Page 1
Zeichenerklärung
WICHTIG Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden. um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb
lerstellungsdatum
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu über das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Sicharhaitshinwaisa Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
DE
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
-
zielle oder medizinische Zwecke verwendet werden.
-
· Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt
-
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen! Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
-
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
-
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empfinden brechen Sie die Anwendung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt
-
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten bzw. Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen. Krampfadern. offene Wunden Prellungen Hautrisse Venenentzündungen oder Thrombose
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind. Besondere Sorgfalt ist notwendig, wenn das Gerät an, von oder in der Nähe von Kindern, Kranken und hilflosen
-
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empfindlichen Körperstellen Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie schlafen oder im Bett liegen. Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat eine stimulie
-
rondo Wirkung Verwenden Sie das Gerät nicht beim Führen eines Fahrzeugs oder beim Bedienen
-
-
Dieses Produkt ist nicht dafür geeignet, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnde Frfahrung und Kenntnis verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für
Batterien einlegen / wechseln
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen.
-
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Eähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
-
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
-
Lassen Sie das Gerät nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen in Berührung kommen. • Decken Sie das Gerät nicht ab. wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es niemals unter Decken oder Kissen. Es besteht Brand- Stromschlag- und Verletzungsgefahr
-
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Elüssigkeiten ein Sollte dennoch Flüssigkeit in das Gerät eindringen, schalten Sie es sofort aus und ent
-
fernen Sie die Batterien. Warten Sie, bis das Gerät vollständig getrocknet ist. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit dem Schalter 1 aus
-
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Beschädigungen sichtbar sind wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. Führen Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen ein
-
Sie d selbst da dies zum automatischen Erlöschen aller Garantieansprüche führt. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler und lassen Sie die Reparaturen durch den autorisierten Service durchführen.
-
Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom Hersteller mitgelie-
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
-
Batterien nicht auseinandernehmer
-
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
-
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
-
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
-
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
-
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
-
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder aebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden
-
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität Halten Sie das Batteriefach aut verschlossen!
-
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
-
Batterien von Kindern fernhalten!
-
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
-
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
-
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von
-
metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
-
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
-
1 medisana Mini-Massagegerät HM 330
-
2 Batterien (Typ AAA | R03) 1.5V 3 Massageaufsätze
-
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung
2 Massageaufsatz "Triggerpunkt"
4 Massageaufsatz "Rund"
Gerät und Bedienelemente
Massageaufsatz "Flach
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien (2 Stück 1.5V-Batterien. Tvp AAA/LR03) einsetzen. Öffnen Sie hierzu den Batteriefachdeckel und setzen Sie die Batterien mit korrekter Polarität (wie im Batteriefach markiert) ein. Schließen Sie das Batteriefach wieder
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht mehr funktioniert oder die Massage plötzlich aussetzt.
Massageaufsatz montieren / wechseln
Es werden 3 verschiedene Massageaufsätze mitgeliefert - je nach persönlicher Vorliebe können Sie diese beliebig austauschen. Bitte überprüfen Sie die Verbindung der Komponenten (Gerät und Massageaufsatz), bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Massageaufsatz "Triggerpunkt" 2: Geeignet zur Massage von Tiefengewebe und Triggerpunkten, z. B. am Hals, an den Handflächen oder an den Fußsohlen.
Massageaufsatz "Flach"
: Massage der gesamten Körpermuskulatur. Massageaufsatz "Rund"
: Besonders geeignet für Brust-, Gesäß-, Bein- und Rücken-
Grundlegende Bedienung
-
1 Schieben Sie den Schalter 1 um eine Stufe nach oben um das Gerät einzuschalten Die Massage startet auf niedriger Stufe. Um die Massage auf hoher Stufe auszuführen, schieben Sie den Schalter 1 um eine weitere Stufe nach oben
-
Platzieren Sie den Massageaufsatz mit leichtem Druck auf den zu massierenden Bereich und bewegen Sie das Gerät langsam über den Zielbereich. Massieren Sie diesen nur für kurze Zeit und wechseln Sie dann zu einem anderen Bereich oder schalten Sie
-
das Gerät aus. Massieren Sie die gleiche Stelle NIEMALS länger als 3 Minuten. 3. Durch Herunterschieben des Schalters ① nach ganz unten wird das Gerät ausge schaltet
Reiniauna und Pfleae
-
Bevor Sie den Artikel reinigen entfernen Sie die Batterien und lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen Service-Informationen sind hier verfügbar: https://www.medisana.com/servicepartners
-
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünnung oder Alkohol
-
Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem trockenen, sauberen Tuch
-
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
-
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor erneuter Verwendung komplett trocken ist.
-
Verwahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz.
Entsorgung
a
nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an dass diese: Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsfläche von mindestens 400 gm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren die nicht vom Altgerät umschlossen sind sowie Lampen die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalter und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmim Hn = Ouecksilher Pb = Blei. Sie sind gesetzlich vernflichtet alte Batterien und Akus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltiger Batterien und Akkus, da bei unsach demäßer Verwendung eine erhöhte Brandbefahr besteht. Kleben Sie dazu die um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung
Name und Modell: medisana Mini-Massagegerät HM 330 Stromversorgung 3V= 2 x 1 5V Batterien (Tvp AAA | R03) Betriebsbedingungen Nur in trockenen Innenräumen benutzen sauber, kühl und trocken Lagerbedingungen Abmessungen L x B x H: co 133 x 111 5 x 11 mm ca 137 g (ohne Batterien)
88261 40 15588 88261 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die ieweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
EAN-Nummer:
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufguittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen
-
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuwei-
-
2. Mändel infolde von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
-
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein
-
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind
ein Garantiefall anerkannt wird.
-
a alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung z B durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind
-
b Schäden die auf Instandsetzung oder Fingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind
-
c. Transportschäden die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen
ursacht werden ist auch dann ausgeschlossen wenn der Schaden an dem Gerät als
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät ver-
Medisana Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS DEUTSCHLAND
Page 2
Date of manufacture
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the material and its proper use and recycling.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Safety Instructions
Please read these instructions carefully before using the device, in particular the safety instructions. Keep the instructions in a safe place for future reference. If you pass the device on to third parties, be sure to include these instructions for use
-
The device is intended for private use only. The appliance must not be used for com-
-
Use the unit indoors only! Do not use the device in damp rooms (e.g. when bathing or
-
Use the device only for its intended purpose according to the instructions for use. In case of misuse, the warranty becomes void. If you feel pain or find the massage uncomfortable, stop the application and consult
-
You must not use the device if you suffer from one or more of the following illnesses
-
or complaints: Circulatory disorders varicose veins open wounds bruises skin tears
-
Do not use the appliance if you are pregnant. Special care is necessary when the appliance is used on, by or near children, sick and helpless persons
-
Do not use the device near the eves or other sensitive parts of the body
-
and symptoms could worsen Do not use the device while you are sleeping or in bed
-
Do not use the device before falling asleep. The massage has a stimulating effect.
-
· Do not use the device while driving a vehicle or operating machinery This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physic
-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
-
reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
-
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision Do not cover the unit when it is switched on. Never use it under blankets or pillows
-
There is a risk of fire electric shock and injury Do not immerse the unit in water or other liquids
-
If liquid does enter the unit, switch it off immediately and remove the batteries. Wait until the unit is completely dry
-
Always switch off the appliance with the power switch 1 after use.
-
Do not use the appliance if any damage is visible, if it is not working properly, if it has been dropped or immersed in water. To avoid hazards, send the unit to the service Do not insert any objects into the openings of the unit
-
You may only clean the unit. In case of malfunctions, please do not repair the unit yourself, as this will automatically void all warranty claims. Contact your specialist dealer and have the repairs carried out by the authorised service
-
Only use accessories intended for the unit and supplied by the manufacturer
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
-
Do not disassemble batteries! Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
-
Remove discharged batteries from the device immediately!
-
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eves and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with
-
copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately • If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
-
Replace all of the batteries simultaneously!
-
Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries. together or used batteries with new ones!
-
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
-
Keep the battery compartment well sealed!
-
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
-
Keep batteries out of children's reach! Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
-
Do not short circuit! There is a danger of explosion! • Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
-
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuitina!
-
Do not throw used batteries into the household refuse: put them in a hazardous waste
-
container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
-
Please first check whether the scope of delivery is complete and that the item is not dam-
-
The scope of delivery includes
-
-
1 medisana Mini Massager HM 330 2 batteries (type AAA | R03) 1 5V 3 Massage heads
-
1 Quick Reference Guide
-
Packaging is recyclable or can be returned to the raw material cycle. Please dispose of packaging material that is no longer required properly. If you notice any transport damage when unpacking please contact your dealer immediately
2 Massage head "Trigger point"
4 Massage head "Round"
aged in any way. If in doubt, do not operate the unit and contact your dealer or service
Device and controls
Power switch Massage head "Flat"
Insert / change batteries
Before you can use your device you must insert the enclosed batteries (2 x 1.5V batteries, type AAA/LR03). To do this, open the battery compartment cover and insert the batteries with the correct polarity (as marked in the battery compartment). Close the battery compartment again
Replace the batteries if the unit no longer works after being switched on or if the massage suddenly stops ...
Fitting / changing the massage head
-
3 different massage heads are included you can exchange them as you like depending on your personal preference. Please check the connection of the components (appliance and massage head attachment) before the appliance is put into operation • Do not use this device to support or replace medical applications. Chronic conditions Massage attachment "Trigger point" 2: Suitable for massaging deep tissue and trigger
-
points, e.g. on the neck, palms or soles of the feet.
-
Massage attachment "Flat" 3: Massage of the entire body musculature. Massage attachment "Round" (): Particularly suitable for chest, buttock, leg and back
Basic operation
1. Slide the power switch
1
up one level to switch on the appliance. The massage starts 3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the at low level. To perform the massage at high level, slide power switch
1
up to second
-
2. Place the massage attachment with light pressure on the area to be massaged and 4. The following is excluded under the warranty slowly move the appliance over the target area. Massage each area only for a short time and then switch to another area or switch off the appliance. NEVER massage the same area for more than 3 minutes
-
3. Slide power switch
①
all the way down to switch off the unit
Cleaning and care
-
Before cleaning the item, remove the batteries and let the unit cool down for at least 15
-
Clean the unit with a soft cloth slightly moistened with water. Never use harsh cleaning agents petrol thinner or alcohol
-
Then dry the unit with a dry, clean cloth
-
Do not expose the unit to direct sunlight, protect it from dirt and moisture.
-
Make sure the unit is completely dry before using it again. Store the unit in a clean and dry place
Technical specifications Name and model:
Power supply
Article number
EAN number
Operating conditions:
Dimensions L x W x H:
Storage conditions:
medisana Mini Massager HM 330 3V== 2 x 1 5V batteries (type AAA | R03) Lise only in dry indoor areas approx. 133 x 111.5 x 44 mm approx. 137 g (without batteries) appro 40 15588 88261 6
Weight.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic in the they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
In accordance with our policy of continual product improvement. we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
Warranty and ronair torms
Your statutory warranty rights are not restricted by our quarantee below. Please contact vour dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit please enclose a copy of your receipt and state what the defect is The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt
-
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
-
replacement parts
-
-
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions
-
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties
-
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre
-
d Accessories which are subject to normal wear and tear
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim
Information about service can be found here: https://www.medisana.com/servicepartners
Page 3
Legenda
BELANGRIJK
Wanneer deze gebruiksaanwiizing niet in acht wordt genomen. kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke beschadiigingen aan het product te voorkomen.
LOT I OT-nummer
Productiedatum
Recyclingsymbolen / codes: Deze dienen om informatie te geven over het materiaal. het juiste gebruik van het product en de recycling.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen! Kans op verstikking!
Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en met name
de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwiizing. Geef deze gebruiksaanwiizing ook altiid mee als u het product aan iemand anders geeft.
-
Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik. Het apparaat mag niet voor
-
Overleg als u twijfelt aan het effect op uw gezondheid vóór gebruik met de huisarts Gebruik het apparaat alleen binnenshuis! Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes (biiv, in bad of onder de douche)!
-
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiks aanwijzing Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart en
-
overleg met uw huisarts Il mag dit apparaat niet gebruiken als u aan één of meer van de volgende ziektes of
-
aandoeningen lijdt: doorbloedingsstoringen, spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven aderontstekingen of trombose
-
· Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent. Wees extra alert als het apparaat wordt gebruikt bij door of in de buurt van kinderen of mensen die ziek of hulpbehoevend zijn · Gebruik het product niet in de buurt van uw ogen of van andere gevoelige lichaamsdelen.
-
Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepassingen Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
-
Gebruik het apparaat niet als u slaapt of in bed lig
-
Gebruik het apparaat niet vlak voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerende werking Gebruik het apparaat niet bij het besturen van een voertuig of het bedienen van een machine • Dit product is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) Basisbediening
-
met fysieke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of onvoldoende ervaring of kennis tenzii toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon dan wel dat zij een instructie hebben gekregen hoe het product veilig te gebruiken. 2 Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
-
kennis mits er toezicht is en zij geïnstrueerd zijn wat betreft het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren Kinderen mogen niet met het product spelen
-
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of gebruikersonderhoud uitvoerer zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
-
Voorkom dat het apparaat in contact komt met puntige of scherpe voorwerpen Bedek het product niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat het risico op brand, elektrische schok en letsel
-
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen Mocht er desondanks vloeistof in het apparaat komen moet u het onmiddellijk uitscha-
-
kelen en eventueel de stekker uit het stopcontact halen. Wacht tot het apparaat helemaal droog is geworder Schakel het apparaat na gebruik altiid uit met de schakelaar
-
· Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen zichtbaar zijn, wanneer het niet correct werkt, wanneer het is gevallen of in het water terechtgekomen is. Stuur het apparaat in dat geval voor de zekerheid ter reparatie naar de servicedienst om gevaren te voorkomen
-
· Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • U mag het apparaat alleen schoonmaken. Repareer het apparaat niet zelf bij storinger omdat hierdoor automatisch elk recht op garantie komt te vervallen. Neem contact op met uw speciaalzaak en laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende service
-
Gebruik uitsluitend accessoires die voor het apparaat zijn bedoeld en door de fabrikant zijn meegeleverd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERLIEN
-
Batterien niet uit elkaar halen!
-
Batterii- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batteriien indien nodig reinigen! Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
-
Verhood uitloopgevaar contact met huid ogen en sliimhuid vermiiden! Bii contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken
-
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! Altiid alle batterijen tegelijk vervangen!
-
Alleen batterijen van betzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte. en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken
-
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
-
Houd het batterijvak goed gesloten
-
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
-
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
-
Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
-
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
-
Bewaar onverbruikte batterijen in de vernakking en niet in de buurt van metalen
-
voorwerpen om een kortsluiting te vermiiden! Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee maar met het
-
speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel
Leveringsomvang
Controleer eerst of alles is meegeleverd en of het artikel niet beschadigd is. Neem het apparaat bij twijfel niet in gebruik en neem contact op met uw verkoper of uw servicedienst
-
Meegeleverd:
-
1 medisana mini-massageapparaat HM 330 • 3 massageopzetstukken • 2 batterijen (type AAA | R03) 1.5 V
-
-
1 beknopte handleiding
De verpakking is recyclebaar of kan worden teruggevoerd naar de grondstofcvclus Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt gescheiden weg. Neem direct Contact op met uw verkoper wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt.
2 Massageopzetstuk "Triggerpoint"
4 Massageopzetstuk "Rond"
Apparaat en bedieningselementen
Schakelaar Massageopzetstuk "Plat"
Batterijen plaatsen/vervangen
Voor u het apparaat kunt gebruiken, dient u de meegeleverde batterijen (2 batterijen 1.5 V. type AAA/I R03) in het apparaat te plaatsen. Open daarvoor het klepie van het batterijvak en plaats de batterijen met de juiste polariteit (zoals aangegeven in het batterijvak). Sluit het batteriivak weer.
Vervang de batterijen als het apparaat, nadat het is ingeschakeld, niet meer werkt of als de massage plotseling stopt
Massageopzetstuk monteren/verwisselen
Friziin 3 verschillende massageopzetstukken meegeleverd die afhankelijk van de persoonlijke voorkeur kunnen worden gebruikt. Controleer of de componenten goed vastzitten (apparaat en massageo ozetstuk) voordat u het apparaat in gebruik neemt. Massageopzetstuk "Triggerpoint" 2: geschikt voor het masseren van diepliggende weefsels en triggerpoints, bv. in de hals, de handpalmen of de voetzolen.
Massageopzetstuk "Plat" 3: massage van de spieren in het gehele lichaam. Massageopzetstuk "Rond"
met name geschikt voor de spieren in borst het zitvlak de benen en de rug.
1. Schuif de schakelaar 1 één stand omhoog om het apparaat in te schakelen. De massage begint in een lage stand. Schuif de schakelaar 1 nog een stand omhoog om 4. Van garantie zijn uitgesloten: de niveau van de massage te verhogen
Plaats het massageopzetstuk op het te masseren gebied en beweeg het apparaat met lichte druk langzaam over het te behandelen gebied. Masseer dit gebied slechts gedurende korte tijd en masseer vervolgens een ander gebied of schakel het apparaat uit. Masseer eenzelfde plaats NOOIT langer dan 3 minuter
3 Door de schakelaar
O
belemaal paar beneden te schuiven wordt het apparaat uitgeschakeld.
-
Haal de batterijen uit het artikel en laat het apparaat minstens 15 min. afkoelen voor u het gaat schoonmaken
-
Maak het apparaat schoon met een zachte doek die met water enigszins vochtig is gemaakt Gebruik hiervoor nooit agressieve schoonmaakmiddelen benzine
-
verdunningsmiddelen of alcohol. Droog het apparaat vervolgens af met een droge, schone doek.
-
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en bescherm het tegen vuil en vocht
-
Zorg dat het apparaat voor het volgende gebruik volledig droog is Bewaar het apparaat op een schope en droge plaats
Technische gegevens Naam en mode
Gebruiksvoorwaarden:
Afmetingen (I x b x h):
Gewicht
Artikelnummer
Opslagomstandigheden
-
medisana mini-massageapparaat HM 330 3 V== 2 x 1 5V-batterijen (type AAA | R03)
-
uitsluitend hinnenshuis gebruiken in droge ruimtes schoon, koel en droog
-
ca 133 x 111 5 x 11 mm ca 137 g (zonder batterijen) 00064 40 15588 88261 6
-
Weggooie
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke stoffen bevatten of niet. in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunner
worden afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en gua vormgeving.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voer een kopie van de aankoorbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoor-
-
1 Op producten van
medisana
geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur
-
2 Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen
-
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd
-
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv, door het niet-nakomen van de gebruiksaanwiizing
-
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoeade derde
-
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of tijdens de verzending naar de servicedienst
-
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakeliikheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend als garantie
Medisana Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS Duitsland
Service-informatie is hier beschikbaar: https://www.medisana.com/servicepartners
Page 4
Mini-appareil de massage HM 330
Explication des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou risque d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d'éventuelles blessures à l'utilisateur.
Ces instructions doivent être respectées pour éviter tout dommage à l'appareil.
informations supplémentaires utiles sur l'installation ou le fonctionnement.
Numéro de LOT
Symboles/codes de recyclage : Ils servent à donner des informations sur le matériau et son utilisation appropriée ainsi que sur son recyclage.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les films d'emballage ne tombent pas entre les mains des enfants ! Il v a risque d'étouffement !
Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi, en
FR
particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil et conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous confiez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d'emploi.
-
L'appareil est uniquement destiné à un usage privé L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou médicales.
-
Si vous avez des soucis de santé consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil Utilisez exclusivement l'appareil à l'intérieur ! N'utilisez pas l'appareil dans des pièces humides (p ex dans le bain ou sous la douche)
-
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu dans le mode d'emploi. Le droit à la garantie expire en cas d'utilisation non conforme
-
Si vous ressentez une douleur ou que le massage devient désagréable, arrêtez l'utilisation et consultez un médecin
-
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si vous souffrez d'une ou plusieurs maladies ou affections suivantes : troubles de la circulation sanquine varices plaies ouvertes contusions, crevasses, phlébites ou thrombose.
-
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes enceinte. Des précautions particulières sont né-ou le service après-vente. cessaires lorsque l'appareil est utilisé sur, par ou à proximité d'enfants, de personnes malades ou dépendantes
-
N'utilisez pas l'appareil à proximité des veux ou d'autres parties sensibles du corps. N'utilisez pas cet appareil dans le but de compléter ou de remplacer des traitements médicaux. Cela pourrait aggraver les symptômes et les douleurs chroniques.
• N'utilisez pas l'appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes allongé(e) dans votre lit N'utilisez pas l'appareil avant de vous endormir. Le massage exerce un effet stimulant. N'utilisez pas l'appareil en conduisant un véhicule ou en manipulant une machine
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées par une ① Commutateur personne responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation sûre du produit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques. sensorielles ou mentales sont réduites à condition qu'elles soient placées sous surveillance ou qu'elles sachent comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettovage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
-
Ne laissez pas l'appareil entrer en contact avec des obiets pointus ou coupants
-
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est allumé. Ne l'utilisez iamais sous des couvertures ou des coussins. Il existe un risque d'incendie de choc électrique et de blessures
-
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Si toutefois un liquide devait pénétrer dans l'appareil éteignez-le immédiatement et
-
débranchez l'alimentation électrique si elle était connectée. Attendez que l'appareil profonds et des points déclencheurs, par exemple au niveau du cou, de la paume des
-
Éteignez toujours l'appareil après utilisation grâce à l'interrupteur
1
. • N'utilisez pas l'appareil en cas de dommages visibles, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été au contact de l'eau. Pour écarter tout risque, envoyez l'appareil du fessier, des jambes et du dos.
-
au service après-vente pour réparation N'introduisez aucun obiet dans les orifices du produit.
-
Vous ne devez procéder qu'au nettoyage de l'appareil. En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même l'appareil, car cela entraînerait automatiquement l'extinction de tous les droits à la garantie. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé et confiez les réparations uniquement à un centre de service agréé
Utilisez uniquement les accessoires prévus pour l'appareil et fournis par le fabricant. spécialisé !
PILES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
-
Ne désassemblez pas les piles !
-
Nettoyez le cas échéant les contacts de l'appareil et des piles avant de placer celles-
-
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil
-
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les veux et les mugueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau
-
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
-
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
-
N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles avant délà été utilisées et des piles neuves !
-
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
-
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
-
Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
-
Conservez les piles hors de portée des enfants Ne rechargez pas les piles l'Risgue d'explosion !
-
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
-
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
-
Stockez les piles que vous n'utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu'elles restent éloignées d'obiets métalliques afin d'éviter des courts-circuits
-
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans
un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un
Contenu de la livraison
Veuillez d'abord vérifier si le contenu de la livraison est complet et si l'article ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez votre revendeur
1 mini-appareil de massage medisana HM 330
• 2 piles (type AAA, LR03) 1,5 V • 1 manuel rapide
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le circuit des matières emières. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage inutiles de manière appropriée. Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter nédiatement votre revendeur
Appareil et éléments de commande
2 Accessoire de massage « point déclencheur » Accessoire de massage « plat » Accessoire de massage « rond »
Mise en place / remplacement des piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies (2 piles 1,5 V, type AAA/LR03). Pour ce faire, ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez les piles en respectant la polarité (comme indiqué dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment à piles.
Remplacez les piles si l'appareil ne fonctionne plus après sa mise en marche ou si le massage s'arrête soudainement
Fixer / changer l'accessoire de massage
3 accessoires de massage différents sont fournis : vous pouvez les changer à votre quise en fonction de vos préférences personnelles. Veuillez vérifier le raccordement des composants (appareil et accessoire de massage) avant d'allumer l'appareil. Accessoire de massage « point déclencheur » 2 convient au massage des tissus mains ou de la plante des pieds
Accessoire de massage « plat » 3 : massage de l'ensemble de la musculature du corps Accessoire de massage « rond » 4 : Particulièrement adapté aux muscles de la poitrine.
Utilisation de base
-
1. Faites glisser le bouton 1 d'un niveau vers le haut pour mettre en marche l'appareil. Le massage débute au niveau d'intensité le plus bas. Pour effectuer le massage à un niveau élevé, poussez l'interrupteur 1 d'un niveau supplémentaire vers le haut.
-
2 Placez l'accessoire de massage sur la zone à masser en exercant une légère pression et déplacez lentement l'appareil sur la zone cible. Ne la massez que pendant une courte période, puis passez à une autre zone ou éteignez l'appareil. Ne massez JAMAIS au même endroit pendant plus de 3 minutes
-
3. En poussant l'interrupteur
1
vers le bas jusqu'en butée, l'appareil s'éteint.
Nettovage et entretien
-
Avant de nettover l'article, retirez les piles et laissez l'appareil refroidir pendant au moins
-
Nettoyez votre appareil à l'aide d'un chiffon doux, légèrement humidifié avec de l'eau. N'utilisez jamais des détergents agressifs, de l'essence, des solvants ou de l'alcool.
-
Séchez ensuite l'appareil à l'aide d'un chiffon sec et propre
-
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil protégez-le de la saleté et de l'humidité.
-
Avant de le réutiliser, assurez-vous que l'appareil est complètement sec.
-
Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec.
Caractéristiques techniques Nom et modèle :
Conditions de stockage
Dimensions (L x | x h)
Numéro d'article :
Numéro FAN
Mini-appareil de massage medisana HM 330
3 V== 2 x piles 1 5 V (type AAA | R03) à n'utiliser qu'en intérieur dans un endroit sec env 133 v 111 5 v 1/1 mm environ 137 g (sans les piles) 40 15588 88261 6
Remarque concernant l'élimination
Poids ·
Nos produits et emballages se recyclent, ne les ietez past rouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Dans le cadre de l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation vente. Si vous devez retourner l'appareil veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse Les conditions de garantie suivantes sont applicables
1. Les produits
medisana
sont garantis 3 ans à compter de la date d'achat. En cas de réclamation au titre de la garantie la date de vente doit être prouvée par une quittance d'achat ou une facture
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie
3 Un octroi de garantie ne permet pas l'extension de la durée de garantie, que ce soit pour l'appareil ou pour les pièces échangées.
4 Sont exclus de la garantie
a. Tous les dommades entraînés par une manipulation inappropriée, par ex, par le non-respect du mode
b. Les dommages dus à la réparation ou à l'intervention de l'acheteur ou de tiers non habilités c. Les dommages de transport survenant pendant l'acheminement du produit entre le fabricant et l'utilisate ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les pièces de rechande soumises à l'usure normale
https://www.medisana.com/servicepartners
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont été occasionnées par l'anpareil est également exclue, si les dégâts sur l'appareil sont reconnus comme un cas d'application de la arantie
Medisana Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS Allemagne
Page 5
deben respetarse para evitar posibles lesiones del usuario. ΑΤΕΝΟΙΟΝ
Estas indicaciones deben respetarse para evitar posibles daños en el aparato
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional útil sobre la instalación y el funcionamiento
Número de lote
echa de fabricación
Símbolos de reciclaje/códigos: roporcionan información sobre el material, su uso correctov el reciclaie.
ADVERTENCIA
del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el manual
este manual de instrucciones
aparato a terceros, deberá entregarles también
Retire inmediatamente las baterías descargadas! para posteriores consultas. Si entrega el
• ¡Peligro elevado de fuga del líguido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías. lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia v abundante v vava de inmediato al médico!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
-
En el caso de que alquien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al
-
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo
-
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías vieias v nuevas
-
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
-
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
-
Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
-
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
-
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
-
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
-
Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de obietos metálicos, para
-
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Volumen de suministro
¡No desmonte las baterías!
Compruebe primero que el volumen de suministro está completo y el artículo no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato en funcionamiento y contacte con su vendedor o centro de servicio
-
El volumen de suministro incluve
-
1 miniaparato de masaje medisana HM 330
-
3 accesorios de masaje 2 pilas (tipo AAA. LR03) 1 5V
-
1 guía rápida
-
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaie que va no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el vendedor
Colocación/sustitución de las pilas
Antes de poder utilizar su aparato, debe colocar las pilas suministradas (2 unidades, pilas de 1.5 V. tipo AAA/LR03). Para ello, abra la tapa del compartimento de las pilas e introduzca las pilas con la polaridad correcta (tal v como se indica en el compartimento de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento
detiene repentinamente.
El volumen de suministro incluye 3 accesorios de masaje diferentes, que podrá intercambiar como desee en función de sus preferencias personales. Compruebe la conexión de los componentes (aparato y accesorio de masaie) antes de poner el aparato en funcionamiento
v puntos gatillo, por ejemplo, en el cuello, las palmas de las manos o las plantas de los
Accesorio de masaje «redondo» 4: especialmente indicado para los músculos del pecho, los glúteos, las piernas y la espalda.
Manejo básico
-
. Deslice el interruptor 1 una posición hacia arriba para encender el aparato. El masaie comienza en el nivel baio. Para subir la intensidad del masaie deslice el interruptor una posición más arriba
-
2. Coloque el accesorio de masaje sobre la zona que vaya a masajear ejerciendo una ligera presión y desplace el aparato lentamente sobre la zona deseada. Masaiee la zona solo durante un breve período de tiempo y luego pase a otra zona o apaque el aparato NUNCA masaiee el mismo punto durante más de 3 minutos
-
3. Para apagar el aparato, deslice el interruptor
1
a la posición más baja.
Limpieza v cuidados
-
Antes de limpiar el artículo, retire las pilas y deje que el aparato se enfríe durante al
-
Limpie el aparato con un paño suave v ligeramente humedecido con agua. No utilice baio ningún concepto detergentes agresivos gasolina disolventes o alcohol
-
A continuación, seque el aparato con un paño limpio y seco.
-
No exponda el aparato a la radiación solar directa, protéjalo de la suciedad y de la
-
Asegúrese de que el aparato está completamente seco antes de volver a utilizarlo
-
Guarde el aparato en un lugar seco y limpio
Datos técnicos Nombre v modelo
-
miniaparato de masaie medisana HM 330 utilizar únicamente en estancias interiores secas Dimensiones L x An x Al:
-
aprox. 133 x 111.5 x 44 mm aprox 137 g (sin pilas) 40 15588 88261 6
Eliminación
Código EAN:
Número de artículo:
Peso
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una tación de recogida de pilas en comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra En caso de reclamación de garantía deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
-
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que no hava prescrito el plazo de garantía
-
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato ni para las piezas sustituidas
4 La garantía no incluve
-
a. Daños causados por un uso indebido, p. ei., la inobservancia del manual de instrucciones
-
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
-
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
-
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
-
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía
https://www.medisana.com/servicepartners
Sustituya las pilas si el aparato no funciona después de encenderlo o si el masaje se
Montaie/sustitución del accesorio de masaie
Aparato y elementos de mando Accesorio de masaie «puntos gatillo» Accesorio de masaje «redondo»
No utilice el aparato si está embarazada. Es necesario tener un cuidado especial cuando el aparato es utilizado en, por o cerca de niños, enfermos y personas No utilice el aparato cerca de los ojos ni en ninguna otra parte sensible del cuerpo. Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplicacio-
nes médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos • No utilice el aparato mientras duerme o está acostado en la cama No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante.
No utilice el aparato mientras conduce un vehículo o maneia una máguina • Este producto no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia v conocimientos a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que havan sido instruidas sobre el uso seguro del producto
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos v de experiencia siempre que se encuentren supervisados o havan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva • Los niños no deben jugar con el aparato
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por niños sin supervisión
· Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o puntiagudos No cubra el aparato cuando está encendido. No lo utilice nunca debajo de mantas o almohadas. Peligro de incendio, descarga eléctrica y lesiones. No sumeria el aparato en agua ni otros líguidos.
-
Si a pesar de ello llegara a entrar líquido en el aparato apáquelo inmediatamen
-
te y desconecte la fuente de alimentación eléctrica si estaba conectada. Espere Accesorio de masaje «puntos gatillo» 2: indicado para el masaje de tejidos profundos hasta que el aparato se hava secado por completo Después de utilizar el aparato, apáquelo siempre con el interruptor
-
No utilice el aparato si presenta daños visibles, si no funciona correctamente, si se Accesorio de masaje «plano» 3: masaje de la musculatura de todo el cuerpo. ha caído o si se ha sumergido en agua. Para evitar peligros, envíe el aparato para su reparación al centro de servicio
No introduzca ningún objeto en los orificios del aparato
Usted solo debe limpiar el aparato. En caso de avería, no trate de reparar el aparato por su cuenta, ya que perdería automáticamente todos los derechos de garantía. Diríjase a su distribuidor y encargue las reparaciones al centro de servicio autorizado. Utilice únicamente los accesorios previstos para el aparato y suministrados por el
fabricante.
Mantenga las películas de embalaje fuera
Page 6
Simboli di riciclaggio / Codici: questi servono a fornire informazioni sul materiale e sul suo corretto utilizzo e riciclo.
AVVERTENZA
Fare attenzione affinché i bambini non entrino in possesso della pellicola di imballaggio! Pericolo di soffocamento!
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA Non smontare le batterie!
-
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell'apparecchio prima di inserire le
-
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo
-
Elevato rischio di fuoriuscita di liguidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti
-
interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico
-
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
-
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
-
Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
-
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità • Il vano batteria deve essere ben chiuso!
-
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
-
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
-
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione! Non cortocircuitarel Pericolo di esplosionel
-
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
-
Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
-
Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a unpunto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Fornitura
Verificare anzitutto che la fornitura sia completa e che l'articolo non presenti danni. In caso di dubbio non utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza
-
La fornitura comprende
-
1 mini massaggiatore HM 330 medisana
-
3 supporti per massaggi 2 batterie (tipo AAA. LR03) 1 5V
-
1 breve guida
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di imballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigenti. Se, all'apertura dell'imballaggio, si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore
Dispositivo ed elementi di comando
1 . Interruttore Supporto per massaggi "piatto
Incorimonto / rimoziono bottorio
Prima di poter utilizzare il dispositivo, inserire le batterie fornite in dotazione (2 batterie da 1.5V. tipo AAA/LR03). Aprire il coperchio del vano batterie e inserire le batterie con la polarità corretta (così come contrassegnato nel vano batterie). Richiudere il vano batterie Sostituire le batterie quando il dispositivo non funziona più dono l'accensione o il
piacere, a seconda delle preferenze personali. Verificare il collegamento dei componenti (dispositivo e supporto per massaggi) prima di mettere in funzione il dispositivo Supporto per massaggi "punto trigger" 2: adatto per il massaggio di tessuti profondi e
Supporto per massaggi "rotondo"
4
: particolarmente adatto per i muscoli del petto, dei glutei, delle gambe e della schiena.
Funzionamento base
-
1. Spostare l'interruttore 1 di uno scatto in alto per accendere il dispositivo. Il massaggio comincia con un livello basso. Per effettuare il massaggio con un livello superiore spostare l'interruttore
1
di un ulteriore scatto verso l'alto.
-
2. Posizionare il supporto per massaggi con una leggera pressione sulla zona da massaggiare e muovere lentamente il dispositivo sopra all'area prevista. Massaggiarla solo per un breve periodo e spostarsi poi su un'altra area o spegnere il dispositivo. Non massaggiare MAI la stessa area per più di 3 minuti
-
3. Il dispositivo si spegnere quando l'interruttore
1
viene spostato completamente in basso.
Pulizia e manutenzione
-
Prima di pulire il prodotto, rimuovere le batterie e fare raffreddare il dispositivo almeno
-
Pulire il dispositivo solo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare mai detergenti aggressivi, benzina, diluenti o alcol.
-
Poi asciugare il dispositivo con un panno asciutto e pulito
-
Non esporre il dispositivo alla radiazione solare diretta, proteggerlo da sporco e umidità.
-
Assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto prima di utilizzarlo di nuovo
-
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e pulito.
Condizioni di conservazione: in ambiente pulito, fresco e asciutto Dimensioni L x P x H: Peso Codice articolo 00064 Codice EAN
Mini massaggiatore HM 330 medisana 3V== 2 batterie da 1 5V (tipo AAA | R03) utilizzare solo in ambienti interni asciutti ca 133 x 111 5 x 1/1 mm ca 137 g (senza batterie) 40 15588 88261 6
Smaltimento
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o stattare i uniti dispositivi elettrici o stattare i uniti tengano o meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o in commercio, affinché essi possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell'ambiente. Rimuovere le batterie prima di smaltire l'apparecchio. Non smaltire batterie usate con i rifiuti ici bensì tra i rifiuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei negozi specia lizzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore.
Nell'intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci riserviamo di apportare modifiche tecniche e di configurazione.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l'uso è disponibile nel sito www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e riparazione
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nostra garanzia indicata di seguito. In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro il dispositivo indicare il quasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
-
1. I prodotti medisana sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia. la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
-
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell'arco del periodo di garanzia
-
3 L'intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti sostituiti
4. Sono esclusi dalla garanzia
-
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es, per mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
-
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell'acquirente o di terzi non
-
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione al centro di assistenza
-
d. Ricambi soggetti a normale usura
-
5. È esclusa la responsabilità per danni consequenti diretti o indiretti causati dall'apparecchio se il danno all'apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Germania
Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
-
2 Supporto per massaggi "punto trigger"
4 Supporto per massaggi "rotondo"
-
massaggio si interrompe improvvisamente. Montare / sostituire i supporti per massaggi Vengono forniti 3 differenti supporti per massaggi - questi possono essere sostituiti a
-
punti trigger, per es. sul collo, sulle mani o sulle piante dei piedi.
Supporto per massaggi "piatto" 3: massaggio di tutti i muscoli del collo
assistenza autorizzato
Utilizzare sul dispositivo esclusivamente gli accessori forniti e previsti dal produttore.
Page 7
Guarde o aparelho num local limpo e seco
Dados técnico: Nome e modelo
Condições de funcionamento: Dimensões C x L x A: Peso N º de artigo: Número EAN:
Miniaparelho de massagem medisana HM 330 3 V== 2 pilhas de 1.5 V (tipo AAA | R03) Litilizar apenas em espaços interiores secos aprox. 133 x 111.5 x 44 mm aprox 137g (sem pilhas) 40 15588 88261 6
Eliminacão
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Todos os consumi-dores têm a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente se contêm substancias que possam seguir para uma eliminação ecologicamente correta. Retire a pilha antes de elininar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim lizados. Para informações adicionais sobre a eliminação, contacte as autoridades locais ou o
seu revendedor.
Em conseguência de aperfeicoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Os seus direitos legais da garantia não são limitados pela nossa garantia que se segue Para acionar a garantia, contacte a sua loia da especialidade ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
-
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data de compra. Em caso de acionamento da garantia, a data de aguisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
-
Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico serão solucionados gratuitamente dentro do prazo de garantia.
-
3 O servico de garantia não prolonga o período de garantia do equipamento ou de gual-
-
4. A garantia exclui:
-
a. Qualquer dano causado pelo manuseio inadequado, por exemplo, surgidos devido ao não cumprimento do manual de instruções.
-
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou de terceiros não autorizados.
-
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no percurso entre o fabricante e o
-
d Pecas sobressalentes sujeitas a um desgaste normal
-
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou indiretamente pelo aparelho mesmo se o dano for reconhecido como uma reclamação de garantia
Pode encontrar informações sobre o serviço aqui: https://www.medisana.com/servicepartners
Mantenha as películas de embalagem fora do alcance das crianças! Existe perigo de asfixia!
Acessório de massagem "ponto-gatilho" Acessório de massagem "redondo"
AAA/LR03) fornecidas em conjunto. Para tal, abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque as pilhas com a polaridade correta (conforme marcado no compartimento das pilhas) Volte a fechar o compartimento das pilhas
Troque as pilhas guando o aparelho deixar de funcionar após ligá-lo ou guando a
São fornecidos 3 acessórios de massagem diferentes - pode trocá-los quando quiser conforme a sua preferência pessoal. Verifique a ligação dos componentes (aparelho e acessório de massagem) antes de o aparelho ser posto em funcionamento
profundos e pontos-gatilho, p. ex. no pescoco, nas palmas das mãos ou nas plantas dos Acessório de massagem "plano" 3: Massagem de todos os músculos do corpo Acessório de massagem "redondo" @ Particularmente adequado para os músculos do
-
1. Deslize o interruptor 1 uma posição para cima, para ligar o aparelho. A massagem comeca na intensidade mais baixa. Para executar a massagem numa intensidade mais alta deslize o interruptor 1 mais uma posição para cima
-
2 Coloque o acessório de massadem com uma leve pressão sobre a zona a massajar e mova o aparelho devagar sobre a mesma. Massaje a zona por pouco tempo e mude para outra zona ou desligue aparelho. NUNCA massaie a mesma zona por mais de 3
-
Ao deslizar o interruptor 1 totalmente para baixo desliga o aparelho
-
Antes de limpar o aparelho, retire as pilhas e deixe-o arrefecer durante pelo menos 15
-
Limpe o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido com água. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, benzina, diluente ou álcool.
-
Em seguida, segue o aparelho com um pano seco e limpo
-
Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de sujidade e humidade.
-
Certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes de o utilizar novamen-
-
Page 8
88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver 1.1 edisana
Οδηγίες χρήσης Μίνι συσκευή μασάζ ΗΜ 330
Επεξήγηση συμβόλων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η μη τήρηση των πορκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΛΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυνή πιθανού τραυματισμού του χρήστη
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις ποέπει να τροούνται ποος αποφινή πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Αυτές οι υποδείξεις πεοιλαυβάνουν χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την ενκατάσταση ή τη λειτομονία
Αριθμός παρτίδας
Ημερομηνία παρανωνής
Σύμβολα Recycling / Codes: Αποσκοπούν στην ενημέρωση σχετικά με το εκάστοτε υλικό, την ορθή χρήση και ανακύκλωσή A A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοοντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών! Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Υποδείξεις ασφαλείας
GR
Λιαβάστε ποοσεκτικά το εννειοίδιο οδηνιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριγ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώστε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
-
Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς ή ιατρικούς σκοπο
-
είται για επαγγελματικούς η ατρικούς οκοπούς. Εάν αντιμετωπίζετε πορβλήματα μνείας συμβουλευθείτε τον ιατρό σας ποιν χρησιμοποιήσετε τη συσκειιή
-
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υνρασία (π.χ. στο μπάνιο ή στο ντους)!
-
Χοησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση, όπως αυτή περινοάωεται στο ενγειοίδιο χρήσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
-
Εάν αισθανθείτε πόνους ή δυσάρεστα κατά το μασάζ. διακόψτε αμέσως τη χρήση και συνεννοηθείτε σχετικά με τον ιατοό σας.
-
Αεν επιτοξήτεται να γοραιμοποιήσετε τη συσκεμή εάν μποφέρετε από μία ή περισσότερες. από τις ακόλουθες παθήσεις ή/και ενοχλήσεις: Διαταραχές αιμάτωσης, κιρσούς, ανοιχτές πληγές, θλάσεις, δερματικές εκδορές φλεβίτιδα ή θρομβώσεις.
-
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κυοφορείτε. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται εάν η συσκευή χοησιμοποιείται σε από ή κοντά σε παιδιά ασθενείς ή ανήμπορα άτομα
-
Μη χοησιμοποιείτε τη συσκεμή στο ύμιος των ματιών ή σε άλλα εμαίσθητα σημεία του σώμα-
-
Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή υποστηρικτικά ή ως υποκατάστατο ιατρικών εφαρμονών. Αυτό μπορεί να έχει ως επακόλουθο την επιδείνωση χρόνιων παθήσεων και συμπτωμάτων
-
. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κοιμάστε ή είστε ξαπλωμένος/η στο κρεβάτι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ έχει μία διεγερτική επίδραση
-
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση ενός οχήματος ή τον χειρισμό ενός μηχανήματος
-
Το συγκεκριμένο προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και ννώση, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο νια την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν κατατοπιστεί στην ασφαλή χρήση του προϊόντος
-
Η αμακειτά αυτά μπορεί να γρασμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκεμής και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της
-
Τα παιδιά δεν επιτοέτεται να παίζουν με τη συσκευή Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
-
Μην αφήνετε τη συσκευή να έρθει σε επαφή με αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα. Μη σκεπάζετε τη συσκειμή όταν είναι ενεονοποιημένη. Σε καιμία περίπτωση μην τη νοησιμο
-
ποιείτε κάτω από κουβέρτες ή μαξιλάρια. Αυτό ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και το μασάζ σταματήσει ξαφνικά
-
. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υνρά
-
δε περίπτωση που εισχωρήσει κάποιο υγρό στη συσκευή απεγεργοποιήστε την αυέσως και αποσινδέστε την από την παρογή ορύματος ράν είναι συνδεριένη. Περιμένετε μέχρι η να αλλάζετε όποτε θέλετε ανάλογα με τις προσωπικές σας προτιμήσεις. Ελέγχετε τη συσκευή να στεννώσει εντελώς.
-
Μετά τη χρήση να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή με τον διακόπτη ① Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχουν εμφανείς ζημιές, εάν η συσκευή δεν λειτομογεί αποόσκοπτα ή ένει μποστεί πτώση ή ένει πέσει σε νεοό. Ποος αποφιινή κινδύνων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις). Μην εισάγετε αντικείμενα στις οπές της συσκευής.
-
Ως χρήστης επιτρέπεται μόνο να καθαρίζετε τη συσκευή. Μην επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης, νιατί αυτό επιφέρει αυτόματα την ακύρωση της Βασικός χειρισμός εγγύησης. Απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε
-
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα παρελκόμενα εξαρτήματα του κατασκευαστή που συνοδεύουν το ποοϊόν
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
-
Πριν από την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε, αν χρειάζεται, τις επαφές
-
Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
-
Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύνετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους
-
βλεννονόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οδέα μπαταριών ξεπλύνετε
-
αμέσως το προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν νιατρό! Αν κατάπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν νιατρό!
-
Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα
-
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούρνιες!
-
Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!
-
Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά σφρανισμένος!
-
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε νια μενάλο διάστημα!
-
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
-
Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
-
Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
-
Αποθηκεύετε τις αχοησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία και όχι κοντά σε
-
μεταλλικά αντικείμενα, νια να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώμα Μην πετάτε τις άχοηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά
-
απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα!
Περιεχόμενα συσκευασίας
Πρώτα βεβαιωθείτε πως τα περιεγόμενα της παραδοτέας συσκευασίας είναι πλήρη και πως το προϊόν δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Περιενόμενα συσκευασίας
• 1 Μίνι συσκευή μασάζ medisana HM 330
-
3 εξαστήματα μασάζ • 2 μπαταρίες (τύπου ΑΑΑ Ι R03) 1.5V 1 εγχειρίδιο σύντομων οδηγιών
-
👧 Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν να παραδίδονται προσ επεξερνασία ανάκτησης πρώτων υλών. Παρακαλούμε να απορρίπτετε τα υλικά Επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Παρακαλούμε να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αποσιισκειιασία του ποοϊόντος διαπιστώσετε μια ζημιά που ένει ποοκληθεί
-
κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από το οποίο ανοράσατε το προϊόν.
Εξάρτημα μασάζ «Σημείο ενεργοποίησης»
Φ Εξάοτημα μασάζ «Στροννυλό»
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1 Διακόπτης Β Εξάρτημα μασάζ «Επίπεδο»
Τοποθέτηση / αφαίρεση μπαταριών
Ποιν μπορέσετε να χοησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. θα πρέπει να τοποθετήσετε τις περιεχόμενες στη συσκευασία μπαταρίες (2 τμχ. μπαταρίες 1,5V, τύπου AAA/LR03). Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών και τοποθετήστε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα (σύμφωνα με την ένδειξη στη θήκη μπαταριών). Κλείστε ξανά τη θήκη
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες όταν η συσκειμή δεν λειτομονεί μετά την ενερνοποίησή της ή
Τοποθέτηση/αλλαγή εξαοτήματος μασάζ
Η συσκευή συνοδεύεται από 3 διαφορετικά εξαρτήματα μασάζ - τα οποία μπορείτε σύνδεση των εξαρτημάτων πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία
-
Εξάοτημα μασάζ «Σημείο ενεονοποίησης» 📭 Κατάλληλο για μασάζ στομς βαθείς ιστούς και στα σημεία ενερνοποίησης. π.χ. στον λαιμό, στις παλάμες ή στα πέλματα
-
Εξάοτημα μασάζ «Επίπεδο» 3 Μασάζ για όλο το μυικό σύστημα του σώματος Εξάρτημα μασάζ «Στρογγυλό» 🕘: Ιδιαίτερα κατάλληλο για τους μύες στο στήθος, στους
γλουτούς στα πόδια και στην πλάτη
-
1. Οθήστε τον διακόπτη
Ω
κατά ένα επίπεδο ποος τα πάνω, νια να ενεονοποιήσετε τη σμακειμή. Τα μασάζ αργίζει από το γαμηλότερο επίπεδο. Για να επιλέξετε το μιμηλότερο επίπεδο μασάζ, ωθήστε τον διακόπτη 1 στο επόμενο επίπεδο προς τα πάνω.
-
2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μασάζ ασκώντας ελαφρά πίεση στην περιοχή που θέλετε να κάνετε μασάζ και κινείστε τη συσκευή αργά σε όλη την περιοχή. Κάνετε μασάζ για λίνο χρόνο και μεταβείτε στη συνέχεια σε άλλη περιοχή ή απενεργοποιήστε τη συσκευή. ΠΟΤΕ μην κάνετε μασάζ στο ίδιο σημείο για διάστημα άνω των 3 λεπτών.
-
3. Επαναφέροντας τον διακόπτη
①
τέρμα προς τα κάτω η συσκευή απενεργοποιείται.
Καθαρισμός και φροντίδα
-
Πριν καθαρίσετε το προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει νια τουλάχιστον 15 λεπτά
-
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα μαλακό πανί ελαφοά νοτισμένο με νερό Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού. Βενζίνη. διαλυτικό ή
-
Στεννώνετε τη συσκευή σκουπίζοντάς τη με ένα στεννό, καθαρό πανί.
-
Αποφεύνετε την έκθεση της συσκευής στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία, προστατέψτε την από ούπους και υνοασία
-
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν την επαναχρησιμοποιήσετε.
-
Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο: Παροχή ηλεκτοικού οεύματος. Συνθήκες λειτομονίας Συνθήκες αποθήκευσης Διαστάσεις Μ χ Π χ Υ: Βάρος ουρος. Κωδικός είδους Αριθμός ΕΑΝ
Μίνι συσκευή μασάζ medisanaHM 330 3V= 2 x 1 5V μπαταρίες (τύπου ΑΑΑ | R03) Χοήση μόνο σε στεννούς εσωτερικούς νώρομς σε καθαρό, δροσερό και ξηρό μέρος περ. 133 x 111.5 x 44 mm περ 137 α (χωρίς μπαταρίες) 00061 40 15588 88261 6
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε κα-ταναλωτής οφείλει να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν αυτές περιένουν επιβλαβείε αυτέες ρικά καταστήματα, προκειμένου να προωθούνται προς ανακύκλωση. Αφαιρέστε τις μπαταρίες σπα καιαστηματική, προκειμένου να προσούονται προς ανακοκταση, γκαμέρετε της μπαταρίες τριν απορρίψετε τη συσκευή. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά αποροίμματα αλλά να παραδίδονται στα επικίνδινα απόβλητα ή σε σημεία συκέντοιμσης μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα! Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόροιψης
στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας ή στα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Κατά τη διάρκεια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, διατηρούμε το δικαίωμα να πραγματοποιούμε τεχνικές και σχεδιαστικές τροποποιήσεις.
. Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση αυτού του ενχειριδίου οδηνιών στη διεύθυνση www.medisana.com
Εννύηση και όροι επισκευών
εξουσιοδοτημένων ατόμων.
εννιίησης
δ. Εξαρτήματα τα οποία υφίστανται κανονική φθορά
Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία εδώ:
Τα δικαιώματά σας βάσει της νόμιμης εννύησης. δεν περιορίζονται από την εννύηση μας ως κατασκευαστή, όπως αυτή παρατίθεται ακολούθως. Σχετικα με την εγγύηση απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή κατευθείαν στην υπηρεσία συντήρησης. Αν η συσκευή πρέπει να αποσταλεί, αναφέρετε το ελάττωμα και παραθέστε ένα αντίγραφο της απόδειξης ανόρας, Ισχύουν οι παρακάτω όροι εννύησης
1. Για προϊόντα της medisana παρέχεται εγγύηση για 3 χρόνια από την ημερομηνία ανοράς. Η ημερομηνία ανοράς αποδεικνύεται σε περίπτωση εννύησης με την απόδειξη ανοράς ή το τιμολόγιο
-
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επισκευάζονται δωρεάν εντός του γρονικού διαστήματος που καλύπτει η εννύηση
-
3. Με την παροχή εγγύησης δεν γίνεται παράταση του χρόνου εγγύησης για τη συσκευή ή για τα εξαρτήματα που αλλάχτηκαν
α. Οι ζημιές που πορέκυψαν από λανθασμένη μεταχείριση π.χ. μη τήρηση των οδηνιών
β. Ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του ανοραστή ή άλλων μη
ν. Ζημιές κατά τη μεταφορά, οι οποίες προκλήθηκαν κατά τη διαδρομή από τον
κατασκειμαστή στον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο τιμήμα συντήρησης
5. Αποκλείεται ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούνται
medisana GmbH. Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. Γερμανία
από τη συσκευή ακόμα και αν η βλαβή στη συσκευή αναννωριστεί ως περίπτωση
Page 9
CE
Page 10
Mini-massageapparat HM 330
Symbolförklaring
Om bruksanvisningen inte följs, kan det leda till allvarliga personskador eller skador på produkten.
Dessa varningar måste följas för att
Dessa anvisningar måste följas för att förhindra att apparaten skadas.
visningar ger vtterligare praktisk information om installationen . eller driften
LOT I OT-Nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Återvinningssymboler / koder: Dessa har till syfte att de information om materialet och dess korrekta användning samt återvinning.
Se till att hålla förpackningsfolien utom räckhåll för barn! Risk för kvävning!
CE
Säkerhetsanvisningar
SE
Läs bruksanvisningen noggrant, i synnerhet säkerhetsanvisningarna, innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om du lämnar apparaten vidare till tredie part, bifoga alltid även bruksanvisningen.
-
Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Apparaten får inte användas för kommer-
-
Vid hälsoproblem ska du tala med din läkare före användning
-
Använd endast apparaten inomhus! Använd inte apparaten i fuktiga utrymmen (t.ex. vid bad eller i duschen)
-
Använd endast apparaten för de ändamål som anges i bruksanvisningen. Övrig användning gör garantin ogiltig.
-
Avbryt användningen och tala med en läkare om du känner smärta eller unnlever obehag under massagen
-
Du får inte använda apparaten, om du lider av en eller flera av föliande siukdomar eller åkommor Cirkulationsrubbningar åderbråck öppna sår blåmärken skadad hud flebit eller trombos
-
Använd inte apparaten, om du är gravid. Det är särskilt viktigt att vara försiktig, när apparaten används på, av eller i närheten av barn, siuka och funktionsvarierade per-
-
Använd inte apparaten nära ögonen eller andra känsliga delar av kroppen • Använd inte apparaten för att stödja eller ersätta medicinsk behandling. Kroniska sjukdomar och symptom kan förvärras
-
Använd inte apparaten medan du sover eller ligger i sängen
-
Använd inte apparaten strax innan du ska gå och lägga dig. Massagen har en stimu-. lerande verkan
-
Använd inte apparaten vid framförande av fordon eller användning av maskiner Denna apparat är inte lämpad för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om 2. Placera massagetillsatsen med lätt tryck på det område som ska masseras och flytta
-
de inte hålls under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller informerats om säker användning av apparaten Denna produkt kan användas av barn fr.o.m. 8 år och även av personer med nedsatt
-
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskaper, om 3. Om du skjuter omkopplaren 1 hela vägen ned stängs apparaten av. de hålls under uppsikt eller informerats om säker användning av produkten och förstår vilka faror användningen innebär
-
Barn får inte leka med apparater Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
-
I åt inte apparaten komma i kontakt med spetsiga eller vassa föremål Täck inte över apparaten, när den är nåslagen. Använd den aldrig under täcken eller kuddar. Det finns risk för brand, elektriska stötar och andra skador
-
Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätekor Doppa inte appäraten i valleri eller allura valskol.
Om vätska skulle tränga in i apparaten, ska den omedelbart stängas av och sladden
Kontrollera tore ny anvanuning att apparate.
Förvara apparaten på en ren och torr plats.
-
dras ur, om apparaten var ansluten. Vänta sedan, tills apparaten är helt torr
Stäng alltid av apparaten efter användning med omkopplaren 1 • Använd inte apparaten, om den har synliga skador, om den inte fungerar som den ska
eller om den har fallit på golvet eller doppats i vattnet. För att undvika risker, skicka apparaten till servicecentralen för reparation.
-
För inte in några föremål i apparatens öppningal
-
Du får endast rengöra apparaten. Om apparaten inte fungerar, reparera den inte siälv. eftersom detta automatiskt upphäver alla garantianspråk. Kontakta din återförsäliare och låt endast auktoriserade serviceställen utföra reparationer
Använd endast tillbehör som är avsedda för apparaten och kommer från tillverkaren
BATTERISÄKERHETSINFORMATION
Montera inte isär batteriernal
-
Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan batterierna sätts in! Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
-
Risk för läckage undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisvra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
-
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälia ett batteri!
-
Bvt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
-
Använd endast batterier av samma tvp: blanda inte olika tvper eller förbrukade och
-
Sätt in batterierna rätt: beakta polariteten!
-
Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
-
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en längre tid! Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
-
-
Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk
-
Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
-
Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten av metallföremål risk
Släng inte batterierna bland hushållssoporna: lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier
Leveransomfattning
-
Kontrollera först att leveransen är komplett och att apparaten inte uppvisar några skador på något sätt. Om du är osäker ska du inte använda apparaten utan kontakta din tillver-
-
kare eller din servicecentral
-
1 medisana Mini-Massageapparat HM 330
-
2 batterier (typ AAA | R03) 1.5V 3 massagetillsatser
-
1 Snabbguide
-
Förpackningar är återvinningsbara eller kan återföras till råvarukretsloppet. Kassera förbrukat förpackningsmaterial enligt föreskrifterna. Om du upptäcker några transportskador vid uppackning kontakta din återförsäliare omedelbart
2 Massagetillsats "Triggerpunkt
Massagetillsats "Rund"
Apparaten och reglagen
1 Omkopplare Massagetillsats "Platt"
Sätta i/byta battorio
Innan du kan använda apparaten måste du sätta i de medföljande batterierna (2 x 1 5V batterier, typ AAA/LR03). För att göra detta, öppna batterifackets lock och sätt i batterierna med rätt polaritet (enligt markeringen i batterifacket). Stäng batterifacket igen.
Byt ut batterierna om apparaten slutar fungera efter att ha slagits på eller om massagen plötsligt upphör
Montera/byta massagetillsats
3 olika massagetillsatser medfölier - beroende på dina personliga önskemål kan du byta ut dem som du vill. Vänligen kontrollera anslutningen av komponenterna (apparat och massagetillsats) innan apparaten tas i bruk.
-
Massagetillsats "Triggerpunkt" 2: Lämplig för massage av diupvävnader och triggernunkter t ex nå halsen handflatorna eller fotsulorna
-
Massagetillsats "Platt" 3: Massage av hela kroppens muskulatur. Massagetillsats "Rund" A Särskilt lämplig för bröst- sätes- ben- och ryggmuskler
-
1 Skiut omkopplaren
①
upp ett steg för att slå på apparaten. Massagen börjar med en låg intensitet. För att massera med hög intensitet, skjut omkopplaren
0
ytterligare ett steg uppåt
-
apparaten långsamt över målområdet. Massera det bara en kort stund och flytta sedan till ett annat område eller stäng av apparaten. Massera ALDRIG samma område i mer
-
Rengöring och skötsel
-
Innan du rengör apparaten: ta ur batterierna och låt apparaten svalna i minst 15 minuter Rengör apparaten med en miuk trasa lätt fuktad med vatten. Använd aldrig starka rengöringsmedel bensin förtunningsmedel eller alkohol
-
Torka därefter apparaten med en torr, ren trasa.
-
Utsätt inte apparaten för direkt sollius och skydda den mot smuts och fukt.
-
Kontrollera före ny användning att apparaten är helt torr.
-
Tekniska data
-
Namn och modell Strömförsörining Användningsförutsättninga Förvaringsförhållanden: Mått L x B x H: Vikt. Artikelnummer EAN-nummer
-
medisana Mini-Massageapparat HM 330 3V== 2 x 1 5V batterier (Tvp AAA | R03) Används endast i torra inomhusutrymmen ca 133 x 111 5 x 11 mm ca 137 g (utan batterier) 40 15588 88261 6
Avfallshantering
Denna apparat får inte kasseras tillsammans med hushållsavfall. Varje konsument är skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater, vare sig de innehåller skadliga ämnen eller ei Lämna in stodukter till apparaterna kan avfallshanteras på ett miljöriktigt sätt. Ta ut batteriet innan du lämnar in appaaten för återvinning. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna. För dem till en batteri till återförsäliaren angående avfallshanteringen.
Som fölid av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på www.medisana.com
Garanti/reparationsvillkor
Dina juridiska garantirättigheter inskränks inte av vår garanti, som framställs nedan. Vid garantiärenden ska du vända dig till återförsäljaren eller direkt till servicestället. Om apparaten måste skickas in ange vilket fel det handlar om och bifoga en kopia av inköpskvittot För apparaten gäller följande garantivillkor:
-
På medisana produkter lämnas tre års garanti från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura
-
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas konstnadsfritt inom garan-
-
3. Arbeten som utförs enligt garantivillkoren medför inte att garantitiden förlängs, varken för apparaten eller utbytta delar.
-
4. Garantin gäller inte för
obehörig tredje part.
d. tillbehörsdelar som utsätts för normalt slitage
heller om skadan på apparaten faller under garantin.
a skador som beror på felaktig användning t ex om anvisningarna i bruksanvisningen inte följts.
b
, skador som beror på reparationer eller åtgärder som utförts av köparen eller
c. transportskador som uppstått under transporten från tillverkaren till användaren eller
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakas av apparaten, inte
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, TYSKLAND
Du hittar serviceinformation här https://www.medisana.com/servicepartners
Page 11
CE
Du finner informasjon om tjenesten her: https://www.medisana.com/servicepartners
Page 12
CE
Start med at kontrollere, at leveringen er komplet, og at varen på ingen måde er beskadiget.
-
-
Leveringen omfatter
-
1 medisana Mini-håndmassageapparat HM 330
-
2 batterier (type AAA | R03) 1.5V
● Emballagen kan genbruges eller afleveres til genanvendelse. Bortskaf overskydende emballagemateriale korrekt. Kontakt straks din forhandler, hvis du bemærker transportskader under udpakningen
Apparat og betieningselementer
B Massagehoved "fladt"
Isætning/udtagning af batterier
Inden dit apparat tages i brug, skal du anbringe de medfølgende batterier i batterirummet (2 stk. 1,5V-batterier, type AAA/LR03). Åbn batteridækslet, og isæt batteriet; vær i den forbindelse opmærksom på at vende batterierne korrekt (som det er markeret i batterirummet). Luk batterirummet igen
Udskift batterierne. hvis apparatet efter at være tændt ikke længere virker eller massagen pludselig stopper.
Montage / skift af massagehoved
3 forskellige massagehoveder medfølger - du kan udskifte dem afhængigt af dine personlige præferencer. Tjek, at komponenterne (apparat og massagehoved) sidder korrekt, inden du tager apparatet i brug
Massagehoved "triggerpunkt" 2: Egnet til massage af dvbdevæv og triggerpunkter f.eks. ved halsen, på håndfladerne eller fodsålerne.
Massagehoved "fladt"
Massage af hele kroppens muskulatur
Massagehoved "rundt" 4: Særligt egnet til bryst-, balle-, ben- og rygmuskulaturen.
Grundlæggende betiening
-
Skub kontakt 0 et trin op for at tænde apparatet. Massagen starter på lavt niveau.
Skub kontakt 0 et trin længere op for at udføre massage på et højt niveau.
-
2. Placer massagehovedet med let tryk på det område, der skal masseres, og bevæg apparatet langsomt hen over dette område. Masser kun området i kort tid, og skift så til et andet område, eller sluk apparatet. Masser ALDRIG samme sted i mere end 3
-
Rengøring og pleje
-
Inden du rendør apparatet, skal du fierne batterierne og lade apparatet afkøle i mindst
-
Rengør altid kun apparatet med en blød og let fugtig klud Brug under inger omstændigheder skrappe rengøringsmidler, benzin, fortyndere eller alkohol.
-
Tør herefter apparatet med en tør og ren klud.
-
Apparatet må aldrig udsættes for direkte sollvs og skal beskyttes mod snavs og fugt. Tiek altid først. at apparatet virkelig er helt tørt, inden du tager det i brug igen.
Opbevar apparatet et rent og tørt sted.
Tekniske data
Væat.
-
medisana Mini-massageapparat HM 330 Navn og model Strømforsvning Driftshetingelser Opbevaringsbetingelser rent, køligt og tørt Dimensioner L x B x H: 00064 Varenummer EAN-nummer 40 15588 88261 6
-
3V== 2 x 1 5V-batterier (type AAA | R03) Må kun bruges indendørs i tørre omgivelser ca 133 x 111 5 x 11 mm ca. 137 g (uden batterier)
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at aflevere samtlige elektriske og elektroniske apparater til miliøriatig bortekaffelse eller genanvendelse uppget og det in til internationen og som en res på den kommunale genbrugsstation eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev købt. Tag batterierne ud inden du kasserer apparatet. Smid ikke brugte batterier i hushold ingsaffaldet men i specialaffald eller i en batterispand hos forhandleren. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved spørgsmål til bortskaffelsen.
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til at foretage tekniske og designmæssige ændringer
Garanti- og reparationsbetingelse
Dine rettigheder i henhold til loven indskrænkes ikke af vores garanti, som er beskrevet nedenfor Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende
-
1. På medisana produkterne er der 3 års garanti. I tilfælde af reklamation skal salgsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
-
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
-
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke, hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter
-
4
Udelukket fra garantien er:
-
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks, gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen
-
b.
skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret trediepart
-
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i forbindelse med indsending af produktet til kundeservice.
-
d reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et reklamationstil-
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, TYSKLAND
Du kan finde oplysninger om service her: https://www.medisana.com/servicepartners
-
Smid ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet, men aflever dem i
-
affaldssorteringens battericontainer eller i en batterispand hos forhandleren!
2 Massagehoved "triggerpunkt"
4 Massagehoved "rundt"
Page 13
PI
Nieprzestrzeganie ninieiszei instrukcii może prowadzić do powstania obrażeń ciała lub skutkować uszkodzeniem urzadzenia
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w instrukcji aby zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkownika urzadzenia
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutkować uszkodzeniem urządzenia
WSKAZÓWKA
Informacje zawarte w instrukcji są źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji urządzenia.
Numer nartii LOT
Data produkcii
Symbole / kody recyclingu Informuia one o materiale i jego prawidłowym zastosowaniu oraz możliwości jego ponownego wykorzy-
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasiegiem dzieci. Istnieje rvzvko uduszenia!
Zasady bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejsza instrukcie obsługi, a w szczególności wskazówki dotyczace bezpieczeństwa, oraz zachować ia, aby w razie konieczności móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urzadzenia koleinym osobom należy koniecznie dołaczyć do niego instrukcie obsługi.
-
Urządzenie przeznaczone jest do użytku osobistego. Urządzenia nie należy wykorzystywać do celów komercyjnych lub medycznych
-
W przypadku watpliwości dotyczących wpływu urządzenia na zdrowie należy przed zastosowaniem skonsultować się z lekarzem
-
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach! Urządzenia nie pależy używać w wilgotnych pomieszczeniach (np. podczas kapieli czv prvsznica)
-
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcia obsługi. W przypadku użytkowania piezgodnego z przeznaczeniem wygasają rosz czenia z tytułu gwarancii
-
Jeśli podczas masażu pojawi się ból lub inne nieprzyjemne uczucie należy przerwać korzystanie z urządzenia i skonsultować się z lekarzem
-
Ilrządzenia nie moga stosować osoby u których zdiagnozowano nastenujace choroby i dolegliwości: niedokrwienie, żylaki, otwarte rany, stłuczenia, uszkodzenia skóry zapalenie żvł i zakrzenica
-
Kobiety w ciąży nie powinny korzystać z urządzenia. Szczególną ostrożność należy zachować w przypadku, gdy zabieg wykonywany jest na, przez lub w pobliżu małych dzieci, osób chorych i niedołężnych
-
Urządzenia nie należy stosować w pobliżu oczu ani innych wrażliwych części ciała. Nie należy wykorzystywać urządzenia jako środka pomocniczego dla zastosowań medycznych lub jako ich substytutu. Przewlekłe dolegliwości i symptomy mogłyby się na-
-
Nie wolno korzystać z urządzenia podczas snu lub leżenia w łóżku
-
Nie należy korzystać z urządzenia przed zaśnięciem. Masaż ma działanie pobudzające Nie należy używać urządzenia podczas prowadzenia pojazdu lub obsługi maszyny.
-
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w szczególności dzieci o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź też nieposiadających doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią pouczone o tym, jak posługiwać się urządzeniem
-
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją zagrożenia z tego wynikające. Urządzenie nie może być używane przez dzieci jako zabawka
-
· Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru Należy unikać uszkodzenia urządzenia ostrymi i ostro zakończonymi przedmiotami. Nie wolno przykrywać urządzenia, gdy jest właczone. Nie należy używać urządzenia
-
pod kołdra, kocem lub poduszka. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem i innych obrażeń Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
-
Jeśli jednak ciecz przedostanie się do urządzenia, należy je natychmiast wyłaczyć i odłaczyć zasilanie, jeśli było podłaczone. Należy odczekać, aż urządzenie całkowicie wyschnie
-
Po użyciu należy zawsze wyłaczyć urzadzenie przełącznikiem 1
-
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli widoczne są na nim uszkodzenia, jeśli nie działa sprawnie, jeśli spadło z wysokości lub zostało zanurzone w wodzie. Aby uniknać zagrożenia, należy wysłać urządzenie do punktu serwisowego w celu naprawy. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów znajdujących się w urządzeniu
-
Użytkownik może urządzenie tylko czyścić. W przypadku usterek urządzenia nie wolno
Podstawowe zasądy naprawiać samodzielnie, gdyż skutkuje to automatycznym wygaśnieciem wszystkich roszczeń z tytułu gwarancji. Należy zwrócić się do dystrybutora i zlecić naprawe w autoryzowanym serwisie
-
Wraz z urządzeniem wolno używać wyłącznie przewidzianych i dostarczonych przez
2. Należy umieścić nakładke masujaca na obszarze przeznaczonym do masażu, lekko producenta akcesoriów.
Czyszczenie i pielegnacia
-
Przed rozpoczeciem czyszczenia należy wylać baterie i poczekać co naimniei 15 minut. aż urządzenie ostygnie
-
Urządzenie należy czyścić miekką ściereczką, lekko zwilżoną wodą. Do czyszczenia nie wolno używać silnie działających środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalnika ani alkoholu.
-
Nastepnie należy wysuszyć urządzenie sucha, czysta ściereczka,
-
Urządzenia nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, należy chronić je przed wilgocia i zabrudzeniem
-
Przed koleinym użyciem należy upewnić sie, że urządzenie iest całkowicje suche.
-
Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZACE BATERII Nie rozbieraj baterii!
-
-
Przed włożeniem baterii wyczyść w razie potrzeby styki baterii i urządzenia! Wyczerpane baterie natychmiast usuń z urządzenia!
-
Podwyższone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze skóra, oczami i błonami
-
śluzowymi! W razie kontaktu z wasem akumulatorowym obficie przepłucz skażone miejsce czysta woda i niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza
-
W razie połkniecia baterii należy natychmiast skontaktować sie z lekarzem
-
Zawsze wymieniai wszystkie baterie iednocześnie!
-
Wymieniaj tylko na baterie tego samego typu, nigdy nie używaj baterii odmiennego typu ani używanych baterii w połaczeniu z nowymi
-
Wkładając baterie, zwróć uwage na właściwe połaczenie biegunów
-
Schowek na baterie musi być dobrze zamknietyl
-
Wvimii baterie z urzadzenia, jeżeli nie beda one używane przez dłuższy czas! • Przechowuj baterie z dala od dzieci!
-
Nie ładuj baterij jednorazowych! Niebezpieczeństwo wybuchu!
-
Nie zwierai! Niebezpieczeństwo wybuchu!
-
Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
-
Przechowuj nieużywane baterie w opakowaniu, z dala od przedmiotów metalowych ze wzgledu na możliwość wystapienia zwarcia!
-
Zużytych baterii nie wyrzucai do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specialnych, lub przekaż je do punktu zbiorczego baterij w specialistycznej placówce handlowei
Zawartość zestawu
Przed zastosowaniem należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie ma wi-Warunki gwarancii i napraw docznych śladów uszkodzeń. W razie watpliwości nie należy uruchamiać urządzenia lecz Ustawowe uprawnienia z tytułu gwarancji nie są ograniczone przez opisane poniżej naskontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. sze warunki gwarancii. W przypadku wystapienia roszczeń z tytułu gwarancii należy zwró-W skład zestawu wchodzi
-
1 masażer mini HM 330 marki medisana
-
3 nakładki masujace • 2 baterie (typ AAA. LR03) 1.5 V
-
1 skrócona instrukcja obsługi
-
Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego obrotu surowcami. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odpo-wiednio utylizować, Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostana uszkodzenia powstałe podczas transportu należy niezwłocznie skontak
Urzadzenie i elementv obsługi
Przełącznik
Nakładka m Nakładka masujaca "płaska'
Montaż/wymiana baterii
Przed rozpoczeciem korzystania z urządzenia należy włożyć baterie znajdujące się w zestawie (2 baterie 1.5 V. tvp AAA/LR03). W tvm celu należy otworzyć pokrywe komory bateriji i włożyć baterie z zachowaniem prawidłowej biegunowości (zgodnie z oznaczeniem w komorze baterii). Ponownie zamknać komore baterii.
Nakładka masujaca "punkt spustowy"
4 Nakładka masujaca "okragła"
Baterie należy wymienić, ieśli urządzenie nie działa po właczeniu lub ieśli masaż nagle sie zatrzyma
Montaż / wymiana nakładek masujących
W zestawie znajduja sie 3 różne nakładki masujace – można je dowolnie wymieniać w zależności od osobistych preferencii. Przed uruchomieniem urzadzenia należy sprawdzić połaczenie komponentów (urządzenia i nakładki masującej)
Nakładka masujaca "punkt spustowy" 2: Nadaje się do masażu tkanek głebokich i punk tów spustowych, np. na szvi, dłoniach lub podeszwach stóp.
Nakładka masujaca "płaska" 3: Masaż mieśni całego ciała.
Nakładka masujaca "okragła" 4. Nadaje się zwłaszcza do mieśni klatki piersjowej pośladków, nóg i pleców.
-
1. Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć przełącznik 1 o jeden stopień w górę. Masaż uruchamia się na najniższym poziomie. Aby wykonać masaż na wysokim poziomie, należy przesunać przełacznik 🛈 o koleiny stopień w dóre
-
ją dociskając, i powoli przesuwać urządzenie po obszarze docelowym. Obszar należy masować tvlko przez krótki czas, a następnie przejść do innego obszaru lub wyłaczyć
-
urzadzenie. NIGDY nie należy masować tego samego miejsca dłużej niż 3 minuty. 3 Urządzenie wyłaczą sie przesuwając przełącznik 1 całkowicie w dół
Dane techniczne Nazwa i model
masażer mini
HM 330
marki
medisana
3 V== 2 x bateria 1 5 V (typ AAA | R03) Warunki użytkowania stosować wyłacznie w suchych pomieszczeniach Warunki przechowywania: w czystym, chłodnym i suchym miejscu Wymiary (dł. x szer. x wys.): ok 133 v 111 5 v 11 mm ok. 137 q (bez baterii) Numer artykułu: 00.13
40 15588 88261 6
Utylizacja
Numer EAN:
Waga.
wiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
wiązują następujące warunki gwarancji:
np nieprzestrzegania instrukcji obsługi
nieuprawnione osoby trzecie.
iako podlegajaca pod gwarancje
nieodpłatnie
4 Gwarancia nie obeimuie
wvsvłki do serwisu.
go urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownił iest zobowiązany do oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych niezależnie od tego, czy zawieraja substancje szkodliwe czy nie, do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby zapewnić ich utylizacje w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacja urządzenia nalezy wyjąć z niego baterie. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowym cz z odpadami specialnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdujących się w specialistycznych sklepach. W sprawach dotyczacych utylizacii należy zwrócić sie do odpo-
W zwiazku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian technicznych i wizualnych.
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
cić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje konieczność
odesłania urzadzenia, należy opisać uszkodzenie i załaczyć kopie dowodu zakupu. Obo-
1. Produkty medisana sa objete gwarancja przez 3 lata od daty sprzedaży. W przypadku
2. Wady materiałów i wady produkcyjne są usuwane w okresie obowiązywania gwarancji
3. Wskutek wystapienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia
b. Szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub
c. Szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urządze-
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Niemcy
Informacie o usłudze można znaleźć tutai: https://www.medisana.com/servicepartners
nie wyłączona jest również w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu zostanie uznana
zarówno w zakresie samego urządzenia jak i wymienionych części.
d Elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu
roszczenia gwarancyjne go data sprzedaży musi być potwierdzona paragonem lub
Page 14
Dbeite na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem! Hrozí nebezpečí udušení!
CE
40 15588 88261 6
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět technické a designové změny.
Aktuální verzi tohoto návodu k použití naidete na adrese www.medisana.com
Záruční a servisní podmínky
Vaše zákonná práva neisou omezena naší níže uvedenou zárukou. V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroi zaslat zpět. uveďte, o jakou závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky. Při tom platí následující záruční podmínky
1. Na výrobky medisana je od data prodeje poskytována 3 letá záruka. Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou v záruční době odstraněný bezplatně
3 Poskytnutím záruky se doba záruky na přístroj ani na vyměněné součástky neprodlužuje.
vat, 4. Ze záruky jsou vyloučeny:
-
a. všechny škody způsobené nevhodným zacházením, např. nerespektováním návodu k použití.
-
b. škody způsobené v důsledku údržby nebo zásahů ze strany kupujícího nebo nepovolanými třetími osobami
-
c. škody, které byly způsobeny během přepravy na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo při zasílání do servisního střediska
-
d. dílv příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem, je vyloučena i v případě jestliže je škoda na přístroji uznána jako případ poškození v záruční lhůtě.
medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS Německo
Informace o službách najdete zde: https://www.medisana.com/servicepartners
Vvbité baterie a akumulátory nevyhazuite do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte do sběrny použitých baterií ve specializovaných obchodech!
Mini masážní přístroi medisana HM 330
3 V== 2× baterie 1 5 V (typ AAA | R03) Používeite pouze v suchých vnitřních prostorách čisté, chladné a suché prostředí cca 133 × 111.5 × 44 mm cca 137 g (bez baterií) 88261
bek Napáiení Provozní podmínky: Skladovací podmínky: Rozměrv (D × Š × V): Hmotnost Číslo EAN:
Technické údaje
Page 15
Vysvetlivky značiek
DÔLEŽITÉ
Nedodržanie tohto návodu môže viesť k vážnym poraneniam alebo k poškodeniam prístroja.
VÝSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poraneniam používateľa. DOZOD
Tieto upozornenia musíte rešpektovať aby sa zabránilo možným poškodeniam prístroja
Tieto upozornenia vám poskvtujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo prevádzke
ΙΟΤ Číslo šarže
Dátum výroby
Symboly recyklácie/kódy: Slúžia na informovania o matariália ieho správnom použití, ako aj o opätovnom použití.
VÝSTRAHA
Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom! Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
CE
Bezpečnostné pokvny
odovzdaite ai tento návod na použitie.
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítaite návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod uschovaite na neskoršie použitie. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s ním
-
Prístroi je určený len na súkromné použítie. Prístroi sa nesmie používať na komerčné a zdravotnícke účely.
-
Ak by ste mali pochybnosti o zdravotnom stave, pred použitím sa poraďte so svoiím lekárom Prístroj používaite len v interiéril Prístroj pepoužívaite vo vlhkých priestoroch
-
(napr. pri kúpaní alebo sprchovaní).
-
Prístroi používaite len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie. Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku
-
noužívanie a noraďte sa so svojím lekárom
-
Prístroj nesmiete používať keď trpíte na jedno alebo viaceré z nasledujúcich ochorení resp. ťažkostí: poruchy prekrvenia kŕčové žily otvorené rany pomliaždeniny, trhliny v koži, zápaly žíl alebo trombóza.
-
Prístroj nepoužívajte, keď ste tehotná. Buďte obzvlášť opatrní, keď používate prístroj na deťoch, chorých a bezmocných osobách alebo ich v blízkosti. alebo keď
-
Prístroj nepoužívajte v blízkosti očí ani iných citlivých miest na tele. Tento prístroj nepoužívajte na podporu lekárskeho ošetrenja anj ako jeho náhradu. Chronické ochorenia a symptómy by sa mohli ešte zhoršiť
-
Prístroj nepoužívajte počas spánku alebo keď ležíte v postel
-
Prístroj nepoužívajte pred spaním. Masáž má stimulujúci účinok Prístroj nepoužívajte pri vedení vozidla alebo obsluhe stroja
-
Tento prístroi nie je vhodný na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami, iba ak by boli pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo boli poučené o bezpečnom používaní výrobku
-
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a ve-3. Posunutím spínača
1
celkom nadol sa prístroj vypne. domostí ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú nebezpečenstvám ktoré z takéhoto používanja vvplývajú
-
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru
-
Prístroi chráňte pred kontaktom so špicatými alebo ostrými predmetmi Keď je prístroj zapnutý nezakrývajte bo Nikdy bo pepoužívajte pod prikrývkami alebo vankúšmi. Hrozí nebezpečenstvo požiaru, zásahu elektrickým prúdom
-
Prístroi neponáraite do vody ani do iných kvapalín
-
Ak by sa predsa dostala do prístroja kvapalina, ihneď ho vypnite a odpojte elektrické napájanie, ak bolo pripojené. Počkajte, kým prístroj úplne neuschne
-
Po použití prístroi vždy vypnite spínačom
-
Propodziti pristoj vzdy vypracospracosm Prístroj nepoužívaite keď sú viditeľné poškodenia nefunduje bezchybne keď spadol alebo bol ponorený do vody. Aby sa zabránilo rizikám, prístroj zašlite na opravu do
-
Do otvorov prístroja nezavádzaite žiadne predmetv
-
Prístroi smiete len čistiť V prípade porúch prístroi neopravuite pretože to spôsobí automatický zánik všetkých záručných nárokov. Obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu a opravy nechajte vykonať v autorizovanom servise.
-
Používaite výlučne dielv príslušenstva určené pre prístroj a dodávané výrobcom.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BATÉRIE
-
Batérie nerozoberaite V prípade potreby pred vložením očistite kontakty batérií a prístroja!
-
Vvbité batérie bezodkladne vvberte z prístroja!
-
Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami! Pri kontakte s batériovou kvselinou postihnuté miesta ihneď opláchnite veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
-
V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára!
-
Všetky batérie vždy vymieňaite súčasne!
-
Vkladajte len batérie rovnakého tvpu, nepoužívajte rôzne tvpv alebo použité a nové
-
Batérie vkladaite správne, dbaite na polaritu!
-
Priehradku na batérie dobre zatvorte
-
Pri dlhšom nepoužívaní vyberte batérie z prístroja! Batário držto mimo docabu dotíl
-
Batérie znovu nenabíjaite! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
-
Neskratuite! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
-
Neodhadzuite do ohňa! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
-
Nepoužité batérie skladuite v obale a nie v blízkosti kovových predmetov, aby sa
-
Použité batérie a akumulátory neodhadzuite do komunálneho odpadu, ale do
-
špeciálneho odpadu alebo do zberne na batérie v špecializovanom obchode!
Obsah balenia
Najskôr skontroluite, či je obsah balenja a úplný a výrobok nie je poškodený. V prípade pochybností prístroi neuvádzaite do prevádzky a obráťte sa na svoibo predaicu alebo
-
-
1 medisana mini masážny prístroi HM 330
-
3 masážne nadstavce • 2 batérie (typ AAA | R03) 1.5 V
-
1 stručný návod
Obaly sú recyklovateľné alebo ich možno vrátiť do kolobehu surovín. Nepotrebný obalový materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou okamžite kontaktuite svoiho predaicu
2 masážny nadstavec "aktivačný bod"
masážny nadstavec "okrúhly"
Prístroi a ovládacie prvky
spínač B masážny nadstavec "plochý"
Vloženie/výmena batérií
Skôr ako budete môcť prístroj používať musíte vložiť priložené batérie (2 kusy 15 V batérie, typu AAA/LR03). Otvorte veko priehradky na batérie a vložte batérie so správnou polaritou (ako je označené na priehradke na batérie). Priehradku na batérie znovu
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by ste sa pri masáži necítili príjemne, prerušte Keď prístroj po zapnutí nefunguje alebo masáž náhle vynecháva, vymeňte batérie.
Montáž/výmena masážneho nadstavca
Dodávajú sa 3 rôzne masážne nadstavce, podľa osobnej preferencie si ich môžete ľubovoľne vymeniť. Skontroluite spojenie komponentov (prístroj a masážny nadstavec). pred uvedením prístroja do prevádzk
-
Masážny nadstavec "aktivačný bod" 2: Vhodný na masáž hlbokých tkanív a aktivačných bodov napr na krku na dlaniach alebo na chodidlách
-
Masážny nadstavec "plochý" 3: Masáž celého telesného svalstva
-
Masážny nadstavec, okrúhly"
4
. Zvlášť vhodný na svalstvo hrudníka, zadku, nôh a
Základná obsluha
-
1. Spínač
1
posuňte o stupeň nahor, aby sa prístroj zapol. Masáž začne na najnižšom stupni. Keď chcete masáž vykonávať na vyššom stupni. posuňte spínač
1
o ďalší
-
Masážny nadstavec umiestnite s miernym tlakom na masírovanú oblasť a prístrojom pomaly prechádzajte cez cieľovú oblasť. Masírujte ju len krátko a potom prejdite na inú oblasť alebo prístroi vypnite. Rovnaké miesto NIKDY nemasíruite dlhšie ako 3 minúty.
Čistenie a údržba
-
Skôr ako budete výrobok čistiť vyberte batérie a prístroi nechaite vychladnúť minimálne.
-
Prístroj čistite mäkkou, mierne vodou navlhčenou handričkou. V žiadnom prípade nepoužívaite ostré čistiace prostriedky, benzín, riedidlo ani alkohol
-
Následne prístroi osušte suchou, čistou handričkou,
-
Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiarenju chráňte ho pred nečistotami a vlhkosťou
-
Pred opätovným použitím skontroluite, či je prístroj kompletne suchý
-
Prístroi uschovávaite na čistom a suchom mieste
Technické údaje
Názov a model Prevádzkové podmienky: Rozmerv D × Š × V: cca Hmotnosť Číslo výrobku Číslo FAN
medisana mini masážny prístroi HM 330
3 V== 2 × 1 5 V batérie (typ AAA | R03) Používaite len v suchých vnútorných priestoroch skladujte na čistom, chladnom a suchom mieste 133 xx 111 5 x 1/1 mm cca 137 g (bez batérií) 00064 40 15588 88261 6
Likvidácia Tento prístroi sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Každý používateľ je povin
F ný všetky elektrické alebo elektronické prístroie bez ohľadu na to, či obsahujú, alebo neobsa hujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr ako prístroj zlikvidujete, vyberte z neho batériu. Použité batérie neodhadzuite do komunálneho odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich odovzdaite do zberne na batérie v špecializovanom obchode. O likvidácii sa informuite na svoiom komunálnom úrade alebo u svojho predajcu
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmenv.
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie náidete na stránke www medisana com
Záručné a servisné podmienky
nedodržaním návodu na použitie.
neoprávnených tretích osôb.
servisnému pracovisku
Naše záručné podmienky uvedené nižšie neobmedzujú vaše zákonné práva na reklamáciu. V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a
priložte kópiu potvrdenia o kúpe Platia tieto záručné podmienky:
-
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou
-
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas záručnej lehotv odstránené bezplatne
-
Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených konštrukčných dielov 4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní
5. Ručenje za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístrojom
medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS Nemecko
ie vvlúčené aj vtedv. keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
Informácie o službách náidete tu: https://www.medisana.com/servicepartners
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovanju
Page 16
|
|
|
|
BERNA MARCHAR
|
-
SI Varnostni napotki
-
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo predate tretjim osebam, nujno priložite ta navodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
Imavodila za uporabo.
-
|
Obseg dobave
Prosimo, da najprej preverite ustreznost obsega dobave in, da artikel nima nobenih vidnih poškodb. V primeru dvoma, naprave ne uporabljajte in se obrnite na svojega prodajalca ali servis.
Obseg dobave je:
• 1 medisana Mini masažna naprava za roke HM 330
• 3 masažni nastavki
• 2 bateriji (tip AAA, LR03) 1,5 V
• 1 kratka navodila
Image: Service of the servic
|
Tehnični podatki
Ime in model:
medisana Mini masažna naprava HM 330
Električno napajanje:
3 V=, 2x 1,5 V bateriji (tip AAA, LR03)
Pogoji uporabe:
uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih,
Pogoji skladiščenja:
čisto, hladno in suho mesto
Mere D x Š x V:
pribl. 133 x 111,5 x 44 mm
Teža:
pribl. 137 g (brez baterij)
Številka artikla:
88261
Številka EAN:
40 15588 88261 6
Odstranitev
Voj dadi vse električne in elektronske naprave na zbirno mesto v domačem kraju ali vrniti v tr
vio, da bodo lahko odstranju na okolju prijazen način. Pred odstranitvijo iz naprave vzen baterije. Izrabljenih baterij ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsak uporabnik je doli ne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v specializiranih trgovinah. V zvezi z odsi njevanjem se obrnite na vaš lokalni komunalni organ ali vašega trgovca.
|
|
-
Napravo uporabljajte samo v notranjih prostorih! Naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih (npr. pri kopanju ali prhanju)!
-
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili za uporabo. V primeru nenamenske uporabe izgubite pravico do uveljavljanja garancijskih zahtevkov.
-
Če občutite bolečine ali pa je masaža za vas neprijetna, potem prekinite uporabo in se posvetujte s svojim zdravnikom.
-
Če ste oboleli za eno ali več naslednjimi boleznimi ali težavami, naprave ne uporabljajte: Motnje prekrvavitve, krčne žile, odprte rane, modrice, razpoke na koži, vnetja ven ali tromboze.
-
Med nosečnostjo naprave ne uporabljajte. Posebna skrbnost je potrebna, če napravo uporabljate pri otrocih, če jo uporabljajto otroci ali jo uporabljate v bližini otrok, bolnih in nemočnih oseb.
-
Naprave ne uporabljajte za podporo ali kot nadomestilo za medicinske namene. Kronična obolenja in simptomi se lahko še poslabšajo.
-
Naprave ne uporabljajte medtem, ko spite ali ležite v postelji.
-
Naprave ne uporabljajte med vožnjo vozila ali pri upravljanju stroja.
-
Ta izdelek ni namenjen za uporabo osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebam s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če jih oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, nadzira ali jih pouči o uporabi izdelka na varen način.
-
Na prave na so bili podučeni o varni uporabi naprave in tveganjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, kadar so pod nadzorom ali pa so bili podučeni o varni uporabi naprave in tveganjih, ki izhajajo iz tega.
-
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
-
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora odraslih oseb.
-
Na dovolite, da bi naprava prišla v stik s koničastimi ali ostrimi predmeti.
-
Ko je naprava vskopljena je ne pokrivajte. Nikoli je ne uporabljajte pod odejami ali vzglavniki. Obs
|
-
Vstavljanje/odstranjevanje baterij
-
Pred uporabo naprave je treba najprej vstaviti priloženi bateriji (dve 1,5 V bateriji, tipa AAALRO3). To storite tako, da odprete pokrov predalčka za baterije in vstavite bateriji s pravilno polariteto (kot je označeno v predalu za baterije). Ponovno zaprite predalček za baterije.
-
Če naprava po vklopu ne deluje ali če se masaža nenadoma ustavi, zamenjajte bateriji.
-
Namestitev/menjava masažnega nastavka
-
Priloženi so trije različni masažni nastavki – glede na osebne želje jih lahko poljubno zamenjate. Pred začetkom uporabe naprave preverite povezavo sestavnih delov (naprave in masažnega nastavka).
-
Masažni nastavek »točka sprožitve« ): primeren za masažo globokih tkiv in sprožilnih točk, npr. na vratu, dlaneh ali stopalih.
-
Masažni nastavek »looski« ): masaža mišic celotnega telesa.
-
Masažni nastavek »looski« ): masaža mišic celotnega telesa.
-
Masažni nastavek »looski« ): primeren zlasti za mišice prsnega koša, zadnjice, nog in hrbta.
-
Osnovni pogoj
-
1. Stikalo ) potisnite za eno stopnjo navzgor, da vklopite napravo. Masaža začne na nižji stopnji. Če želite izvajati masažo na visoki stopnji, premaknite stikalo ) za eno stopnjo navzgor.
-
2. Masažni nastavek z rahlim pritiskom položite na področje, ki ga želite masirati, in napravo počasi premikajte po ciljnem področju. Masažo izvajajte le kratek čas, nato pa preklopite na drugo območje ali izklopite napravo. NIKOLI ne masirajte istega mesta dije kot tim minute.
-
3. Napravo izklopite tako, da stikalo ) potisnete do konca navzdol.
-
Čiščenje in nega
-
Pred čiščenjem izdelka odstranite baterije in pustite, da se naprava hladi najmanj 15 minut.
-
Napravo čistite samo z mehko, z vodo rahlo navlaženo krpo. V nobenem primeru ne uporabljajte močnih čisti, bencina, razredčil ali alkohola.
-
Nato napravo posušite s suho, čisto krpo.
-
Napravo napravo posušite s suho, čisto krpo.
-
Napravo hr
|
-
Zaradi sprotnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in vizualnih sprememb izdelka.
-
Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com
-
Zarancijski pogoji in pogoji za popravila
-
Vaših zakonskih pravic naša v nadaljevanju predstavljena garancija ne omejuje. V prime u garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali neposred na servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj narobe in dodajte kopijo računa. Veljajo naslednji garancije od dneva prodaje. V prime garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa računom.
-
Okvare zaradi napak materiala ali izdelave bodo brezplačno odpravljene v garancijske času.
-
Garancijska storitev ne pomeni, da se garancijski čas podaljša. Ta se namreč podaljša niti za napravo niti za zamenjane elemente.
-
Iz garancije je izključeno naslednji:
-
Škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo ali neupoštevanja navodil uporabo.
-
Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali nepoblašče osebe.
-
Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda, ki posledica pošiljanja na servisno mesto.
-
Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
-
Jamstvo za posredno in neposredno posledično škodo, ki jo je povzročila naprava, izključeno tudi takrat, ko se škoda na napravi prizna kot garancijski primer.
-
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, NEMČIJA
-
Informacije o storitvah so na voljo tukaj: https://www.medisana.com/servicepartners
|
Datum izdelave
Simboli/kode za recikliranje:
So namenjeni obveščanju o materialu
in njegovi pravilni uporabi in recikliranje:
In njegovi pravilni uporabi in recikliranje:
Datum izdelave
Distaja nevarnost zadušitve!
Datum izdelave
|
-
jalec.
-
VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJO
-
Baterij ne razstavljajte!
-
Po potrebi pred vstavljanjem baterij očistite kontakte baterij in naprave!
-
Prazne baterije nemudoma odstranite iz naprave!
-
Povišana nevarnost iztekanja iz baterij, preprečite stik s kožo, očmi in sluznicami!
Pri stiku s kislino baterij, zadevna mesta takoj sperite z veliko količino čiste vode in
nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
-
Če baterijo pogoltnete, takoj poiščite zdravnika!
-
Vedno zamenjajte vse baterije hkrati!
-
Uporabljajte samo baterije enakega tipa, nobenih različnih tipov ali rabljenih in novih
baterij skupaj!
-
Baterije pravilno vstavite, upoštevajte polarnost!
-
Predal za baterije naj bo vselej dobro zaprt!
-
Če naprave dalj časa ne uporabljate, iz nje odstranite baterije!
-
Baterije hranite izven dosega otrok!
-
Baterije ne polnite ponovno! Obstaja nevarnost eksplozije!
-
Ne izvajate kratkega stika! Obstaja nevarnost eksplozije!
-
Ne mečite v ogenj! Obstaja nevarnost eksplozije!
-
Nerabljene baterije skladiščite v embalaži in ne v bližini kovinskih predmetov, saj lahko
samo tako preprečite kratek stik!
-
Izrabljenih baterij in akumulatorjev ne odstranite med gospodinjske odpadke temveč
kot posebne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v
specializiranih trgovinah!
|
|
|
Page 17
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dospiju u ruke diece! Postoji opasnost izbjegli kratki spoj od gušenia! Istrošene baterije i akumulatore ne bacajte u kućni nego u posebni otpad ili ih predajte na miesto za skuplianie baterija u specijaliziranim trovinama!
CE
Zbriniavanie Ovaj uređaj ne smije se zbrinuti zajedno s ostalim kućnim otpadom. Svaki potrošač je obave-zan sve električne ili elektroničke uređaje, neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari ili ne predati u reciklažno dvorište u ovom sradu 21 loški prihvatljiv način. Prije zbrinjavanja uređaja uklonite iz njega baterije. Istrošene baterije ne
bacajte u kućni nego u posebni otpad ili ih predajte na mjesto za skupljanje baterija u specija iranim trgovinama. Imate li pitania o zbriniavanju uređaja, obratite se svome komunalnom poduzeću ili svome trgovcu. U okviru stalnog pobolišania proizvoda zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske
izmiene. Trenutačnu verziju ove l lnute o unorahi možete pronaći na www.medisana.com
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Vaša zakonska jamstvena prava nisu ograničena našom garancijom koju ćemo predstaviti u nastavku. Ako nastuni jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili izravno servisnoi službi. U slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošilici navedite kvar i priložite presliku potvrde o plaćenom računu Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti
-
1 Na
medisana
proizvode odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu ili računom
-
2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklanjaju se unutar jamstvenog roka besplatno
-
Jamstvo ne produljuje jamstveno razdoblje ni za uređaj ni za zamijenjene dijelove. 4. Iz jamstva su isključene(-a)
-
a bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem ppr zbog nepoštivania Upute o uporab
-
b štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene treće osobe
-
c oštećenia koja su nastala na putu od proizvođača do potrošača ili koja su nastala tijekom slanja pošiljke u servisnu službu.
-
d zamienski dijelovi koji podliježu normalnom habanju
Odgovornost za izravne ili neizravne posljedične štete koje uzrokuje uređaj isključena ie i onda kada je nastala šteta na uređaju priznata kao garancijski slučaj.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Njemačka
Informacije o servisu možete pronaći ovdie: https://www.medisana.com/servicepartners
Napaianie struiom Uvjeti skladištenja Dimenziie D x Š x V: Težina Broi artikla 000001 EAN broj 40 15588 88261 6
Tehnički podaci
Naziv i mode
medisana mini ručni masažer HM 330 3V== baterije 2 x 1 5 \/ (tin ΔΔΔ | DO2) koristiti samo u suhim zatvorenim prostorijama na čistom, hladnom i suhom mjestu oko 133 v 111 5 v 11 mm oko 137 g (bez baterija)
Ambalaža se može ponovno iskoristiti ili vratiti u kružno gospodarstvo. Ambalažni materijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu s propisima. Ako prilikom raspakiravanja primijetite oštećenje nastalo uslijed transporta molimo vas da
Prije nego što ćete započeti s upotrebom svojeg uređaja, u njega morate umetnuti priložene baterije (2 baterije od 1.5 V. tip AAA/LR03). U tu svrhu otvorite poklopac pretinca za baterije i umetnite baterije od 1.5 v, tip AAVEROD. O tu svihu otvorke poklopac prelinca
nahođenju. Prije nego što započnete raditi s uređajem, prekontrolirate jesu li
su okidači bolova, tzv. trigger točaka, npr. na vratu, na dlanovima ili na tabanima. Nastavak za masažu "plosnati" 🜒: Za masažu cjelokupne tjelesne muskulature. Nastavak za masažu "okrudi" 🜗: Posebno je prikladan za masiranje prsnih mišića.
će započeti na nižem stupnju. Kako biste masažu izvodili na višem stupnju, pomaknite
polako pomičite uređaj preko cilianog prediela. Predio masirajte samo kratko vrijeme te potaro pomicile uredaj preko cijanog predjela. Predlo masirajte samo kratko vnjeme te potom prijeđite na drugo mjesto ili isključite uređaj. Jedno mjesto NIKADA ne masirajte
2 Masažni nastavak "trigger točka" 4 Masažni nastavak "okrugli"
Page 18
Mini masszírozó készülék HM 330
Jelmagvarázat
EONTO
Az útmutató figvelmen kívül hagvása súlyos sérülésekhez vagy a készülék
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó sérülésének megelőzése érdekében a figyelmeztetéseket be kell tartani
A készülék esetleges károsodásának megelőzése érdekében be kell tartani ezeket az utasításokat.
MEG IEGYZÉS
Ezek a megiegyzések hasznos kiegészítő információkkal látják el Önt a telepítéssel vagy a működtetéssel kapcsolatban
ΙΟΤ Tételszán
Gvártási dátum
FIGYELMEZTETÉS
Ügyelien arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! Fulladásveszélv áll
Biztonsági tudnivalók A termék használatba vétele előtt olvassa el
HU
figvelmesen a használati utasítást, különösképpen a biztonsági útmutatót, és őrizze meg a használati útmutatót későbbi felhasználásra. Ha a készüléket másnak adia tovább, a jelen használati útmutatót is feltétlenül adia oda.
-
A készüléket kizárólag otthoni használatra szánták. A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy orvosi használatra
-
Amennviben egészségügyi kétségei merülnek fel. használat előtt konzultálion az orvosával.
-
A készüléket kizárólag beltérben használia. Ne használia a készüléket nedves körnvezetben (pl. kádban vagy zuhany alatt)!
-
A készülék csak a használati útmutatóban ismertetett rendeltetésének megfelelően használható. Ettől eltérő használat esetén elvész a garanciaérvényesítési igg Ha fájdalmat érez vagy a masszázst kellemetlennek érzi, szakítsa meg az alkalmazást
-
és egyeztessen az orvosával.
-
Ne használia a készüléket ha a következő betegségek valamelvikében szenved illetve az alábbi papaszokat észleli: keringési zavarok visszérbetegség nyílt sebek zúzódások, bőrrepedések, visszérgyulladás vagy trombózis.
-
Várandósság esetén ne használia a készüléket. Különös gondosságra van szükség akkor ha a készüléket gyerekek, betegséggel élők vagy segítségre szoruló személyek használják, vagy ha a készüléket ezen személyeken vagy e személyek közelében
-
Ne használia a készüléket a szem körnvékén vagy egyéb érzékeny testrészeken. Ne használia a készüléket orvosi alkalmazások támogatására vagy helvettesítésére. A
-
krónikus panaszok és tünetek akár még rosszabbodhatnak is. Ne használia a készüléket alvás közben vagy az ágyban fekve. Ne használia a készüléket elalvás előtt. A masszázs stimuláló hatású
-
Ne használia a készüléket járművek vagy gépek kezelése közben. · A készülék nem arra készült, hogy korlátozott cselekvőképességű (ideértve a gyer-
-
mekeket is), csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű személyek, hiányos tapasztalatokkal és/vagy ismeretekkel rendelkező személyek használiák kivéve ha olyan személy felügyelete mellett használják a készüléket, aki felel a biztonságukért, és aki elmagyarázta nekik a készülék biztonságos használatát
-
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi A készülék használata előtt helyezze be a mellékelt elemeket (2 db 1,5 V-os, AAA/LR03 képességekkel illetve kevés tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező személyek kizárólag abban az esetben használhatják, ha a biztonságért felelős személy felügyeli a műveletet vagy útmutatást közöl a készülék használatáról, valamint ha a fent említett személyek megértették a készülék használatából eredő veszélveket
-
Felügyelet hiányában gyermekek nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetik el az azzal kapcsolatos karbantartási munkálatokat
-
Ne károsítsa a készüléket éles, hegyes vagy tompa végű tárgyakkal
-
Ne takarja le a készüléket, ha az be van kapcsolva. Soha ne használja a készüléket takarók vagy párnák alatt. Tűz- és sérülésveszély, valamint áramütés veszélve áll fenn. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folvadékokba.
-
Ha mércis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót, ha az csatlakoztatva volt. Várjon, amíg a készülék teljesen megszárad.
-
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket az ①-es kapcsolóval. Ne használia a készüléket, ha azon sérülések láthatók, ha nem működik kifogástalanul.
-
illetve ha leesett vagy vízbe merült. A veszélyek elkerülése érdekében a készüléket a szervizhez küldje javításra.
-
Ne helyezzen tárgyakat a készülék nyílásaiba.
-
A készüléket Ön csak tisztíthatja. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a készülék önálló javítását, mert ez mindennemű garanciaigény megszűnését okozza. Érdeklődjön
-
a szaküzletnél, és kizárólag erre jogosult szervizzel végeztessen javításokat. Kizárólag a készülékhez tervezett, és a gyártó által a termékkel szállított tartozékokat használia
ELEMEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Ne szedje szét az elemeket
-
Szükség esetén tisztítsa meg az elemek és a készülék érintkezőit a behelyezés előtt!
-
A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből!
-
Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a
-
nválkahártvákkal való érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén rögtön öblítse
-
le bő, tiszta vízzel az érintett helveket, és azonnal fordulion orvoshoz!
-
Ha az elem lenvelésére kerülne sor. azonnal orvoshoz kell fordulni! • Mindig egyszerre cserélie ki az összes elemet!
-
Csak azonos típusú elemeket helvezzen be. és ne használion egyszerre különböző típusú vagy használt és új elemeket!
-
Ügyelien az elemek helves elhelvezésére és a polaritásra!
-
Az elemtartót tartsa mindig gondosan zárva!
-
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használia a készüléket!
-
Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető helven
-
Ne töltse úira az elemeket! Robbanásveszélv áll fenn!
-
Ne zária rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn!
-
Ne dobia tűzbe azokatl Robbanásveszély áll fenn A nem használt elemeket a csomagolásukban tárolia, fém tárgyaktól távol, a
-
rövidzárlat elkerülése érdekében!
-
Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékkal dobia ki. hanem tegye az erre szolgáló gyűitőtárolókba, vagy adja le a szakkereske dések elemavűitő helvein!
A csomag tartalma
Először ellenőrizze a csomag tartalmának teliességét és a termék épségét. Ha Garanciális és javítási feltételek bármilyen kétsége merülne fel ne helvezze üzembe a készüléket hanem fordulion a forgalmazójához vagy a szervizhez.
2 "Trigger pont" masszázsfei
"Kerek" masszázsfej
-
A csomag a következőket tartalmazza
-
1medisana mini kézi masszírozó készülék HM 330
-
3 masszázsfei 2 elem (AAA típusú | R03) 1 5 V
-
A csomagolás újrahasznosítható, vagy visszajuttatható a nyersanyagkörforgásba. A szükségtelenné vált csomagolóanvagot az előírásoknak megfelelően A szüksegtelerine van usonagoloanyagot uz olonagoloanyagot uz olon fordulion forgalmazóiához
Készülék és kezelőelemek
0 Kapcsoló
Az elemek behelvezése / cseréie
típusú elem). Nvissa ki az elemtartó rekesz fedelét, helvezze be az elemeket, ügvelve a helves polaritásra (az elemtartó rekeszben látható ielölések szerint). Zária vissza az elemtartó rekeszt
Cserélje ki az elemeket, ha a készülék a bekapcsolást követően nem működik, vagy ha a masszírozás hirtelen abbamarad.
Masszázsfei felhelvezése / cseréie
3 különböző masszázsfejet szállítunk – melyek az egyéni preferenciától függően tetszés szerint cserélhetők. A készülék üzembe helvezése előtt ellenőrizze az alkatrészek (készülék és masszázsfei) csatlakoztatását.
2 "Trigger pont" masszázsfej: Mély szövetek és trigger pontok – például nyakon, kézen és talpon – masszírozására alkalmas.
"Lapos" masszázsfej
③
: Az egész test izomzatának masszírozása. "Kerek" masszázsfej
④
: Különösen alkalmas a mell-, fenék-, láb- és hátizomzat
Alapvető működés 1 Csúsztassa az
1
-es kapcsolót egy fokozattal feliebb a készülék bekapcsolásához. A szírozás a legalacsonyabb fokozaton kezdődik. Az erősebb masszírozáshoz tolja
-
a
1
kapcsolót egy fokozattal feljebb.
-
2. A masszázsfeiet envhén nyomia rá a masszírozni kívánt területre, és lassan mozgassa. Fav-egy területet csak rövid ideig masszírozzon maid térien egy másik területre vagy kapcsolja ki a készüléket. Ugyanazt a területet SOHA ne masszírozza 3 percnél hosszabb ideig. 3. Ha az
①
-es kapcsolót az alsó véghelvzetéig tolia, a készülék kikapcsol
-
Tisztítás és ápolás
-
Tisztítás előtt vegye ki az elemeket, és a készüléket hagyia legalább 15 percig lehűlni. • A készüléket csak puha envhén nedves törlővel tisztítsa. Soha ne használion erős tisztítószereket benzint hígítót vagy alkoholt
-
Ezután száraz, tiszta törlővel szárítsa meg a készüléket.
-
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, és védie a szennyeződéstől és a nedvességtől
-
Az újbóli használat előtt győződiön meg róla hogy a készülék teliesen száraz.
-
A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
Műszaki adatok
-
Név és modell Méretek (H x Sz x M): Súlv Cikkszám EAN-szám:
-
medisana mini masszírozó készülék HM 330 kizárólag beltérben használbató kh 133 x 111 5 x 11 mm kb. 137 g (elemek nélkül) KD. 13 40 15588 88261 6
Ártalmatlanítás
sal kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz.
A folvamatos termékfeilesztésre tekintettel fenntartiuk a műszaki és formatervezési módosítások iogát
A basználati útmutató aktuális változata a www.medisana.com.weboldalon találbató
-
Az Ön törvényben biztosított garanciális iggait az alábbiakban ismertetett garancia nem korlátozza Garancia érvényesítése esetén fordulion szakkereskedéséhez vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben a készüléket be kell küldeni, jelölje meg a hibát, és mellékelie a vásárlást igazoló nyugtát is
-
A garanciára az alábbi feltételek vonatkoznak
kicserélt alkatrészek garanciaidejét.
4 A garancia nem teried ki az alábbiakra:
beküldés során keletkezett károkra.
A szolgáltatással kapcsolatos információkat itt talália:
https://www.medisana.com/servicepartners
d. A normál használat során elhasználódó tartozékokra
visszavezethető károkra
ciális igény.
1. Az medisana termékekre az eladástól számított 3 év garancia vonatkozik. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni
a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás figyelmen kívül hagyására
b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás, vagy beavatkozás miatti
c. A gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, vagy a vevőszolgálathoz történő
5. A készülék által közvetlenül, vagy közvetve előidézett iárulékos károk miatti felelősség
mén akkor is kizárt ha a készülék károsodása tekintetében elismerésre kerül a naran-
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Németország
2. Az anvag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt ingyenesen elhárításra kerülnek. 3 A garanciaidő alatti teljesítés nem hosszabbítja meg sem a készülék sem pedig a
Page 19
IMPORTANT
Nerespectarea acestei instructiuni poate cauza accidente grave sau avarii la aparat
AVERTIZARE
Aceste indicatii de avertizare trebuie respectate, pentru a împiedica accidentările posibile ale utilizatorului.
ATENTIE
Aceste indicatii trebuie respectate. pentru a împiedica avariile posibile ale aparatului
Aceste indicatii vă oferă informatii aditionale utile pentru instalare sau operare
Coduri/simboluri pentru reciclare: Servesc la informarea cu privire la material si utilizarea sa corespunzătoare, precum si cu privire la reciclare.
AVERTIZARE
Aveti grijă ca foliile de ambalai să nu ajungă la îndemâna copiilor! Există pericol de asfixiere!
Indicatii de sigurantă Cititi cu atentie instructiunile de utilizare, în special indicatiile de sigurantă, înainte de a utiliza aparatul
si păstrati instructiunile de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predati aparatul unor terte persoane. predati de asemenea obligatoriu instructiunile de utilizare.
-
Aparatul este prevăzut doar pentru u Aparatul pu trabuia falaait paptru uz
-
Dacă aveți dubii cu privire la sănătate, discutati cu medicul dvs., înainte de a folosi aparatul Eclositi aparatul doar în spații interioare! Nu utilizati aparatul în spații umede (de ex
-
-
Utilizati aparatul numai conform destinatiei sale, asa cum este descrisă în instructiunile de utilizare. În caz de utilizare necorespunzătoare, se pierde dreptul la garanție În cazul în care aveți dureri sau dacă masajul este inconfortabil, întrerupeți utilizarea
-
-
Nu trebuie să utilizati aparatul dacă suferiti de una sau mai multe din următoarele boli respectiv tulburări: tulburări circulatorii, varice, răni deschise, contuzii, rupturi ale pielii, inflamatii ale venelor sau tromboză
-
Nu folositi aparatul atunci când sunteti însărcinată. O precautie deosebită este necesară atunci când utilizati aparatul pe sau în apropierea copiilor, bolnavilor sau persoanelor neaiutorate
-
Nu folositi aparatul în apropierea ochilor sau altor puncte sensibile ale corpului • Nu utilizati acest aparat pentru a sustine sau a înlocui tratamentul medical. Bolile
-
cronice si simptomele se pot agrava • Nu folosiți aparatul în timp ce dormiți sau stați în pat.
rantă si dacă înteleg pericolele implicate.
nravenheat
Copiji nu au voje să se joace cu aparatul.
Nu utilizati aparatul înainte de a adormi. Masaiul are un efect stimulativ
Aparatul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascutite sau tăioase
perne Există pericolul de incendiu electrocutare si rănire
Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide
Nu folositi aparatul în timp ce conduceti un autovehicul sau în timpul utilizării unei masini · Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităti
siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea aparatului.
• Curătarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate de către copiii nesu
Nu acoperiti aparatul atunci când este pornit. Nu îl folositi niciodată sub pături sau
• Dacă pătrund lichide în aparat, opriti-l imediat și deconectati-l de la alimentarea cu
fizice, senzoriale sau mentale limitate sau fără experientă si/sau fără cunostinte, cu exceptia cazului în care acestia sunt supravegheati de o persoană responsabilă de
-
la o intensitate redusă. Pentru a efectua masajul la o intensitate ridicată, glisati întrerupătorul 🕦 o treaptă mai sus
-
si deplasați încet aparatul peste zona vizată. Masați zona respectivă doar pentru o perioadă scurtă de timp, apoi treceți la o altă zonă sau opriti aparatul. Nu masati NICI-
-
3 Glisarea întrerupătorului 1 pe treapta cea mai de ios duce la oprirea aparatului
-
minute
-
substante de curătare abrazive, benzină, diluant sau alcool.
-
-
-
Asigurati-vă că aparatul este complet uscat înainte de a-l reutiliza.
-
Continutul pachetului livrat Specificatii tehnice Verificati mai întâi dacă pachetul livrat este complet si dacă articolul prezintă deteriorări. . Denumire si model Dacă aveti îndoieli, nu nuneți anaratul în funcțiune și adresati-vă distribuitorului dvs. sau Conditii de depozitare: 1 mini-aparat de masai medisana HM 330 • 3 accesorii pentru masai Greutate. Număr articol • 2 baterii (tip AAA, LR03) de 1,5 V
• 1 ghid rapid
Ambalaiele sunt reciclabile sau pot fi reintroduse în circuitul materiilor prime. Vă rugăm să eliminați în mod corespunzător materialul de ambalare de care nu mai rugăm să eliminați în mod corespunzator materialul de ambalare de sare na material aveti nevoie. Dacă în timpul despachetării observați deteriorări cauzate de transport, contactati imediat distribuitorul dvs.
Aparat si elemente de operare 1 întrerupător
accesoriu pentru masai "punct de declansare" accesoriu pentru masaj "plat 4 accesoriu pentru masaj "rotund"
ntroducerea/înlocuirea bateriilor
Înainte de a utiliza aparatul, introduceti în el bateriile incluse în pachetul de livrare (2 buc baterii de 1.5 V. tip AAA/LR03). Deschideti capacul compartimentului pentru baterii si introduceti hateriile cu polaritatea corectă (conform marcajului din interior) Închideți la loc
Înlocuiti bateriile dacă aparatul nu mai functionează după pornire sau dacă masaiul se
Montarea/schimbarea accesoriului pentru masaj
-
Sunt incluse 3 accesorii diferite pentru masai le puteti schimba după cum doriti. în functie de preferintele personale. Verificati conexiunea componentelor (aparat si accesoriu de masai) înainte de a pune aparatul în functiune
-
Accesoriu pentru masai "punct de declansare" 2: adecvat pentru masarea tesuturilor
-
profunde și a punctelor de declansare de ex pe gât palme sau tălpi Accesoriu pentru masaj "plat" 3: masajul întregii musculaturi a corpului.
-
Accesoriu pentru masai "rotund"
-
sezutului, picioarelor și spatelui.
Operare de bază
-
1. Glisați întrerupătorul
1
în sus cu o treaptă pentru a porni aparatul. Masajul pornește
-
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum și de persoane cu Pozitionati accesoriul pentru masai apăsând usor pe zona care urmează să fie masată capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experientă și cunostinte dacă sunt supravegheati sau instruiti cu privire la utilizarea aparatului în conditii de sigu-
-
ODATĂ aconaci zonă mai mult do 3 minuto
Curătare si întretinere
-
Înainte de a curăta aparatul scoateti bateriile și lăsati-l să se răcească cel putin 15
-
· Curățați aparatul cu o lavetă moale, ușor umezită cu apă. Nu folosiți sub nicio formă
-
Lecati anni anaratul cu o lavetă uscată, curată,
-
Nu expuneti aparatul la razele directe ale soarelui proteiati-l contra murdăriei si umi-
-
Dimensiuni (L x I x H): cca 133 x 111 5 x 11 mm cca. 137 g (fără baterii) 00061 40 15588 88261 6 Înlăturare
est aparat nu are voie să fie înlăturat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat să predea Acest aparat nu are voie să fie înlăturat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat să predea toate aparatele electronice sau electrice, indiferent dacă acestea conțin substanțe toxice sau nu, la un punc
mini-aparat de masai medisana HM 330
A se utiliza numai în spații interioare uscate
2.)/------------------------------------
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul la modificări tehnice si optice.
Versiunea actuală a acestor instructiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
Conditii de acordare a garantiei si de efectuare a lucrărilor de reparatie
-
Drepturile dvs la garantie nu sunt limitate de garantia noastră descrisă în cele ce urmează. În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresati magazinului de specialitate sau direct punctului de service. Dacă trebuie să ne trimiteți aparatul mentionati defectul si atasati copia chitantei de achizitionare.
-
l a aceasta sunt valabile următoarele conditii de acordare a garanției:
-
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani. În caz de acordare a garantiei, data achizitiei se va dovedi cu chitanta sau factura.
-
2. Defecțiunile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acordare a garantiei
-
3 Prin serviciul de garantie nu apare nicio prelungire a perioadei de garantie nicio pentru aparat nici pentru componentele schimbate
-
4 Evoluse de la garantie sunt
-
a. toate daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare de ex. din nerespectarea
-
b. daunele cauzate de lucrări de reparatii sau interventii efectuate de cumpărător sau
-
c. daune de transport care au apărut pe drumul de la producător la consumator sau la trimiterea către punctul de service
-
d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
-
5. Se exclude si răspunderea pentru daunele directe sau indirecte care au fost cauzate de aparat atunci când daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garantie
medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS Germania
Puteti găși informații despre servicii aici: https://www.medisana.com/servicepartners
-
Scoateti bateriile când nu utilizati aparatul o perioadă îndelungată! Tineti bateriile la distantă fată de copii!
-
Batariila nu trabuia raîncăreatal Există paricalul da avalazia
-
Nu au voie să fie scurtcircuitate! Există pericolul de explozie!
-
Nu au voie să fie aruncate în foc! Există pericolul de explozie!
-
Depozitati bateriile neutilizate în ambalai și nu în apropierea obiectelor metalice pentru a evita un scurtcircuit!
-
Nu aruncati bateriile consumate la gunoiul menaier, ci la deseurile speciale sau la un punct de colectare din comertul specializat!
Page 20
Мини уред за масаж НМ 330
важно
Неспазването на тази инструкция наранявания или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези предупредителни указания трябва да бъдат спазвани, за ла се предотвратят евентуални наранявания на потребителя.
внимуние
Тези указания трябва да се спазват за да се предотврати възникването на евентуални повреди по уреда.
Тези указания Ви дават попезна допълнителна информация за монтажа или за експлоатацията.
Партиден номер
Дата на производство
Символи за рециклиране / Кодове: Те служат за предоставяне на информация относно материала и правилната му употреба и рециклиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте опаковъчните фолиа ла не попалнат в ръцете на леца! Съществува опасност от задушаване!
Указания за безопасност Прочететевнимателноинструкциятазаупотреба,
BG
и в частност указанията за безопасност. преди да използвате уреда и запазете инструкцията за употреба за по-нататъшно използване. Ако предавате уреда на трето лице, непременно предайте също и тази инструкция за употреба.
-
Урелът е предназначен само за част
-
Ако имате колебания по отношение на въздействие върху здравето, се консултирайте с Вашия лекар преди употреба.
-
Използвайте уреда само в закрити помещения! Не използвайте уреда във впажни помещения (напр. при къпане или взимане на душ)!
-
Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкцията за употреба. При използване за други цели гаранцията става невалидна
-
Ако усетите болки или възприемате масажа като неприятен, прекъснете употребата и се консултирайте с Вашия лекар.
-
Не трябва да използвате уреда ако страдате от едно или повече от следните запе тряова да използвате уреда, ако страдате от едно или повече от следните за болявания, респ, оплаквания: Проблеми с кръвообращението, разширени вени отворени рани, контузии, кожни пукнатини, възпаление на вените или тромбоза.
-
Не използвайте уреда, ако сте бременна. Необходимо е специално внимание. когато урелът се използва върху от или в близост до деца болни и безпомощни
-
Не използвайте уреда в близост до очите или други чувствителни места от тялото. • Не използвайте този уред в допълнение към или вместо медицински средства. Това може да впоши хронични оппаквания или симптоми
-
Не използвайте уреда, докато спите или лежите в леглото.
-
Не използвайте уреда, докато слиге използжите в легиото.
Не използвайте уреда преди заспиване. Масажът има стимулиращо
-
Не използвайте уреда при шофиране или при работа с машина
-
Този продукт не е подходящ за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или психически възможности, или при липсата на опит или познания освен ако не са пол налзора на пише отговарящо за тяхната безопасност или бъдат инструктирани за безопасното използване на продукта.
-
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и от лица с намалени физически сензорни или умствени способности или лица с недостатъчно опит и познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на уреда и разбират възникващите в резултат на това опасности.
-
Децата не трябва да играят с уреда. • Децата не трябва да играят с уреда. • Почистването и потребитепската полдръжка не трябва да се извършват от деца.
-
Не допускайте допир на уреда до остри или режещи предмети
-
Не покривайте уреда, когато е включен. Никога не го използвайте под одеяло или
-
възглавница Съществува опасност от пожар електрически удар и нараняване Не потапяйте уреда във вода или други течности.
-
В случай, че в уреда проникне влага, веднага го изключете и го разединете от електрическото захранване, ако е бил свързан. Изчакайте, докато уредът е напълно
-
След употреба винаги изключвайте уреда с превключвателя 1
-
Не използвайте уреда, ако има видими повреди, не функционира безупречно, ако е падал или е бил потапян във вода. За да предотвратите опасности, изпратете Масажна приставка "Плоска" 🕃: Масаж на цялата мускулатура на тялото. урела за ремонт на сервиз
-
Не вкарвайте предмети в отворите на уреда
-
Вие можете само да почиствате уреда. Моля, при неизправности не ремонтирайте уреда сами. тъй като това автоматично ще анулира всички гаранционни искове. Свържете се с Вашия специализиран търговец и оставете ремонта да се извърши
-
Използвайте единствено предвидените за уреда и доставени от производителя принадлежности.
-
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИИТЕ • Не разглобявайте батериите!
-
Преди поставяне при нужда почистете контактните клеми на батериите и на
-
уреда!
-
Незабавно изваждайте изтощените батерии от уреда! • Повишена опасност от изтичане, избягвайте контакт с кожата, очите и
-
лигавиците! При контакт с киселина от батерия веднага изплакнете обилно с
-
Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва да се потърси лекар! • Винаги сменяйте всички батерии едновременно!
-
Използвайте само батерии от един и същи тип, не използвайте заедно различни типове или използвани и нови батерии!
-
Постардите батериите правилио, спазрайте полорността
-
Дръжте отделението за батериите затворено!
-
При по-дълги периоди на неизползване изваждайте батериите от уреда
-
Дръжте батериите далеч от деца! Не презареждайте батериите! Съществува опасност от експлозия!
-
Не свързвайте на късо! Съществува опасност от експлозия!
-
Не хвърляйте в огън! Съществува опасност от експлозия!
-
Съхранявайте неизползваните батерии в опаковката и далеч от метални предмети. за да избегнете късо съединение!
-
Не хвърляйте употребяваните батерии и акумулатори в домакинската смет, а ги ИЗХВЪОЛЕТЕ В СПЕЦИАЛНИТЕ ОТПАЛЪЦИ ИЛИ В КОНТЕЙНЕВ ЗА СЪБИВЕНЕ НА БАТЕРИИ В
Окомплектовка на доставката
Моля, първо проверете дали окомплектовката на доставката е пълна и артикулът Условия за гараниия и ремонт няма поврели В спучай на съмнение не пускайте урела в експлоатация и се обърнете към Вашия търговец или Вашия сервизен център.
-
1 мини уред за масаж medisana HM 330
-
3 масажни приставки 2 батерии (тип ААА. LR03) 1 5V • 1 кратка инструкция
Уред и контролни елементи
1 Превключвател Масажна приставка "Плоска"
Поставяне / смяна на батериите
(2 броя батерии 1.5V. тип ААА/LR03). За целта отворете капачето на отделението за батериите и поставете батериите с правилната полярност (както е отбелязано в отлепението за батериите). Затворете отново отлепението за батериите
Масажна приставка "Точка на задействане"
Масажна приставка "Кръгла"
Сменете батериите, ако след включване уредът вече не функционира или масажът
Монтиране / смяна на масажна приставка
В окомплектовката на доставката са включени 3 различни масажни приставки - в зависимост от личните предпочитания можете да ги сменяте, както желаете. Моля, проверете свързването на компонентите (уред и масажна приставка), преди да
Масажна приставка "Точка на задействане" 2: Подходяща за масаж на тъканите в лъпбочина и на точки на залействане като напр врата дланите или ходилата
Масажна приставка "Кръгпа" ④ Особено подходяща за мускупатурата на гърдите седалището, краката и гърба.
Основно обслужване
. Преместете превключвателя 0 с една степен нагоре, за да включите уреда. Масажът стартира на ниска степен. За да направите масажа на по-висока степен, преместете превключвателя 1 оше една степен нагоре.
-
Поставете масажната приставка с лек натиск върху зоната, която ще масажирате, и движете уреда бавно над целевата зона. Масажирайте я за кратко и след това сменете зоната или изключете уреда. НИКОГА не масажирайте едно и също място по-продължително от 3 минути
-
3 Чрез плъзгане на превключвателя
1
изияло налопу урелът се изключва
Почистване и грижа
-
Прели да почистите артикупа, отстранете батериите и го оставете да се охлади най-мапко за 15 минути
-
Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати. бензин. разредители или алкохол.
-
След това подсушете уреда със суха, чиста кърпа
-
Не изпагайте уреда на лиректна спънчева светпина пазете го от замърсявания и
-
Уверете се, че уредът е напълно сух преди повторно използване.
-
Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
Технически данни Наименование и молел-
Работни усповия:
мини уред за масаж medisana HM 330 3V= 2 x 1 5V батерии (тип ААА | R03)
-
Използвайте само на закрито в сухи помещения
-
or 133 v 111 5 v 11 mm
-
Размери Д х Ш х В: ок. 137 а (без батерии) Артикупен номер. OK. 13 ЕАН код:
Изхвърляне
Тегло
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с домашната смет. Всеки потребител е за-дължен да предаде всички електрически или електронни урели без значение сст мрежа, за да могат те да бъдат изхвърлени по екологично безвреден начин. Извадете батерията, преди да изхвърлите уреда. Не изхвърляйте употребяваните батерии в до-
машната смет, а ги изхвърлете в специалната смет или в станция за събиране на батерии в специализираните магазини. Във връзка с изхвърпянето се обърнете към Вашите местни органи или Вашия търговец.
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения си запазваме правото на технически и конструкционни промени
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете на намерите на адрес www.medisana.com
. касов бон или фактура
неоторизирани трети пица
Вашите законови гаранционни права не се ограничават от нашата гаранция. представена по-лопу В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да се обърнете към Вашия специализиран магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт моля да посочите дефекта и да приложите копие на касовия бон. При това важат следните гаранционни условия:
бата. При настъпване на гаранционен случай датата на продажбата се доказва с
2 Поврели в резултат на лефекти в материалите или произволствени грешки се
3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до удъджаване на гаранционния
а) всички повреди, които са възникнали вследствие на неправилна експлоатация
б) повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или
в) повреди, които са възникнали при транспортирането от производителя до
Изключва се поемане на отговорност за причинени от уреда преки или косвени
шети дори и когато настъпилата повреда на уреда се покрива от гаранцията.
medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS FEPMAHUR
1. За продуктите medisana се предоставя гаранция от 3 години от датата на продаж-
срок нито за уреда, нито за сменените части.
отстраняват безплатно в рамките на гаранционния срок.
, напр. на неспазване на инструкцията за употреба.
потребителя или при изпрашането до сервиза.
Информация за услугите можете да намерите тук:
https://www.medisana.com/servicepartners
г) резервни части, които поллежат на нормално износване
Page 21
CE
Tehniline teave Nimi ia mudel
Hoiutingimused:
medisana minimassaažiseade HM 330 kasutada ainult kuivades siseruumide hoida puhtas, jahedas ja kuivas kohas 11 133 x 111 5 x 11 mm u 137 g (ilma patareideta) 00061 40 15588 88261 6
Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Iga tarbija on kohustatud kõik elektrilised või elektroo nilised seadmed viima – ükskõik, kas need sisaldavad saasteaineid või mitte – oma linna konumisnunkti võ kõrvaldamist, eemaldage sellest patareid. Ärge visake kasutatud patareisid olmejäätmete hulka, vaid kõrval
Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi.
Selle kasutusiuhendi ajakohase versiooni lejate veebilehelt www.medisana.com
Garantii- ia remonditingimused
ITeie seadusest tulenevaid garantijõigusi ei piira meie järgnevalt esitatud garantij. Palun pöörduge garantii korral oma edasimüüja või otse teeninduspunkti poole. Kui peaksite seadme meile saatma, kirieldage viga ja lisage koopia ostudokumendist.
-
Seeiuures kehtivad alliärgnevad garantiitingimused
-
1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast. Garantii korral tuleh ette näidete ostukviitung või arve
-
2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil ta-
-
3. Garantiiperiood ei pikene garantii korras välja vahetatud detailidele ega seadmele. 4. asendist. Garantiitööde alla ei kuulu:
-
a kõik väärast kasutamisest nt kasutusiuhendi eiramisest tingitud kahiud
-
b.
kahiud, mis on tekkinud ostia või volitamata kolmandate isikute sekkumiste või remondi tagaiäriel
-
c.
transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juurest tarbija juurde või teeninduspunkti.
-
d. varuosad, mis kuluvad tavapäraselt
-
5. Garantii seadmest põhiustatud otseste või kaudsete kahiude tõttu on ka siis välistatud kui seadme enda kahju kuulub garantii alla.
medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS SAKSAMAA
Teavet teenuse kohta leiate siit: https://www.medisana.com/servicepartners
Page 22
medisana mini masāžas ierīce HM 330 apm. 133 x 111.5 x 44 mm apm 137 g (bez baterijām) apiii. 40 15588 88261 6
Utilizāciia
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra patērētāja pienākums ir visas elektriskās vai elektroniskās ierīces – neatkarīgi no tā, vai taiās ir bīstamās vista videi draudzīgai utilizācijai. Pirms ierīces utilizēšanas iznemiet bateriju. Neizmetiet lietotas paterijas sadzīves atkritumos, bet gan īpašo atkritumu tvertnē vai arī nododiet tās bateriju ivākšanas punktā specializētaios veikalos. Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsietie iūsu pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja.
Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus, paturam tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmainas
launāko šīs lietošanas instrukcijas versiju meklājiet vietnā www.medisana.com
Garantijas un remonta noteikumi
Mūsu izsniegtā garantija neierobežo normatīvajos aktos noteiktās garantijas tiesības. Garantijas gadījumā lūdzu, griezieties savā specializētajā veikalā vai arī tieši servisā. Ja vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju. Tādā gadījumā spēkā ir tālāk norādītie garantijas noteikumi
-
1. medisana izstrādājumiem tiek nodrošināta 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma Garantijas prasību gadījumā iegādes datums ir jāapliecina ar iegādes kvīti vai rēķinu.
-
Materiālu vai ražošanas kļūmes garantijas laikā tiek novērstas bez maksas.
-
3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek pagarināts ne ierīcei, ne arī nomainī-
-
4. Garantija neattiecas uz:
-
a visiem bojājumiem kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas dēl piemēram, neievērojot lietošanas instrukciju;
-
b. bojājumiem kas ir radušies pircēja vai nepilnvarotu trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās dēl;
-
c. transportēšanas bojājumiem kas ir radušies celā no ražotāja līdz patērētājam vai arī
-
d. detalām, kuras ir paklautas normālam nolietojumam
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem izrietošajiem bojājumiem, kurus ir izraisījusi ierīce, arī tādos gadījumos, ja ierīces bojājums tiek atzīts kā garantijas gadījums.
medisana GmbH. Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS. VĀCIJA
Pakalpoiumu informāciju var atrast šeit: https://www.medisana.com/servicepartners
iepakošanai izmantotajām plēvēm! Nosmakšanas risks!
Page 23
prekvvietėie! (F
naudokite tik sausose vidaus patalpose maždaug 133 x 111.5 x 44 mm maždaug 137 g (be bateriiu)
Jūsų įstatymo reglamentuojamos garantijos teisės dėl mūsų toliau pateiktos garantijos
siai i klientu aptarnavimo tarnyba. Jei prietaisa turite atsiusti, nurodykite gedima ir pridėki-
-
1. medisana gaminiams nuo isigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Garantijos atveiu isigijimo data liudija kasos kvitas arba saskaita faktūra
-
2. Medžiagų ar gamybos trūkumai garantijos galiojimo laikotarpiu šalinami nemokamai. 3. Atlikus garantini aptarnavima, garantijos laikas nepratesiamas nei prietaisui, nei pa-
-
a. visiems gedimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo, pvz., nepaisant
-
b
gedimams atsiradusiems dėl pirkėjo ar trečiojo asmens atliktu remonto darbų ar
-
c. pažeidimams. atsiradusiems transportavimo iš gamintojo vartotojui metu arba
-
Atsakomybė už tiesioginę ar netiesioginę žalą, atsiradusią dėl prietaiso, netaikoma ir tuomet. kai prietaiso žala pripažistama garantiniu atveju.
Paslaugų informaciją galite rasti čia: https://www.medisana.com/servicepartners
iuos išmeskite kaip pavojingas atliekas arba pristatykite i baterijų surinkimo vieta
Page 24
ни-массажер НМ 330
Vаловные обозначения
Несобпюление этого руковолства может
ривести к серьезным травмам или поврежлению устройства
ПРЕЛУПРЕЖЛЕНИЕ
предупреждения чтобы избежать озможного травмирования попьзователя
Необхолимо собпюлать эти указания чтобы избежать возможного
ПРИМЕЧАНИЕ
Эти примечания предоставляют вам ополнительную полезную информацию лля установки или лля эксплуатации
Номер партии
Символы/коды переработки: Они служат для информирования о материале и его наллежащем использовании, а также переработке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спелите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детей! Она может стать причиной удушения!
RII Указания по технике безопасности Перед использованием устройства внимательно прочитайте это руководство по использованию. в частности, указания по безопасности, и сохраните руководство для дальнейшего использования. Если вы передаете устройство третьим лицам, обязательно передавайте вместе с ним данное руководство по использованию.
-
Изделие предназначено только для пичного использования. Изделие нельзя использовать в коммерческих или мелицинских цепях Еспи у вас есть проблемы со здоровьем, перед применением изделия проконсуль-
-
тируйтесь с печащим врачом ируитесь с лечащим врачом. Используйте изделие только в помещении! Не используйте изделие во влажных • Не заряжать батарейки заново! Существует опасность взрыва!
-
помещениях (например в ванной комнате или в луше) Используйте изделие только по назначению, следуя инструкциям в руководстве
-
по применению. Гарантийное обязательство утрачивает силу в случае использования изделия не по назначению.
-
Если при применении устройства вы почувствуете боль или возникнут неприятные ощущения, прекратите использование и посоветуйтесь со своим врачом.
-
Не рекомендуется использовать изделие, если вы страдаете одним или несколь кими из указанных заболеваний или расстройств: нарушения кровообрашения варикозное расширение вен, открытые раны, ушибы, трешины кожи, флебиты или тромбоз.
-
Не используйте устройство во время беременности. Пожалуйста, будьте особен но осторожны при использовании устройства детьми. лицами, страдающими каким-либо недугом или имеющими особые потребности. или в их непосредственной бпизости
-
Не используйте изделие вблизи глаз или других чувствительных частей тела. • Излепие не является апьтернативой или заменой мелицинскому печению Возможно обострение хронических заболеваний или симптомов
-
Не используйте устройство во время сна или лежа в постели
-
Не попьзуйтесь устройством перед отходом ко сну Массаж оказывает стимулиру
-
ющее лействие Не используйте изделие во время вождения автомобиля или работы с механизмам. • Это изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
-
с недостаточным опытом или знаниями, кроме случая, когда это происходит под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность и дающих указания, как нужно пользоваться изделием.
-
Данным изделием могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет. а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром, их ознакомили с Установка / замена батареек безопасным использованием прибора, и они понимают связанные с ним опасности. Не позволяйте детям играть с устройством.
-
Очисткой и самостоятельным обслуживанием не должны заниматься дети без присмотра
-
Не допускайте контакта изделия с колюшими и режушими предметами • Не накрывайте устройство когла оно включено. Ни в коем случае не используйте
-
излепие под одеядом или под полушкой Существует риск возгорания поражения электрическим током и получения травм Ни в коем случае не погружайте изделие в воду или другие жидкости
-
Если жилкость все же попапа в излепие, немелленно выключите его и отсоелините источник питания, если он был подключен. Подождите, пока изделие полностью высохнет.
-
После использования всегда выключайте устройство с помощью переключателя
-
Не используйте устройство, если обнаружены повреждения, если устройство не работает должным образом, если оно падало на пол или в воду. Во избежание Массажная насадка «Плоская» 3: Массаж мыши всего тела опасности отправьте устройство на ремонт в сервисный центр. Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия в устройстве.
-
Самостоятельно разрешается проводить только очистку устройства. В случае возникновения неисправностей не ремонтируйте устройство самостоятельно. так как в результате этого автоматически аннулируются все гарантийные обязательства. Обратитесь к своему специализированному продавцу и поручите ремонт авторизованному сервису
-
Используйте только те комплектующие, которые предназначены для устройства и 2. Поместите массажную насадку с легким нажимом на массируемию область и поставляются произволителем вместе с устройством
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАТАРЕЕК • Батарейки не разбираты
-
При необходимости перед установкой батарей очистите контакры батареек и устройства!
-
Разояженные батарейки немедленно удалить из прибора!
-
Повышенная опасность вытекания электролита -избегайте попадания на кожу, слизистые оболочки и в глаза! В лучае попадания электролита сразу промойте пострадавшие участки достаточным количеством чистой воды и незамеллительно обратитесь к врачу!
-
Если батарейка спучайно была проглочена немелленно обратитесь к врачу! Всегла заменяйте все батарейки одновременно Осегда заменяите все оатарейки одновременно!
Используйте только батарейки одного типа, не комбинируйте батарейки.
-
разпичных типов или использованные батарейки с новыми • Правильно вставляйте батарейки учитывайте полярносты
-
Убедитесь, что отсек для батареек плотно закрыт
-
Если прибор долго не используется, удалите из него батарейки!
-
Не допускать попадания батареек в руки детей!
-
-
Не закорачивать! Существует опасность взрыва!
-
Не бросать в огонь! Существует опасность взрыва!
-
Не использованные батарейки храните в упаковке, не храните их вблизи от металлических предметов. чтобы избежать короткого замыкания!
-
Не выкидывайте использованные батарейки в бытовой мусор, а только в специальные отходы или в контейнеры для сбора батареек, имеющиеся в
Комплект поставки
Прежде всего, проверьте комплектность изделия и убедитесь в отсутствии поврежлений В случае сомнений не пользуйтесь устройством и обратитесь к своему продавцу или в сервисный центр.
-
В комплект поставки входят
-
1 мини-массажер medisana HM 330
-
3 массажных насалки • 2 батарейки (типа ААА I R03) 1 5В • 1 краткая инструкция
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый потребитель обя-зан сдавать все электрические и электронные приборы, в независимости от того, содержат ли они вредные вещества или нет. в приемные пункти сосстатов
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны технические и конструктивные изменения.
Актуальная версия настоящего руководства по использованию размешена на сайте: www.medisana.com
Гарантия/условия ремонта
Гарантийный срок на изделия medisana составляет три года В гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.Ваши законные гарантийные права не ограничиваются нашей гарантией изпоженной ниже
medisana GmbH. Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. ГЕРМАНИЯ
Информацию о сервисе можно найти здесь: https://www.medisana.com/servicepartners
🐢 Упаковочные материалы подлежат вторичной переработке или могут быть возврашены в цикл повторного использования сырья. Ненужные упаковочные 🛩 материалы должны быть утилизированы надлежащим образом. Если при
распаковке вы заметите повреждения изделия, возникшие при перевозке, немедленно свяжитесь со своим торговым представителем.
Устройство и элементы управления 2 Массажная насадка «Триггерная точка»
. Массажная насадка «Плоская»
Прежде чем начать пользоваться прибором, вы должны вставить прилагаемые батарейки (2 батарейки 1 5 В тип ААА/І R03). Лля этого откройте крышку батарейного отсека и вставьте батарейки, соблюдая полярность (в соответствии с маркировкой в батарейном отсеке). Снова закройте батарейный отсек.
Ф Массажная насадка «Круглая»
Если после включения устройство не работает, или если массаж внезапно прекратился необхолимо заменить батарейки
Установка / замена массажной насадки
В поставляемый комплект входят 3 различных насадки для массажа – вы можете менять их по своему усмотрению в зависимости от пичных предпочтений. Перед началом использования изделия проверьте надежность соединений компонентов (устройства и массажной насадки)
Массажная насадка «Триггерная точка» 2: Подходит для массажа глубоких тканей и триггерных точек, например, на шее, ладонях или ступнях.
Массажная насадка «Круглая» • Ссобенно подходит для мышц груди, ягодиц, ног и спинь
Основные принципы управления
-
1. Чтобы включить устройство, передвиньте переключатель 🕕 на один уровень вверх. Массаж начнется с самого низкого уровня. Чтобы делать массаж на большем уровне, передвиньте переключатель 🛈 еще на один уровень вверх.
-
медленно перемещайте устройство по нужной области. Помассируйте эту область только в течение короткого времени, а затем перейдите на другую область или выключите устройство. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не массируйте одну и ту же область более 3 минут
-
3. Чтобы выключить устройство, передвиньте переключатель 0 до конца вниз
Очистка и уход
-
Перед очисткой изделия извлеките батарейки и дайте устройству остыть в течение не менее 15 минут
-
Очищайте устройство мягкой, слегка увлажненной водой салфеткой. Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства. бензин, растворители или
-
После очистки протрите устройство сухой чистой тканък
-
Не размещайте устройство непосредственно под прямыми солнечными лучами, не допускайте попадания в него грязи и влаги.
-
Перед повторным использованием убедитесь, что устройство полностью высохло.
-
Храните устройство в чистом и сухом месте
Технические характеристики Название и модель:
Усповия эксплуатации:
Размеры Д х Ш х В
Мини-массажер medisana HM 330
чистое, прохладное и сухое место приблизительно 133 х 111.5 х 44 мм окопо 137 г (без батареек)
40 15588 88261 6
Номер EAN:
Bec
Page 25
Page 26
مفتاح الرموز
رموز إعادة التدوير : تعمل على توفير معلومات جول المواد الخاد، وجول 20 الاستخدام السليم لها، وكذلك إعادة تدوير ها.
AR إرشادات السلامة
أمعن في قراءة تعليمات الاستخدام، ولا سيما إرشادات السلامة، قبل استخدام الجهاز، واحفظ تعليمات الاستخدام للأستعانة بها مستقبلاً.
إذا أعطيت الجهاز لشخص آخر، يجب أن تعطيه تعليمات الاستخدام هذه أبضًا.
A A i
-
الجهاز مُخصَّص للاستخدام الخاص فقط. لا يُسمح باستخدام الجهاز لأغراضٍ تجارية أو طبية. إذا كانت لديك مخاوف صحية، فتحدث مع طبيبك قبل الاستخدام.
-
لا تستخدم الجهاز إلا في الأماكن الداخلية. لا تستخدم الجهاز في أماكن رطبة (في أثناء الاستحمام في حوض الأستحمام أو تحت الدوش على سبيل المثال).
-
لا تستخدم الجهاز الأللغرض المُحْصَّص له وفقًا لتعليمات الاستخدام. في حالة اساءة الاستخدام، ينتهى الحق في المطالبة بالضمان.
-
· جي صي عي المسحب ----. اذا شعر ت بألام، أو شعرت بأن التدليك غير مريح، توقف حينها عن الاستخدام، وتحدث مع
-
لا يجوز لك استخدام الجهاز إذا كنت تعاني من واحد أو أكثر من الأمراض أو الشكاوى التالية: ضطرابات الدورة الدموية، أو دوالي الأوردة، أو الجروح المفتوحة، أو الكدمات، أو تشققات الحلد، أو الالتعابات الوريدية أو الحلطات
-
لا يجوز استخدام الجهاز في حالة الحمل. يلزم توخي الحذر الشديد عند استخدام الجهاز على الأطفال والمرضى والعاجزين، أو بواسطتهم، أو بالقرب منهم.
-
لا تستخدم الجهاز بالقرب من العين أو أجزاء الجسم الحساسة الأخرى. لا تستخدم هذا الجهاز لتقديم المساعدة أو ليكون بديلاً لعلاجات طبية. فقد تتفاقم الألام المزمنة
-
-
لا تستخدم الجهاز إذا كنت نائمًا أو مستلقيًا على السرير. لا تستخدم الجهاز قبل النوم. فالتدليك له تأثير تحفيز ي.
-
لا تستخدم الجهاز أبدًا أثناء قيادة سيارة أو تشغيل ماكينة.
-
هذا المنتج غير مُخصَّص للاستخدام من قِبل الأشخاص (بمن فيهم الأطفال) ممن يعانون من ضعف القدر ات البدنية أو الحسبة أو العقلية، أو نقص الخبر ة و المعرفة، ما لم يخضعوا للإشر اف أو يُعلِّموا بشأن استخدام المنتج يطريقة آمنة من قبل شخص مسؤول عن سلامتهم.
-
يمكن السماح للأطفال بدءًا من عمر 8 سنوات والأفراد الذين يعانون من إعاقات بدنية أو حسية . أو ذهنية أو يعانون من نقص الخيرة والمعرفة اللاز مة باستخدام هذا الجهاز تحت اشر اف وملاحظة مستمرة، وذلك بعد أن يتم توعيتهم بالقدر الكافي بسبل الاستخدام الأمن للجهاز والمخاطر المحتملة التي يمكن أن تنتج جراء الاستخدام.
-
لا يجوز أن يلعب الأطفال بالجهاز.
-
لا يُسمح للأطفال بإجراء أعمال التنظيف والصيانة الخاصة بالمستخدم دون مراقبة.
-
لا تدع الجهازَ بلامس أغراضًا ذات أطراف حادة أو مُدببة.
-
لا تقم بتغطية الجهاز، عندما بكون مشغلاً, لا تستخدم الجهاز تحت الأغطية أو الوسادات, حيث ينطوي ذلك على خطر نشوب حريق وصدمة كهربائية وإصابة. لا تغمِّس الجهاز في الماء أو أي سوائل أخرى.
-
في حارف حجور في الحوان أوقف تشغيله فورًا، وافصل مصدر الطاقة إذا كان متصلاً.
-
انتظر حتى يحف الحهاز تمامًا
-
أوقف تشغيل الجهاز دائمًا بعد الاستخدام من خلال المفتاح ().
-
لا تستخدم الجهاز عند رؤية مواضع تلف به، أو إذا لم بكن يعمل بشكل سليم، أو في حال سقوطه، أو غمر ه في الماء أرسل الحهاز إلى مركز الخدمة لإصلاحه، لتحتُّب المخاطر لا تُدخل أيَّ أغراض في فتحات الجهاز.
-
لا يجب عليك سوى تنظّيف الجهاز . لا تُصلّح الجهاز بنفسك في حالات الأعطال رجاءً، لأن ذلك سيودي إلى سقوط جميع مطالبات الضمان تلقائيًا. توجَّه إلى موز عك المختص واعهد لمركز الخدمة المعتمدة بتنفيذ أعمال الإصلاح.
-
لا تستخدم سوى الملحقات المخصصة للجهاز والتي توفر ها الشركة الصانعة.
المحتوبات المهردة
-
يُرجى التحقُّق من اكتمال محتويات الجهاز ، و عدم وجود أي تلف به. في حالات الشك، لا تشغل الجهاز يربي مصلى على مساول مسويات مجهزة والتم ولبود في مسلم بالتي من المحتويات المُورَّدة من: و توجه به الى وكيلك أو المركز الخدمة الذي تتبع له. تتكوَّن المحتويات المُورَّدة من: • 1 جهاز تدليك ميديسانا صغير الحجم HM 330
-
3 ملحقات تدليك بطاريتان (بحجم AAA، من نوع LR03) بجهد كهربائي 1.5 فولط • 1 دلېل مختصر
-
عبوات التغليف قابلة لإعادة التدوير أو يمكن أن تدخل في دورة إعادة تدوير المواد الخام. أبي التخلص السليم من مواد التغليف التي لم تعد تستخدمها. إذا لاحظت تلفًا ناجمًا عن النَّقل في أثناء فك التُعْلِيف، فيرجى الاتصالُ بوكيلك فورًا.
-
-
الجهاز وعناصر التشغيل 1 مفتاح ۵
-
2 ملحق التدليك "نقطة الاطلاق"
ادخال / تبديل البطار بات
يجب عليك وضع البطاريات المرفقة (بطاريتان بجهد كهربائي 1.5 فولط وحجم AAA ونوع (LR03)، قبل أن تتمكن من استخدام جهازك. افتح من أجل ذلك غطاء حجيرة البطاريات وركِّب البطاريات بالقطبية الصحيحة (كما هو مُبيَّن في حجيرة البطاريات). أعد إغلاق حجيرة البطاريات. بدِّل البطاريات، إذا لم يعد الجهَّازُ إلى العمل بعَّد التشغيل أو توقَّف التدليكُ فجأةً.
تركب التدليل ملحق التدليك
تُورَّد 3 ملحقات تدليك مختلفة، ويمكنك التبديل فيما بينها التفضيل الشخصيّ. يُرجى مراجعة اتصال المكونات (الجهاز وملحق التدليك)، قبل أن تُشغِّل الجهاز . ملحق التدليك "نقطة الإطلاق" 2: مناسبٌ لتدليك الأنسجة الغائر ة ونقاط الإطلاق، مثلاً في الرقية أه
-
في راحتيّ اليدين أو في باطنيّ القدمين. ملحق التدليك "المسطح" 3: تدليك عضلات الجسم بأكملها.
-
ملحق التدليك "الدائري" (4): مناسبٌ للغاية لعصلات الصدر والأرداف والساقين والظهر.
التشغيل الأساسى
-
المفتاح في المفتاح في المعتوى واحد نحو الأعلى لتشغيل الجهاز. يبدأ التدليك على مستوى منخفض. لإجراء التدليك
-
على مستوى أعلى، ادفع المفتاح 🚺 إلى الأعلى بمقدار مستوى واحد آخر 2 ضعُ ملحق التدليك بضغطة خفيفة على المنطقة المراد تدليكها وحرك الحماز بيطء فوق المنطقة. المستهدفة. دلِّك تلك المنطقة لفترةٍ قصيرةٍ فقط وانتقل من ثم إلى منطقةٍ أخرى أو أطفئ الجهاز. لا تُدلِّك المنطقةَ نفسها لمدة أطول منَّ 3 دَقَائَق أَبدًا
-
ينطفئ الجهاز من خلاًل دفع المفتاح 1 إلى الأسفل حتى النهاية.
التنظيف والعناية
-
أزل البطاريات واترك الجهازَ يبرد لمدة لا تقل عن 15 دقيقة قبل أن تنظفه.
-
نظّف الجهاز بقطعة قماش ناعمة ورطبة بالماء قليلاً. لا تستخدم أيَّ منظفات حادة أو بنزين أو مخففات أو كحول مطلقًا
-
جَفِّف الجهاز لاحقًا بقطعة قماش جافة ونظيفة.
-
لا تُعرّ ض الجهاز إلى أشعة الشمس المياشرة، واحمه من الاتساخات والرطوية.
-
تأكَّد أن الجهاز جافٌ تمامًا قبل استخدامه مرةً أخرى.
ملاحظات حول التخلص من المنتج
المساحد ملائم للبيئة. للتخلص من هذا الجهاز، يرجى التوجه إلى السلطات المحلية أو وكيلك.
مواصفات الفنية الاسم والطراز:
الإمداد بالطاقة:
ظروف النشغيل
ظروف التخزين:
ر قم الصنف:
حماز تدلدك مددسانا صغير الحجم HM 330 3 فولط----- 2 بطارية 1.5 فولط (بحجم AAA من نوع LR03) ظيف وبارد وجاف ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ _رر_ (_________________________________ تقريبًا 137 جرامًا (من دون البطاريات) 88261 40 15588 88261 6 ريم المنسف. الرقم الأوروبي للصنف:
تحتفظ لأنفسنا في إطلا التحسينات المستمرة للمنتجر بحق إجراع تغير أت فنية أو في التصميم
يمكنك العثور على الاصدار الحالي لدليل المستخدم هذا عبر www.medisana.com
شروط الضمان والإصلاح
لا تُقَيَّد حقوقك القانونية في الضمان بفعل ضماننا الموضَّح فيما يلي. في حالة طلب تفعيل الضمان، يرجى التوجه إلى المتجر المتخصص الذي تتعامل معه أو لى مركز الخدمة مباشرةً. إذا تعين إرسال الجهاز، يُرجى ذكر العطل وإرفاق نسخة من إيصال عنديَّذ تسري شروط الضمان التالية:
1. يتم منح منتجات medisana ضمانٌ لمدة 3 سنوات بدءًا من تاريخ البيع. يتعين إثبات تاريخ البيع، في حالة طلب تفعيل الضمان، من خلال تقديم إيصال الشراء أو الفاتورة.
أي أوجه قصور ناتجة عن عبوب في الخامات أو التصنيع مجانًا خلال فترة الضمان
3. الخدمة المقدمة في إطار الضمان لا ينشأ عنها إطالة لفترة الضمان، سواءً للجهاز أو للأجزاء المستبدلة.
-
يُستثنى من الضمان ما يلي:
-
أ. جميع الأضرار الناجمة عن التعامل غير السليم، بسبب عدم اتباع دليل الاستخدام على سبيل
-
ب. ب. الأضرار التي يرجع سببها إلى أعمال الإصلاح أو التدخلات من جهة المشتري أو طرف ثالث غير مصرح له ج. أضرار النقل التي نشأت في طريق التوريد من جانب الجهة المصنعة إلى المستهلك، أو عند
-
الإرسال إلى مركز خدمة العملاء. د أجزاء الكماليات التي تخضع للتعالك العادي
5. لا تتحمل الشركة مسؤولية الأضرار اللاحقة المباشرة أو غير المباشرة التي يسببها الجهاز، حتى إذا تم الإقرار بأن التلف الذي سبب هذه الأضر ار مشمول بالضمان
شركة medisana GmbH، الكانشة في Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. DEUTSCHLAND،
معلومات الخدمة متاحة هنا https://www.medisana.com/servicepartners