1,5 V
:
batteries, type AAA
(LR03)
4
:
Top 100% Loofah,
:
Bottom 80% cotton,
20% Terylene
Temperature 10°C -
:
40°C (50°F - 104°F),
rel. humidity up to 90%
Temperature 2°C -
:
30°C (35.6°F - 86°F),
dry and dust-free
Approx. 8.5x8.5x7.7 cm
:
Approx. 156 g
:
88520 (green),
:
88521 (orange)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
MEDISANA AG
®
Page 2
Mini appareil de massage doté d'une
FR
éponge végétale (Loofah)
Mini massaggiatore manuale con spugna
IT
di luffa
HM 840
HM 840
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommages de l’appareil. L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente
si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels
dommages de l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles
pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione
o al funzionamento.
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
FR
d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à
disposition.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Appareil er éléments de commande
Éléments fournis
Veuillez vérifier si l'appareil est au
complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service
après-vente. La fourniture comprend:
• 1 Mini appareil de massage doté d'une
éponge végétale MEDISANA HM 840
• 3 piles 1,5V, type AAA/LR03
• 1 Gebrauchsanweisung
Les emballages sont réutilisables ou
peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez
les r è g les d e pro t e c tion d e l’e n vironnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin.
Si vous remarquez lors du déballage un
dommage survenu durant le transport,
co n t ac t e z i m m éd i a t e m en t v o t r e
rev e nd e ur. g
Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode
L'appareil est uniquement destiné à un
usa g e p ri v é. Si vo u s a v ez de s
problèmes de santé, consultez votre
médecin avant de l'utiliser. g
Utilisez l’appareil uniquement comme
indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
Cessez d’utiliser l’unité et consultez
vo tre médecin si vous res sentez
des douleurs ou si le massage est
désagréable. G
N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez
d'une ou plusieurs maladies ou des
troubles de santé suivants : problèmes
de circulation, varices, plaies ouvertes,
contusion s, déchir ures cutan ées,
thromboses ou inflammations veineuses.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes
enceinte. Lorsque l'appareil est utilisé,
portez une attention particulière si
l'appareil est utilisé par des enfants, des
personnes malades ou handicapées et
s'il est utilisé par de telles personnes.
Cet appareil n’est pas destiné aux
personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil. g
Les enfants doivent être surveillés en
s’a s s ur a n t q u’i l s n e jo u ent pas
a ve c l ’ a p p a r e i l. g
N ’ u t il ise z p a s c e t a p par e i l e n
complément ou en remplacement de
so i n s m é di ca ux. L e s d o u leu r s
chroniques et les symptômes pourraient
e m p i r e r . g
N’utilisez pas l’appareil à proximité des
yeux ou d’autres parties sensibles
du corps. g
Un e u t i l i sa ti on p r o l o n gé e p e u t
provoquer une surchauffe. Laissez
ref roidir l'ap pareil après 1 5 m in.
d'utilisation pendant au moins 15
minutes avant de le réutiliser. g
N'utilisez pas l'appareil si des dommages sont apparents, s'il ne fonctionne
pas correctement ou s'il est tombé par
terre ou dans l'eau. Afin d'éviter tout
risque, renvoyez alors l'appareil au
centre de service pour être réparé.
Utilisez uniquement les accessoires
destinés à cet appareil et fournis par le
fabricant. g
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
d’ au t r e s l i q u i d e s . g
N'insérez pas des objets dans les
orifices de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de
so urces d'aérosols et d'oxygène.
Si l'appareil est appliqué par plusieurs
personnes, chaque utilisateur devrait
utiliser sa propre éponge végétale pour
des raisons d'hygiène. Les éponges
végétales peuvent être commandées
individuellement dans le commerce.
Ôtez les piles si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Touche MARCHE / ARRÊT
Partie supérieure amovible
Languette pour accrocher l'éponge
végétale (4 languettes)
Têtes de massage (4 têtes de
massage)
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage
hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
Qu'est-ce c'est le massage ?
Le massage est une des plus anciennes
méthodes de traitement qui soit et un
élément important de toute thérapie
physique. Par le traitement mécanique
des couches de tissus supérieures du
corps, les muscles tendus se détendent,
la circulation sanguine est améliorée,
favorisant la régénération des tissus. Le
massage peut être soit stimulant, soit
relaxant et peut également éliminer des
douleurs nerveuses et musculaires.
Un autre effet positif s'exerce sur le
système vasculaire, les organes internes
et le métabolisme. On distingue cinq
techniques de massage classiques:
l'effleurage, le pétrissage, le tapotement,
les vibrations et le frottement / les
frictions. En outre, il existe des techniques
importantes telles que le massage
manuel pour le drainage lymphatique, le
massage de réflexologie, le massage au
jet sous-marin, le massage à la brosse et
le massage à la pression des doigts
(shiatsu, acupressing).
Les avantages de l'éponge végétale
Cette éponge végétale (Loofah) est une
plante cucurbitacée constituée d'un
maillag e fibreux. Ce maillage est
bénéfique, car il permet un massage
parfaitement adapté à la forme du corps,
par exemple sous la douche avec un effet
exfoliant intense. La circulation sanguine
est stimulée et l'élasticité et la fermeté de
la peau sont augmentées. Lors d'une
utilisation régulière, les rides de la peau
sont atténuées et l'accumulation du
coll a g ène p ropr e de l a p e a u e s t
renforcée. Si les soins sont appropriés
(voir « Nettoyage et entretien »), l'éponge
végétale possède une longue durée de
vie.
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée
maximale de fonctionnement de
15 minutes!
Insérer /remplacer les piles
Pour insérer / remplacer les piles, tournez la partie supérieure amovible dans
le sens antihoraire et retirez-la (Fig. 1).
Insérez 3 nouvelles piles 1,5 V AAA (Fig.
2). Ce faisant, veillez à la polarité correcte des piles comme indiqué dans le
compartiment. Ensuite, remettez la
partie détachable supérieure en place
et tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce que les deux flèches sur la partie
supérieure et inférieure de l'appareil
pointent l'un vers l'autre (Fig. 3).
Remplacez les piles si l'intensité du
massage des têtes de massage
diminue.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles!
• Au besoin, retirer les piles et le dis positif de contact avant de nettoyer
l'appareil !
• Retirez immédiatement les piles
usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout
contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses! En cas de contact avec
l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiate ment un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, con sultez immédiatement un médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles
à la fois!
• N'utilisez que des piles de type
identique! N'utilisez pas simultané ment des piles différentes ou des
piles ayant déjà été utilisées et des
piles neuves!
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Introduisez correctement les piles en
faisant attention à la polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une
non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée
des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque
d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque
d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque
d'explosion!
• Stockez les piles inutilisées dans
l'emballage et à distance de tout objet
métallique, afin d'empêcher tout
court-circuit !
• Ne jetez pas les piles et batteries
usées dans les ordures ménagères!
Jetez-les dans un conteneur prévu à
cet effet ou dans un point de collecte
des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Le massage approprié
Cet appareil fonctionne sur la base du
massage à vibrations. Les 4 têtes de
massage commencent à vibrer après
que vous ayez appuyé sur bouton
MARCHE / ARRÊT . Vous pouvez
appliquer le massage sur vous-même ou
sur un partenaire. Vous avez la possibilité
d'accrocher l'éponge végétale incluse soit
avec le côté « Loofah » sur l'appareil soit
avec le côté cotonneux dans les 4
languettes de fixation (voir l'exemple
dans la figure ci-dessous). Si le côté «
Loofah » se trouve en bas, le contact de la
peau avec le tissus de l'éponge et le
massage à vibrations provoquent un
massage avec exfoliation (élimination des
cellules cutanées disgracieuses et
améliorant la circulation sanguine). Le
côté cotonneux nettoie tout en douceur et
apaise la peau. Le massage doit toujours
être réalisé avec une éponge humide en
mouvements circulaires sur tout le corps.
L'effet est renforcé si le massage est
effectué sur la peau humide (par exemple
après la douche ou le bain).
Tenez les têtes de massage par une
pression douce sur la partie du corps à
masser. Ne massez pas trop longtemps
sur la même zone du corps, mais changez
souvent l'appareil de place pendant
l'application. Vous pouvez choisir la
direction du massage selon l'effet que
vous voulez réaliser : un massage vers le
cœur est relaxant, le massage à partir du
cœur est stimulant.
Pour arrête r l 'appar eil, appu yez à
nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT
.
AVERTISSEMENT
Gardez les têtes de massage uniquement par une pression douce sur la
partie du corps à masser. Une
pression trop forte peut causer des
blessures et / ou endommager
l'appareil !
Durée d'application
En général, consacrez 10 à 15 minutes
pour un massage et effectuez celui-ci
une à deux fois par jour. Vous devez
cependant veiller à ce que l'appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser!
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l'appareil de massage
Retirez les piles avant de nettoyer
•
l'appareil.
•
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez pas
des détergents puissants ou de l'alcool.
•
N ' e x p o se z p as l ' a p p a re i l a u
rayonnement direct du soleil et protégezle de la saleté et de l'humidité.
•
Entreposez l'appareil dans un endroit
pr o pr e e t s e c . g
Nettoyage de l'éponge végétale
Lors de soins appropriés, l'éponge
végétale possède une longue durée de
vie. Après l'utilisation, l'éponge devrait être
nettoyée pour enlever les bactéries et les
particules résiduelles de la peau. A cet
effet, trempez-la dans une solution d'eau
chaude et de vinaigre blanc (environ 1
cuillère à soupe de vinaigre dans 1 verre
d'eau – des essences plus concentrées de
vinaigre doivent être diluées davantage).
Laissez tremper l'éponge végétale pendant plusieurs minutes, puis rincez-la
abondamment à l'eau. Vous pouvez
également laver l'éponge dans la machine
à laver à 60°C (ne pas utiliser d'adoucissant !) puis la rincer abondamment à l'eau
chaude (ne pas utiliser de savon !).
L'éponge végétale doit sécher complètement après le nettoyage afin de prévenir
la prolifération de bactéries dans le tissu
humide. Pour ce faire, ôtez l'humidité
contenue dans l'éponge en l'essorant
soigneusement et accrochez-la en dehors
des zones humides (idéalement à la lumière du soleil) jusqu'à ce qu'elle soit
complètement sèche. Après le séchage,
l'éponge végétale devrait être conservée
à l'abri de la poussière dans un lieu
tempéré et sec.
Remplacement de l'éponge végétale
Lors d'une utilisation quotidienne et des
soi n s a pp r opr i és , l ' épo n ge re s te
impeccable pendant de nombreux mois.
Si les fibres restent dures lors de
l'application humide, si le massage n'est
pas agréable ou une forte coloration des
fibres est visible, l'éponge doit être
remplacée.
Si l'appareil est utilisé par plusieurs
personnes, chaque utilisateur devrait
utiliser sa propre éponge végétale pour
des raisons d'hygiène.
Élimination de l'appareil
des substances nocives ou non, à un
point de collecte de sa commune ou dans
le commerce afin de permettre leur élimination écologique. G
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à
votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle
Alimentation
Têtes de
massage
Éponge végétale
Conditions
d'exploitation
Conditions
d'entreposage
Dimensions
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le
droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est
nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du
justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la
date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée en
présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts
liés à des erreurs de matériel ou de fabrica tion sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’en traînent pas de prolongation de la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les com posants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage in correct, par exemple au non-respect de la
notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou
des interventions effectuées par l’acheteur
ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport
de l’appareil depuis le site du fabricant jus que chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure nor male (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs causés directement
ou indirectement par l’appareil, y compris
lorsque le dommage survenu sur l’appareil
est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe
séparément.
Cet appareil ne doit pas être placé
avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent
:
MEDISANA Mini
appareil de massage
doté d'une éponge
végétale HM 840
:
Piles 4,5 V , 3 x
1,5V, type AAA (LR03)
:
4
:
Recto 100% éponge
végétale, Verso 80%
coton, 20% Térylène
:
Température 10°C 40°C (50°F -104°F),
Humidité relative de
l'air jusqu'à 90%
Température 2°C -
:
30°C (35,6°F -86°F),
Sec et à l'abri de la
poussière
:
Env.8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
Env.156 g
:
88520 (vert),
88521 (orange)
:
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
MEDISANA AG
IT
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso, soprattutto le indicazioni di
sicurezza, e conservare le istruzioni
per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
L'apparecchio è destinato esclusiva-
•
mente all'uso privato. In caso di dubbi in
merito a eventuali ripercussioni sulla
salute, consultare un medico prima
dell'utilizzo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
•
per l’im p iego pre v isto com e da
istruzioni. In caso di uso diverso, si
estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Se si dovessero presentare dolori o se il
•
m a s sa gg i o n o n v e n i ss e p er cepito in modo gradevole, interrompere
l’util i z z o e c onsul t a r e il propri o
medico. G
•
Non usare l'apparecchio in presenza di
una o più tra le patologie o i disturbi
ind i cati: proble mi d i c i rcolazio n e
sanguigna, vene varicose, ferite aperte,
contusioni, pelle screpolata, flebiti o
trombosi.
Non usare l'apparecchio in gravidanza.
•
Prestare particolare attenzione quando
l'apparecchio viene impiegato per il
trattamento di, da o nelle vicinanze di
bambini, ammalati o persone inermi.
•
Questo apparecchio non deve essere
mai man e g g i a t o da b a m bini, né
utilizzato da persone con discapacità
fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di
competenze sempr e che, per l a
loro incolumità, non vengano assistiti da
una p erso n a co m p eten t e o n on
vengano adeguatamente istruiti su
come impiegare l’apparecchio. G
Assicurarsi e controllare che i bambini
•
non gioch i n o con l’a p p a r e c c h io.
•
Non utilizzare l'apparecchio come
supporto o sostituzione di applicazioni
mediche. Le malattie croniche e i sintomi
potrebbero peggiorare.
•
No n u t il iz z ar e l ’a p pa r e c ch i o i n
prossimità degli occhi o di altre parti del
®
corpo sensibili.
•
In caso di uso prolungato può avvenire
surriscaldamento. Lasciar raffreddare
l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo
averlo usato per 15 minuto, prima di
riavviarlo.
•
Non usare l'apparecchio in presenza di
danni visibili, in caso di malfunzionamento, dopo una caduta o l'immersione in acqua accidentali. Per evitare di
correre rischi, inviare l'apparecchio al
centro assistenza per la riparazione.
Usare esclusivamente gli accessori
•
previsti per l'apparecchio e forniti in
dotazione dal produttore.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
•
in altri liquidi.
Non inserire oggetti estranei nelle
•
aperture dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in prossimità di
•
aerosol o fonti d'ossigeno.
Se l'apparecchio è utilizzato da persone
•
diverse, ciascun utente deve usare la
propria spugna di luffa per motivi
igienici. Le spugne sono disponibili in
commercio e possono essere riordinate
singolarmente.
Rimuovere le batterie dell'apparecchio
•
quando non viene utilizzato per un lungo
per i o do. g
Apparecchio ed elementi per la
regolazione
Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non
mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza. g
• 1 MEDISANA Mini massaggiatore
manuale con spugna di luffa HM 840
• 3 batterie da 1,5V, tipo AAA/LR03
• 1 Manuale d'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono
essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in
conformità alle disposizioni vigenti. In
caso di danneggiamenti dovuti al
trasporto, mettersi immediatamentein
contatto con il proprio rivenditore. g
Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Pulsante ON/OFF
Parte superiore removibile
Linguetta di fissaggio per spugna di
luffa (4 linguette in totale)
Sfere massaggiatrici (4 sfere
massaggiatrici in totale)
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
Che cos'è il massaggio?
Il massaggio è uno dei più antichi metodi
di trattamento e rappresenta una parte
im p o r t a n te d e l l a f is i o te r a pi a . Il
tra ttamento mec c anico dei tess u ti
superficiali del corpo distende i muscoli
contratti, migliora l a circo l a z i o ne
sanguigna e aiuta la rigenerazione dei
tessuti. Il massaggio può così svolgere un
effetto tonificante o distensivo ed è in
grado di contrastare dolori a nervi e
musc o li. U n u l teriore vantaggi o è
costituito dagli effetti positivi sul sistema
vascolare, sugli organi interni e sul
metabolismo. Esistono 5 metodi classici
di massaggio: sfioramento, impastamento, percussione e vibrazione, nonché
sf r e g a m e nt o / sc h i af f e g g i am e n t o .
Esistono inoltre altre tecniche importanti
di massaggio quali il linfodrenaggio
manuale, la riflessologia, il massaggio a
pressione subacqueo, il massaggio a
spazzola e le tecniche di massaggio che
utilizzano la pressione delle dita (shiatsu,
agopuntura).
Vantaggi della spugna di luffa
La luffa è un tipo di zucca dalla consistenza fibrosa. Proprio questa sua caratteristica fibrosità viene sfruttata per la
realizzazione delle spugne di luffa, poiché
garantisce un adattamento ottimale alla
forma corporea durante il massaggio, ad
es. sotto la doccia con un intenso effetto
peeling. In questo modo si stimola la
circolazione sanguigna, mentre migliorano l'elasticità e la tonicità della pelle. Un
uso regolare riduce la profondità delle
rughe e stimola la produzione spontanea
di collagene della pelle. Se conservata
corr e ttam e n te ( vede r e " P u liz i a e
manutenzione"), la spugna di luffa può
essere riutilizzata per un periodo di tempo
molto lungo.
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo
di impiego massimo di 15 minuti!
Inserimento / sostituzione delle batterie
Per l'inserimento / la sostituzione delle
batterie, svitare la parte superiore removibile in senso antiorario e rimuoverla
(fig. 1). Inserire 3 nuove batterie da 1,5V,
AAA (fig. 2). Prestare attenzione alla
corretta polarità (come indicato nel vano
batterie). Ricollocare infine la parte superiore removibile e riavvitarla in
senso orario fino a far coincidere la
freccia impressa sulla parte superiore con
quella impressa sulla parte inferiore
dell'apparecchio (fig. 3). Sostituire le
batterie quando l'intensità del massaggio
esercitato dalle sfere massaggiatrici
svanisce. G
fig. 1 fig. 2
fig. 3
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle
batterie e dell’apparecchio prima di
inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le
batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di li quidi, evitare il contatto con la pelle,
gli occhi e le mucose! In caso di
contatto con gli acidi delle batterie
risciacquare subito i punti interessati
con abbondante acqua pulita e
consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria
EIl materiale consegnato consta di:
chiamare immediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello
stesso tipo, non utilizzare tipologie
diverse oppure batterie usate e nuove
insieme!
• Inserire correttamente le batterie,
prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben
chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo,
rimuovere le batterie dal dispositivo!
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER LA BATTERIA
• Tenere le batterie lontano dalla portata
dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di
esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di
esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di
esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella
confezione e lontano da oggetti
metallici, in modo da evitare cortocir-
cuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme
ai rifiuti domestici, smaltirle separata-
mente oppure consegnarle a un punto
di raccolta batterie presso il rivendi-
tore!
Il corretto massaggio
Il presente apparecchio funziona secondo
il principio del massaggio vibrante.
Premendo il pulsante ON/OFF , le 4
sfere massaggiatrici iniziano subito a
vib r a re. È p o ssi b ile eser c ita r e i l
massaggio su se stessi o su un partner. La
spugna di luffa inclusa in dotazione può
essere applicata con il lato in luffa oppure
con il lato in cotone verso l'esterno
utilizzando le 4 linguette di fissaggio g
poste sull'apparecchio (vedere esempio
nell'illustrazione seguente). Con il lato in
luffa rivolto verso il basso, il contatto della
pelle con il tessuto in luffa in combinazione con il massag gio vibrante
produce un effetto peeling (desquamazione della pelle e stimolazione della
circolazione sanguigna). Il lato in cotone è
invece adatto per una pulizia delicata e
calmante della pelle. Il massaggio deve
avvenire sempre eseguendo movimenti
circolari su tutto il corpo con una spugna
bagnata. L'effetto migliora se il massaggio
avviene sulla pelle bagnata (ad es. dopo
la doccia o il bagno).
Tenere le sfere massaggiatrici ad
apparecchio acceso sulla parte del corpo
da massaggiare esercitando una lieve
pressione. Evitare di soffermarsi troppo a
lungo sulla stessa parte del corpo durante
il massaggio, cambiando di frequente la
zona di applicazione. Modificando la
direzione del massaggio è possibile
scegliere l'effetto desiderato: il massaggio
in direzione del cuore ha un effetto
distensivo, il massaggio in direzione
opposta, invece, ha un effetto tonificante.
Per spegnere l'apparecchio, premere
nuovamente il pulsante ON/OFF .
AVVERTENZA
Esercitare solo una lieve pressione
dell'apparecchio sul punto da
massaggiare! Una pressione troppo
forte può causare ferite e/o un malfunzionamento dell'apparecchio!
Durata dell’applicazione
In linea di principio si può dedicare a un
trattamento di massaggio circa 10 - 15
minuti ed effettuarlo una o due volte al
giorno. Assicurarsi tuttavia che dopo ogni
utilizzo l’apparecchio si sia completamente raffreddato, prima di rimetterlo in
funzione! G
Pulizia e manutenzione
Pulizia dell'apparecchio massaggiatore
Rimuovere le batterie prima di proce-
•
dere alla pulizia.
Pulire l'apparecchio con un panno
•
morbido leggermente umidificato con
una delicata lisciva di sapone. Non
utilizzare in nessun caso detergenti
aggressivi o alcol.
Non esporre l'apparecchio a irraggia-
•
mento solare diretto e tenerlo al riparo
da sporcizia e umidità.
Conservare l'apparecchio in un luogo
•
asciutto e pulito. g
Pulizia della spugna di luffa
Se conservata correttamente, la spugna
di luffa ha una durata di vita molto lunga.
Pulire sempre la spugna di luffa dopo l'uso
per rimuovere i batteri e i residui di pelle
catturati dalla spugna durante l'applicazione. Il metodo più indicato a tale
scopo consiste nell'immergere la spugna
in una soluzione di acqua calda e aceto
per uso domestico (circa 1 cucchiaio per
un bicchiere d'acqua; l'aceto concentrato
deve essere ulteriormente diluito!).
Lasciare la spugna in ammollo per alcuni
minuti e sciacquarla infine abbondantemente. È anche possibile lavare la
spugna in lavatrice a 60°C (non usare
ammorbidente!) o sciacquarla bene con
acqua bollente (non utilizzare sapone!).
Dopo la pulizia , l asciar e a sciugare
completamente la spugna di luffa per
impedire la proliferazione di batteri nel
tessuto bagnato. A tale scopo, strizzare
bene la spugna con entrambe le mani e
appenderla preferibilmente in un luogo non
umido (idealmente ben soleggiato), finché non è com pletamente asciutta.
Una volta asciutta, la spugna deve essere
conservata in un luogo al riparo dalla
polvere, secco e temperato.
Sostituzione della spugna di luffa
Se conservata correttamente, la spugna
di luffa può essere riutilizzata per mesi
anche se usata quotidianamente. Quando
le fibre, anche a spugna bagnata ,
risultano indurite rendendo il massaggio
sgradevole oppure cambiano colore, la
spugna di luffa deve essere sostituita.
Se l'apparecchio è utilizzato da persone
diverse, ciascun utente deve impiegare la
propria spugna di luffa per motivi igienici.
Smaltimento
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le
pile prima di smaltire lo strumento. Non
gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici,
ma nei rifiuti speciali o in una stazione di
raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle
autorità comunali o al proprio rivenditore.
Dati Tecnici
Nome e modello
Alimentazione
Sfere
massaggiatrici
Spugna di luffa
Condizioni di
funzionamento
Condizioni di
stoccaggio
Dimensioni circa
Peso circa
Numero articolo
Codice EAN
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare
qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di
fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni
a partire dalla data di vendita. La data di acquisto
deve essere comprovata in caso di garanzia dalla
ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti
di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al pro lungamento del periodo di garanzia, né per l’appa recchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie
ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni
secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto
come caso di garanzia.
41468 NEUSS, Germania
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio
allegato separato.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l'obbligo di gettare
tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di
Mini massaggiatore
:
manuale MEDISANA
con spugna di luffa
HM 840
4,5 V , 3 x batterie da
(50°F -104°F), umidità
relativa fino al 90%
temperatura 2°C - 30°C
:
(35,6°F - 86°F), luogo
asciutto e privo di polveri
8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
156 g
:
88520 (verde),
:
88521 (arancione)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
MEDISANA AG
®
Page 3
88520/21 08/2012
Miniaparato de masaje manual con almo-
ES
hadilla de esponja vegetal
Mini-aparelho de massagem com esponja
PT
de lufa
HM 840
HM 840
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elmentos de comando
Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou
danos no aparelho.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis
lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el
aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no
aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil
para la instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação
ou a operação.
Número de LOTE Número de LOTE
Fabricante Fabricante
ES
lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas
instrucciones de manejo.
•
El aparato está destinado a un uso
privado. Si le surgen dudas sobre su
salud, consulte a su médico antes de
utilizarlo.
Utilice el asiento para el masaje sólo
•
para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de usarlo para
fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
•
Si siente dolor o el masaje le resulta
molesto, deje de utilizar el aparato y
consulte a su médico.
No podrá utilizar el aparato si sufre una o
•
varias de las siguientes enfermedades o
dolencias: problemas de riego sanguíneo, varices, heridas abiertas, contusiones, grietas en la piel, inflamación
venosa o trombosis.
•
No emplee el aparato si está embarazada. Deberá tener un cuidado especial si emplea el aparato con o cerca de
niños, enfermos o personas desorientadas.
Este aparato no está concebido para ser
•
u t ili z a d o p o r pe r s on a s ( n i ñ os
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no
ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad que les dé
instrucciones de cómo manejarlo.
•
Los niños deben estar vigilados para
asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. g
No utilice este aparato para apoyarse o
•
com o s u sti t ut o de ap l ica c io n es
me dicinales. L as dole ncias y los
síntomas crónicos podrían incluso empeorar. g
No utilice el dispositivo cerca de los ojos
•
o en otras zonas del cuerpo delicadas.
•
El uso demasiado prolongado puede
p r od u c i r s o b r e c a l e nt a m i e n t o .
Después de utilizar el aparato durante
15 m i nutos , dej e que se e n fríe
durante como mínimo 15 minutos antes
de utilizarlo nuevamente.
No emplee el aparato si tiene daños
•
visibles, si no funciona correctamente, si
se cae o si se ha sumergido en agua.
Para evitar riesgos, envíe el aparato al
servicio técnico para su reparación.
Emplee exclusivamente en el aparato
•
los accesorios previstos y suministrados
por el fabricante.
•
No sumerja el aparato en agua o en
cualquier otra sustancia líquida.
No introduzca ningún objeto en los
•
orificios del aparato.
No emplee el aparato cerca de fuentes
•
de oxígeno ni de aerosoles.
En caso de que varias personas
•
empleen el aparato, cada usuario
deberá emplear su propia almohadilla
de esponja vegetal por motivos de
higiene. Las almohadillas solo se
pueden adquirir a través del comercio.
Retire las baterías si no va a utilizar el
•
aparato durante un periodo prolongado.
Dispositivo y elementos de control
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está
completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato
en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Miniaparato de masaje manual
MEDISANA con almohadilla de
esponja vegetal HM 840
• 3 baterías 1,5V, tipo AAA/LR03
• 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede
reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo
las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el
tr a n s p or te , p ó ng a se i n m e d ia t amente en contacto con el comerciante.
Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato,
Botón On/Off
Parte superior extraíble
Enganche para almohadilla de esponja vegetal (en total 4 enganches)
Cabezal de masaje (en total 4
cabezales)
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de
embalaje no caigan en manos de
niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
¿Qué es un masaje?
El masaje es uno de los métodos de
tratamiento más antiguos y un componentes importante de la fisioterapia. Con
el tratamiento mecánico de los tejidos
externos del cuerpo se relajan los
músculos tensos, se mejora el riego
sanguíneo y se ayuda a la regeneración
de tejidos. El masaje tiene un efecto
estimulante o relajante y puede aliviar
también los dol ores musculares y
nerviosos. Otra virtud son los efectos
positivos en el sistema vascular, los
órganos internos y el metabolismo.
Existen 5 métodos clásicos de masaje: de
golpes, amasado, presión y vibración, así
como de frotamiento y toques. Además
existen otras técnicas de m a s a j e
importantes como el drenaje manual
linfático, la reflexología, el masaje por
presión debajo del agua, por cepillos, y
por presión de los dedos (Shiatsu,
acupresión).
Ventajas de la almohadilla de esponja
vegetal
La esponja vegetal está hecha del
material fibroso interior de la calabaza
luffa. Se emplea este material en la
almohadilla de esponja vegetal porque
permite que el masaje se adapte de
manera óptima a la forma del cuerpo, por
ejemplo al ducharse, con un intenso
efecto de peeling. Se estimula el riego
sanguíneo y se aumenta la elasticidad y la
firmeza de la piel. En caso de un uso
regular se pueden reducir las arrugas en
la piel y se potencia el enriquecimiento del
colágeno propio de la piel. Si se cuida
bien (ver "Limpieza y cuidado") la
almohadilla de esponja vegetal se puede
emplear durante mucho tiempo.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración
máxima de funcionamiento no debe
superar los 15 minutos.
Colocación/cambio de las pilas
Para colocar / cambiar las pilas, gire la
parte superior extraíble en sentido
contrario de las agujas del reloj y retírela
(fig. 1). Coloque tres pilas nuevas 1,5V,
AAA (fig. 2). Compruebe que la polaridad
sea correcta (como se indica en el compartimento para pilas). Vuelva a colocar
posteriormente la parte superior extraíble
y gírela en el sentido de las agujas d
el reloj hasta que la parte superior y la
inferior del aparato queden encajadas
(fig. 3). Cambie las pilas cuando la intensidad del masaje emitida por el
cabezal de masaje baje. G
fig. 1 fig. 2
fig. 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Limpie los contactos de las pilas y
del dispositivo antes de colocar las
pilas!
• ¡Retire inmediatamente las baterías
descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
evite el contacto con la piel, los ojos
y las mucosas! ¡En caso de contacto
con el ácido de las baterías, lave in mediatamente las zonas afectadas
con agua limpia y abundante y vaya
de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara
una batería, habría que ir inmediata mente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías
al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo,
no use tipos diferentes o mezcle
baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma cor recta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el comparti mento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no
lo va a utilizar durante un tiempo!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SOBRE LAS PILAS
• ¡Mantenga las baterías fuera del al cance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías!
¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito!
¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de
explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el en vase y no en la cercanía de objetos
metálicos, para así evitar un corto circuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los
acus en la basura doméstica sino en
la basura especial o en el recogedor
de baterías de los comercios
especializados!
El masaje adecuado
Este aparato funciona con un masaje
vibratorio. Los 4 cabezales de masaje g
comienzan a vibrar al presionar el botón
ON/OFF . Puede darse un automasaje
o dar un masaje a otra persona. Tiene la
posibilidad de enganchar en el aparato la
almohadilla incluida en el volumen de
suministro por el lado de algodón o de
esponja (véase el ejemplo en la
siguiente figura). Si el lado de la esponja
vegetal queda al descubierto, el contacto
con la piel del tejido de esponja junto con
el masaje vibratorio tendrá un efecto de
masaje con peeling (se retiran las
escamas poco estéticas y se estimula el
riego sanguíneo). El lado de algodón es
adecuado para limpiar la piel de forma
suave y tranquilizante. El masaje siempre
se debe realizar con una esponja vegetal
húmeda en movimientos circulares en
todo el cuerpo. El efecto se potenciará si
el masaje se realiza con la piel húmeda
(por ejemplo tras la ducha o el baño).
Ejerza una ligera presión sobre el cabezal
de masaje con el aparato conectado
sobre la parte del cuerpo que desee
masajear. No se concentre demasiado
tiempo en el masaje de la misma parte del
cuerpo, sino que deberá cambiar la zona
de masaje con frecuencia durante la
aplicación. Puede
elegir con la dirección del masaje el efecto
que desea alcanzar: Un masaje en la
dirección del corazón relaja, un masaje
desde el corazón estimula.
Si pulsa de nuevo el botón ON/OFF g
desconectará el aparato.
ADVERTENCIA
¡Sostenga el aparato en la zona corporal que desee masajear ejerciendo
una ligera presión! Si hace mucha
presión puede lesionarse y/o ocasionar una malfunción en el aparato!
Duración del tratamiento
Generalmente puede realizar un tratamiento de masaje de aprox. 10-15 minutos una o dos veces al día. ¡Sin embargo
debe asegurarse de que tras cada tratamiento el aparato se haya enfriado
completamente antes de volver a ponerlo en funcionamiento! G
Limpieza y cuidado
Limpieza del aparato de masaje
Retire las baterías antes de limpiarlo.
•
Limpie el aparato con un paño húmedo
•
ligeramente humedecido con agua y
jabón suave. No emplee detergentes
agresivos ni alcohol.
No someta el aparato a la radiación solar
•
directa, protéjalo de la suciedad y de la
humedad.
Mantenga el aparato en un lugar seco y
•
limpio. g
Limpieza de almohadilla de esponja
vegetal
Si se cuida bien, la almohadilla durará
mucho tiempo. Tras su uso deberá
limpiarse y antes de usarla deberán
retirarse las bacterias y las partículas de la
piel adheridas. Para hacerlo, se aconseja
introducirla en una solución de agua
caliente y vinagre (aprox. 1 cucharada
sopera de vinagre en 1 vaso de agua - en
caso de una concentración superior,
deberá diluirse). Deje la almohadilla de
esponja vegetal sumergida unos minutos
en la solución y enju á g u e la po s teriormente con agua abundante. g
También puede lavar la almohadilla en la
lavadora a 60°C (no emplear secadora) o
enjuagarla en profundidad en agua
caliente (sin jabón). La almohadilla se
debe secar bien tras la limpieza para
evitar la reproducción de las bacterias en
el tejido húmedo. Para hacerlo, escurra la
almohadilla con las manos y cuélguela en
un espacio seco (lo ideal es un lugar con
ra di a c i ó n s o l a r ) . g
Tras secarla, se debe guardar en un lugar
seco, sin polvo y a temperatura ambiente.
Sustitución de la almohadilla
La almohadilla durará muchos meses,
incluso si se usa diariamente, si se cuida
bien. Si las fibras se siguen duras al
humedecerla o el masaje se vuelve
menos agradable o adquiere un color
extraño en las fibras, deberá sustituirla.
En caso de que varias personas empleen
el aparato, cada usuario deberá emplear
su propia almohadilla por motivos de
higiene.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar
por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usu-
todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañi-nas o no, en un punto
de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del
aparato. No arroje las pilas usadas a la
basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo
deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo
Alimentación
Cabezal de
masaje
Almohadilla de
esponja vegetal
Condiciones de
servicio
Condiciones de
almacenamiento
Medidas aprox.
Peso aprox.
N°. Art.
Numeración EAN
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA,
se ofrece una garantía por un período de 3
años a partir de la fecha de compra. En caso
de una reclamación, la fecha de compra
debe probarse mediante el recibo de compra
o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se
eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una
extensión del período de garantía, ni con
respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por
ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o inter venciones por parte del comprador o ter ceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante
el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste
normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los
daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo
haya sido considerado como una reclama ción justificada.
41468 NEUSS, Alemania
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en
la hoja anexa.
arios están obligados a entregar
Miniaparato de masa-
:
je manual MEDISANA
con almohadilla de
esponja vegetal
HM 840
4,5 V , 3 pilas x
:
1,5V, tipo AAA (LR03)
4
:
Parte superior 100 %
:
de esponja vegetal,
Parte inferior 80 %
algodón, 20 %
Terylene
:
Temperatura 10°C 40°C (50°F -104°F),
Humedad relativa
hasta 90 %
:
Temperatura 2°C 30°C (35,6°F-86°F),
seca y sin polvo
:
8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
156 g
:
88520 (verde),
88521 (naranja)
:
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
MEDISANA AG
PT
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente o manual de instruções,
em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização
posterior. Se entregar o aparelho a
terceiros, faculte também este manual
de instruções.
•
O aparelho foi concebido exclusivamente para o uso privado. Se tiver receios de ordem médica, consulte primeiro o seu médico.
Utilize o aparelho apenas de acordo
•
com as prescrições das instruções
de utilização. Em caso de utilização não
adequada, o direito à garantia perde a
sua validade.
Se sentir dores ou se a massagem for
•
des agradáv el, inter rompa a utili zação e consulte o seu médico.
Não deve usar o aparelho caso sofra de
•
uma ou mais das doenças ou queixas
in dicada s a s eguir: p erturbações
circulatórias, veias varicosas, feridas
abertas, contusões, gretas, flebites ou
trombose.
•
Não utilize o aparelho se estiver grávida.
Tome especial cuidado quando o aparelho for usado em crianças, por crianças ou perto de crianças e de pessoas
incapazes.
Este aparelho não é adequado para ser
•
utilizado por p e s s o a s (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas limitadas ou
fa l t a d e e xp e r i ên ci a e /o u c on hecimentos, a não ser que sejam
vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham
recebido instruções como utilizar a
máquina. g
As crianças devem ser vigiadas para
•
ga rantir que n ão brincam com o
aparelh o . G
•
Não utilize este aparelho para auxiliar
ou substituir aplicações médicas.
Os problemas e sintomas crónicos
podem-se agravar. G
Não utilize o aparelho próximo dos olhos
•
ou noutra s part e s do corpo que
sejam mais sensíveis.
•
Uma utilização demasiado prolongada
pode provocar sobreaquecimento.
®
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos
15 minutos após cada 15 minutos
de utilização, a ntes de o utiliza r
novamente.
Não use o aparelho quando forem
•
visíveis danos, quando não funcionar
corretamente, quando tiver sofrido uma
queda ou se tiver caído em água. Para
evitar riscos, envie o aparelho para ser
reparado pelo centro de assistência.
Utilize exclusivamente no aparelho os
•
acessórios previstos e fornecidos pelo
fabricante.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
•
outros líquidos.
•
Não introduza objetos nos orifícios do
aparelho.
•
Não use o aparelho perto de fontes de
aerossóis ou oxigénio.
Caso o aparelho seja usado por várias
•
pessoas, cada uma delas deverá usar
uma esponja de lufa própria por motivos
de higiene. As esponjas podem ser
encomendadas individualmente em
locais comerciais.
Retire as pilhas quando não planear
•
usar o aparelho durante muito tempo.
Aparelho e elmentos de comando
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se
o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida,
não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o
seu centro de assistência. Do volume de
fornecimento fazem parte:
• 1 Mini-aparelho de massagem
MEDISANA com esponja de lufa
HM 840
• 3 pilhas 1,5V, modelo AAA/LR03
• 1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas
ou podem ser eliminadas através da
reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embala-gem
não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatam e nte e m c o n t ac to c o m o s e u
revendedor.
Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Botão ON/OFF
Parte superior amovível
Suporte para pendurar a esponja de
lufa (4 ao todo)
Cabeça de massagem (4 ao todo)
AVISO
Tenha atenção para que as películas
da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe
perigo de asfixia!
O que é uma massagem?
A massagem é um dos métodos de
tratamento mais antigos de sempre e
uma parte importante do tratamento
físico. Graças ao tratamento mecânico
da s camad as exteriore s do tecido
corporal os músculos em tensão relaxam,
a circulação sanguínea melhora e a
regeneração dos tecidos é favorecida.
Assim, a massagem tem um efeito
estimulante e relaxante, podendo também eliminar dores nos nervos ou nos
músculos.
Um outro efeito associado são os
resultados positivos observados no
sistema vascular, nos órgãos internos e
no metabolismo. Distingue-se entre 5
métodos de massagem clássicos: que
re correm a estiramen tos, amassamentos, batidas e vibração e também a
fricção/palmadas leves. Além disso,
existem importantes técnicas de massagem como a drenagem manual linfática,
massagem em zonas reflexas, massagens de jato de pressão debaixo de água,
massagem com escovas e massagem
que utiliza a pressão dos dedos (shiatsu,
grupo de pressão).
Vantagens da esponja de lufa
A lufa é uma espécie de cucurbitácea com
uma rede de fibras. Este entrançado da
lufa encontra aqui aplicação pois permite
uma massagem perfeitamente adequada
à forma do corpo, por ex. durante o duche,
produzindo um profundo efeito esfoliante.
A circulação sanguínea é estimulada e a
elasticidade e a firmeza da pele é
aumentada. O uso regular pode reduzir a
profundidade das rugas da pele e
fortalecer o enriquecimento natural do
colagénio da pele. Se for bem cuidada
(c onsulte "Lim peza e cui dado"), a
esponja de lufa poderá ser reutilizada
durante muito tempo.
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o
tempo de funcionamento máximo de
15 minutos!
Colocar / trocar pilhas
Para colocar / trocar as pilhas, gire a parte
superior a m o v í v e l no s e n t i d o
anti-horário e remova-as (fig. 1). Coloque
3 pilhas novas 1,5V, AAA (fig. 2). Observe
a polaridade correta (como marcado no
compartimento das pilhas). Em seguida,
coloque novamente a parte superior
amovível e rode no sentido horário, até
as duas setas de marcação presentes na
parte superior e inferior do aparelho
coincidirem (fig. 3). Troque as pilhas
quando a intensidade da massagem das
respectivas cabeças diminuir. g
• Não abra as pilhas!
• Eventualmente, limpar os contactos
da bateria e do aparelho antes da
inserção!
• Remova imediatamente as pilhas
gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas,
evite o con tacto com a pele, olhos
e mucosas! No caso de contacto
com ácido das pilhas, lave o local
com água potável abundante e
consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte
imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não
utilize pilhas de diferentes tipos ou
pilhas novas e gastas umas com as
outras!
• Coloque correctamente as pilhas,
atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das
pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolong ada, remova as pilhas do aparelho!
fig. 1 fig. 2
fig. 3
AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
SOBRE AS PILHAS
AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
SOBRE AS PILHAS
• Mantenha as pilhas afastadas das
crianças!
• Não volte a carregar as pilhas!
Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-
circuito! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo!
Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na
embalagem e não na proximidade de
objectos metálicos para evitar um
curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas
recarregáveis vazias através do lixo
doméstico, mas entregue-as nos
postos de recolha especiais para
pilhas ou coloque-as no pilhão!
A massagem correta
Este aparelho funciona com base na
massagem por vibração. As 4 cabeças de
massagem começam a vibrar depois
de premir o botão ON/OFF . Pode
efetuar a massagem em si próprio ou
numa outra pessoa. Nos 4 suportes do
aparelho pode prender a esponja de lufa
incluída, com o lado da lufa ou com o lado
de algodão virado para fora (veja o
exemplo na figura que se segue). Se o
lado da lufa estiver virado para baixo, o
contacto da pele com a lufa juntamente
com a massagem por vibração funciona
como u m a massag e m com e f e ito
esfoliante (remoção de células mortas da
pele e ativação da circulação sanguínea).
O lado de algodão destina-se a uma
limpeza delicada e calmante da pele. A
massagem deve ser sempre efetuada
com uma esponja de lufa humedecida e
com movimentos circulares por todo o
co r po . O ef e it o d a m a ss a ge m é
intensificado se for realizada na pele
humedecida (por ex. após o duche ou
banho). Mantenha as cabeças de massagem com o aparelho ligado e uma
pressão suave na parte do corpo que
deseja massajar. Durante a massagem
não se concentre demasiado na mesma
parte do corpo, mas passe regularmente
para outras zonas durante a aplicação.
Com o sentido da massagem pode decidir
que efeito pretende atingir: Uma massagem no sentido do coração relaxa, uma
mass a gem n o s e n tido contrário é
estimulante. Desligará o aparelho ao
premir novamente no botão ON/OFF .
AVISO
Coloque o aparelho apenas com
uma ligeira pressão no local do
corpo a massajar! Demasiada
pressão pode provocar ferimentos
e/ou falhas de funcionamento no
aparelho!
Duração de utilização
De um modo geral, poderá efectuar um
tratamento de massagem de aprox. 10 a
15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes
diárias. Contudo, tenha atenção para que
o aparelho esteja completamente arrefecido após cada utilização antes de
voltar a colocá-lo em funcionamento! G
Limpeza e conservação
Limpeza do aparelho de massagem
Retire as pilhas antes de limpar o
•
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano
•
macio, ligeiramente humedecido com
sabão suave. Nunca utilize produtos de
limpeza agressivos ou álcool.
•
Não sujeite o aparelho a luz solar direta,
proteja-o da sujidade e da humidade.
•
Guarde o aparelho num local limpo e
se c o . g
Limpeza da esponja de lufa
A esponja de lufa durará muito tempo se
for bem tratada. A esponja de lufa deverá
ser limpa após a utilização para serem
removidas as bactérias e células da pele
que restaram da aplicação. Para isso, o
mais adequado é mergulhá-la numa
solução de água quente e vinagre (aprox.
1 colher de sopa de vinagre para 1 copo
de água - essências concentradas de
vinagre necessitam de ser diluídas!).
Deixe a esponja mergulhada durante
alguns minutos e, em seguida, lave-a
muito bem. Também pode lavar a esponja
na máquina a 60 °C (sem amaciador!) ou
com água quente (sem sabão!).
A esponja de lufa deve secar depois de
ser limpa, para impedir a propagação de
bactérias no tecido molhado. Esprema a
esponja com as mãos para retirar a humidade em excesso e pendure-a num local
pouco húmido (o ideal será um local sujeito a luz solar), até estar bem seca.
Depois de ela secar, deverá ser guardada
num local seco, ameno e sem pó.
Substituição da esponja de lufa
Mesmo se for usada todos os dias, e se for
bem cuidada, a esponja de lufa poderá ser
reutilizada durante muitos meses. Se as
fibras ficarem duras em caso de uma
utilização húmida ou se a massagem se
tornar desagradável ou ocorrer uma forte
descoloração das fibras, a esponja de lufa
terá de ser substituída.
Caso o aparelho seja usado por várias
pessoas, cada uma delas deverá usar
uma esponja de lufa própria por motivos
de higiene.
Indicações sobre a eliminação
ou sem substâncias nocivas nos postos
de recolha públicos da sua cidade ou no
seu revendedor especializado, para que
possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as
pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as
nos postos de recolha especiais para
pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais
informações sobre as formas de descarte,
contacte as autoridades locais ou o seu
revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo
Alimentação
energia
Cabeças de
massagem
Esponja de lufa
Condições
operacionais
Condições de
armazenamento
Dimensões
Peso
Artigo n°
EAN
Devido aos constantes melhoramentos do
produto, reservamos o direito a proceder a
alterações técnicas e estéticas.
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu
revendedor especializado ou directamente o
centro de assistência. Se for necessário enviar o
aparelho, por favor, envie o aparelho indicando
a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra. Em caso de garantia aplicamse as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma
garantia de três anos a partir da data de com pra. Em caso de garantia, a data de compra
tem de ser comprovada através do recibo de
compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou
de fabricação são eliminadas gratuitamente
dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da ga rantia não é prolongado, nem para o aparelho
nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manusea mento inadequado como, p.ex., devido ao
não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou inter venções pelo comprador ou por terceiros
não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percur so entre o fabricante e o consumidor ou
durante o envio para o serviço de assis tência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um
desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos con sequentes directos ou indirectos que são
causados pelo aparelho mesmo quando o
dano no aparelho é reconhecido como um
caso de garantia.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em
anexo.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem
o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com
Mini-aparelho de
:
massagem MEDISANA
com esponja de lufa
HM 840
4,5 V , 3 x 1,5V pilhas,
:
modelo AAA (LR03)
4
:
Parte superior 100%
:
lufa, Parte inferior 80%
algodão, 20% Terylene
Temperatura 10 °C -
:
40 °C (50°F -104°F),
Humidade rel. do ar
até 90 %
Temperatura 2°C - 30°C
:
(35,6°F -86°F),
local seco e sem pó
Aprox. 8.5x8.5x7.7 cm
:
Aprox. 156 g
:
88520 (verde),
:
88521 (laranja)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
MEDISANA AG
®
Page 4
Mini-handmassage-toestel met
NL
Luffapad
Luffapadillä varustettu pienoishieron-
FI
talaite
HM 840
HM 840
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Verklaring van de symbolen Kuvan selitys
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk
letsel van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
LOT-nummer LOT-numero
Producent Laatija
NL
Lees de gebruiksaanwijzing, in het
bijzonder de veiligheidsinstructies,
zorgvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u
het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
•
Het toestel is alleen bedoeld voor
particulier gebruik. Hebt u bedenkingen
wat uw gezondheid betreft, neemt u dan
contact op met uw arts alvorens gebruik.
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld
in deze handleiding. Als u het toestel aan
•
zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
uw recht op garantie.
Als u pijn voelt of de massage als
•
onaangenaam ervaart, breek de toepassing dan af en spreek met uw arts.
Het toestel niet gebruiken als u aan een
•
of meerdere van de volgende ziekten of
aandoeningen lijdt: problemen met de
bloe d s omloop, spataderen , open
wonden, kneuzingen, huidscheuren,
veneuze ontstekingen of trombose.
•
Gebruik het toestel niet als u zwanger
bent. Bijzondere voorzichtigheid is
geboden bij het gebruik bij of in de buurt
va n k i nd er en , zi ek en e n h u l pbehoevende personen. g
•
Dit toestel is niet bestemd om door
personen (inclusief kinderen) met
bep e rkte fysieke , s e nsorisch e of
geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij ze door een voor hun
v e i l i g h e i d b ev o e g d e pe rs o o n
gecontroleerd worden of tenzij ze van
deze persoon instructies kregen hoe het
toestel gebruikt moet worden. G
Kinderen moeten in het oog gehouden
•
worde n om er zeker v a n te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. g
Gebruik het toestel niet ter onder-
•
steuning of vervanging van medische
toe p as s in g en . C h ro n is c he aa n doeningen en symptomen zouden zich
nog kunnen verslechteren. g
•
Gebruik het toestel niet in de buurt van
de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
Te langdurig gebruik kan tot over-
•
verhitting leiden. Laat het toestel na een
gebruiksp e r i o d e van 15 m inuten
minstens 15 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
Gebruik het toestel niet indien schade
•
zichtbaar is, als het niet naar behoren
werkt, als het gevallen is of onder water
werd gedompeld. Om gevaren t e
voorkomen, stuurt u het toestel voor
reparatie naar het service center.
Gebruik alleen de door de fabrikant
•
meegeleverde accessoires voor het
to estel. g
Dompel het instrument niet onder in
•
water of andere vloeistoffen. v
Steek geen voorwerpen in de openingen
•
in het toestel. g
Gebruik het toestel niet in de nabijheid
•
van aerosol -of zuurstofbronnen. g
Als het toestel wordt gebruikt door
•
meerdere personen, is het omwille van
hygiënische redenen aangeraden dat
iedere gebruiker zijn eigen Luffapad
gebruikt. De pads kunnen afzonderlijk
worden aangekocht via de handel.
Verwijder de batterijen wanneer u het
•
toestel langere tijd niet gebruikt.
Toestel en bedieningselementen
Omvang van de levering
Gelieve eerst te controleren of het
instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van
twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf
en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering
hor e n : g
• 1 MEDISANA Mini-handmassage toestel met Luffapad HM 840
• 3 batterijen 1,5V, type AAA/LR03
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw
worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw
leverancier.
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
AAN-/UIT-knop
Afneembaar bovengedeelte
Haken voor het aanbrengen van de
Luffapad (in het totaal 4 haken)
Massagekoppen (in het totaal 4
massagekoppen)
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Wat is massage?
Ma s s a ge i s e e n v a n d e o ud st e
zuiveringsmethoden en een belangrijk
onderdeel van fysiotherapie. Door de
mechanisc h e behandeling van de
buitenste weefsellagen van het lichaam,
worden gespannen spieren losgemaakt,
wordt de bloedcirculatie verbetert en de
de w e e f selreg e n e ratie bevord e r t .
Daardoor stimuleert of ontspant de
massage en kan ze tevens zenuw -en
spierpijn genezen. Een ander gevolg is
het positieve effect op het vasculaire
systeem, de interne organen en de
stofwisseling. We onderscheiden vijf
traditionele massage-technieken: strelen,
kneden, slaan, trillingen alsook wrijving
en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke
massage-technieken zoals manuele
lymfedrainage, reflexzone massage,
drukst r a a l ma s s age o n d er w a t e r,
massage met borstels en vingerdruk
massage (shiatsu, acupressuur).
Voordelen van Luffapad
Luffa i s e e n v e z elac h t ig w e efse l
gevlochten uit pomp oengewas. Dit
weefsel is perfect voor de Luffapad omdat
h e t e e n p e r f e c t a a n g e p a s t e
lichaamsmassage, bv. t i j d e n s het
douchen, met een intens peelende
werking mogelijk maakt. De bloedcirculatie wordt gestimuleerd en de
elasticiteit en stevigheid van de huid
worden verhoogd. Bij regelmatig gebruik
worden de diepe rimpels in de huid
verminderd en de huideigen collageen
ophoping wordt versterkt. Mits het
gepaste onderhoud (zie "Reiniging en
onderhoud") kan men de Luffapad voor
een langere tijdsperiode steeds opnieuw
gebruiken.
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale
bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
Batterijen aanbrengen/ vervangen
Voor het aanbrengen / vervangen van de
batterijen, moet u het afneembare,
bovenste gedeelte tegen de klok in
draaien en verwijderen (afb. 1). Plaats 3
nieuwe 1,5 V batterijen, AAA (afb. 2). Let
op de juiste polariteit (zoals aangegeven
in het batterij-gedeelte). Breng het afneembare bovenste gedeelte vervolgens weer aan en draai het naar rechts
tot de twee pijlmarkeringen op het bovenste en onderste gedeelte van het
toestel naar elkaar toe wijzen (afb. 3).
Vervang de batterijen als de massage
intensiteit van de massagekoppen vermindert. G
afb. 1 afb. 2
afb. 3
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor
het plaatsen van de batterijen indien
nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het
toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact
met huid, ogen en slijmhuid vermij den! Bij contact met accuzuur de
betreffende plaatsen onmiddellijk
met overvloedig helder water spoe len en onmiddellijk een arts op zoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn,
dan moet onmiddellijk een arts op gezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk ver vangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type
gebruiken, geen verschillende types
of gebruikte en nieuwe batterijen
door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem
de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit
het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen
houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat
explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosie gevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat
explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de
verpakking en niet in de buurt van
metalen voorwerpen om een kort sluiting te vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu's
niet met het gewone huisvuil mee,
maar met het speciale afval of in een
batterijverzamelstation in de vak handel!
De juiste massage
Dit toestel werkt op basis van vibratie
massage. De 4 massagekoppen g
beginnen na het indrukken van de
AAN/UIT-knop te trillen. U kunt de
massage toepassen op uzelf of een
partner. U hebt de mogelijkheid om de
meegeleverde Luffapad ofwel met de
Luffa-zijde ofwel met de katoen-zijde in de
4 haken op het toestel aan te brengen
(zie voorbeeld in onderstaande figuur). Is
de Luffa-zijde naar beneden gericht, zorgt
het huidcontact van het Luffa-weefsel in
combinatie met de vibratie massage voor
een massage met een peelende werking
(verwijderen van dode huidcellen en
verbetering van de bloedcirculatie). De
katoen-zijde is goed voor de zachte en
rustgevende reiniging van de huid. De
massage moet altijd worden uitgevoerd
met een natte Luffapad en in cirkelvormige bewegingen over het hele
lichaam. Het effect wordt versterkt als de
massage wordt uitgevoerd op een natte
huid (bijvoorbeeld na het douchen of
baden). Houd de massagekoppen bij
ingeschakelde stroom zacht gedrukt op
de lichaamsdelen die moeten worden
gemasseerd. Voer de massage niet te
lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en
wijzig het massage gebied regelmatig
tijdens het gebruik. U kunt zelf de richting
van de m a s s a g e bepalen o m het
gewenste e ffect t e bereiken : een
massage in de richting van het hart zich
ontspant, de massage weg van het hart
bevo r dert de d oorb l oedi n g . D o or
nogmaals op de AAN/UIT-knop te
drukken schakelt u h et toestel uit.
WAARSCHUWING
Houd het apparaat slechts met een
zachte druk op de te masseren
plaats van het lichaam. Een te sterke
druk kan verwondingen veroorzaken
en/of kan de werking van het apparaat beïnvloeden!
Toepassingsduur
Over het algemeen kunt u zich voor een
massagebehandeling ongeveer 10 t/m
15 lang tijd nemen en deze dagelijks
één- tot twee keer toepassen. Neem
echter in acht dat na ieder gebruik het
instrument volledig afgekoeld is voordat
het opnieuw wordt gebruikt! G
Reiniging enonderhoud
Schoonmaken van het massage-toestel
Verwijder de batterijen alvorens het
•
toestel schoon te maken.
•
Reinig het toestel met een zachte doek,
bevochtigd met een milde zeep en water.
Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen
of alcohol. g
Niet blootstellen aan direct zonlicht,
•
bes chermen tege n v uil en vocht.
Bewaar het toestel op een schone, droge
•
plaats. gg
Schoonmaken van de Luffapad
De Luffapad is erg duurzaam als deze
goed onderhouden wordt. Na gebruik
moet de Luffapad gereinigd worden om
mogelijke bacteriën te verwijderen door
het gebruik of mogelijke huischilfers.
Daarom wordt inweken in een oplossing
van warm water en keukenazijn (ongeveer
1 eetlepel azijn met 1 glas water geconcentreerde azijn moet verder
worden verdund) aangeraden. Laat de
Luffapad enkele minuten inweken om
deze vervolgens weer grondig uit te
s p oe l en . U k un t (g e b r ui k g e en
wasverzachter!) de pad in de wasmachine
wassen op 60 ° C of grondig uitspoelen
met heet water (geen zeep!). De Luffapad
moet na het schoonmaken volledig
drogen om bacteriën in het natte weefsel
te voorkomen. Om dit te doen, wringt u het
vocht in de pad goed uit met uw handen en
hangt u de pad op, best niet in vochtige
ruimtes, (liefst een plek met zonlicht) tot
deze voll e dig d roog is. g
Na het drogen moet de Luffapad worden
bewaard in een stofvrije, warme en droge
plaats.
Luffapad vervangen
De Luffapad is ook geschikt voor dagelijks
gebruik en met de juiste zorg, is deze
meerdere maanden bruikbaar. Als de
vezels tijdens het natte gebruik hard
blijven, zich ongemakkelijk aanvoelen
t i j d e n s m as s a g e of al s s te r k e
verkleuringen van de vezels optreden,
moet de Luffapad worden vervangen.
Als het toestel wordt gebruikt door
meerdere personen, is het omwille van
hygiënische redenen aangeraden dat
iedere gebruiker zijn eigen Luffapad
gebruikt.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met
het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument
is verplicht, alle elektrische of
acht of die schadelijke stoffen bevatten of
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij
de handelaar af te geven, zodat ze op
een milieuvriendelijke manier kunnen
worden verwijderd. Haal de batterijen uit
het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij
het huisvuil, maar breng deze naar de
daarvoor bestemde afvalverwerking of
lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt
of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische specificaties
Naam en model
Stroomverzorging
Massagekoppen
Luffapad
Werkingsvereisten
Aanwijzingen
voor bewaring
Afmetingen ong.
Gewicht ong.
Artikelnummer
EAN-nummer
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden
wij ons het recht voor om qua vormgeving
en op technisch gebied veranderingen aan
ons product door te voeren.
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot
uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet
u het apparaat opsturen, stuur het dan samen
met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie
gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt
een garantietermijn van drie jaar vanaf de
datum van aankoop. Deze kan door middel
van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van
materiaal- en / of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn kosteloos
verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot auto matische verlenging van de garantietermijn,
noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondes kundige behandeling, b.v. het niet op de
juiste wijze volgen van de gebruiksaan wijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door
reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg
van de verkoper naar de verbruiker of tij dens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan
slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording
voor directe of indirecte vervolgschade die
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook
niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde
blad.
elektronische apparaten, onge-
MEDISANA mini-
:
handmassage-toestel
met Luffapad HM 840
4,5 V , 3 x 1,5V
:
batterijen, type AAA
(LR03)
:
4
:
Bovengedeelte 100%
Luffa, Ondergedeelte
MEDISANA AG
80% katoen, 20%
Terylene
:
Temperatuur 10°C 40°C (50°F -104°F),
rel. luchtvochtigheid
tot 90 %
:
Temperatuur 2°C 30°C (35,6°F -86°F),
droog en stofvrij
:
8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
156 g
:
88520 (groen),
88521 (oranje)
:
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
®
FI
huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista
myöhempää käyttöä varten. Jos annat l
aitteen eteenpäin, anna myös aina
tämä käyttäohje mukana.
•
Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön.
Mikäli sinulla on terveyteesi liittyviä
kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi
ennen laitteen käyttöä.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöoh-
•
jeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos
laitetta käytetään muuhun kuin sille
tarkoitettuun tarkoituks een, takuu
raukeaa.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu
•
e p ä mu ka v al ta , l op et a k ä y t t ö
välittömästi ja keskustele lääkärisi
kanssa tästä.
•
Laitetta ei saa käyttää, jos sinulla on joku
tai useampi seuraavista sairauksista tai
va iv o i s t a : v e r e n k i e rt oh ä i r i ö i t ä ,
su o ni k oh j uj a , av o im i a h aa v o j a,
ruhjevammoja, ihohaavoja, laskimotulehdus tai verisuonitukos.
Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa
•
sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
luki e n lapse t ) , j o i lla o n fyys i s iä,
hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai
joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen
käyttöön, ellei heitä valvo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai
tämä henkilö kertoo heille laitteen
kä yt ös tä . g
Lap s ia tul i si pi t ä ä s il m äll ä s e n
•
varmistamiseksi, että nämä eivät leiki
lai t te e l la . g
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai
•
korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja.
Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa
pahentua. G
•
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita
herkkiä kehon kohtia.
P i t k ä k ä y t t ö a i k a v o i j o h t a a
•
yli k uumenemis e en. Anna lai t teen
jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön
jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava
käyttöä.
•
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Laitteen käytössä tulee noudattaa
erityistä huolellisuutta, kun lapsia,
sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä
hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai
ku n l aitetta käytet ään heid än läheisyydessään.
Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä
•
ruumiinvammoja, jos laite ei toimi
moitteettomasti, jos se putoaa maahan
tai v etee n . L ä h etä l aite huo l t opisteeseen, jotta vaaratilanteilta voitaisiin välttyä.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai
•
muihin nesteisiin.
Käytä ainoastaan laitteeseen tarko-
•
itettuja ja valmistajan toimittam ia
tarvikkeita.
Älä tuki laitteen aukkoja. Älä käytä
•
laitetta lähellä aerosoli- tai happilähteitä.
Mikäli laitetta käyttää useampi henkilö,
•
jokaisen henkilön on käytettävä omaa
Luffapadia hygieenisistä syistä johtuen.
Yksittäisiä tyynyjä voi tilata liikkeistä.
•
Poista paristot, jos et käytä laitetta
•
pidempään aikaan. G
Laite ja käyttölaitteet
Toimituksen laajuus ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen
eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos inulla
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön,
vaan käänny kauppiaasi tai uoltoliikkeen
p u ol e en . g
• 1 MEDISANAN Luffapadillä varustettu
pienoishierontalaite HM 840
• 3 paristoa 1,5V, tyyppi AAA/LR03
• 1 Käyttöhje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai
ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen
myyneeseen iikkeeseen.
Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet
VIRTA PÄÄLLE/VIRTA POIS
PÄÄLTÄ -nappi
poistettava yläosa
Luffapadin koukku (yhteensä 4
koukkua)
hierontapäät (yhteensä 4 hierontapäätä)
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On
olemassa tukehtumisvaara!
Mitä hieronta on?
H i e r o n t a o n y ks i v an h i m m i s ta
hoitomuodoista ja tärkeä osa fysioterapiaa.
Jännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon
ulkoiseen kudokseen k o h d i s t u v a n
mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta
parantaa myös verenkiertoa ja edistää
kudoksen syntymistä. Näin hieronta
vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja
saattaa parantaa hermo- ja lihassäryn.
Sillä on myös positiivinen vaikutus
verisuonistoon, sisäelimiin ja
aineenvaihduntaan. Klassisia hierontatapoja on viisi: sively-, vanutus-,
tapu t us- j a t ä ris t y shi e r ont a sek ä
hankau s / l äpsyty s . Sen lisäks i on
ol e ma s s a m u it a t är k ei t ä hi e ro n tate k n iiko i t a, k u ten l ymfa t e rapi a ,
vyöhyketerapia, vesi- ja harjahieronta
sekä painantamenetelmiin perustuva
hieronta (shiatsu, akupainanta).
Luffapadin edut
Luffa on peräisin säikeisestä kurpitsakasvista. Se mahdollistaa Luffapadin
vartalon muotoon optimaalisesti sopivan
hie r onn a n . S uih k u ss a kä y t et t y nä
mat eriaali kuo rii ihoa tehok kaasti.
Verenkierto vilkastuu ja ihon elastisuus
sekä kiinteys paranevat. Säännöllisesti
käytettynä rypyt saattavat madaltua ja
ihon oma kollageenin tuotanto vahvistua.
Luffapad on erittäin pitkäikäinen hyvin
hoidettuna (ks. "Puhdistus ja hoito").
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin
maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
Paristojen asettaminen / vaihto
Kun asetat / vaihdat paristoja, käännä
irrotettavaa yläosaa vastapäivään, ja
poista se (kuva 1). Aseta 3 uutta paristoa
1,5V, AAA (kuva 2). Varmista, että
par i stojen päät osoit t avat oikeaan
suuntaan (paristolokeron merkintöjen
mukaisesti). Aseta seuraavaksi irrotettava
ylä osa takai sin ja käännä sitä
myötäpäivään, kunnes ala- ja yläosan
nuolimerkit ovat samassa kohdassa (kuva
3). Vaihda paristot, kun hierontapäiden
teho heikentyy. g
kuva 1 kuva 2
kuva 3
VAROITUS
Oikeanlainen hieronta
Tämä laite toimii kuten täristyshieronta.
Hierontapäät alkavat värähdellä, kun
painat VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA POIS
PÄÄLTÄ -nappia . Voit hieroa itseäsi tai
toista henkilöä. Voit valita, haluatko
kiinnittää mukana toimitetun Luffapadin
luffa-puolelta vai puuvillapuolelta 4
koukkuun (katso seuraava kuva. Jos
Luffapuoli on alaspäin, saat täristyshieronnan ja luffamateriaalin yhteisvaikutuksesta myös kuorinnan (poistaa
ku olleita ihosoluja ja para ntaa verenkiertoa). Puuvillapuoli sopii rauhoittavaan ihonpuhdistukseen. Hieronta tulee
tehdä aina märällä Luffapadillä pyörivin
liikkein koko vartalon alueella. Vaikutus
tehostuu, kun hieronta tehdään märällä
iholla (esim. suihkun tai kylvyn jälkeen).
Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen
hierontapäistä kevyesti, kun hierot
vartaloa. Älä hiero yhtä kohtaa liian
pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa
usein laitetta käyttäessäsi. Voit päättää
hierontasuunnan a v u l l a , millaisen
vaikutuksen haluat: sydämen suuntainen
hieronta rentouttaa ja sydämestä pois
suuntautuva hieronta virkistää. Kun
painat uudelleen VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA
POIS PÄÄLTÄ -nappia , laite kytkeytyy
pois päältä.
VAROITUS
Pitele laitetta iholla vain kevyesti
painamalla! Liian voimakas
painaminen saattaa johtaa
loukkaantumisiin ja/tai laitteen
rikkoutumiseen!
Käyttöaika
Y l e i s e st i o tt a e n v o i t v a r a t a
hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia
aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran
tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin,
että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen
käy t ön jäl k ee n , e n ne n k u i n s e
otetaan jälleen käyttöön! g
Puhdistus ja huolto
Hierontalaitteen puhdistus
Po i s ta p a ri s t ot e n n e n l a i t t e e n
•
puhdistamista.
Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla,
•
jonka voit kostuttaa kevyesti miedolla
saippualiuoksella. Älä käytä missään
tapauksessa vahvoja puhdistusaineita
tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita.
Älä laita laitetta suoraan auringon-
•
paisteeseen. Suojaa se lialta ja kosteudelta.
Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa
•
paik a s sa. g
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontakti pisteet tarvittaessa ennen paristojen
asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittö mästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia
ihon, silmien ja limakal-vojen kanssa!
Jos joudut akkuhapon kanssa koske tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat
välittömästi runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan,
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan
aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin
paristoja, eri tyyppien paristoja tai
uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei
saa käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen,
huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et
käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata!
Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot
pakkauksessa. Älä säilytä niitä
metalliesineiden lähellä, ettei synny
oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja
talousjätteen sekaan, vaan ongel majätteisiin tai paristojen
keräyspisteisiin!
Luffapadin puhdistus
Luffapad on erittäin pitkäkestoinen, jos
hoidat sitä oikein. Luffapad puhdistetaan
käytön jälkeen, jotta bakteerit ja ihosolut
saadaan poistettua. Puhdistus tehdään
liottama l l a Luffap a d i ä lämpimästä
vedestä ja etikasta tehdyssä liuoksessa
(n. 1 rkl etikkaa yhteen vesilasiin - vahvat
väkie t i kat t ulee laime n t aa e n nen
käyttöä!). Anna Luffapadin liota muutama
minuutti, ja huuhtele se tarkasti. Voit
pestä tyynyn myös pesukoneessa 60°C
lämpötilassa (älä käytä huuhteluainetta!)
tai huuhdella huolellisesti kuumalla
vedellä (älä käytä saippuaa!). Luffapadin
o n an n e tta v a k u iv u a k o k ona a n
puhdistuksen jälkeen, jotta bakteerit eivät
lisäänny märässä materiaalissa. Kierrä
tyyny käsin kuivaksi, ja ripusta se
kuivumaan jonnekin muualla k u i n
kosteisiin tiloihin (mieluiten aurinkoiseen
paikkaan), kunnes se on täysin kuiva.
Säilytä Luffapadiä kuivaamisen jälkeen
pölyttömässä, kuivassa ja lämpimässä
paikassa.
Luffapadin vaihto
Luffapadiä voi käyttää useita kuukausia,
jos hoidat sitä oikein. Jos kuidut ovat
kovia, kun tyyny on kostea, hieronta
tun t uu e p ämiellytt ä vältä tai kuidut
värjääntyvät voimakkaasti, Luffapad on
vaihdettava uuteen. Jos laitetta käyttää
useampi henkilö, jokaisella henkilöllä on
oltava hygieenisistä syistä johtuen oma
Luffapad.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjät t e id e n m uk a n a. Jo k a in e n
kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroni-
set laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista
paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä
heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai
toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen tai myyjäli ikkees een
hävityksen suorittamiseksi.
Tekniset tiedot
MEDISANAN
Nimi ja malli
Virtalähde
Hierontapäiden
lukumäärä
Luffapad
Toimintaolosuhteet
Säilytysolosuhteet
Mitat
Paino
Tuotenumero
EAN koodi
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme
itsellämme oikeuden teknisiin ja
muotoilullisiin muutoksiin.
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai
suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos
laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja
lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1.MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen
vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat
puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei
laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta
käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudatta matta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää
ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai
toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet
matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asia kaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille
kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai
välillisistä seurausvahingoista on myös
poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Saksa
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
:
pienoishierontalaite
ja Luffapad HM 840
4,5 V , 3 x 1,5V paris-
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για
την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
LOT-nummer LOTΑριθμός
Tillverkare Παραγωγόσ
88520/21 08/2012
SE
anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan
person måste bruksanvisningen följa
med.
Apparaten är bara avsedd för privat
•
användning. Om du har hälsorelaterade
tvivel ska du prata med din läkare före
användningen.
Använd apparaten endast till det den,
•
enligt bruksanviningen, är avsedd
för. Vid annan användning förfaller
garantin.
Behandlingen ä r smärtsam el l e r
•
obekväm, avbryt massagen och tala
med Er läkare.
Du får inte använda apparaten om du
•
ha r en eller flera av de följande
sjukdomarna resp. besvären: cirkulationsstörningar, åderbråck, öppna sår,
kontusione r, huds p r i c k or, veninflammationer eller trombos.
•
Använd inte apparaten om du är gravid.
Det krävs extra försiktighet när apparaten används av eller intill barn, sjuka
och hjälplösa personer.
Den här apparaten får inte användas av
•
personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga och/eller av
personer som har för lite kännedom om
apparaten om de inte står under uppsikt
och instrueras av en annan ansvarig
person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt,
•
så att de inte leker med apparaten. g
Använd inte apparaten i närheten av
•
ögonen eller andra känsliga kroppsdelar.G
För långvarig användning kan leda till
•
överhet t n i n g . När apparaten har
använts under 15 minuter ska den
svalna minst 15 minuter innan den
används igen.
Använd inte apparaten som stöd för eller
•
e r sä tt n i n g a v m e d i c i n sk b e handling. Kroniska sjukdommar och
symptom kan förvärras ytterligare.
Använd inte apparaten när det syns att
•
den är skadad, när den inte fungerar
felfritt, när den ramlat ner eller har
doppats i vatten. För att undvika risker
ska du skicka apparaten till servicestället för reparation.
Använd bara tillbehörsdelar som är
•
avsedda för apparaten och som följer
med från tillverkaren.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller
•
i annan vätska.
För inte in några föremål i appara-
•
töppningarna. Använd inte apparaten i
närheten av aerosol- eller syrekällor.
Om apparaten används av f l e ra
•
personer ska varje användare använda
sin egen Luffapad av hygieniska skäl.
Luffapads kan efterbeställas separat
•
över handeln.
Ta ut batterierna om du inte använder
•
apparaten under längre tid. G
Apparaten och komponenter
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten
inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe. Följande
delar skall medfölja vid leverans: G
• 1 MEDISANA Mini-handmassageappa rat med Luffapad HM 840
• 3 Batterier 1,5V, typ AAA/LR03
• 1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller
lämna s till återvinning . Se till att
förpackningsmaterial som inte längre
behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas
upp så kontakta omgående inköpsstället.
Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA! SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-
TILL-/FRÅN-knapp
Avtagbar överdel
Upphängningshake för fasthängning
av Luffapad (totalt 4 hakar)
Massagehuvuden (totalt 4 massagehuvuden)
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i
plast hanteras utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk!
Vad är massage?
Massagen är en av de äldsta behandlingsmetoderna som finns och en viktig
del i den fysikaliska terapin. Genom
mekanisk behandling av kroppens yttre
vävnadsskikt mjukas spända muskler
upp, blodcirkulationen förbättras och
vävnadsregenereringen stimuleras. Det
gör att massage har en stimulerande eller
avslappnande effekt och den kan även ta
bort nerv- och muskelsmärtor.
Ett annat resultat är de positiva effekterna
på kärlsystemet, de inre organen och
ämnesomsättningen. Man skiljer på fem
klassiska massagemetoder: beröringsmassage, knåd-, slag- och vibrationsmassage samt friktions/klappningar.
Utöver detta finns det viktiga massagetekniker som det manuella lymfdränaget,
reflexzonmassage, tryckstrålemassage
und e r v att e n, b or s tma s sag e o c h
fingertrycksmassage (Shiatsu, akupressur).
Luffapadens fördelar
Luffa är en pumpaväxt med fiberaktig
substans. De här fibrerna används hos
Luffapad eftersom de ger möjlighet till en
massage som är optimalt anpassad efter
kro ppsform en och har en intens iv
peelingeffekt, t.ex. när man duschar.
Blodcirkulationen stimuleras och hudens
el a st ic i te t o ch f a st h e t ö k ar. Vid
regelbunden användning kan därför
hudrynkornas djup reduceras och hudens
egen kollagen-anrikning förstärkas. Rätt
skött (se "Rengöring och skötsel") kan
Luffapad återanvändas under mycket
lång tid.
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på
15 minuter inte överskrids!
Sätta in/byta batteri
När batterier ska sättas in/bytas skruvar
du den avtagbara överdelen motsols
och tar av den (bild 1). Sätt in tre nya
batterier 1,5V, AAA (bild 2). Var noga
med att polerna ligger rätt (så som det är
markerat i batterifacket). Sätt sedan
tillbaka den avtagbara överdelen och
skruva fast den medsols, tills de båda
pilmarkeringarna på apparatens över-
och underdel pekar mot varandra (bild 3).
Byt batterierna när massageintensiteten
försämras hos massagehuvudena. G
bild 1 bild 2
VARNING - SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteriernas och
apparatens kontakter innan
batterierna sätts in!
• Ta genast ut tomma batterier ur
apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt
med hud, ögon och slemhinnor!
Om du får batterisyra på något av
ovanstående ställen: skölj genast
rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om
någon råkar svälja ett batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier
samtidigt!
• Använd endast batterier av samma
typ; blanda inte olika typer eller
förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta
polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt
stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om
den inte ska användas under en
längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll
för barn!
• Ladda inte batterierna!
• Se till att batterierna inte kortsluts!
Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld!
Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i för packningen och inte i närheten av
metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hus hållssoporna; lämna in dem till ett
insamlingsställe för farligt avfall /
batterier!
bild 3
Rätt massage
Den här apparatens funktion bygger på
vibrationsmassagen. När PÅ/AV-knappen
tryckts in börjar de fyra massage-
huvudena vibrera. Du kan massera dig
själv eller en partner. En Luffapad
medföljer leveransen och du har möjlighet
att hänga in den med Luffa-sidan eller
med bo m ull s si d an u tå t i de f yr a
upphängningshakarna på apparaten
(se exempel på följande bild). Om luffasidan är riktad neråt ger luffafibrernas
kontakt med huden i samspel med
vibrationsmassagen en massage med
peelingeffekt (tar bort oönskade hudflagor
och stimu l e r a r blodcirkulat i o n e n ) .
Bomullssidan passar till den mjuka och
lugnande hudrengöringen. Massagen ska
alltid utföras med cirkelrörelser över hela
kroppen med en våt Luffapad. Effekten
förstärks när massagen utförs på våt hud
(t.ex. efter duschen eller badet). När
apparaten är startad trycker du massagehuvudena mjukt mot den del av
kroppen som ska masseras. Koncentrera
dig inte för länge på samma ställe på
kroppen när du masserar utan byt
massageområde ofta under användningen. Du kan välja vilken effekt du vill
uppnå genom massageriktningen: en
massage i riktning m o t hjärtat är
avslappnande, massagen från hjärtat är
stimulerande. Du stänger av apparaten
genom att trycka på PÅ/AV-knappen
igen.
VARNING
Tryck apparaten bara mjukt mot det
ställe på kroppen som ska masseras! För kraftigt tryck kan leda till
personskador och / eller till att
apparatens funktion påverkas!
Användningstid
I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15
minuter tid på dig för en massagebehandling och utföra den en till två gånger
om dagen. Du måste emellertid se till att
apparaten kyls av fullständigt efter varje
användning, innan den tas i drift igen!
Rengöring och vård
Massageapparatens rengöring
Ta bort batterierna innan du rengör
•
apparaten.
Rengör apparaten med en mjuk duk som
•
du fuktar i en mild tvållösning. Använd
absolut inte starka rengöringsmedel eller
alkohol.
•
Utsätt inte apparaten för direkt solsken,
skydda den mot smuts och fukt.
Förvara apparaten på en ren och torr
•
p l at s . g
Luffapad-rengöringen
Luffapad håller mycket länge om den
sköts rätt. Luffapad ska rengöras efter
massagen så att bakterier och hudpartiklar som finns kvar från användningen
tas bort. Det går då alldeles utmärkt att
lägga Luffapad i blöt i en lösning av varmt
vatten och hushållsättika (ca 1 matsked
ättika till 1 glas vatten - koncentrerade
ättiklösningar måste spädas mer!). Låt
Luffapaden ligga i blöt under några
minuter och spola sedan ur den grundligt
igen. Det går också att tvätta Luffapaden i
tvättmaskinen i 60°C (använd inget
mjukmedel!) eller att spola ur den grundligt
i varmt vatten (använd ingen tvål!).
Luffapaden måste torka ordenligt efter
rengö r i n gen f ö r a t t förhin d r a bakterietillväxt i den våta fibervävnaden.
Pressa då ut fuktigheten ur paden
grundligt med händerna och häng helst
upp den utanför våtutrymmen tills den är
helt torr (en plats där solen skiner in är
perfekt).
Efter torkningen ska Luffapaden förvaras
på en dammfri, torr och tempererad plats.
Byta ut Luffapad
Luffapaden kan användas under många
månader även vid daglig användning och
rätt skötsel. Om fibrerna skulle förbli hårda
vid fuktig användning eller om massagen
blir obehaglig eller om fibrerna blir kraftigt
missfärgade så måste Luffapaden bytas
ut. Om apparaten används av flera
personer ska varje användare använda
sin egen Luffapad av hygieniska skäl.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i
hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen,
oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta
alltid ut batterierna innan Ni kastar
apparat e n . Kast a inte f örbruka d e
batterier i hushållssoporna utan lämna
dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för
att få informatio n om återvinn i n g.
Tekniska data
Namn och modell
Strömförsörjning
Massagehuvuden
Luffapad
Användningsvillkor
Lagringskrav
Yttermått ca
Vikt ca
Artikelnummer
EAN kod
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till
tekniska förändringar samt förändringar i
utförande.
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller
tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste
produkten skickas in så bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års
garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska
vid garantiförehavanden förevisas med
inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller
tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under
garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till
förlängning av garantiperioden; detta gäller
för själva produkten så väl som för utbytta
komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av
felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande
av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordnings ställande eller ingrepp utförda av köparen
eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under
transport från tillverkaren till användaren
eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
(batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador
som förorsakas av produkten är uteslutet,
även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Tyskland
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
MEDISANA Mini-
:
handmassageapparat
med Luffapad HM 840
:
4,5 V , 3 x 1,5V
batterier, typ AAA
(LR03)
4
:
Ovansida 100 % Luffa,
:
Undersida 80 % bomull, 20 % Terylene
:
Temperatur 10°C 40°C (50°F -104°F),
rel. luftfuktighet upp
till 90 %
:
Temperatur 2°C 30°C (35,6°F -86°F),
torr och dammfri
:
8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
156 g
:
88520 (grön),
88521 (orange)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
GR
συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις
οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν
δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα,
δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
•
•
•
•
®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε
περίπτω σ η α μ φ ι β ο λ ί α ς μη θέτετε τη
συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο
τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: E
Αν κα τά το άνοι γμα της συσ κευασίας
παρατηρήσετε κάποια ζημιά μεταφοράς,
επικοινωνήστε αμέσως με το κατάστημα
που αγοράσατε τη συσκευή.
Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
Η σ υ σ κ ε υ ή π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι μ ό ν ο γ ι α
ιδι ω τική χρήση. Σε πε ρίπτω σ η πο υ
έχετε ενδοιασμούς για λόγους υγείας,
επικοινωνήστε πριν από τη χρήση με
τον γιατρό σας.
Χρη σ ιμοπο ιήστε τη μονάδ α μό ν ο
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση
σταματάει να ισχύει.
Εάν νι ώ θ ε τ ε πόνο ή το μασάζ ε ί ν α ι
ενοχλητ ι κό, διακό ψτε τη χρ ήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε
περίπτωση που πάσχετε από μια
ή πε ρ ισσότε ρ ε ς από τι ς ακό λουθες
ασθένειες ή ενοχλήσεις: Κυκλοφορικές
ανωμαλίες, κιρσούς, ανοιχτές πληγές,
μώλωπες, ρωγμές δέρματος, φλεβίτιδα
ή θρόμβωση.
Μη χρη σ ι μ ο π ο ι ε ί τε τη συσ κ ε υ ή σ ε
κατάσταση εγκυμοσύνης. Απαιτείται
ιδι α ίτερη επι μ έλεια ότα ν η συσκ ε υή
χρησιμοποιείτε πάνω σε, από ή κοντά σε
παιδι ά , α ρ ρ ώ σ τους και ανή μ π ο ρ α
άτομα.
Απαγορεύετα ι η χρήση της συσκευής
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή
πν ε υμ α τ ι κ έ ς ι κ α ν ό τ η τ ε ς , έ λ λ ε ι ψ η
αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν
δ ε ν ε π ι τ η ρ ο ύ ντα ι γι α τη ν ασ φ ά λειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο
πο υ θ α τ ο υ ς δί ν ε ι ο δ η γ ί ε ς γ ι α τ η
χρ ήση τη ς συσ κευής. g
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά
ώ σ τ ε ν α β ε β α ι ώ ν ε σ τ ε π ω ς δ ε ν
παίζουν με τη συσκευή. g
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση
ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις
κ α ι σ υ μ π τ ώ μ α τ α ε ν δ έ χ ε τ α ι ν α
χε ιροτερ έψο υν περ ισσ ότερο. g
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σ τ α μ ά τ ι α ή σ ε ά λ λ α ε υαί σ θ η τα
σημεία του σώματος.
Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει
σ ε υ π ε ρ θ έ ρ μ α ν σ η . Μ ε τ ά α π ό
χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη
σ υ σ κ ε υ ή ν α κ ρ υ ώ σ ε ι γ ι α τ ο υ λ ά χιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη
χρήση.
Μη χρησι μοποιείτε τη συσκ ευή όταν
υπάρχουν εμφανείς βλάβες, όταν δε
λειτουργεί ομαλά, ή όταν έχει πέσει στο
έδαφος ή έχει βυθιστεί στο νερό. Για να
αποφύγετε τους κινδύνους, αποστείλετε
τη συσκευή για επιδιόρθωση στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελάτών.
Χρη σ ι μοπο ι είτε τα εξαρτ ή ματα που
π ρ ο β λ έ πο ν τ α ι κ α ι π α ρ έ χο ν τ α ι
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή.
Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή
ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα από τα
ανοίγματα της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
πηγές αερολυμάτων ή οξυγόνου.
Σ ε π ε ρί πτ ω ση π ο υ η σ υ σκ ευ ή
χρησιμοποιείται από περισσότερα του
ενός άτομα, για λόγους υγιεινής ο κάθε
χρήστης θα πρέπει να χρησιμοποιεί το
δικό του σφουγγάρι λούφα.
Τα σ φ ουγγάρια λο ύ φ α μπο ρ ο ύ ν να
αγοραστούν ξεχωριστά από το εμπόριο.
Αφαιρέ σ τ ε τ ι ς μπατ α ρ ί ε ς , ότα ν δ ε ν
χ ρ ησ ι μο π ο ι ε ίτ ε τ η σ υσ κ ευ ή γ ι α
μ ε γα λ ύ τ ε ρ ο χ ρ ο νι κ ό δ ι άσ τ ημ α .
Πλήκτρο ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
Αφαιρούμενο πάνω μέρος
Εσοχή προσάρτησης για σφουγγάρι
λούφα (συνολικά 4 εσοχές)
Κεφαλές μασάζ (συνολικά 4 κεφαλές
μασάζ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας
μακριά από παιδιά. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας!
Τι είναι το μασάζ;
Το μασάζ είναι μια από τις αρχαιότερες
μ ε θ ό δ ο υ ς θ ε ρ α π ε ί α ς κ α ι α π οτ ε λ ε ί
σημαντικό μέρος της φυσιοθερα πείας.
Μ έ σ ω μ η χ α ν ι κ ή ς ε φ α ρ μ ο γ ή ς σ τ α
εξωτερικά στρώματα ιστού του σώματος
οι πιασ μ έ ν ο ι μ ύ ε ς χα λ α ρ ώνουν , το
κ υ κ λο φ ο ρι κό β ε λ τι ώ νε τα ι κ α ι η
αναγέννηση του ιστού ενισχύεται. Έτσι το
μασάζ επιδρά διεγερτικά ή χαλαρωτικά
και μ π ο ρεί να απ α λύνει νε υ ρ ι κ ο ύ ς ή
μ υ ϊκ ο ύς π ό ν ο υς . Έ ν α ε π ι π λ έ ον
αποτέλεσμα είναι οι θετικές επιδράσεις
στο αγγειακό σύσ τημα, στα εσωτερικά
όργ α ν α κα ι το ν μετα β ολισ μ ό . Γί ν ε ται
δ ι άκ ρ ι σ η αν ά μ εσ α σ ε 5 κ λ α σι κ έ ς
μεθόδους μασάζ: θωπευτικό, μαλακτικό,
κρουστικό και παλμικό μασάζ καθώς και
εντριβές/χτυπήματα παλάμης. Επιπλέον
υπάρ χο υν σημαντικ ές τεχνι κές μασά ζ
όπως το λεμφικό χειρομασάζ, το μασάζ
αντανακλαστικών ζωνών, το υδρομασάζ
με πίεση νερού, το μασάζ με βούρτσα και
το μασά ζ με δακτυλική πίεση (Shiatsu,
μασάζ με πίεση).
Πλεονεκτήματα του σφουγγαριού λούφα
Το σφουγγάρι λούφα αποτελεί ένα πλέγμα
ι ν ώ ν κολ ο κ ύ θ α ς . Το π λ έ γ μα αυ τ ό
χρησιμοποιείται στο σφουγγάρι λούφας,
κα θώς δίν ε ι τη δυνατότητ α για μασάζ
προσαρμοσμένο ιδανικά στο σχήμα του
σώ μ α τ ο ς , π . χ. κ α θ ι σ τ ά δ υ να τ ό έν α
εντατικό αποτέλ εσμα απολέπ ισης στη
διάρκει α του ντο υ ς . Το κυ κ λοφορικό
δ ι ε γ ε ί ρ ε τ α ι κ α ι η ε λ α σ τ ι κ ό τ η τ α κ α ι
σφριγηλότατα του δέρματος αυξάνονται.
Με τακτική χρήση είναι εφικτή η μείωση
του βάθους των ρυτίδων και η ενίσχυση
τω ν α πο θ ε μ ά τ ω ν κ ο λ λ α γ ό ν ο υ τ ο υ
δ έ ρ μ α τ ο ς . Μ ε κ α λ ή φ ρ ο ντ ί δ α ( β λ .
« Κ αθ α ρ ι σμ ό ς κ α ι φ ρο ν τ ί δ α » ) τ ο
σ φ ο υ γ γ ά ρ ι λ ο ύ φ α μ π ο ρ ε ί ν α
επαναχρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η
μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των
15 λεπτών!
Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών
Για την τοποθέτηση / αλλαγή των μπαταριών στρέψτε το αφαιρούμενο πάνω
μέρος αν τίθετα μ ε τη φορά των
δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το
(εικ. 1). Τοποθετήστε 3 νέες μπαταρίες
1,5V, AAA (εικ. 2). Προσέξτε τη σωστή
πολικότητα (όπως απεικονίζεται στη θήκη
μπαταριών). Στη συνέχεια επανατοποθετήστε το αφαιρούμενο πάνω μέρος G
και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών
το υ ρολογι ο ύ, μ έ χρι τ α δύ ο βέλη του
πάνω και κάτω μέρους να δείχ νουν το
ένα προ ς το άλλο (εικ. 3). Α λλάξτ ε τις
μπαταρίες όταν η ένταση των κεφαλών
μασάζ μειώνεται. G
εικ. 1 εικ. 2
εικ. 3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, απο φεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν γιατρό!
• Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε
συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό!
• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις
μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του
ίδιου τύπου! Να μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά,
προσέχετε την πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να
παραμένει καλά σφραγισμένος!
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσ-
κευή αν δεν πρόκειται να τη χρησι μοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα
παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες!
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης!
• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες
μπαταρίες στη συσκευασία και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικάκαταστήματα!
Το σωστό μασάζ
Η συσκευή αυτή λε ιτουργεί με βάση το
παλμικό μασάζ. Οι 4 κεφαλές μασάζ
ξεκινούν να δονούνται μετά από πάτημα
τ ο υ π λ ήκ τ ρ ο υ ε ν ε ρ γ οπ ο ί ησ ης /
απενεργοποίησης . Μπορείτε να
κάνετε μασάζ στον εαυτό σας ή σε κάποιο
άλλ ο άτο μ ο. Έχ ε τ ε τη δυνατό τ ητα να
προσαρμόσετε του σφουγγάρι λούφα που
σ υ μ π ε ρ ι λ α μ β ά ν ε τ α ι σ το σ ύν ο λ ο
α π ο σ τ ο λ ή ς ε ί τ ε μ ε τ η ν π λ ε υ ρ ά τ ο υ
σφουγγαριού λούφα ή με την υφασμάτινη
πλευ ρά στραμμένη προ ς τα έξω στις 4
εσοχές προσάρτησης της συσκευής
(βλ έ π ε π α ρ ά δει γ μ α σ τ ην ακόλου θ η
α π ε ι κ ό ν ι σ η ) . Α ν η π λ ε υ ρ ά τ ο υ
σφουγγαριού λούφα δείχνει προς τα έξω,
η επαφή του ιστού λούφα με το δέρμα σε
σ υ ν δ υ ασ μό μ ε τ ο π α λ μ ι κό μα σ ά ζ
ε π ι τ υ γ χ ά ν ο υ ν έ ν α α π ο τ έ λ ε σ μ α
α π ολ έ π ι σ η ς ( α π ο μ ά κ ρ υ ν σ η τ ω ν
άκομψων νεκρών κυττάρων και διέγερση
το υ κ υκ λ ο φ ο ρ ι κο ύ σ υσ τ ή μ α τ ο ς ) . Η
υφασμάτινη πλευρά εν δ ε ί κ ν υ τ α ι γ ι α
απαλό και καταπραϋντικό καθαρισμό του
δέρματος. Κατά προτίμηση το μασάζ θα
πρέπει να διεξάγεται με υγρό σφουγγάρι
λο ύφα με κυκλι κές κινή σ εις σε όλο το
σώμα. Το αποτέλεσμα ενισχύεται όταν το
μασάζ διενεργείται σε υγρό δέρμα (π.χ.
μετά το ντους ή το μπάνιο).
Με ενεργοποιημένη συσκευή κρατήστε τις
κεφαλές μασάζ με απαλή πίεση πάνω
στ α τμήμα τα το υ σώ ματος, στα οποί α
θέλετε να κάνετε μασάζ. Κατά τη διάρκεια
του μασάζ μην επικεντρώνεστε για πολλή
ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος, αλλά
κατά τη διάρκεια της εφαρμογής αλλάξτε
συ χ νά τ ο σ η μ ε ί ο . Ε π ι λ έ γ ο ν τα ς τ η ν
κατεύθ υ ν σ η τ ο υ μ α σ ά ζ μπορείτ ε ν α
επιλέξετε το αποτέλεσμα που επιθυμείτε:
Το μ α σ ά ζ με κα τ ε ύ θ υ νση την κα ρ δ ιά
χ α λ α ρ ώ ν ε ι , ε ν ώ τ ο μ α σ ά ζ π ο υ
απομακρύνεται από την καρδιά διεγείρει.
Π α τ ώ ν τ α ς ε κ ν έ ο υ τ ο π λ ή κ τ ρ ο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης , η
συσκευή απενεργοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τώρα πιέστε απαλά τη συσκευή στο
σημείο του σώματος που έχετε
επιλέξει! Η έντονη πίεση μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και/ή
στην μείωση της αποδοτικότητας
της συσκευής!
Διάρκεια εφαρμογής
Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να
διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε
καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα
πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από
κάθε χρήση να κρυώνει τελείως η συσκευή πριν χρησιμοποιηθεί εκ νέου! Γ
καθαρίσετε τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
•
πανί, το οποίο θα βρέξετε ελαφρά με
απαλή σαπουνάδα. Μη χρησιμοποιείτε
σε καμία περίπτωση ισχυρά απορρυπαντικά μέσα ή αλκοόλη.
Μην εκθέ τ ε τε τη συσκε υ ή σε άμεση
•
ηλιακή ακτινοβολία και προστατέψτε την
από ακαθαρσίες και υγρασία.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε καθαρό και
•
στεγνό μέρος.
Καθαρισμός του σφουγγαριού λούφα
Με τη σωστή φρο ντίδα το σφο υ γγάρ ι
λούφα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής. Μετά τη
χρήση το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει να
κα θ α ρ ί ζ ε τ α ι , ώσ τ ε ν α α φ α ι ρ ε θ ο ύ ν
βακτηρίδια και σωματίδια δέρματος που
έχουν απομείνει από τη χρήση. Για τον
σ κ ο π ό α υ τ ό εν δ ε ί κ νυ τ α ι ά ρ ι σ τα τ ο
μούλιασμα σε διάλυμα από ζεστό νερό και
ξύδι οικιακής χρήσης (περίπου 1 κουτάλι
της σο ύ π α ς ξύδι για 1 ποτήρι νε ρ ό συμ π υκνώμ α τα ξυ διού θα πρ έπει να
αραιωθούν!). Αφ ή σ τ ε το σφουγγάρι
λούφα να μουλιάσει μερικά λεπτά και στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά. Μπορείτε να το
πλύνετε και στο πλυντήριο ρούχων στους
60°C (χωρίς μαλακτικό!) ή να το ξεπλύνετε καλά κάτω από καυτό νερό (χωρίς
σα π ο ύ ν ι ! ). Μ ε τά τ ο ν κα θ α ρ ι σ μ ό τ ο
σφ ουγγάρι λούφα θα πρέπ ει να στε γνώσει ολοκληρωτικά, ώστε να απο-
φευχθεί η αναπαραγωγή βακτη-ριδίων στον
υγρό ιστό. Για το σκοπό αυτό στύψτε καλά
το σφουγγάρι με τα χέρια και φυλάξτε το
κατά π ρ ο τ ίμη σ η έξω α π ό χώρ ο υ ς με
υγρασία (ιδανικό είναι ένα μέρος με ηλιακή
ακτινοβολία), μέχρι να στεγνώσει ολοκληρω τικά. Αφο ύ στ εγνώ σει το σ φουγ γάρι
λούφα θα πρέπει να αποθηκευτεί σε χώρο
καθ α ρ ό κ α ι σ τ ε γ ν ό κα ι θε ρ μ οκ ρ α σ ί α
δωματίου.
Αντικατάσταση του σφουγγαριού λούφα
Με τη σω σ τή φρ οντίδα το σφουγγ ά ρ ι
λούφα μπορεί και παρά την καθημερινή
χρήση να χρησιμοποιηθεί για πολλούς
μ ή ν ε ς . Σ ε πε ρ ί π τ ω σ η π ο υ σ ε υ γρ ή
εφαρμογή οι ίνες παραμένουν σκληρές ή
το μα σάζ δε ν είναι ευ χάρ ιστο ή οι ίν ες
πα ρ ο υ σ ί α σ ο υ ν έ ν τ ο ν η χ ρ ω μ α τ ι κ ή
αλλοίωση, το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει
να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση που η
σ υ σ κ ε υ ή χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ α ι α π ό
περισσότερα του ενός άτομα, για λόγους
υγ ιει νής ο κάθε χρ ήστ ης θα πρ έπει να
χρησιμοποιεί το δικό του σφογγάρι λούφα.
Οδηγίες για τη διάθεση
κευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου
το υ ή σ το ειδικό εµ όρι ο , ώσ τε ν ε είν αι
εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα
στα ει δικά απορρί μματα ή σε ένα σταθμ
συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε
στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο.
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο
Τροφοδοσία
ρεύματος
Κεφαλές μασάζ
Σφουγγάρι λούφα
Συνθήκες
λειτουργίας
Συνθήκες
αποθήκευσης
Διαστάσεις
Βάρος
Αριθμός είδους
Αριθμός EAN
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που
αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο
Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη
η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να
την σ τείλε τ ε με α ν α φορά τ ου ε λ α ττώ μ α τος,
επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης
αγορ άς. Γι α την ε γγυητ ικ ή αξί ωσ η ισχ ύο υν οι
ακόλο υθοι όρ οι εγ γύ ησης: Γ
1.Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικ νύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
2.Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3.Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρα τείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσ κευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό
συνοδευτικό φύλλο.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι
υποχρεωµένος να παραδίνει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσ-
Μίνι χειροσυσκευή
:
μασάζ με σφουγγάρι
λούφα HM 840 της
MEDISANA
4,5 V , 3 x 1,5V
:
μπαταρίες, τύπου AAA
(LR03)
4
:
Πάνω πλευρά 100%
:
λούφα, κάτω πλευρά
80% βαμβάκι,
20% Terylene
Θερμοκρασία 10°C -
:
40°C (50°F - 104°F),
σχετική υγρασία έως
90 %
Θερμοκρασία 2°C -
:
30°C (35,6°F - 86°F),
σε στεγνό και καθαρό
χώρο
περ. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
περ. 156 g
:
88520 (πράσινο),
:
88521 (πορτοκάλι)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των
προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα
τεχνικών ή σχηματικών τρο ποποιήσεων.
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε
ακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη
τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές
ή επεμβάσεις του αγοραστή ή αναρμόδιων
τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν
κατά τη μεταφορά απο τον κατασκευαστή
προς τον καταναλωτή ή κατά την
αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά (μπαταπίες κλπ.).
ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως
εγγυητική αξίωση.
MEDISANA AG
®
Page 6
Ruční masážní minipřístroj s žínkou
CZ
z lufy
Mini kézi masszírozó készülék luffa-
HU
párnával
HM 840
HM 840
Přistroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu
uživatele.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót
fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR FIGYELEM
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék
károsodását el lehessen kerülni.
UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci
nebo provozu. Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak
az összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Číslo šarže LOT szám
Výrobce Gyártó
CZ
si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k
použití dobře uschovejte. Pokud
budete přístroj předávat dalším
osobám, předejte spolu s ním i
návod k použití.
•
Přístroj je určen pouze pro soukromé
pou žití. Poku d m áte pochyb nosti
ohledně zdravotních rizik, před použitím
konzultujte svého lékaře.
Používejte přístroj pouze v souladu s
•
j e ho u r č en í m p o d l e n á v o du k
obsluze. Při použití k jinému účelu
zaniká nárok na záruku.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je
•
vám masáž nepříjemná, přerušte
aplikaci a promluvte si s lékařem.
Přístroj nesmíte používat, jestliže trpíte
•
některou z následujících chorob, resp.
obtíží nebo jejich kombinacemi: poruchy
prokrvení, křečové žíly, otevřené rány,
pohmožděniny, trhlinky na pokožce,
zánět žil nebo trombóza.
Přístroj nepoužívejte během těhoten-
•
ství. Zvláštní pozornost je nezbytná v
případech, kdy je přístroj používán při
masáži dětí, nemocných a bezmocných
nebo těmito osobami, popř. v blízkosti
těchto osob.
Tento výrobek není určen k používání
•
osobami (včetně dětí) s o m e z e nými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osobami, k t eré m a j í n e dostate č n é
zkušenosti a zn alosti s výji mkou
případu, že výrobek používají pod
dozorem osob, odpovědných za jejich
bezpečnost nebo pokud od těchto osob
získali informace o tom, jak výrobek
používat.
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem
•
nehrály. G
Nepoužívejte tento přístroj jako
•
pomůcku nebo nahrazení lékařských
aplikací. Chronické potíže a příznaky by
se mohly ještě zhoršit.
•
Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo
jiných citlivých míst těla.
Příliš dlouhé používání může způsobit
•
přehřátí. Přístroj nechte po aplika-
ce masáže v délce 15 minut minimálně
15 m i n u t v y ch la d n o u t , n e ž j e j
začnete opět používat.
•
Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje
viditelná poškození, pokud nefunguje
správným způsobem, pokud spadl z
výšky nebo do vody. V zájmu eliminace
rizik zašlete přístroj do servisního
střediska k opravě.
Používejte výhradně pro tento přístroj
•
ur čené a výrobcem dod ané příslušenství.
Do otvorů přístroje nevsouvejte žádné
•
předměty.
Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných
•
tekutin.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti zdrojů
•
aerosolů nebo kyslíku.
Jestliže přístroj používá více osob, z
•
hygienických důvodů by měl mít každý
uživatel vlastní žínku z lufy. Žínky si
m ů že t e d o o bj e d na t je d n ot l iv ě
pro středni ctvím speci alizovan ého
obchodu.
•
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
odstraňte z něj baterie. G
Přistroj a ovládací prvky
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístrojkompletnía není poškozený. Pokud máte
pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
• 1 ruční masážní minipřístroj s žínkou z lufy MEDISANA HM 840
• 3 baterie 1,5 V, typ AAA/LR03
• 1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou
odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte
prosím již nepotřebný obalový materiál v
souladu s předpisy. Pokud při vybalení
zj i s t ít e š k o d y v z ni k l é p ř ep r a vo u ,
kontaktujte ihned svého prodejce.
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Před prvním použitím přístroje
Tlačítko ZAP/VYP
Odnímatelná horní část
Jazýček pro připevnění žínky z lufy
(celkem 4 jazýčky)
Masážní hlavice (celkem 4 masážní
hlavice)
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie
nedostaly do rukou dětí. Hrozí
nebezpečí udušení!
Co je to masáž?
Masáž je jednou z nejstarších léčebných
metod vůbec a je důležitou součástí
fyzio t e r a p ie. M e c hanické ošetření
povrchových tkáňových vrstev těla
uvolňuje napjaté svaly, zlepšuje prokrvení
a podporuje regeneraci tkání. Díky tomu
má masáž povzbuzující nebo relaxační
účinky a může odstranit i neurózy a bolesti
sv alů. Dalším efektem je pozitivní
působení na cévní soustavu, vnitřní
orgány a látkovou výměnu. Rozlišujeme 5
klasických masážních metod: masáž
třením, hnětením, poklepem, vibrační
masáž a tření/tleskání a pleskání. Kromě
toho existují důležité masážní techniky,
například manuální lymfodrenáž, masáž
reflexních zón, podvodní proudová
masáž, masáž kartáči a masáž tlakem
prstů (shiatsu, akupresura).
Výhody žínky z lufy
Lufa je rostlina z čeledi dýňovitých, s
vláknito u dužinou. Tat o h m o t a se
uplatňuje při výrobě žínek, protože
u m o ž ň u j e m a s á ž , o p t i m á l n ě
přizpůsobenou tvaru těla, např. při
sprchování s intenzivním peelingovým
efektem. Povzbuzuje prokrvení a zvyšuje
pru ž n ost a p e vno s t p o kožk y. P ř i
pravidelném používání tak pomáhá
redukovat hloubku vrásek a podporuje
tvorbu pleti vlastního kolagenu. Při dobré
údržbě (viz "Čištění žínky z lufy") lze žínku
stále znovu používat po velmi dlouhou
dobu.
POZOR
Dávejte pozor, abyste nepřekročili
maximální dobu provozu 15 minut!
Vložní / výměna baterií
Pro účely vložení / výměny baterií otočte
odnímatelnou horní částí proti směru
hodinových ručiček a sejměte ji (obr. 1).
Vložte 3 nové baterie 1,5 V, typ AAA
(obr. 2). Dbejte na správnou polaritu (jak
je označená v prostoru pro uložení
baterií). Poté odnímatelnou horní část
znovu nasaďte a otáčejte jí ve směru
hodinových ručiček, dokud obě značky
šipek na horní a spodní části přístroje
nesměřují k sobě (obr. 3). Baterie
vyměňte, jakmile poklesne intenzita
masážních hlavic. G
obr. 1 obr. 2
obr. 3
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K
BATERIÍM
• Nerozebírejte baterie!
• Před vložením nových baterií podle
potřeby
očistěte kontakty baterie a přístroje!
• Vybité baterie neprodleně vyjměte
z výrobku!
• Nebezpečí vytečení, zabraňte kon taktu s pokožkou, očima a sliznicemi!
Místa, potřísněná kyselinou z baterie,
musíte okamžitě opláchnout vodou a
neprodleně vyhledejte lékaře!
• Pokud dojde k požití baterie, okamžitě
vyhledejte lékaře!
• Vždy vyměňujte všechny baterie
současně!
• Používejte pouze baterie stejného
typu, nepoužívejte baterie různého
typu, nepoužívejte společně nové a
vybité baterie!
• Vložte baterie správně, dodržujte
polaritu!
• Udržujte přihrádku na baterie dobře
uzavřenou!
• Pokud přístroj déle nepoužíváte,
vyjměte z něj baterie!
• Baterie vždy skladujte mimo dosah
dětí!
• Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí
nebezpečí exploze!
• Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze!
• Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí
exploze!
• Skladujte nepoužívané baterie vobalu.
Neskladujte je v blízkosti kovových
předmětů, zabráníte tak zkratu!
• Vybité baterie a akumulátory nevy hazujte do domovního odpadu, ale do
zvláštního odpadu nebo je odevzdejte
do sběrny použitých baterií ve
specializovaných obchodech!
Správná masáž
Tento přístroj funguje na bázi vibrační
masáže. 4 masážní hlavice začnou
vibrovat po stisknutí tlačítka ZAP/VYP .
Můžete masírovat sami sebe nebo masáž
můžete poskytnout partnerovi. Žínku z
lufy, která je součástí balení, přitom
můžete pomocí 4 jazýčků k přístroji
připevnit buď stranou potaženou lufou,
nebo bavlnou (viz příklad na následujícím
obrázku). Pokud strana potažená lufou
směřuje dolů, kontakt pokožky s tkání lufy
v součinnosti s vibrační masáží provádí
masírování s peelingovým efektem
(odstranění šupin odumřelé kůže a
podpora prokrvení). Strana potažená
bavlnou je vhodná pro jemné a uklidňující
čištění pokožky. Masáž by se vždy měla
provádět mokrou žínkou z lufy, a to
krouživými pohyby po celém těle. Účinek
je intenzivnější, pokud masáž provádíte
na mokré pokožce (např. po sprchování
nebo koupeli). Masážní hlavice zapnutého přístroje jemným tlakem přidržujte
na masírované části těla. Při masáži se
příliš dlouho nekoncentrujte na totéž
mís t o, m asírovano u obl a st b ěhem
masáže častěji střídejte. Směrem masáže
můžete ovlivnit efekt, kterého chcete
dosáhnout: masá ž směrem k srdci
uvolňuje, masáž směrem od srdce má
povzbuzující účinky. Opětovným stiskem
tlačítka ZAP/VYP přístroj vypnete.
POZOR
Přístroj na masírované části těla
přidržujte pouze jemným tlakem!
Příliš silný tlak může způsobit
poranění nebo negativně ovlivnit
funkci přístroje!
Doba aplikace
Obecně masáž vyžaduje 10 až 15 minut
času jednou až dvakrát denně.
Musíte ovšem pamatovat, že po každém
použití musí přístroj zcela vychladnout,
než jej znovu použijete!
Čištění a péče
Čištění masážního přístroje
Před čištěním přístroje z něj vyjměte
•
baterie.
•
Přístroj čistěte měkkým hadříkem, mírně
nav l hčeným v jemném mýdlo v ém
roztoku. V žádném případě nepoužívejte
agresivní čistící prostředky nebo alkohol.
Nevystavujte přístroj přímému slu-
•
neč nímu zářen í, chraňte jej pře d
nečistotami a vlhkostí.
•
Přístroj uchovávejte na čistém a suchém
místě.
Čištění žínky z lufy
Žínka z lufy má při správné údržbě velmi
dlouhou životnost. Po použití byste žínku
měli vyčistit, abyste odstranili zbývající
bakterie a částečky kůže. K tomuto účelu
je vhodné žínku namočit do roztoku teplé
vody a k u chy ň s kéh o oc t a ( c c a 1
polévková lžíce octa na 1 sklenici vody –
koncentrované octové esence je nutné
ještě více zředit!). Nechte žínku v roztoku
namočenou na několik minut a poté ji
důkladně opláchněte. Žínku můžete
ro v ně ž v y pr a t v p r ač c e na 60 ° C
(nepoužívejte žádnou aviváž!) nebo ji
d ů kl a d ně o m y j t e h o r k o u v o d o u
(nepoužívejte žádné mýdlo!). Žínku z lufy
musíte p o vyč i š t ění n e c h at zc e l a
vyschnout, abyste zabránili množení
bakterií ve vlhké tkáni. Proto vlhkost z
žínky pořádně vyždímejte a žínku pověste
nejlépe mimo vlhké prostory (ideální je
místo, na které svítí slunce), dokud
kompletně nevyschne. Po vysušení by
žínka z lufy měla být uchovávána na
bezprašném, suchém a temperovaném
místě.
Výměna žínky z lufy
Při správné údržbě vydrží žínka z lufy i při
denním používání mnoho měsíců. Pokud
vlákna při aplikaci na mokro zůstávají
tvrdá, resp. masáž už není příjemná nebo
jsou vlákna silně zabarvená, je nutné
žínku vyměnit. Jestliže přístroj používá
více osob, z hygienických důvodů by měl
mít každý uživatel vlastní žínku z lufy.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvido-
Technické údaje
Název a typ
Napájecí zdroj
Masážní hlavice
Žínka z lufy
Provozní
podmínky
Podmínky
skladování
Rozměry cca.
Hmotnost cca.
Číslo výrobku
Čárkový kód
Záruční podmínkya podmínky oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na
svůj specializovaný obchod nebo přímo
na servisní místo. Pokud byste museli
přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a
přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje
záruka tři roky od data prodeje. Datum
prodeje je nutno v případě záruky
prokázat stvrzenkou o koupi nebo
fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo
výrobních vad se odstraňují během
záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prod loužení záruční lhůty ani pro přístroj
ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veškeré závady, které vznikly
neodborným používáním, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo
zásahů kupujícím nebo neopráv něnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě
od výrobce ke spotřebiteli nebo při
zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které
podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé nás ledné škody, které jsou způsobené
přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud
je škoda na přístroji uznána jako
případ záruky.
41468 NEUSS, Nemecko
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém
letáku.
vat spol ečně s domov ním
odpadem. Každý spotřebitel je
povinen odevzdat veškeré elek-
trické nebo elektronické přístroje bez
ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky
či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto
přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí. Před likvidací přístroje
vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale do
zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve
specializovaném obchodě do sběrného
boxu na baterie. Obraťte se v případě
likvidace na svůj obecní nebo městský
úřad nebo na svého prodejce.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
V důsledku stálého vylepšování
výrobku si vyhrazujeme technické
změny a změny tvaru.
MEDISANA AG
ruční masážní minipřístroj s žínkou z lufy
MEDISANA HM 840
4,5 V , 3 x 1,5 V
baterie, typ AAA
(LR03)
4
vrchní strana 100 %
lufa, spodní strana
80 % bavlna, 20 %
Terylene
teplota 10°C - 40°C
(50°F -104°F), rel.
vlhkost vzduchu do
90 %
teplota 2°C - 30°C
(35,6°F -86°F),
suché a bezprašné
prostředí
8,5 x 8,5 x 7,7 cm
156 g
88520 (zelený),
88521 (oranžový)
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
®
HU
előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót, különös
tekintettel az alábbi biztonsági
tudnivalókra, és őrizze meg a
használati útmutatót. Ha a készüléket
továbbadja, feltétlenül mellékelje
hozzá ezt a használati útmutatót.
•
A készülék kizárólag otthoni használatra
készült. Amennyiben Önnek egészségügyi kételyei vannak, használat
előtt konzultáljon orvosával.
A készüléket csak rendeltetésének
•
megfelelően, a használati utasítás
szerint használja! Ha m á s célra
használja, elveszti a garanciaigényét.
Ha használat közben fájdalmat érez
•
vagy a masszírozást kellemetlennek
érzi, akkor szakítsa meg a használatot,
és kérje orvosa tanácsát.
Nem szabad a készüléket használni, ha
•
Önnél az alábbi betegségek, illetve
panaszok egyike áll fenn: vérkeringési
zavar, visszérbetegség, nyitott sebek,
z ú z ó d á s o k , r e p e d e z e t t b ő r ,
vénagyulladás vagy trombózis.
Terhesek számára a készülék haszná-
•
lata nem ajánlott. Kifejezett körülteki n t és s z üksé g e s a k k or, ha a
készüléket gyermekeken, gyermekek,
be tegek és tehetetlen szem élyek
közelében használják.
Ne használja a készüléket, ha nem
•
működik tökéletesen, h a látható
sérüléseket tapasztal, ha leesett, vagy
ha vízbe merült. Veszélyek elkerülése
érdekében küldje el a készüléket a
szervizbe javításra.
A készülék nem alkalmas korlátozott
•
fizikai, érzé k e l é s i vagy sz e l l e m i
k é p e s s é g e k k e l , i l l e t v e k ev é s
tapas z t a l a ttal é s /vagy i s merettel
rendelkező személyek általi használatra
(a gyermekeket is beleértve), kivéve, ha
a biztonságért felelős személy felügyeli
a műveletet vagy útmutatást ad a
készülék használatáról.
Gyermekek csak felügyelet mellett
•
használhatják a készüléket, így
biztosítva, hogy ne játsszanak vele.
Ne használja ezt a készü léket a
•
g y ó g y á s z a t i a l k a l m a z á s o k
támogatására vagy esetleg helyettük! A
krónikus fájdalmak és a tünetek még
súlyosbodhatnak.
•
Ne h a s z ná l j a a k é s z ü lé k e t
szem m agas s á gba n v agy m á s
érzékeny testrésznél.
Túl hosszú használat túlmelegedéshez
•
vezethet. 15 perc használat után
legalább 15 percig hagyja a készüléket
lehűlni, mielőtt újra bekapcsolja.
Kizárólag a készülékhez gyártott, a
•
gyártó által szállított alkatrészeket
használjon.
Ne helyezzen tárgyakat a készülék
•
nyílásaiba.
Ne használja a készüléket aeroszol-
•
vagy oxigénforrás közelében.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
•
folyadékokba!
Ha a készüléket több személy is
•
használja, higiéniai okokból használjon
minden felhasználó külön-külön luffapárnát. A párnák a kereskedésben
utánrendelhetők.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
•
használja, távolítsa el az elemeket.
A készülék és a kezelőelemek
A csomagolás tartalma és
acsomagolás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés.
Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez
vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
• 1 MEDISANA HM 840 Mini kézi masszírozó készülék luffa-párnával
• 3 Elem 1,5V, típusa AAA, LR03
• 1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók
vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba. Kérjük, hogy a már nem
használt csomagolóanyagot
szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha
kicsomagolás közben szállítási sérülést
észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél a
terméket vette!
Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készülék használatba vétele
BE-/KI- gomb
Levehető felsőrész
Beakasztható fül a luffa-párnához
(összesen 4 db fül)
Masszírozó fej (összesen 4 db
masszírozó fej)
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
Mi a masszázs?
A masszázs a valaha létezett legősibb
kezelési módszerek egyike, és a fizikai
terápia fontos része. A test külső szövetrétegeinek mechanikus kezelése által
fellazulnak a letapadt izmok, javul a
vérke r i n gés, é s ja v u l a s zövet e k
regenerációja. A masszázs ez által
élénkítő vagy ellazító hatású, valamint
megszűntetheti az ideg- és izomfájdalmakat.
Továbbá előnyös az érrendszerre, a belső
szervekre és az anyagcserére ható
pozitív hatása is. 5 különböző klasszikus
masszázs-módszert különböztetünk
meg: Simogat ó m asszáz s, gyúró-,
ütögető és vibrációs masszázs, illetve a
dörzsölés/paskolás. Ezen túl léteznek
olyan fontos masszázs-technikák, mint a
kézi nyirok-drenázs, reflexzóna-masszá zs, víz al atti vízsugármasszázs,
kefemasszázs és a z ujjnyomásos
masszázs (shiatsu, akupresszúra).
A luffa-párna előnyei
A luffa a tökfélékhez tartozó, rostos
szerkezetű növény terméséből készül. Ez
a hálós szerkezetű luffa-párna remekül
alkalmazható, mert lehetővé teszi a
testformához illeszkedő o p t imális
masszírozást, például tusoláskor intenzív
b ő r r a dír o z ó h a t á s ú . F o koz z a a
vérkeringést és a bőr rugalmasságát,
valamint növeli a bőr feszességét.
Rendszeres használata csökkentheti a
bőr ráncmélységét, és növelheti a bőr
saját kollagé n - t e r m e l é s é t . Helyes
gondozás esetén (lásd "Tisztítás és
gondozás") a luffa-párna igen hosszú
ideig újra és újra használható marad.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a 15 perces
maximális üzemidőt ne lépje túl!
Elemek behelyezése / cseréje
Az elemek behelyezéséhez / cseréjéhez
forgassa el a levehető felsőrészt az
óramutatóval ellentétes irányba, és
vegye le (1. ábra). Helyezzen be 3 új
elemet 1,5V, AAA (2. ábra). Ügyeljen a
megfelelő polaritásra (az elemtartó
jelölése szerint).
Végül helyezze vissza a levehető
felsőrészt , és rögzítse azt az
óramutatóval megegyező irányban,
amíg a készülék felső és alsó részén
található két nyíl-jelölés egy vonalba
nem kerül (3. ábra). Cserélje ki az
elemeket, ha a masszírozó fejek
masszázs-intenzitása alábbhagy.
1. ábra 2. ábra
• Ne szedje szét az elemeket!
• Szükség esetén tisztítsa meg az ele mek és a készülék érintkezőit a be helyezés előtt.
• A lemerült elemeket azonnal vegye ki
a készülékből!
• Az elemek kifolyásának fokozott ves zélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a
nyálkahártyákkal való érintkezést! Az
elemsavval való érintkezés esetén
rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az
érintett helyeket, és azonnal forduljon
orvoshoz!
• Ha az elem lenyelésére kerülne sor,
azonnal orvoshoz kell fordulni!
• Mindig egyszerre cserélje ki az összes
elemet!
• Csak azonos típusú elemeket
helyezzen be, és ne használjon
egyszerre különböző típusú vagy
használt és új elemeket!
• Ügyeljen az elemek helyes elhelye zésére és a polaritásra!
• Az elemtartót tartsa mindig gondosan
zárva!
• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb
ideig nem használja a készüléket!
• Az elemeket ne tartsa gyermekek által
elérhető helyen!
3. ábra
FIGYELMEZTETÉS
ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Ne töltse újra az elemeket!
Robbanásveszély áll fenn!
• Ne zárja rövidre azokat!
Robbanásveszély áll fenn!
• Ne dobja tűzbe azokat!
Robbanásveszély áll fenn!
• A nem használt elemeket a
csomagolásukban tárolja, fém tárgyak tól távol, a rövidzárlat elkerülése
érdekében.
• Az elhasznált elemeket és akkumulá torokat ne a háztartási hulladékkal
dobja ki, hanem tegye az erre szolgáló
gyűjtőtárolókba, vagy adja le a
szakkereskedések elemgyűjtő helyein!
A helyes masszázs
A készülék vibrációs masszázs alapon
működik. A 4 masszírozó fej a BE / KI-
gomb megnyomása után vibrálni kezd.
Végezheti a masszírozást önmagán, vagy
egy más személyen. Lehetősége van
arra, hogy a s z á l l ítási t e r j e d e lem
részeként mellékelt luffa-párnát a luffa-
oldalával, vagy a pamut-oldalával kifelé, a
készüléken található 4 akasztóra hel-
yezve használ j a (lásd a p é l dát a
következő ábrán). Ha a luffa-oldal néz
lefelé, akkor a luffa-szövet - bőr kap-
csolata és a vibrációs masszázs együtt
masszírozó és bőrradírozó hatást fejt ki
(eltávolítja az elhalt hámsejteket és
elősegíti a vérkeringést). A pamut-oldal a
gyengéd és nyugtató hatású bőrtisztításra
alkalmas. A masszírozást mindig nedves
luff a - pár n áva l vé g e zze , kö r kör ö s
mozdulatokat végezve az egész testen. A
hatást erősítjük, ha a masszázst nedves
bőrön végezzük (pl. tusolás vagy fürdés
után). A bekapcsolt készüléket tartsa a
masszírozó fejekkel enyhe rányo-
mással a masszírozandó testrészre.
Masszírozás közben nem koncentráljon
túl hosszú ideig ugyanarra a testrészre,
hanem gyakorta váltogassa a mass-
zírozandó területeket az alkalmazás
közben. A masszírozás irányával dönthet
arról, hogy milyen hatást kíván elérni: A
szív felé történő masszázs ellazít, a
szívtől távolodó masszázs pedig serkentő
hatású. A BE / KI- gomb ismételt meg-
nyomásával kikapcsolja a készüléket.
FIGYELEM
Csak enyhe rányomással tartsa a
készüléket az Test masszírozandó
részére! A túl erős nyomás akár
A készülék sérüléseihez és/vagy
működési zavarához Vezethet!
Alkalmazási időtartam
Általában körülbelül 10-15 percet szánjon egy masszírozásos kezelésre, amit
naponta egyszer vagy kétszer végezzen.
Mindenesetre ügyeljen arra, hogy a
készülék minden használat után teljesen
lehűljön, mielőtt újra használná!
Tisztítás és ápolás
A masszírozó készülék tisztítása
•
Távolítsa el az elemeket, mielőtt
megtisztítja a készüléket.
•
A készüléket olyan tiszta ruhával törölje
meg, amelyet előtte szappanos vízzel
kissé átitatott. Ne használjon erős
tisztítószert vagy alkoholt.
•
Ne tegye ki a készüléket közvetlen
napsugárzásnak, óvja a szennyeződésektől és a nedvességtől.
A készüléket tiszta és száraz helyen
•
tárolja.
A luffa-párnák tisztítása
A luffa-párna helyes gondozás esetén
igen hosszú életű. Használat után meg
ke ll tisztítani a luffa-párnát annak
érdekében, hogy a haszná lat után
v i s sz a m ara d t b a k t é r i u m o k at é s
bőrmaradványokat eltávolítsa. Erre igen
alkalmas a meleg víz és háztartási ecet
old atába történ ő b eáztatás (kb. 1
ev ő ka n ál e c et 1 p oh ár ví z be n koncentrált ecet-eszenciákat tovább kell
hígítani!). Áztassa be a luffa-párnát
néhá n y pe r c ig, a zutá n öbl í t se k i
alaposan. A párnát mosógépben is
moshatja 60°C-on (ne használjon öblítő
szert!), vagy forró vízzel öblítse ki
alaposan (nem használjon szappant!).
Tisztítás után a luffa-párnának teljesen
meg kell száradnia, hogy mega-
kadál y o z zuk a bakt é r iumok elsza porodását a nedves közegben. Ennek
érdekében alaposan nyomkodja ki kézzel a
párnából a nedvességet, és akassza fel a
párnát száraz helyre (ideális esetben a
napra), amíg teljesen meg nem szárad.
Száradás után pormentes, száraz és
állandó hőmérsékletű helyen tárolja a luffapárnát.
A luffa-párnák kicserélése
A luffa-párna napi használat és helyes
gond o zás m elle t t i s töb b hó n a pig
has z nál h at ó . H a a ros t ok ned v es
használatkor is kemények maradnak,
illetve a masszírozáskor kellemetlen érzést
keltenek, vagy elszíneződések lépnek fel a
szálakon, akkor a luffa-párnát ki kell
cserélni. Ha a készüléket több személy is
használja, higiéniai okokból használjon
minden felhasználó külön-külön luffapárnát.
Ártalmatlanításiútmutató
yének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél –
függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros
anyagot vagy nem -, hogy továb-bítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket
ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a
háztartási szemétbe dobja ki, hanem a
veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található elemgyűjtőhelyre!
Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az
illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Műszaki adatok
Név és modell
Áramellátás
Masszírozó fejek
száma
Luffa-párna
Üzemeltetési
feltételek
Tárolási
feltételek
Méretek kb.
(H x Sz x M)
Súly kb.
Cikkszám
EAN-szám
Garancia- és javítási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez
vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától
számítva három év garanciát adunk. A vásárlás
dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal
vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező
hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem
hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a készü lék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen ke zelés, pl. a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy ille téktelen harmadik személy által végzett
felújításra vagy beavatkozásokra vezethetők
vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a fel használó közötti úton vagy a szervizbe
beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok (elemek
stb.).
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közve-
tett következményes károkért akkor sem
vállalunk felelősséget, ha a készülék károso dását garanciális eseménynek ismerjük el.
41468 NEUSS, Németország
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
Ezt a készüléket nem szabad
kidobni a háztartási szemétbe.
Minden egyes fogyasztó köteles
minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhel-
MEDISANA HM 840
:
Mini kézi masszírozó
készülék luffa-párnával
4,5 V 3 x 1,5V elem,
:
típusa AAA (LR03)
4 db
:
Felső rész 100% luffa,
:
Alsó rész 80% pamut,
20% terilén
Hőmérséklet 10°C -
A folyamatos termékfejlesztések során
fenntartjuk a jogot a műszaki és formai
változtatásokra.
MEDISANA AG
®
Page 7
Mini masażer ręczny z naturalną gąbką
PL
z Luffy
Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti
TR
HM 840
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Objaśnienie symboli Açıklama
WAŻNE ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do
ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması
ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych zranień.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına
uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące
instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler
vermektedir.
Numer LOT LOT numarası
Wytwórca Fabrikatör
88520/21 08/2012
HM 840
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE!
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi,
w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie
osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
•
Przyrząd przeznaczony wyłącznie do
użytk u domowego. W przypadku
wątpliwości zdrowotnych przed użyciem
skonsultuj się z lekarzem.
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z
•
jego p r z eznacz e n i e m, o p i s anym
w instrukcji obsługi. W przypadku
zasto s o w a n ia d o innych c elów,
roszczenia gwarancyjne wygasają.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie
•
sprawia Ci przyjemnoś ci, przerwij
zabieg i skonsultuj się z lekarzem.
Masażera nie powinny używać osoby, u
•
których występują dolegliwości lub
choroby jak: zaburzenia ukrwienia,
żylaki, o t w arte r a n y, stłucz e n i a ,
pęk n ię c ia sk ó ry, z a pa l en i e ż y ł,
zakrzepy.
Nie korzystać w czasie ciąży. Należy
•
za chować s zczególną ost rożność
stosując przyrząd na dzieciach, chorych
i osobach niesamodzielnych lub w ich
pobliżu.
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać
•
osoby (zwłaszcza dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych. Nie
powinny go też używać osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że znajdują się pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich
b ez p i ec z e ń s t w o l ub z o s t a ł y
poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia.
•
Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem. G
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w
•
terapii lub w zastępstwie leczenia
med yczego. Chr oniczne bóle l ub
symptomy mogą się przez to stać
bardziej uciążliwe.
Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu
•
lub innych wrażliwych części ciała.
Zbyt długie używanie urządzenia może
•
sp o w o do wa ć j eg o p r z eg rz a n i e.
Po użyciu przez 15 minut należy
•
odczekać co najmniej 15 minut na
schłodzenie urządzenia, zanim będzie
można z niego dalej korzystać.
Nie stosować masażera w przypadku
•
widocznych uszkodzeń sprzętu, jego
wadliwego działania, po upadku na
podłogę, lub gdy został zanurzony w
wodzie. Dla zachowania bezpieczeństwa podczas stosowania uszkodzony przyrząd należy odesłać do
naprawy serwisowej.
Masażer należy używać wyłącznie z
•
ak ce s o r i a m i g w a r a nt ow an ym i i
przewidzianymi do użytku według
producenta.
•
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w
innych cieczach.
Nie wkładać przedmiotów do otworów
•
masażera. Masażera nie stosować w
pobliżu źródeł aerozolu lub tlenu.
•
W przypadku, gdy z masażera korzysta
kilka osób, ze względów higienicznych
każdy użytkownik powinien stosować
własną gąbkę. Gąbki z Luffy można
dokupić oddzielnie w sklepie.
Jeżeli przyrząd nie będzie używany
•
przez dłuższy czas, należy wyłożyć z
niego baterie.
Urządzenie i elementy obsługi
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei
nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości
nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij
je do punktu serwisowego. E
W zakres dostawy wchodzą: E
• 1 mini masażer ręczny MEDISANA z naturalną gąbką z Luffy HM 840
• 3 baterie 1,5V, typ AAA/LR03
• 1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie
lub przekazane do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Niepotrzebne częś-
ci opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy
podczas rozpakowywania zostaną
zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Górna część przyrządu, zdejmowana
Haczyki do mocowania gąbki (razem
4 haczyki)
Głowice masażera (razem 4 głowice)
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z
opakowania nie dostały się w ręce
dzieci. Grozi uduszeniem!
Na czym polega masaż?
Masaż to jedna z najstarszych metod
leczniczych i przy tym istotny element
terapii fizykalnej. Mechaniczne działanie
na zewnętrzne warstwy tkankowe ciała
pozwala na rozluźnienie napiętych
mięśni, wzmaga ukrwienie i regenerację
tkanek. Masaż działa zatem pobudzająco
lub odprężająco na organizm, usuwa bóle
nerwowe oraz mięśni. Masaż pozytywnie
wpływa na cały system naczyniowy,
organy wewnętrzne i przemianę materii.
Istnieje 5 klasycznych metod masażu:
głaskanie, ugniatanie, stukanie, masaż
wibracyjny i rozcieranie/oklepywanie.
Ponadto ważne są również techniki
masażu takie jak manualny drenaż
limfatyczny, masaż stref refleksyjnych,
podwodny masaż pod ciśnieniem, masaż
szczotką i masaż palcami (Shiatsu,
akupresura).
Zalety korzystania z naturalnej gąbki
z Luffy
Luffa to roślina dyniowata o strukturze
tkanki silnie włóknistej. Tkankę tę stosuje
się przy wyrobie gąbek naturalnych,
ponieważ idealnie dostosowuje się do
kształtu ciała, c o umo ż l i wia j e g o
optymalny masaż np. pod prysznicem, i
gwarantuje intensywny peeling skóry.
Luffa działa pobudzająco na ukrwienie
organizmu, poprawia sprężystość i
jęd r noś ć s k ó ry. P r zy r egu l ar n y m
stosowaniu redukuje głębokie zmarszczki
i wzmaga wytwarzanie kolagenu przez
skórę. Odpowiednia pielęgnacja gąbki
(patrz "Czyszczenie i pielęgnacja")
znacznie przedłuża jej żywotność.
UWAGA
Należy pamiętać, aby nie przekraczać maksymalnego czasu pracy
urządzenia wynoszącego 15 minut!
Wkładanie / wymiana baterii
Aby włożyć / wymienić baterie, przekręć
górny zdejmowany element masażera
w lewo i zdejmij go (rys. 1). Następ-
nie włóż 3 nowe baterie 1,5V, AAA (rys. 2).
Wkładając baterie upewnij się, że są one
wkładane zgodnie z biegunami + (plus) i –
(m inus) podanymi na urząd -zeni u.
Następnie nałóż ponownie element górny
urządzenia i przekręć w prawo do
oporu, aż obie strzałki na dolnym i górnym
elemencie masażera będą ustawione w
kierunku do siebie (rys. 3). Wymień
ba te ri e, g d y z a u w a ż y s z sp ad ek
intensywności pracy głowic masażera.
rys. 1 rys. 2
rys. 3
OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZA¸ CE BATERII
Masażer działa w oparciu o masaż
wibracyjny. Po wciśnięciu przycisku
WŁĄCZ/WYŁĄCZ cztery głowice
masażera zaczną wibrować. Masaż
można wykonywać na sobie lub na drugiej
oso b ie. Doł ą czo n ą g ą bkę mo ż n a
przymocować do czterech haczyków
masażera stroną z Luffą lub stroną
bawełnianą (patrz przykład na kolejnym
rysunku). Umieść gąbkę stroną naturalną
Luffy na zewnątrz, by oprócz masażu
wibracyjnego uzyskać również efekt
p e e l i n g u c ia ł a ( g ą bk a u s u w a
zrogowac i a ł ą war s t w ę nas k ó r k a i
wspomaga ukrwienie ciała). Masaż stroną
bawełnianą gąbki zapewnia delikatne
oczyszczenie i odprężenie ciała. Masaż
należy wykonywać wyłącznie wilgotną
gąbką ruchami okrężnymi po całym ciele.
Efekt masażu będzie mocniejszy, jeżeli
będzie wykonywany na wilgotnej skórze
(np. po prysznicu lub po kąpieli). Włącz
masażer i lekko dociśnij głowice do
masowanych partii ciała. Nie wykonuj
masażu zbyt długo w obrębie jednej partii
ciała, często zmieniaj obszar masowania.
Wybier a j ą c kierunek masażu sam
decydujesz, jaki efekt uzyskasz: masaż w
kierunku serca zadziała odprężająco,
masaż od serca pobudzi organizm.
Aby wyłączyć masażer, ponownie wciśnij
przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ .
UWAGA
Masażer należy przykładać do ciała
z lekkim naciskiem! Zbyt duży
nacisk może powodować obrażenia
i/lub uszkodzenie masażera!
Czas stosowania
Zasadniczo na masaż stóp należy
poświęcić około 10-15 minut raz lub
dwa razy dziennie. Pamiętaj jednak, że
p r ze d p o n o w n y m w łą cz en ie m
urządzenie musi całkowicie wystygnąć!
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie masażera
Przed przystąpieniem do czyszczenia
•
przyrządu wyłóż baterie.
Masażer należy czyścić przy użyciu
•
miękkiego ręcznika z niewielką ilością
mydła. Nie stosować ostrych środków
czyszczących lub alkoholu.
Ni e wystaw iać masażera na bez -
•
pośrednie działanie słońca, chronić
przed zanieczyszczeniami i wilgocią.
Przechowywać w czystym i suchym
•
miejscu.g
Czyszczenie gąbki naturalnej z Luffy
Prawidłowa pielęgnacja gąbki naturalnej
zapewni jej długą żywotność. Po użyciu
gąbkę należy wyczyścić, by usunąć
bakterie i elementy skóry, które osiadły na
niej w trakcie masażu. Do mycia gąbki
zaleca się stosowanie roztworu ciepłej
wody i octu domowego (ok. 1 łyżka octu na
1 szklankę wody - stężona esencja octowa
wymaga rozcieńczenia!). Zamocz gąbkę
w roztworze na kilka minut a następnie
dokładnie przepłucz. Gąbkę można prać w
pralce w 60°C (nie stosować płynu
z m i ę kcz a j ą c e g o ! ) l u b d o kł a d nie
przepłukać w gorącej wodzie (bez dodatku
mydła!). Po wypraniu gąbkę należy
do k ł a dn ie w y su sz y ć , b y u ni kn ą ć
roz m n aża n ia b akte r ii w wi l got n e j
strukturze gąbki. W tym celu dokładnie
wyciśnij rękoma całą zawartość wody z
gąbki, powieś ją w przewiewnym miejscu
(na jlepiej w słońcu ) i pocz ekaj aż
dokładnie wyschnie. Po wyschnięciu
gąbkę należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu o stałej temperaturze i bez
dostępu kurzu.
Wymiana gąbki
Gą b k ę n at ur a l n ą mo żn a u ż y wa ć
codziennie przez wiele miesięcy pod
warunkiem prawidłowej jej pielęgnacji.
Jeżeli włókna po stosowaniu na mokro
pozo s t aną t ward e , ma s a ż b ę d zie
nieprzyjemny lub na włóknach gąbki
pojawią się przebarwienia, gąbkę należy
wymienić. W przypadku, gdy z masażera
korz y s ta k i l ka o s ób, z e wzgl ę d ów
higienicznych każdy użytkownik powinien
stosować własną gąbkę.
Wskazówki dotyczące utylizacji
i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
one substancje szkodliwe, czy też nie,
do odpowiedniego punktu zbiorczego w
swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów
specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce
handlowej. W razie zapytań w sprawie
utylizacji należy zwrócić się do władz
komunalnych lub do sprzedawcy. G
Dane techniczne
Nazwa i model
Zasilanie
Ilość głowic
masażera
Gąbka naturalna
Warunki u życia
Warunki
przechowywania
Wymiary
(dł. x szer. x wys.)
Ciężar
Nr artykułu
Nr EAN
Warunki gwarancjii naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
zwróć się do specjalistycznego punktu
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu.
Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj
rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu
kupna. Obowiązują następujące warunki
gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzie lana jest trzyletnia gwarancja licząc od
daty sprzedaży. W przypadku roszc zenia gwarancyjnego data sprzedaży
musi być udokumentowana paragonem
lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów
materiałowych lub produkcyjnych usu wane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej,
czas gwarancji nie wydłuża się ani dla
urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez
nieodpowiednie użytkowanie, np.
przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane napra wami przez kupującego lub nieupo ważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe
w drodze od producenta do konsu menta lub przy wysyłce do punktu
serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu
zużyciu (bateria itd.).
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bez poś rednie uszkodzenia, spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest także
wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwaran cyjny.
41468 NEUSS, Niemcy
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym
załączniku.
Ur ządzenie to nie może być
utylizowane razem z odpadami
gospodarczymi. Każdy użytkownik
jest zobowiązany do oddania
wszystkich urządzeń elektrycznych
Mini masażer ręczny
:
MEDISANA z gąbką
naturalną HM 840
4,5 V baterie 3 x
:
1,5V , typ AAA (LR03)
4
:
Część górna 100%
:
Luffa, Część spodnia
80% Bawełna, 20%
włókno poliestrowe -
®
Terylen
Temperatura 10°C -
:
40°C (50°F -104°F),
względna wilgotność
powietrza do 90%
Temperatura 2°C -
:
30°C (35,6°F -86°F),
miejsce suche bez
dostępu kurzu
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
ok. 156 g
:
88520 (zielony),
:
88521 (pomarańczowy)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
W ramach ciągłego ulepszania
produktu zastrzegamy sobie prawo
do zmian technicznych i wyglądu.
MEDISANA AG
TR
kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet
uyarılarını dikkatle okuyun ve bu
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak
üzere saklayın. Cihazı üçüncü
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım
kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
•
Ci haz kiş isel kullanı m için tasarlanmıştır. Sağlıkla ilgili kaygılarınız
va rsa kullanım önce si hekiminize
danışın.
Cihazı sadece kullanım talimatındaki
•
be lirlemelerine uygun o larak kul lanınız. Amacından uzak kullanımlarda
garanti hakkı iptal olur.
Uygulamada ağrı hissettiğinizde veya
•
rahatsız olduğunuzda uygulamaya
d e va m et m e yi n ve b u k o n u yu
doktorunuza danışın.
Belirtilen hastalıklardan ya da şikay-
•
etlerden biri sizde varsa, cihazı kullanmamalısınız: Kan dolaşımı bozukluğu,
var is, açık yaral ar, ezi kler, c iltte
çatlaklar, toplardamar yangısı veya
tromboz.
Hamileyseniz cihazı kullanmayın. Cihaz
•
çocukların, hastaların ve yardıma
muhtaç kişilerin yakınında veya bu
kişilerde kullanıldığında son derece
dikkatli olunmalıdır.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ve zihinsel
•
özürlü veya deneyim ve/veya bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil)
tarafından kullanmak için tasarlanmamıştır. Ancak, bu kişiler bu cihazı
güvenliklerini sağlamakla görevli bir
kişinin sürekli gözetimi altında veya
onlardan cihazın nasıl kullanılacağı
ile ilgili talimat almaları durumunda
kullanabilirler. G
•
Çocukların bu cihazla oynamadığından
em i n o l m a k iç i n , g öz et le nm e s i
gerekir.
Bu cihazı tıbbi uygulamalar için destek
•
v e y a tı b b i u y g ul a m al ar y e r i n e
kullanmayınız. Kronik hastalıklar ve
belirtiler daha da kötüleşebilirler. G
Cihazı göz yüksekliği il aynı hizada veya
•
di ğ er has s as vü c ut bö l ge l er i ne
yakın olarak kullanmayın.
Çok uzun süreli kullanım aşırı ısınmaya
•
neden olabilir. Cihazı n 15 dakika
kullandıktan sonra tekrar kullanmadan
ö n c e e n az 1 5 da k ika d i n l e n mesine izin verin.
Görünen hasarlar varsa, kusursuz
•
çalışmadığında, yere düştükten veya
suya d a l dırıldı k t a n son r a cihazı
kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için
onarım için cihazı bir servis noktasına
gönderin.
Yalnızca cihaz için öngörülen ve üretici
•
taraf ından teslim e dilen aksesu ar
parçalarını kullanın.
Cih a z ı s u ya v e ya b a şka sıvılara
•
batırmayınız.
•
Cihazın açıklıklarından içeriye herhangi
bir nesne sokmayın.
•
Ci hazı ae rosol veya oks ijen ka ynaklarının yakınında kullanmayın.
•
Eğ er cihaz bi rkaç kişi t arafı ndan
kullanılıyorsa, hijyenik nedenlerden
dolayı her kullanıcı ayrı bir lif kabağı pedi
kullanmalıdır. Pedler piyasadan tekrar
sipariş edilebilir.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız
pillerini çıkartın.
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Teslimat kapsamı ve ambalaj
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı
olup olmadığını kontrol ediniz. Emin
o l ma d ı ğı n ı z d u r u m l ar d a ci h a z ı
çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili
servis merkezine başvurunuz. Teslimat
kapsamına dahil olanlar:
• 1 MEDISANA Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti HM 840
• 3 adet 1,5 V pil, tip AAA/LR03
• 1 Kullanma talimatı
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri
dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen
artık ihtiyacınız olmayan a m b a l a j
malzemesini kurallara uygun olarak atığa
ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma
sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz
hali n de, lütf e n h e men s atı c ınız a
başvurunuz.
Güvenlik bilgileri
ÖNEMLUYARILAR!
LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu cihazı kullanmadan önce
AÇMA / KAPATMA tuşu
Çıkarılabilir üst parça
Lif kabağı pedi için asma dili (toplam
4 dil)
Masaj başlığı (toplam 4 masaj başlığı)
DİKKAT
Ambalaj folyolarının çocukların
eline ulaşmamasına dikkat ediniz.
Boğulma tehlikesi vardır!
Masaj nedir
Ma saj mev cut olan e n eski ted avi
yöntemlerinden biridir ve fizik tedavisinin
önemli bir parçasıdır. Vücudun dış doku
katmanlarının mekanik tedavisiyle gergin
kasla r gevşetilme kte, kan dolaşımı
art t ır ı l ma k ta v e d oku ye n ile m es i
desteklenmektedir. Bu sayede masaj
uyarıcı veya rahatlatıcı etkiye sahiptir ve
sinir ile kas ağrılarını giderebilmektedir.
Di ğer bir etk i d amar sis temine , iç
organlara ve metabolizmaya olan olumlu
tesiridir. 5 klasik masaj yöntemi ayırt
edilmektedir: Sıvazla, yoğurma, hafif
vurarak masaj yapma ve titreşimli masaj,
a y n ı z am a n d a o va l a m a /k e s m e
hareketiyle masaj. Bunun dışında manüel
lenf drenajı, refleks bölgeleri masajı,
basınçlı su masajı, fırça masajı ve parmak
masajı (Shiatsu, akupres) gibi önemli
masaj teknikleri mevcuttur.
Lif kabağı pedinin avantajları
Lif kabağı lifli dokuya sahip bir kabak
bitkisidir. Örneğin duş alırken yoğun bir
peeling etkisiyle vücut şekline mükemmel
uyum sağlayan bir masaja olanak tanıdığı
iç i n b u d o k u l if k a ba ğı p e d i nd e
kullanılmaktadır. Kan dolaşımı uyarılmaktadır ve cildin esnekliği ve sıklığı
arttırılmaktadır. Düzenli uygulandığında
cildin kırışık derinliği azaltılabilir ve cildin
kollaj zenginleştirmesi güçlendirilebilir.
Bakımı (bakınız "Bakım ve temizleme") iyi
yapıldığında lif kabağı pedi uzun süre
tekrar tekrar kullanılabilir.
DİKKAT
Maksimum çalışma süresi olan 15
dakikayı geçmemeye dikkat edin!
Pillerin yerleştirilmesi / değiştirilmesi
Pilleri yerleştirmek / değiştirmek için
çıkarılabilir üst parçayı saat yönüne
ters çevirip çıkarın (Şekil 1). 3 adet yeni
1,5V, AAA tip pil yerleştirin (Şekil 2).
Kutupların doğru (pil yuvasındaki işaretteki gibi) olmasına dikkat edin. Ardından
çıkarılabilir üst parçayı tekrar yerine
takın ve cihazın üst ve alt parçasındaki
iki ok işreti birbirine bakana kadar çevirin
(Şekil 3). Masaj başlıklarının masaj
yoğunluğu azaldığında pilleri değiştirin.
Şekil 1 Şekil 2
Şekil 3
DİKKAT PİLLERLE İLGİLİ
EMNİYET BİLGİLERİ
• Pillerin içini açmayınız!
• Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil
ve alet kontaklarını temizleyin!
• Bitmiş pilleri derhal cihazdan
çıkartınız!
• Yüksek pil akması tehlikesi, cilde,
gözlere ve mukozalara temas etme melidir! Akü asidine temas edildiğin de, temas yerini derhal bol miktarda
temiz su ile yıkayın ve derhal bir
doktora başvurun!
• Bir pil yutulduğunda derhal doktora
başvurulmalıdır!
• Daima bütün pilleri aynı zamanda
değiştirin!
• Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte
veya eski ve yeni pilleri birlikte
kullanmayın!
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının
doğru olmasına dikkat edin!
• Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına
dikkat edin!
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak
ise, pilleri cihazdan çıkartınız!
• Pilleri çocuklardan uzak tutunuz!
• Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlike si mevcuttur!
• Kısa devre yapmayınız! Patlama
tehlikesi mevcuttur!
• Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi
mevcuttur!
• Yeni pilleri ambalajlarında saklayın,
kısa devre olmalarını önlemek için
metalik nesnelere yaklaştırmayın!
• Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe
atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf
edin veya ihtisas mağazalarındaki pil
toplama istasyonuna atın !
Doğru masaj
Bu cihaz titreşimli masaj temeline göre
çalışmaktadır. AÇMA/KAPATMA tuşuna
basıldığında 4 masaj başlığı titre-
meye başlar. Masajı kendinize veya bir
arkadaşınıza uygulayabilirsiniz. Bu sırada
teslimat kapsamında bulunan lif kabağı
pedini ya lif kabaklı ya da pamuklu tarafı
dışa bakacak şekilde cihazın 4 asma
diline asabilirsiniz (aşağıdaki şekildeki
örneğe bakınız). Lif kabaklı tarafı aşağıya
baktığı zaman, lif kabağı dokusunun ciltle
teması ile titreşimli masaj, birlikte peeling
etkisi olan bir masaj oluşturur (kötü
görünen cilt derilerini temizler ve kan
dolaşımını hızlandırır). Pamuklu taraf
yumuşak ve sakinleştirici cilt temizliği için
uygundur. Masaj daima ıslak bir lif kabağı
pediyle bütün vücutta dairesel hareketler
ile yapılmalıdır. Masaj (örn. duştan veya
banyodan sonra) ıslak ciltte yapıldığında
etkisi artmaktadır. Cihaz çalışırken masaj
başlıklarını hafif bastırarak masaj
yapılacak vücut bölgelerine tutun. Masaj
sırasında aynı vücut noktasında çok uzun
kalmayın, masaj bölgesinin uygulama
sırasında sıkça değiştirin. Masaj yönüyle
hangi etkiyi elde etmek istediğinize karar
verebilirsiniz: Kalbe doğru yapılan bir
masaj rahatlatır, kalpten diğer tarafa
yapılan masaj uyarır.
AÇMA/ K A PATM A tu ş u n a t ekrar
bastığınızda cihaz kapanır.
DİKKAT
Cihazı masaj yapılacak vücut
noktasına sadece hafif baskı
uygulayarak tutun. Çok kuvvetli
baskı yaralanmalara ve/veya cihaz
işlevselliğinin olumsuz etkilenmesine yol açabilir!
Uygulama süresi
Genelde bir masaj uygulaması için
yaklaşık 10 - 15 dakika zaman ayırın
ve bu işlemi günde bir veya iki defa
uygu l ayı n . Fa k at h er u ygul a ma
sonunda, tekrar kullanmadan önce
c i h a z ı n t a m a m e n s o ğ u m a s ı
beklenmelidir!
Temizlik ve bakım
Masaj aletinin temizlenmesi
Cihazı temizlemeden önce pillerini
•
çıkartın.
Cihazı hafif sabunlu suyla az bir miktar
•
nemlendirdiğiniz yumuşak bir bezle
te mizle yin. Hiçbir koşu lda keskin
t e mi z li k m ad d e l e r i v e y a a l k ol
kullanmayın.
Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz
•
bırakmayın, kire ve neme karşı koruyun.
Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza
•
edin.
Lif kabağı pedinin temizlenmesi
Lif kabağı pedi doğru bakım yapıldığında
uzun ömürlüdür. Uygulamadan kalan
bakterileri ve cilt partiküllerini temizlemek
için lif kabağı pedi kullanılmadan önce
temizlenmelidir. Bunun için ılık sudan ve
mutfak sirkesinden oluşan bir çözeltide
yumuşatılması çok uygundur (1 bardak
suya yak. 1 yemek kaşığı sirke - konsantre sirke özlerinin daha da inceltilmelidir!). Lif kabağı pedini çözeltide
birkaç dakika yumuşamaya bırakın ve
ardından iyice durulayın. Pedi 60°C'de
çamaşır makinesinde de yıkayabilir
(yumuşatıcı kullanmayın!) veya sıcak
suda iyice durulayabilirsiniz (sabun
kullanmayın!). Islak dokuda bakterilerin
çoğalmasını engellemek için lif kabağı
pedi temizlendikten sonra tamamıyla
kurumalıdır. Bunun için peddeki suyu
ell erinizl e i yice sıkın ve tam a men
kuruyana kadar pedi en iyisi nemli
odaların dışında bir yere asın (güneş
gören bir yer idealdir). Kuruduktan sonra
lif kabağı pedi tozsuz, kuru ve dengeli
sıcaklığa sahip bir yerde saklanmalıdır.
Lif kabağı pedinin yenisiyle değiştirilmesi
Lif kabağı pedi her gün kullanıldığında
bile, bakımı doğru yapıldığı sürece aylar
boyunca k u l lanılabili r. Lifl e r ıslak
uygulamada sert kalacak olursa ya da
masaj rahatsız ediciyse veya lif kabağı
pedinin lifleri renk değiştirmişse lif kabağı
pedi yenisiyle değiştirilmelidir. Eğer cihaz
birkaç kişi tarafından kullanılıyorsa,
hijyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı
ayrı bir lif kabağı pedi kullanmalıdır.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte
atılamaz. Her tüketici, her türlü
elektrikli veya elektronik cihazı,
çevreye zarar vermeyecek şekilde
atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla,
zararlı madde içerip içermediklerine bakılmaksızın, kentinde bulunan toplama merkezine veya yetkili satıcıya teslim etmekle
yükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce
pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya
mağazalarda bulunan pil toplama kutularına
atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya
satın aldığınız yere başvurunuz.
Teknik veriler
MEDISANA Lif Kabağı
Tanımı ve modeli
Akım beslemesi
Masaj başlıkları
Lif kabağı pedi
Çalıştırma
koşulları
Depolama
koşulları
Boyutları yakl.
(U x G x Y)
Ağırlık yakl.
Ürün numarası
EAN numarası
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında
teknik ve yapısal değişiklikleri saklı
tutuyoruz.
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza
ya da doğrudan servis yerine başvurunuz.
Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen
arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin
fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1.MEDISANA ürünleri için satış tarihinden
geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir.
Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya
fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı
eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne
cihaz için ne de değiştirilenparçaiçingaranti süresinin uzatılması söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım
talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle
oluşmuş olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların
onarımına veya müdahalesine dayandırıl abilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya
müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş
olan nakliyat zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar
(piller vb.).
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylımüteakipzararlar içinbir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak kabul edilsebile söz konusudeğildir.
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Almanya
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta
bulunmaktadır.
:
Pedli Mini El Masaj
Aleti HM 840
4,5 V 3 x 1,5V pil,
:
tip AAA (LR03)
4
:
Üst tarafı %100 lif
:
kabağı, alt tarafı %80
pamuk, %20 Terylene
Sıcaklık 10°C - 40°C
:
(50°F -104°F), % 90'a
kadar bağıl nem
Sıcaklık 2°C - 30°C
:
(35,6°F -86°F), kuru
ve tozsuz
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
ok. 156 g
:
88520 (yeşil),
:
88521 (turuncu)
40 15588 88520 4 /
:
40 15588 88521 1
®
Page 8
массажер
RU
HM 840
Прибор и органы управления
Пояснение символов
ВAЖHO
Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам
или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо
строго соблюдать эти указания.
УКАЗАНИЕ
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
монтаже или работе.
Номер LOT
Производитель
ME10
RU
пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по
применению, в особенности указания
по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению
для дальнейшего использования.
Если Вы передаете аппарат другим
лицам, передавайте вместе с ним и
эту инструкцию по применению.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Прибор и органы управления
Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Прежде, чем начать
Устройст во предназначе но толь ко
для личного использования. Если у
Вас е с т ь с омн е н и я в от нош е н и и
зд о р о в ь я , п е р е д п р и м е н е н и е м
устройства посоветуйтесь со своим
врачом.
Испол ь з у й т е прибор то л ьк о по
на з н ач е н и ю в с о о т ветс т в и и с
и н с т р у к ц ие й п о п р и м е н е н и ю.
При использовании прибора не по
н а з н а ч е н и ю г а р а н т и й н ы е
обязательства аннулируются.
Е с ли В ы ч ув с тв у е т е б ол ь и ли
получаете неприятные ощущения во
в р е м я м а с с а ж а , п р е р в и т е
использование и обратитесь к врачу.
В ы н е д о л ж н ы и с п о л ь з о в ат ь
устройство, если Вы страдаете одним
или несколькими из заболеваний или
расстро йст в: нару шен ия местного
к р ов о о б р а ще н и я , в а ри к оз н ое
рас ш ирени е ве н , откры т ы е ра ны,
ушибы, трещины кожи, воспаление
вен или тромбоз.
Не используйте устройство во время
бе р еменн о сти. Тр ебу етс я ос о бая
о с м о т р и т е л ь н о с т ь п р и
использовании устройства для детей,
больных и беспомощных лиц или в их
непосредственной близости.
Данный прибор не предназначен для
и с п о л ь з о в ан ия л иц а м и (в т. ч .
д е т ь м и ) с о гр а ни ч е н ны м и
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
с н ед ос т а т к о м о п ы т а и / и л и
знаний, за исключением случаев,
к о гд а о н и н а хо д я тс я п о д
п о с т о я н н ы м п р и с м о т р о м
от в е т с т в е н н ы х з а н и х л и ц и л и
п о л у чи л и о т н и х у к а з а н и я, п о
и с п о л ь з о в а н и ю п р и б о р а .
За детьми необходимо постоянно
следи т ь, чт о б ы не д о пуст и ть их
игры с прибором.
Не используйте данный прибор как
с р е д ств о оп о р ы ил и з а ме ну
м е ди ц и н с к и м м е р о п р и я т и я м .
Х р о н и ч е с к и е з а б о л е в а н и я и
симптомы могут усилиться.
Не используйте прибор вблизи глаз
и л и д р уг их ч у вс тв ит е л ь н ы х
частей тела.
Слишком длительное использование
м о ж е т п р и в е с т и к п е р ег р е ву.
Ч е р е з к а ж д ы е 1 5 м и н у т
исп о льзов а н ия да й те ус т ройству
остыть в течение минимум 15 минут,
п е р е д т е м к а к с н о в а и м
воспользоваться.
Не испо льзу й те устрой с т во, если
обнаружены повреждения, если оно
работает не безупречно, падало на
п о л и ли в в о д у. В о и з б е ж ан и е
опасности, отошлите устройство на
ремонт в сервисный центр.
И с п о л ь з у й т е т о л ь к о т е
ко мпл екту ющи е изделия , которые
пре дназн а чены для ус т ройств а и
п о с т а в л я ю т с я пр о и з в од и тел е м
вместе с устройством.
Не погружа йте прибор в воду или в
другие жидкости.
Н е п р о с о в ы в а й те к а к и е - л и б о
предметы в отверстия в устройстве.
Не используйте устройство вблизи
а э р о з ол ь н ы х и л и к и с л о р о д н ы х
источников.
Е с л и у с т ро й ст в о и с п ол ь з у е т
несколько человек, каждый должен
пол ьзов аться свое й собс т венно й
подушечкой из люффы. Подушечку
можно заказать отдельно в торговой
сети.
Е с л и В ы н е с о б и р а е т е с ь
использовать устройство в течение
длительного времени, рекомендуется
вынуть батареи.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Съемная верхняя часть
Крючок для подвешивания
подушечки из люффы (всего 4
крючка)
Массажные головки (всего 4
массажных головки)
Комплектация и упаковка
Проверьте комплектность прибораи
отсутствие повреждений. В случае
с о м н е н и й н е в во д ит е п ри б о р
в работу и обратитесь в торговую
организацию или в сервисный центр.
В комплект входят:
• 1 MEDISANAмассажер HM 840
• 3 батареи 1,5 В, тип AAA/LR03
• 1 инструкция по применению
Упаковк а может быть подве ргнута
втори ч н о му и сп ол ь з о в а ни ю или
переработке. Ненужные упаковочные
материалы утилизировать надлежащим образом. Если при распаковке Вы
обнаружили повреждение вследствие
т р а н с по р т ир о в к и , н е м ед л е н но
сообщите об этом продавцу. G
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы
упаковочная пленка не попала в
руки детям. Опасность удушения!
Что такое массаж?
Массаж – это один из д р евнейших
методов лече ния, который является
в а ж н о й с о с т а в н о й ч а с т ь ю
ф и з и от е р а пи и . П о с ре д с тв о м
м е х а ни ч е с к ог о в о з д е й ст в ия н а
в н е ш н и е с л о и т к а н е й т е л а
расслабляются напряженные мышцы,
ч т о ул у ч ш а ет к р о во с н а б ж е н и е и
сп о с обст вует реге н ерац и и тк а ней.
Таким образо м, масса ж может быть
возбуждающим или расслабляющим,
к р о м е т о го , м о ж е т у с т р а н я т ь
не вралгич еск ие также и мыш еч ные
боли.
Еще один фактор – это положительное
воздействие на кровеносные сосуды,
в н ут р е нн и е о рг а ны и н а о бм ен
веществ. Различают 5 классических
м е т о д о в м а с с а ж а : м а с с а ж
п о гл а ж и в а н и ем , р аз м и н а ни е м ,
поколачиванием и вибрацион н ы й
массаж, а также растирание/хлопки.
К р о м е т ог о , с у ще с т в ую т т а ки е
основные техники массажа, как ручной
лимфодренаж, массаж рефлекторных
зон, подводный душ-массаж, массаж
щеткой и пальцевый массаж (шиацу,
акупрессура).
Преимущества подушечки из
люффы
Люффа – это плетение, получаемое из
в о л о к о н р а с т е н и й с е м е й с т в а
тыквенных. Это плетение используется
в поду ш ечк е из люффы , по с к ольк у
п о з в о л я е т в ып о л н и т ь ма с са ж с
интенсивным эффектом пиллинга, что
оптимально соответствует физиологии
тела, напр имер, при принятии душа .
Ус и л и в а е т с я к р о во об р ащ е н и е ,
повышается эластичность и упругость
кож и. При регулярно м пр имен е нии
мо ж е т н а блюдат ь с я у м е н ь ш е н и е
г л у б и н ы м о р щ и н и у с и ле н н о е
обогащение коллагеном. При хорошем
ух оде (с мот р ите «О ч истк а и уход»)
п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы м о ж е т
и с п ол ь з о в а т ь с я н а п р о т я ж е н и и
длительного периода времени.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не
превышать максимальную
длительность работы 15 минут!
Использование / замена батарей
Д л я у с т а н о в к и / з а м е н ы бата р ей
поверните съемную верхнюю часть g
против часовой стрелки и снимите ее
(рис. 1). Установите 3 новых батареи
1 , 5 В , A A A ( ри с . 2 ) . С л ед и т е за
п р а в и л ь н о й п ол я р н о с т ь ю ( к а к
показано внутри отсека для батарей).
Затем установите на место съемную
ве р хнюю часть и закрут и те по
часовой стрелке, чтобы совпали метки
на верхней и нижней частях устройства
(р ис. 3) . Заме няйте батареи, ко гд а
инте нсивн ость массажа масс ажных
головок снижается.
рис. 1 рис. 2
рис. 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ
С БАТАРЕЙКАМИ
• Батарейки не разбирать!
• Разряженные батарейки
немедленно удалить из прибора!
• Повышенная опасность вытекания
электролитаизбегайте попадания на кожу, слизистые оболочки и в глаза! В случае попадания электролита сразу промойте пострадавшие участки достаточным количеством чистой воды и незамедлительно обратитесь к врачу!
• Если батарейка случайно была
проглочена, немедленно обратитесь к врачу!
• Всегда заменяйте все батарейки
одновременно!
• Используйте только батарейки
одного типа, не комбинируйте батарейки различных типов или использованные батарейки с новыми!
• Убедитесь, что отсек для батареек
плотно закрыт!
• Если прибор долго не
используется, удалите из него батарейки!
• Не допускать попадания батареек
в руки детей!
• Не заряжать батарейки заново!
Существует опасность взрыва!
• Не закорачивать! Существует
опасность взрыва!
• Не бросать в огонь! Существует
опасность взрыва!
• Не использованные батарейки
храните в упаковке, не храните их вблизи от металлических предметов, чтобы избежать короткого замыкания!
• Не выкидывайте использованные
батарейки в бытовой мусор, а только в специальные отходы или в контейнеры для сбора батареек, имеющиеся в магазинах!
Правильный массаж
Это уст ройс тво ра ботает на осн ове
ви бром асса ж а. Четыре ма ссаж ные
гол овки начинают вибрировать
после нажатия копки ВКЛ/ВЫКЛ . Вы
м о ж ет е д е л а т ь м а с с а ж с е б е и л и
п а р тн е р у . П р и э т о м у В а с е с ть
возможность прикрепить подушечку,
входя щ у ю в ко м п л е кт п о с т а вки , к
устройству за 4 крючка , стороной из
л ю ф фы и л и и з х л оп к а н ар у ж у
(с м о т ри т е п р и м е р н а с л е д у ю ще й
фотографии). Если внизу оказывается
с т о р о н а и з л ю ф ф ы , т о п р и
сопри к о с н о вении с кожей т к а н ь из
люф ф ы выпо лняет вибр о м ассаж с
э ф фе к то м п и л л и нг а ( уд ал е н и е
мертвых чешу ек ко жи и ул учшен и е
кровообращения). Хлопковая сторона
подходит для нежной и успокаивающей
о ч ис т ки к ож и . М а с с а ж с ле д у е т
в ы п о л н я т ь в с е г д а в л а ж н о й
подушечкой, круговыми движениями по
всему телу. Эффект усиливается, если
массаж вы полнять по влажн ой коже
(например, после принятия душа или
ванны). При включенном устройстве,
удерживайте массажные головки с
мягким нажимом на массируемой части
тела. Не останавливайтесь подолгу на
од ном месте , а пост оянно мен я йте
м а сс и р у ем ы е у ч а с тк и т ел а п р и
применен и и у стройства. Вы б и р а я
напра в л ение ма с с а ж а , Вы мо ж ете
р е ш а т ь , к а к о г о э ф ф е к т а х от и те
до б иться : Ма с саж в на прав лени и к
сердцу оказыв ает рас с л абл яющи й
эффект, а от сердца – возбуждающий.
Пр и повтор ном на жат ием на кн опк у
ВКЛ/ВЫКЛ устройство выключится.
ВНИМАНИЕ!
Удерживайте прибор на зоне
массажа, прилагая лишь мягкий
нажим! Слишком сильное
надавливание может привести к
травмированию или нарушить
функционирование.
Длительность применения
Рекомендуется делать массж одиндва раза в день приблизительно
по 10 - 15 минут. Следует следить за
те м , ч т обы после к аждого
использования прибор полностью
охладился, прежде чем снова
вводить его в работу!
Чистка и уход
Очистка массажера
Перед очисткой устройства удалите
•
батареи.
•
О ч и щ а й т е у с т р о й с т в о м я г к о й
сал ф ет к о й , сл е г к а у вл а ж н е нн о й
мяг к им мыльны м рас т вором . Ни в
коем случае не применяйте ос трые
чистящие предметы или спирт.
Н е р а з м е щ а й т е у с т р о й с т в о
•
н е п о с р е д с т в е н н о п о д п р я м ы м и
солнечными лучами, предохраняйте
его от попадания грязи и влаги.
Храните устройство в чистом и сухом
•
месте.
Очистка подушечки из люффы
При надлежащем уходе подушечка из
лю ффы будет сл у жит ь очень дол го .
По сле ис пользова ния поду шечку из
лю ф фы с лед у е т оч и с т и т ь , ч то б ы
удалить оставшиеся после применения
бактерии и ча стицы кожи. Для этого
нужн о замо чить в раст в оре теплой
воды и уксуса (1 ст.л. столового уксуса
на стакан воды – концентрированную
у к с у с н у ю э с с е н ц и ю с л е д у е т
дополнительно разбавить!). Замочите
п о д у ш еч к у в э то м р а с тв о р е н а
неск олько минут, а зате м тщательн о
о п о л о сн и те . В ы м о ж е т е т а к ж е
по с тира ть поду шеч к у в сти р альн о й
машине пр и температ уре 6 0 ° C (не
используйте при этом ополаскиватель!)
или основательно сполоснуть горячей
вод о й (без м ы л а ! ). После очистки
п о д у ш е ч к у с л е д у ет х о р о ше нь ко
высушить, во избежание размножения
бактерий во влажной ткани. Для этого
вручную выжмите влагу из подушечки и
по весьте ее до пол ного высыхани я,
лучш е всего за пределами влажного
помещения (идеальным будет место,
куда попадают солнечные лучи). После
выс ы х а н и я хра н и т е п о д у шечку и з
люффы в сухом и не содержащем пыли
месте с постоянной температурой.
Замена подушечки из люффы
При правильном уходе подушечка из
люффы пр о с л у ж и т много м е с я цев
да же при еж едн евном прим енен ии.
Если при использовании во влажном
состоянии волокна остаются жесткими
или мас с а ж ос тавл я ет непр и ятные
о щ у щ е н и я и л и з а м е т н о с и л ь н о е
и з м е н е н и е ц в е т а в ол о к о н , т о
п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы п од л е ж ит
замене. Если устройство использует
не сколько человек, ка ждый долж ен
поль з о в а т ь ся с в о е й с о б с т вен н о й
подушечкой из люффы.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать
данный прибор вместе с
бытовыми отходами. Каждый
потребитель обязан сдавать
электронные приборы независимо от
того , содержат л и они в р едные
веще ства, в городс кие пр иемные
пункты или предприятия торговли,
чтобы обеспечить их экологичную
утилизацию. Выньте батарейки перед
утилизацией прибора. Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с
бытовыми отходами, а сдавайте их как
специальные отходы или в пункты
приема батареек на предприятиях
специализирован ной тор говли! По
вопросам утилизации обращайтесь в
коммунальные службы или к дилеру.
Технические характеристики
Название и
модель:
Электропитание:
Массажные
головки:
Подушечка из
люффы:
Условия
эксплуатации:
Условия
хранения:
Размеры прибл.
(Д x Ш x В):
Вес прибл.:
все электрические и
массажер
MEDISANA HM 840
4,5 В , 3 x 1,5 В
батареи, типа AAA
(LR03)
4
верхняя сторона
100% люффа,
нижняя сторона 80%
хлопок, 20% Terylene
температура 10°C 40°C (50°F -104°F),
относительная
влажность до 90 %
температура 2°C 30°C (35,6°F -86°F),
сухое и не
содержащее пыли
место
8,5 x 8,5 x 7,7 см
156 г
№ арт.:
EAN-номер:
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны
технические и конструктивные
изменения.
Условия гарантии и ремонта
Гарантийный срок на изделия
MEDISANA составляет три года. В
гарантийном случае дата покупки
подтверждается кассовым чеком
или счетом.
При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко
заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком
покупки в течение всего гарантийного срока. G
В случае, если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в
ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр
MEDISANA. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте
изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр.
Гарантийный срок изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с
даты покупки . При обнаружении производственных дефектов покупателю
гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма
оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения
изложенных ниже условий гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках
закона "О защите прав потребителей". G
Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком
1.
заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты продажи,
четкими печатями фирмы-продавца. G
Фирма оставляет за собой право отказа в гарантийном ремонте, если
гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней неполная,
неразборчивая или содержит исправления. G
Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей
2.
и не распространяется на детали отделки, элементы питания и прочие детали,
обладающие ограниченным сроком использования. G
3.
Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет
покупателя. G
4.
Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены: G
- наличие механических поврежденийG
- наличие следов постороннего вмешательстваG
- ущерб, причиненный потребителем в результате несоблюдения правил GэксплуатацииG
- ущерб в результате попадания внутрь посторонних предметов, Gжидкостей или насекомыхG
- следы ремонта в неавторизированном сервисном центреG
- следы внесения изменений в конструкцию прибораG
5.
Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории
Российской Федерации. G
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA
®
117186, г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1
Тел.: (495) 729 -47 - 96
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Уважаемый покупатель!
Условия гарантии.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.