MEDISANA HL30400 User Manual

Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
PERSONENWAAGE MIT BODY CHECK FUNKTIONEN
INSTRUCTION MANUAL
PERSONAL SCALES WITH “BODY CHECK” FUNCTIONS
MODE D’EMPLOI
BALANCE AVEC FONCTIONS BODY CHECK
ISTRUZIONI PER L’USO
PESAPERSONE CON FUNZIONI DI BODY CHECK
BASCULA PERSONAL CON FUNCIONES BODY CHECK
GEBRUIKSAANWIJZING
PERSONENWEEGSCHAAL MET BODY-CHECK FUNCTIES
PERSONENWAAGE PERSONAL SCALES
Page 2
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt !
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference!
Veuillez ouvrir cette page et laissez-vous guider en toute rapidité !
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento!
¡Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente!
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest!
Deutsch
English
Français
Italiano
EspañolNederlands
Inhaltsangabe
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Batterien einsetzen/wechseln . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Persönliche Daten programmieren . . . . . . . . 6
3.3 Spezial-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Wiegen und Messen des Körperfett-
und -wassergehaltes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Nur Wieg en / STEP ON-Funktion . . . . . . . . . . 8
3.6 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Table of contents
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Insert/replace batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Programming personal data . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Specia l fun ction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Weighing and measuring the body fat
and wate r con tent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5 Weighing only / STEP ON function . . . . . . . . 16
3.6 Error messa ges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sommaire
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1 Insérer/changer les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Programmer les données personnelles . . . . 22
3.3 Foncti ons s péciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Pesée et mesure des taux de graisse
et d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5 Pesée seule / fonction STEP ON . . . . . . . . . . 24
3.6 Messag es d’ erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indice
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Informazoni interessante
. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1 Inserimento/sostituzione delle batterie . . . . 30
3.2 Programmazione dei dati personali . . . . . . . 30
3.3 Funzio ne sp eciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4 Pesatura e misurazione del tenore di
grassi e acqu a cor poreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5 Solo pesatura / funzione STEP ON . . . . . . . . 32
3.6 Messag gi di erro re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Varie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Garanzia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Índice
1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Información de interés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.1 Sustitución/cambio de las baterías . . . . . . . . 38
3.2 Programación de los datos personales . . . . 38
3.3 Funció n esp ecial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Medición del peso, de la masa grasa y
del agua corp oral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5 Sólo peso / Función STEP ON . . . . . . . . . . . . 40
3.6 Mensaj es de erro r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1 Batterijen inzetten/wisselen . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Persoonlijke gegevens programmeren . . . . . 46
3.3 Speciale functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.4 Wegen en meten van het gehalte aan
lichaamsvetten en water . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.5 Alleen wegen / STEP ON-functie . . . . . . . . . . 48
3.6 Foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Page 3
Personenwaage mit Bodycheck-Funktion Personal scales with “body check” functions Balance avec fonctions Body Check Pesapersone con funzioni di body check Báscula personal con funciones Body Check Personenweegschaal met body-check functies
Page 4
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshin­weise sorgfältig durch, bevor Sie die
Waage benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Gebrauchs­anweisung unbedingt mit.
Vielen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück­wunsch! Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Artikel von happy life entschieden haben. Mit der happy life Personenwaage haben Sie ein Qua­litätsprodukt erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und lange Freude an Ihrer Waage haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. Unkorrekte Behandlung und unsachgemäßer Gebrauch können zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen der Benutzer führen.
ACHTUNG
• Stellen Sie die Waage nicht auf weiche und unebene Flächen. Um genaueste Messungen zu erhalten, stellen Sie sie nur auf festen und ebenen Untergrund.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
• Halten Sie die Waage von Wasser fern.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen geeignet.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterien.
• Reinigen Sie die Waage nur mit einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
4
Geräteteile / 1 Sicherheitshinweise
Gerät und Bedienelemente
Display
ON/OFF-Taste
UP-Taste
DOWN-Taste
SET-Taste
Batteriefach
(auf der Unterseite)
Standflächen
(auf den Elektroden)
1.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Unterge­wicht darf nur nach Rücksprache mit einem Arzt durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, die mit dieser Waage ermittelten Werte selbst therapeutisch umzusetzen. Die richtigen Maßnahmen für eine ent­sprechende Gymnastik oder Kur können nur von einem Arzt oder einem qualifizierten Therapeuten getroffen werden.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen, elektrischen Implantaten. Bitte beachten Sie auch, dass bei Personen mit Zuckerkrankheit oder anderen medizi­nischen Bedingungen sowie auch bei Menschen mit starker sportlicher Betätigung die Angabe des Körper­fettes ungenau sein kann.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Page 5
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Liefer umfang gehören:
•1 happy life Personenwaage mit Bodycheck-Funktion
• 2 Batterien Lithium-Knopfzelle 3 V Typ CR2032
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Leistungsmerkmale
• Hochwertiges Sicherheitsglas
• Hochwertige Quartz Sensor Technologie
• Athletik- und Kinder-Modus für genauere Mess­ergebnisse (für Kinder von 6 - 12 Jahren, Erwachsene von 12 - 100 Jahren und Sportler)
• Größeneingabe von 80 bis 220 cm
• Messbereich bis zu 150 kg oder 330 lbs
• Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
• Teilung 100 g oder 0,2 lb
• Schnellmodus zur Messung des Körpergewichtes
• Umschaltbar zwischen kg und lbs
• Wassergehaltsmessung 25 - 75 % in 0,1 % Schritten
• Speicher für 12 Personen
• Einfach in der Handhabung
• Übersichtliches LCD-Display
• Inklusive Batterien 2 x 3 V Typ CR2032
2.3 Warum ist es wichtig, seinen
Körperfettanteil zu kennen?
Der menschliche Körper besteht aus Wasser, Fett, Pro­teinen, Kohlehydraten, verschiedenen Vitaminen und Mineralien. Wenn Sie einen zu hohen oder zu geringen Körperanteil an Fett haben, sind Sie einem erhöhten Gesundheitsrisiko ausgesetzt. Die Körperfettanteil-Messung ist die wichtigste Messung der allgemeinen physischen Gesundheit, denn was Sie messen können, können Sie auch in den Griff bekommen. Mit der Überwachung des Körperfettgehalts liefert die Personenwaage mit Bodycheck-Funktion die Motivation, gesund und anhaltend abzunehmen.
2.4 Wie arbeitet die Personenwaage mit Bodycheck-Funktion?
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse). Wenn Sie barfuß auf den Metall­platten stehen, werden sehr schwache elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abwei­chungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum Körperfettanteil verrechnet.
2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung, der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen auf die Messergebnisse.
Körperfett- und Wassergehaltsmessungen sind für Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elek-
troden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 3 Stunden nach dem Auf-
stehen, nach Mahlzeiten oder anstrengender körper­licher Betätigung durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausge-
trockneten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körperfettanteils und Wassergehaltes möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden.
2 Wissenswertes
5
Deutsch
Page 6
6
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
HINWEISE
Die Daten der Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und
Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
2.6 Bereich des Körperfettanteils in %
Frau
Alter unter- normal über- fett
gewichtig gewichtig
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42 Athlet 12-25
Mann
Alter unter- normal über- fett
gewichtig gewichtig
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30 Athlet 3-15
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperfett-Tabelle.
2.7 Bereich des Körperwasseranteils in %
weiblich männlich
Kind 58-70 60-73
Erwachsener 42-61 46-66
Athlet 56-71 60-73
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperwasser-Tabelle.
3.1 Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die zwei beigefügten Knopf-Batterien (Typ CR2032) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach
auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im Display
erscheint oder wenn im Display nichts
angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Von Kindern fernhalten!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht wiederaufladbar!
• Nicht ins Feuer werfen!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sonder­müll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 12 Personen: Alter, Größe, Geschlecht und Besonderheiten (Kind, Athlet) speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: Mann, kg, 170 cm, 30 Jahre.
Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier Füße müssen Bodenkontakt haben.
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste
, um die Waage ein-
zuschalten. Im Display
wird kurz "- H I -" angezeigt.
Danach beginnt "1- 12" zu blinken.
2. Drücken Sie die SET-Taste während "1- 12" noch
blinkt, um die Einstellung des Speicherplatzes fest­zulegen. Durch Drücken der UP-Taste
und/oder
der DOWN-Taste
wählen Sie den gewünschten
Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (z.B. 2).
Drücken Sie die SET-Taste
, um die Einstellung zu
speichern.
Page 7
3 Betrieb
7
Deutsch
3. kg” beginnt im Display zu blinken. Stellen Sie nun die
Maßeinheit ein, in der gemessen werden soll. Wählen Sie mit der UP-Taste
und/oder der DOWN-Taste
die Einheit kg oder lb (Pfund) aus.
Drücken Sie die SET-Taste
, um ihre Eingabe zu
bestätigen.
4. Im Display beginnt das Symbol “Mann” zu blinken.
Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der UP­Taste
und/oder der DOWN-Taste das ent­sprechende Symbol im Display auswählen und durch Drücken der SET-Taste
bestätigen.
5. Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu
blinken. Stellen Sie mit der UP-Taste
und/oder der DOWN-Taste Ihre Körpergröße in der an-gezeigten Einheit ein. Wenn Sie vorher kg gewählt haben, geben Sie die Größe in cm ein, wenn sie lb gewählt haben, in Fuß und Zoll.
Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der SET­Taste
.
6. Das voreingestellte Alter beginnt im Display zu
blinken. Stellen Sie nun mit der UP-Taste
und/oder
der DOWN-Taste
Ihr Alter ein und bestätigen Sie
die Eingabe mit der SET-Taste
.
Wird als Alter 12 Jahre oder weniger angegeben, so geht die Waage in die Betriebsart für Kinder und das Display zeigt das Symbol Kind an.
Kind
7. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im
Display blinkt nun noch dreimal die Anzeige "1- 12", und das Gerät wechselt in den MESS-Modus.
Um weitere Speicherplätze zu programmieren, verfahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen die Schritte 1 - 6.
Wenn Sie während des Programmiervorgangs für 20 Sekunden keine Taste drücken, schaltet sich die Waage automatisch aus.
3.3 Spezial-Funktion
Unabhängig von Ihren programmierten Daten können Sie die Messeinheit für das Gewicht und in den Athletik­modus wechslen.
Wechseln der Gewichtseinheit
Die Waage muss messbereit sein. Im Display wird "0.0 kg" angezeigt. Halten Sie die SET-Taste
für ca. 1 Sekunde gedrückt und lassen Sie sie wieder los, um zwischen den Messein­heiten kg und lb zu wechseln.
Einstellen des Athletikmodus
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozentsatz Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athletikmodus einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass der athletische Körper wegen des geringen Fettanteils nicht als untergewichtig angezeigt wird.
Sie können in den Athletikmodus wechslen, wenn das im Speicherplatz eingestellte Alter zwischen 15 und 50 Jah­ren liegt. Die Waage muss messbereit sein. Im Display wird "0.0 kg" angezeigt. Halten Sie die UP-Taste
für ca. 1 Sekunde gedrückt und lassen Sie sie wieder los, um in den Athletikmodus zu wechseln. Das Symbol für den Athletikmodus erscheint im Display.
Athlet
Gehen Sie nun vor wie beim Wiegen mit Messung des Körperfett- und Wassergehalts.
Page 8
8
3 Betrieb
F = Körperfettanteil
(Beispiel: 20%)
W = Gewicht
(Beispiel: 70 kg)
mager unter- normal über- fett
gewichtig gewichtig
W = Wassergehalt
(Beispiel: 56,8 %)
3.4 Wiegen und Messen des Körperfett- und -wassergehaltes
HINWEISE
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse” beschrieben.
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste
, um die Waage ein-
zuschalten. Im Display
wird kurz "- H I -" angezeigt.
Danach beginnt "1- 12" zu blinken.
2. Wählen Sie, noch während die Anzeige "1- 12" blinkt,
den Speicherplatz mit den passenden Einstellungen aus, z.B.: 3. In diesem Fall blinkt die "3" dreimal, und die unter "3" programmierten persönlichen Daten werden angezeigt.
Ansonsten zeigt die Waage die zuletzt gespeicherten Daten an und wechselt direkt in den MESS-Modus. In diesem Stadium können Sie auch Eingaben ändern, wie unter “3.3 Spezial-Funktion” beschrieben.
3. Warten Sie, bis das Display "0.0 kg" anzeigt. Steigen
Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie darauf stehen. Wenn Sie nicht innerhalb von 10 Sek. auf die Waage steigen, schaltet sie sich automatisch aus, um die Batterien zu schonen. Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
4. Anschließend wird die Messung des Körperfett- und
Körperwasseranteils vorgenommen. Das Display zeigt während der Messung vier blinkende Balken an.
5. Ist die Messung abgeschlossen, zeigt das Display
abwechselnd den Körperfettanteil und den Wasser­gehalt an. Steigen Sie anschließend von der Waage.
Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Wenn Sie die Waage manuell ausschalten wollen, drücken Sie die ON/OFF-Taste
.
3.5 Nur Wiegen / STEP ON-Funktion
1. Steigen Sie auf die Waage. Das Gerät schaltet sich
automatisch ein, und im Display
wird kurz "- H I -"
angezeigt.
2. Die Anzeige wechselt zu "0.0 kg".
3. Ihr Gewicht wird gemessen und angezeigt (im Bsp.:
70 kg).
4. Steigen Sie von der Waage. Im Display wird wieder
"0.0 kg" anzeigt, und Sie können sich noch einmal wiegen.
Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Wenn Sie nicht von der Waage steigen, nachdem Ihr Gewicht angezeigt wurde, erscheint im Display die Anzeige "Err", bevor sich die Waage selbst ausschaltet.
Page 9
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
3.6 Fehlermeldungen
Die Waage ist überladen.
Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Fehler beim Messen.
4.1 Reinigung und Pflege
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bür sten.
• Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem wei­chen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie kei­nesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenein­strahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuch­tigkeit.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie Ihr Elektroaltgerät nach dessen Lebensdauerende umweltge­recht! Verpackungen sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden, Metallteile der
Altmetallverwertung, Kunststoffe, elek­trische und elektronische Bauteile müssen als Elektro­schrott entsorgt werden. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät ent­sorgen. Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
Name und Modell :
happy life Personenwaage mit Bodycheck-Funktion
Abmessungen : ca. 28,4 cm x 28,7 x 4 cm
Gewicht : ca. 1,9 kg
Spannungsversorgung : 6 V= , 2 x 3 V Batterien
Lithium-Knopfzelle Typ CR2032
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicher : für 12 Personen
Messbereich : bis zu 150 kg oder 330 lbs
Körperfettanalyse : in 0,1 % Schritten
Teilung : 100 g oder 0,2 lb
Autom. Abschaltung : nach 20 Sek.
Artikel-Nummer : 30400
EAN-Nummer : 4015588304002
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
9
Deutsch
Page 10
10
5 Garantie
5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät ein­schicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf happy life Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für zwei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern
werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung
der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für aus­gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behand-
lung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs­anweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe
durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück­zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Her-
steller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung
unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
happy life
ist eine Marke der MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de
Page 11
11
English
Components / 1 Safety Instructions
Please read the following safety notes through carefully before using the personal scales with “body check”
functions
and keep the instructions for use in a safe place. If the scale is handed to third parties, please be sure to give them this instruction manual.
Thank You
Thank you for your confidence in our company and con­gratulations on purchasing an item from happy life. You have acquired a quality product with your purchase of the happy life Personal scales with “body check” functions. To ensure that your happy life Scale provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on its use and care. Incorrect handling and incorrect use can cause damage to the equipment and injuries to the user.
ATTENTION
• Do not place the scale on soft or uneven surfaces. The most accurate measurements will be obtained with the scale on a firm, level surface.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur.
• Keep the scale away from water.
• Handle the scale with care.
The scale must not be sub-
jected to impacts
or vibration. Do not drop the scale.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. The scale does not contain any parts that need to be maintained by the user, with the exception of the battery.
• If the scale is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
• Only clean the scale with a soft, moistened cloth. Do not use aggressive cleaning agents.
Equipment and controls
Display
ON/OFF button
UP button
DOWN button
SET button
Battery Compartment
(on underside)
Standing areas
(on the electrodes)
1.1 Safety Instructions
WARNING
• Do not give overweight or underweight persons treat­ment or a diet without consulting a doctor! Do not attempt to achieve the values determined with this scale yourself using therapeutical means. The relevant exercise or course of treatment can only be correctly prescribed by a doctor or a qualified therapeutist.
• This device is not suitable for pregnant women!
• This scale is not suitable for people with pacemakers or other medical electrical implants. Please also note that the body fat value may be inaccurate for persons with diabetes or other medical conditions, and persons who take part in strenuous sports.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface.
Do not stand on the corners/edges of the scale.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Page 12
12
2 Useful Information
2.1 Scope of Supply and Packaging
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard:
•1 happy life
Personal scales
with “body check” functions
• 2 Type CR2032 3V lithium coin cell batteries
• 1 Instructions for use
Packaging is re-usable or may be recycled. Please dispose of unwanted packaging material in the proper manner. Please contact your dealer if you notice any transport damage on unpacking the unit.
WARNING
Do not allow children to play with the packaging film. Risk of suffocation!
2.2 Performance features
• Top quality safety glass
• Top quality quartz sensor technology
• Athletic and child mode for more accurate measuring results (for children from 6-12 years, adults from 12-100 years and sports persons)
• Height entry from 80 to 220 cm
• Measuring range up to 150 kg or 330 lbs
• Body fat analysis 3 - 50 % in steps of 0.1%
• 100 g or 0.2 lb graduation
• Fast mode for measuring body weight
• Switchable between kg and lbs
• Water content measurement 25 - 75 % in steps of 0.1%
• Memory for 12 persons
• Easy to use
• Clear LCD display
• Includes 2 type CR2032 3V batteries
2.3 Why is it important to know how
much body fat you have?
The human body consists of water, fat, proteins, carbo­hydrates, and various vitamins and minerals. Having too much or too little body fat represents a health risk. The body fat measurement is the most important measure
ment of general physical health, because you can also control what you have measured. By monitoring your body fat, the scale gives you the motivation to lose weight healthily and continuously.
2.4 How does the scale work?
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis). When you step onto the metal plates barefoot, extremely weak electrical current is passed into your body. The scale weighs the difference between these sig­nals. The measurements are used in combination with personal data such as age, gender, height and weight to calculate the amount of body fat.
2.5 Prerequisites for correct measuring results
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treat ment, the female menstrual cycle etc. affect the measuring results. The body fat and water content measurements will be incorrect for women during pregnancy.
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes
on the standing area.
• Stand upright.
• Perform the measurement about 3 hours after getting
up in the morning, after meals or after strenuous physical exercise.
• Please measure at the same time of day if possible.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your
feet. Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet are dry or extremely callused.
The amount of body fat and water content can only be reliably monitored using the measurements if they are taken consistently. Measurements that are taken under varying conditions can return different values.
Page 13
13
English
2 Useful Information / 3 Operation
NOTES
The information in the tables is for orientation purposes only.
If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
2.6 Body fat proportion range in %
Female
Age under- normal over- fat
weight weight
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42
Athlete 12-25
Male
Age under- normal over- fat
weight weight
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30
Athlete 3-15
Body fat value analysis:
In order to analyse your body fat proportion, please compare your value to the values in the body fat table.
2.7 Body water proportion range in %
Female Male
Child 58-70 60-73
Adult 42-61 46-66
Athlete 56-71 60-73
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your value with the values in the body water table.
3.1 Insert/replace batteries
Before you start up your digital scale, insert the two provided cell batteries (type CR2032) into the device. To do this, open the battery compartment
beneath the device and insert the batteries. Please note polarity (as marked in the battery compartment). Close the battery compartment again. Replace the batteries if the battery change symbol "Lo" appears in the display
or if nothing appears in the display when the device is switched on.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
• Keep out of reach of children!
• Not rechargeable!
• Do not short-circuit!
• Do not throw into open fires!
• Do not throw spent batteries into the domestic waste. Dispose of them as special waste or put them in a battery collection container at a specialist dealer’s!
3.2 Programming personal data
The scale can store information for 12 persons: age, height, gender and special features (child, athlete). The scale contains preset values. These values are: Male, kg,
170 cm, 30 years of age.
Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching the floor.
1. Press the ON/OFF button
to switch the scale on.
"- H I -" briefly appears in the display
. Then "1- 12"
starts to flash.
2. Press the SET button while "1- 1 2" is still flashing
to select the memory location. Select the required memory location for your user profile (e.g. 2) by pressing the UP button
and/or the DOWN button
.
Press the SET button to save the setting.
Page 14
14
3 Operation
3. kg” starts to flash in the display. Now select the units
for the measurement. Use the UP button
and/or
the DOWN button
to set the unit to kg or lb
(pounds).
Press the SET button to confirm your selection.
4. The “Male” symbol now starts to flash. Select the
relevant gender by selecting the relevant symbol on the display by pressing the UP button
and/or the
DOWN button
and confirm by pressing the SET
button
.
5. The preset body height starts to flash in the display.
Use the UP button and/or the DOWN button
to set your height in the displayed units. If you selected kg beforehand your height is entered in cm, and if you selected lb it is entered in feet and inches.
Confirm the entry by pressing the SET button .
6. The preset age starts to flash in the display. Use the UP
button
and/or the DOWN button to set your
age and confirm the entry by pressing the SET button
.
If 12 or less is entered as the age, the scale goes into child mode and displays the child symbol.
Child
7. The setting procedure is now complete. "1- 12", now
flashes three times in the display, and the device switches to MEASURE mode.
To program additional memory locations, proceed as described above and repeat steps 1 to 6.
If no button is pressed for 20 seconds during the programming procedure, the scale automatically switches itself off.
3.3 Special function
You can change the weight measuring units and switch to athletic mode irrespective of your programmed information.
Changing the weight unit
The scale must be ready to measure. “0.0 kg” appears in the display. Press and hold down the SET button
for approx. 1 second and then release it to switch the measuring units between kg and lb.
Selecting athlete mode
NOTE
Since athletes usually have an extremely low percentage of body fat, it is advisable to select athlete mode. This mode ensures that the athlete’s body is not displayed as underweight because of the low proportion of fat.
You can switch to athlete mode if the age in the memory location is at least 15 (up to 50). The scale must be ready to measure. “0.0 kg” appears in the display. Press and hold down the UP button
for approx. 1 second and then release it to switch to athlete mode. The athlete mode symbol appears in the display.
Athlete
Now proceed using the same method as for weighing with body fat and water content measurement.
Page 15
15
English
3 Operation
3.4 Weighing and measuring body fat and water content
NOTES
Reliable measurements can only be achieved under certain circumstances, as described in “2.5 Prerequisites for correct measuring results“.
1. Press the ON/OFF button
to switch the scale on.
"- H I -" briefly appears in the display
. Then
"1- 12" starts to flash.
2. Select the memory location containing suitable
settings while "1- 12" is still flashing in the display, e.g.
3. In this case, the number “3” flashes 3 times and the personal data that is stored under “3” is displayed.
Otherwise the scale shows the previously stored data and then immediately switches to MEASURE mode. Entries can also be modified in this state, as described under “3.3 Special Function”.
3. Wait until the display shows “0.0 kg”. Step onto the
scale barefoot and remain on it. If you do not step onto the scale within 10 seconds, it automatically switches itself off to save the batteries. The weight is then displayed.
4. Then the proportion of body fat and water is
measured. Four flashing bars appear on the display during the measurement.
5. When the measurement is complete the display
alternates between body fat proportion and water content. Then step off the scale.
The scale then automatically switches itself off. If you wish to switch the scale off manually, press the ON/OFF button
.
3.5 Weight only / STEP ON function
1. Step onto on the scale. The device switches itself on
automatically, and "- H I - briefly appears in the display
.
2. The display switches to "0.0 kg".
3. IYour weight is measured and displayed (in example:
70 kg).
4. Step off the scale. "0.0 kg" re-appears in the display
and you can weight yourself again.
The scale then automatically switches itself off. If you do not step off the scale after your weight has been displayed, “Err appears in the display before the scale switches itself off.
F = Body fat proportion
(Example: 20%)
W = Weight
(Example: 70 kg)
lean under- normal over- fat
weight weight
W = Water content
(Example: 56,8 %)
Page 16
16
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.6 Error messages
The scale is overloaded.
The battery is low and must be replaced.
Error during measurement.
4.1 Cleaning and maintenance
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the scale using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
• Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
• Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
4.2 Disposal
Dispose of your old electrical unit in an environmentally acceptable manner when it has reached the end of its service life! Packaging is reusable or may be re­cycled; metal parts must be disposed
of as scrap metal; plastics, electrical and electronic components must be disposed of as electroscrap. Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for in­formation about disposal.
4.3 Technical data
Name and model :
happy life
Personal scales
with “body check” functions
Dimensions : approx. 28.4 cm x 28.7 x 4 cm
Weight : approx. 1.9 kg
Voltage supply : 6 V= , 2 x 3 V lithium coin cell
batteries type CR2032
Display system : Digital display
Memory : for 12 persons
Measuring range : up to 150 kg or 330 lb
Body fat analysis : in steps of 0.1%
Graduation : 100 g or 0.2 lb
Autom. switch-off : after 20 sec.
Item number : 30400
EAN number : 4015588304002
We reserve the right to make technical and design changes in the course of continuous product improvement.
Page 17
17
English
5 Warranty
5.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for happy life products is two
years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed
free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user in­structions.
b. All damage which is due to repairs or tampering
by the customer and unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from
the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear (seals, batteries, etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
happy life
is a trademark of MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
For service, accessories and spare parts, please contact:
MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. City Business Centre 41 St. Olav’s Court Surrey Quays London SE16 2XB
Fon: + 44 / 207 - 237 88 99 Fax: + 44 / 207 - 252 22 99 eMail: info@medisana.co.uk Internet: www.medisana.co.uk
Page 18
18
Éléments / 1 Consignes de sécurité
Lisez soigneusement ces consignes de sécurité avant d’utiliser la balance
avec fonctions Body Check et conservez la notice d’utilisation. Si vous prêtez l’appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de lui remettre la notice d’utilisation.
Merci
Merci pour votre confiance et félicitations ! Nous sommes heureux que vous ayez opté pour un produit happy life. En achetant cette
balance avec fonctions Body Check de
happy life, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de votre balance happy life, nous vous recommandons de lire soigneusement les con­signes d’utilisation et d’entretien suivantes. Une mauvaise utilisation et une manipulation incorrecte peuvent entraîner des blessures et des dommages maté­riels.
ATTENTION
• Ne posez pas la balance sur une surface molle et inégale. Pour obtenir des mesures précises, placez-la sur une surface ferme et plane.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes.
• Tenez la balance à distance de l’eau.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Ne la laissez pas tomber.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraîne­rait l’annulation de la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entre­tien de la part de l’utilisateur.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pen­dant une période prolongée, veuillez retirer les piles.
• Essuyez simplement la balance avec un chiffon doux légèrement humide. N'utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents.
Appareil et éléments de commande
Affichage
Touche ON/OFF
Touche UP
Touche DOWN
Touche SET
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Surfaces de contact
(sur les électrodes)
1.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
• Tout traitement ou régime en cas d’obésité ou de maigreur ne peut être suivi qu’après consultation d’un médecin. N’essayez pas d’interpréter vous-mêmes les valeurs données par cette balance dans un but thérapeutique. Seuls un médecin ou un thérapeute qualifié sont habilités à prescrire des séances de gymnastique ou une cure adaptées aux besoins.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Cette balance ne convient pas aux personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque ou de tout autre implant médical électrique. Veuillez tenir compte du fait que chez les personnes diabétiques ou soumises à d’autres traitements médicaux, ainsi que chez les personnes pratiquant un sport de manière intensive, le taux de graisse mesuré peut être imprécis.
Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur seulement un des bords de la balance.
Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Page 19
19
Français
2 Informations utiles
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis :
•1 happy life
Balance avec fonctions Body Check
• 2 Piles bouton lithium 3 V type CR2032
• 1 Notice d’utilisation
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2 Caractéristiques
• Verre de sécurité de qualité supérieure
• Technologie de capteurs quartz de haute qualité
• Mode « Athlète » et « Enfant » pour des mesures plus précises (pour enfants de 6 à 12 ans, adultes à partir de 12 ans et pour sportifs)
• Taille de 80 à 220 cm
• Plage de mesure jusqu’à 150 kg ou 330 lbs
• Précision de l’analyse du taux de graisse 0,1 % (3 - 50 %)
• Graduation de 100 g ou 0,2 lb
• Mode rapide pour la mesure du poids corporel
• Commutation kg et lbs
• Précision de l’analyse du taux hydrique 0,1 % (25 - 75 %)
• Mémoire pour 12 personnes
• Manipulation aisée
• Écran à cristaux liquides clair
• Piles 2 x 3 V type CR2032 fournies
2.3 Pourquoi est-il important de
connaître la proportion de graisse de son corps ?
Le corps humain se compose d’eau, de graisse, de protéines, d’hydrates de carbone (glucides), de diverses vitamines et de minéraux. Si la proportion de graisse de votre corps est trop élevée ou trop faible, votre santé est davantage menacée. La mesure du taux de graisse est la mesure la plus importante en ce qui concerne votre état de santé physique
général car vous pouvez maîtriser ce que vous
pouvez mesurer. Grâce à sa possibilité de surveiller le taux de graisse, la balance impédancemètre fournit la motiva­tion nécessaire à un amaigrissement sain et durable.
2.4 Comment fonctionne la balance avec fonctions Body Check ?
La balance impédancemètre effectue les mesures par le biais de l’analyse de l’impédance bioélectrique (AIB). Lorsque vous êtes debout et pieds nus sur les plaques métalliques, de très faibles courants électriques sont envoyés dans votre corps. La balance mesure les écarts que ses signaux présentent. Les valeurs mesurées sont calculées en pourcentage corporel à partir des données personnelles telles que l’âge, le sexe, la taille et le poids.
2.5 Conditions nécessaires pour
des résultats corrects
REMARQUES
Une consommation exagérée de boissons et de nourriture ainsi qu’une pratique du sport excessive tout comme les traitements médicaux ou le cycle menstruel des femmes etc. ont une incidence sur les résultats des mesures.
Les mesures des taux de graisse et d’eau ne sont pas corrects pour les femmes enceintes.
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions.
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de
contact au niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 3 heures après le réveil,
après les repas ou après un effort corporel intense.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même
moment de la journée.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si
le dessous des pieds est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr du développement des taux de graisse et d’eau lorsque les mesures sont effectuées de manière conséquente.
Lorsque les mesures sont effectuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
Page 20
20
2 Informations utiles / 3 Utilisation
REMARQUES
DiLes données figurant dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Si vous avez des questions concernant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
2.6 Répartition du taux de graisse en %
Femme
Âge Poids Normal Surpoids Obèse
insuffisant
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42
Athlète 12-25
Homme
Âge Poids Normal Surpoids Obèse
insuffisant
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30
Athlète 3-15
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux de graisse, veuillez comparer la valeur obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
2.7 Répartition du taux hydrique en %
Féminina Masculin
Enfant 58-70 60-73
Adulte 42-61 46-66
Athlète 56-71 60-73
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux hydrique, veuillez comparer la valeur obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
3.1 Insérer/changer les piles
Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les deux piles boutons fournies (type CR2032) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à piles
situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Veuillez tenir compte de la polarité des piles (marquée dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole « Lo » apparaît à l’écran
ou lorsque rien ne s’affiche après que l’appareil
ait été mis en marche.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ relatives aux piles
• Tenir à l’écart des enfants !
• Piles non rechargeables !
• Ne pas court-circuiter !
• Ne pas jeter au feu !
• Ne mettez pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés!
3.2 Programmer les données personnelles
La balance peut mémoriser les données de 12 personnes : âge, taille, sexe et particularités (enfant, athlète). La balance possède des valeurs préréglées. Ces valeurs sont : Homme, kg, 170 cm, 30 ans.
Placez la balance sur une surface stable et ferme. Les quatre pieds doivent être en contact avec le sol.
1. Appuyez sur la touche ON/OFF
, pour mettre en marche la balance. Les lettres « - H I - » s’affichent brièvement à l’écran 1 . Ensuite les valeurs « 1- 12 » se mettent à clignoter.
2. Appuyez sur la touche SET 5 pendant que les valeurs
« 1- 12 » continuent de clignoter pour régler la position dans la mémoire. En appuyant sur la touche UP
et/ou DOWN , sélectionnez la position souhaitée dans la mémoire pour votre profil utilisateur (p. ex. 2).
Appuyez sur la touche SET
, pour enregistrer le
réglage.
Page 21
21
Français
3 Utilisation
3. « kg » se met à clignoter à l’écran. Réglez à présent
l’unité de mesure dans laquelle les mesures doivent être effectuées. À l’aide de la touche UP
et/ou
DOWN
, sélectionnez l’unité kg ou lb (pfund).
Appuyez sur la touche SET
, pour valider votre choix
4. Le symbole « Homme » clignote à l’écran. Réglez le
sexe en sélectionnant le symbole correspondant à l’écran à l’aide de la touche UP
et/ou DOWN
puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche SET
.
5. La taille préréglée clignote à l’écran Réglez votre taille
dans l’unité affichée à l’aide de la touche UP et/ou DOWN
. Si vous avez sélectionné kg auparavant, entrez votre taille en cm, si vous avez choisi lb , entrez votre taille en pieds et en pouces.
Validez votre saisie en appuyant sur la touche SET .
6. L’âge préréglé clignote à l’écran Réglez à présent votre
âge à l’aide de la touche UP
et/ou DOWN et
validez votre saisie en appuyant sur la touche SET
.
Si l’âge saisi est de 12 ans ou moins, la balance passe en mode « Enfant » et le symbole de l’enfant s’affiche à l’écran.
Enfant
7. Le processus de réglage est maintenant terminé. Les
valeurs « 1- 12 » clignotent encore trois fois et l’appareil passe en mode « MESS ».
Pour programmer d’autres positions dans la mémoire, procédez comme décrit précédemment et répétez les étapes 1 à 6.
Si pendant le processus de programmation, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 20 secondes, la balance s’arrête automatiquement.
3.3 Fonctions spéciales
Indépendamment des données programmées, vous pouvez changer l’unité de mesure pour le poids et passer en mode « Athlète ».
Changer l’unité de poids
La balance doit être prête pour la mesure. « 0.0 kg » s’affiche à l’écran. Maintenez la touche SET
enfoncée pendant 1 seconde
environ et relâchez-la pour passer de kg à lb.
Régler le mode « Athlète »
REMARQUE
Comme, en général, les sportifs ont un taux de graisse très faible, il est recommandé de régler le mode « Athlète ». Ce mode permet d’éviter de catégoriser un corps d’athlète comme ayant un poids insuffisant en raison de son faible taux de graisse.
Vous pouvez passer au mode « Athlète » si l’âge réglé dans la mémoire est de 15 ans au moins (jusqu’à 50). La balance doit être prête pour la mesure. « 0.0 kg » s’affiche à l’écran. Maintenez la touche UP
enfoncée pendant 1 seconde environ et relâchez-la pour passer au mode « Athlète ». Le symbole du mode « Athlète » s’affiche.
Athlète
Procédez maintenant comme pour la pesée avec mesure du taux de graisse et d’eau.
Page 22
22
3 Utilisation
3.4 Pesée et mesure des taux de graisse et d’eau
REMARQUES
Des mesures fiables ne peuvent être obtenues qu’à certaines conditions, comme cela est décrit au point « 2.5 Conditions nécessaires pour des résultats corrects »
1. Appuyez sur la touche ON/OFF
, pour mettre en marche la balance. Les lettres« - H I - » s’affichent brièvement à l’écran . Ensuite les valeurs « 1- 12 »
se
mettent à clignoter.
2. Pendant que les chiffres « 1- 12 » clignotent,
sélectionnez la place dans la mémoire en choisissant un nombre, p. ex. : 3. Dans ce cas « 3 » clignote trois fois et sous le nombre « 3 » apparaissent les données personnelles.
Autrement, la balance montre les dernières données enregistrées et passe directement en mode « MESS ». À ce stade, vous pouvez aussi modifier les données comme cela est décrit dans le point « 3.3 Fonctions spéciales ».
3. Attendez que « 0.0 kg » s’affiche à l’écran. Montez
pieds nus sur la balance et restez dessus. Si vous ne montez pas sur la balance dans l’espace de 10 secondes, celle-ci se met automatiquement à l’arrêt pour économiser les piles. Le poids s’affiche en premier.
4.
La mesure des taux de graisse et d’eau s’effectue ensuite.
Quatre barres clignotantes apparaissent à
l’écran pendant la mesure.
5. Lorsque la mesure est terminée, les taux de graisse et
d’eau s’affichent en alternance à l’écran. Descendez alors de la balance.
Ensuite, la balance s’arrête automatiquement. si vous souhaitez arrêter la balance manuellement, appuyez sur la touche ON/OFF
.
3.5 Pesée seule / fonction STEP ON
1. Montez sur la balance. L’appareil se met en marche
automatiquement et les lettres « - H I - » s’affichent brièvement à l’écran
.
2. L’affichage change et passe à « 0.0 kg »
3. Votre poids est mesuré et s’affiche (dans notre
exemple : 70 kg).
4. Descendez de la balance. « 0.0 kg » s’affiche à
nouveau et vous pouvez vous repeser.
Ensuite, la balance s’arrête automatiquement. Lorsque vous descendez de la balance après que votre poids se soit affiché, le message « Err » apparaît avant que la balance s’arrête automatiquement.
F = Taux de graisse
(exemple : 20%)
W = Poids (exemple : 70 kg).
maigre poids normal surpoids obèse
insufissant
W = taux hydrique
(exemple : 56,8 %)
Page 23
3 Utilisation / 4 Divers
3.6 Messages d’erreur
La balance est surchargée.
Les piles sont faibles et doivent être remplacées
Erreur lors de la mesure.
4.1 Nettoyage et entretien
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
• Nettoyez la balance avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
• L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité.
4.2 Élimination
Éliminez votre ancien appareil élec­trique de manière respectueuse de l’en-vironnement à l’issue de sa durée de vie ! Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières, les pièces métalliques doivent être déposées dans une borne de récupération des vieux métaux, les plastiques, les compo­sants électriques et électroniques doivent être placés avec les déchets électriques. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne placez pas les piles avec les ordures ménagères. Éliminez-les avec les déchets spéciaux. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.3 Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
happy life balance avec fonctions Body Check
Dimensions : environ 28,4 cm x 28,7 x 4 cm
Poids : environ 1,9 kg
Alimentation électrique : 6 V= , 2 x 3 V Piles bouton
lithium type CR2032
Système d’affichage : Affichage numérique
Mémoire : pour 12 personnes
Plage de mesure : jusqu’à 150 kg ou 330 lbs
Analyse de la graisse corporelle : précision de 0,1 %
Graduation : 100 g ou 0,2 lb
Arrêt automatique : au bout de 20 sec.
Numéro d’article : 30400
Numéro EAN : 4015588304002
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
23
Français
Page 24
24
5 Garantie
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s'appliquent:
1. Une garantie de deux ans est prévue pour les produits
happy life, à compter de la date de vente. En cas de
garantie, la date de vente sera justifiée par le justi­ficatif d'achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des
erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par
exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des
interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de
l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs causés directement ou indirecte­ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
happy life
est une marque de la société MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires et pièces détachées merci de vous adresser à:
MEDISANA Benelux NV Euregiopark 18 6467 JE Kerkrade
Tel.: + 31 / 45 - 5 28 03 89 Fax : + 31 / 45 - 5 23 35 18 eMail: info@medisana.nl
Page 25
25
Italiano
Parti dell'apparecchio / 1 Norme di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti indicazio di sicurezza prima di utilizzare la
bilancia pesapersone con funzioni di body check e conservare le istruzioni per l'uso. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare tassativamente le presenti istruzioni d’uso.
Grazie!
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratu­liamo con Lei! Siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto happy life. Con la bilancia happy life Lei ha acquistato un prodotto di qualità. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo la bilancia happy life, Le consigliamo d leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la manutenzione. Un utilizzo scorretto e non conforme all’uso può danneggiare l’apparecchio e causare lesioni all’utilizzatore.
ATTENZIONE
• Non posizionare la bilancia su superfici morbide e non piane. Per ottenere misurazioni precise, posizionarla solo su una base stabile e piana.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva.
• Tenere la bilancia lontana dall'acqua.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla cadere.
• La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia. Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la manutenzione, ad eccezione della batteria.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
• Pulire la bilancia solo con un panno morbido e legger­mente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi.
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Display
Tasto ON/OFF
Tasto UP
Tasto DOWN
Tasto SET
Vano batteria
(sul lato inferiore)
Basi di appoggio
(sugli elettrodi)
1.1 Norme di sicurezza
AVVERTIMENTO
• Qualsiasi terapia e/o dieta in caso di sottopeso o sovrappeso deve essere effettuata previa consultazione di un medico. Non sottoporsi da soli a terapie sulla base dei valori rilevati con questa bilancia. Le misure corrette per un esercizio fisico o una cura adeguati possono essere decise solo da un medico o da un terapeuta qualificato.
L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di altre protesi mediche ed elettriche. Tenere presente che nelle persone con diabete o altre condizioni cliniche, nonché nelle persone che svolgono un'intensa attività sportiva l'indicazione del grasso corporeo può risultare imprecisa.
Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Page 26
26
2 Informazioni importanti
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. La fornitura include:
• 1 Bilancia Pesapersone con funzioni di body check
happy life
• 2 Batterie a pastiglia al litio 3 V tipo CR2032
• 1 Manuale d’uso
Gli imballaggi sono riciclabili o possono essere ricondotti nel ciclo delle materie prime. Smaltire il materiale di
imbal-
laggio non più necessario in modo adeguato. Qualora
si riscontrasse un danno dovuto al trasporto durante il disimballaggio, contattare immediatamente il rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2 Caratteristiche
• Vetro di sicurezza di elevata qualità
• Tecnologia di sensori al quarzo di alta qualità
• Modalità Atleta e Bambini per risultati di misurazione
più precisi (per bambini dai 6 ai 12 anni, adulti dai 12 ai 100 anni e sportivi)
• Indicazione della statura da 80 a 220 cm
• Campo di misura fino a 150 kg o 330 lbs
• Analisi della massa grassa in percentuali dello 0,1 %
(3 - 50 %)
• Divisione 100 g o 0,2 lb
• Modalità rapida per la misurazione del peso corporeo
• Convertibile fra kg e lbs
• Misurazione del tenore di acqua in percentuali dello
0,1% (25 - 75 %)
• Memoria dati per 12 persone
• Facilità di utilizzo
• Display LCD intuitivo
• Batterie incluse 2 x 3 V tipo CR2032
2.3 Perché è importante conoscere
la percentuale del proprio grasso corporeo?
Il corpo umano si compone di acqua, grassi, proteine, carboidrati, vari vitamine e minerali. Quando la percentuale di grassi nel corpo è eccessiva o insufficiente, si è esposti a gravi rischi per la salute. La misurazione della percentuale di grasso corporeo è la misurazione più importante della salute fisica generale, in quanto ciò che si può misurare può anche essere tenuto sotto controllo. Con il controllo
del tenore di grasso corporeo, la bilancia pesapersone con funzione Bodycheck stimola a dimagrire in modo sano e continuo.
2.4 Come funziona la bilancia pesapersone con funzione Bodycheck?
La bilancia misura attraverso la BIA (Analisi dell'impedenza bioelettrica). Stando a piedi nudi sulle piastre di metallo, al corpo vengono trasmessi debolissimi impulsi elettrici. La bilancia misura le differenze di questi segnali. I valori misurati vengono calcolati insieme ai dati personali, come età, sesso, statura e peso, per ottenere la percentuale di grasso nel corpo.
2.5 Presupposti per risultati di
misurazione corretti
NOTE
L'eccesso nel bere e nel mangiare, l'attività fisica, terapie mediche, ciclo mestruale, ecc., influiscono sui risultati di misurazione.
Durante la gravidanza, le misurazioni del tenore di grasso corporeo e di acqua nelle donne non forniscono risultati corretti.
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni:
• Misurare sempre a piedi nudi.
• I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di
appoggio.
• Stare dritti.
Eseguire la misurazione circa 3 ore dopo essersi svegliati, dopo i pasti o dopo un'intensa attività fisica.
• Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
La pianta del piede non deve essere sporca. Se le piante dei piedi sono secche o presentano callosità, i risultati della misurazione possono risultare errati.
I risultati della misurazione consentono un controllo affidabile dello sviluppo della percentuale di grasso corporeo e del tenore di acqua. In caso di misurazioni in condizioni alterate si possono ottenere valori di misurazione diversi.
Page 27
27
Italiano
2 Informazioni importanti / 3 Utilizzo
NOTE
I dati delle tabelle sono indicativi. Per qualsiasi domanda sulla propria percentuale di
grasso corporeo e sulla propria salute, rivolgersi al medico.
2.6 Range di grasso corporeo in %
Donna
Età sottopeso normale ovrappeso grasso
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42 Atleta 12-25
Uomo
Età sottopeso normale ovrappeso grasso
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30 Atleta 3-15
Analisi del valore del grasso corporeo:
Per analizzare il valore del grasso corporeo, confrontare il proprio valore con la tabella relativa al grasso corporeo.
2.7 Range del tenore di acqua in %
Femmin Maschio
Bambino 58-70 60-73
Adulto 42-61 46-66
Atleta 56-71 60-73
Analisi del valore dell'acqua nel corpo:
Per analizzare il valore dell'acqua presente nel corpo, confrontare il proprio valore con la tabella relativa all'acqua nel corpo.
3.1 Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le due batterie a pastiglia in dotazione (tipo CR2032) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano batteria
sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le batterie. Rispettare la polarità indicata nel vano batteria. Richiudere il vano batteria. Sostituire le batterie quando sul display
compare il simbolo di sostituzione batteria "Lo" o quando sul display non viene visualizzato niente, dopo aver acceso l’apparecchio.
INDICAZIONI DI SICUREZZA per la batteria
• Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini! • Non ricaricarla!
• Non cortocircuitarla! • Non gettarla nel fuoco!
• Non gettare la batteria esaurita e gli accumula­tori nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile nel commercio specializzato!
3.2 Programmazione dei dati personali
La bilancia è in grado di memorizzare i dati di 12 persone, come età, statura, sesso e caratteristiche (bambino, atleta). La bilancia ha valori predefiniti. Questi valori sono i seguenti: Uomo, kg, 170 cm, 30 anni.
Posizionare la bilancia su una superficie stabile e solida. I quattro piedi devono essere a contatto con il pavimento.
1. Premere il tasto ON/OFF
per accendere la bilancia.
Il display
visualizza brevemente "- H I -".
Subito dopo inizia a lampeggiare "1- 12".
2. Premere il tasto SET
mentre "1- 12" sta ancora lampeggiando per impostare la posizione di memoria. Premendo il tasto UP
e/o il tasto DOWN si seleziona la posizione di memoria desiderata per il proprio profilo utente (per es. 2).
Premere il tasto SET per memorizzare l'impostazione.
Page 28
28
3 Utilizzo
3. kg” inizia a lampeggiare sul display. Impostare l'unità
di misura in base alla quale effettuare la misurazione. Selezionare l'unità kg o lb (libbra) con il tasto UP
e/o il tasto DOWN .
Premere il tasto SET
per confermare l'immissione.
4. Il simbolo “Uomo” sul display inizia a lampeggiare.
Impostare il proprio sesso, selezionando il relativo simbolo sul display con il tasto UP
e/o il tasto
DOWN
e confermare premendo il tasto SET .
5. La statura preimpostata inizia a lampeggiare sul
display. Selezionare la propria statura nell'unità visua­lizzata con il tasto UP
e/o il tasto DOWN . Se precedentemente è stato selezionato kg, immettere la statura selezionata in cm, se è stato selezionato lb, in piedi e pollici.
Confermare l'immissione premendo il tasto SET
.
6. L'età preimpostata inizia a lampeggiare sul display.
Impostare la propria età con il tasto UP
e/o il tasto
DOWN
e confermare l'immissione con il tasto SET
.
Se viene immessa un'età di 12 anni o inferiore, la bilan­cia entra nella modalità operativa per bambini e il dis­play visualizza il simbolo del bambino.
Bambino
7. A questo punto, la procedura di impostazione è ter-
minata. Nel display lampeggia tre volte l'indica­zione "1- 12" e l'apparecchio passa in modalità MISURAZIONE.
Per programmare altre posizioni di memoria, procedere come descritto precedentemente e ripetere i passaggii 1 – 6.
Se non si premono tasti per 20 secondi durante la pro­grammazione, la bilancia si spegne automaticamente.
3.3 Funzione speciale
Indipendentemente dai dati programmati, è possibile cambiare l'unità di misura per il peso e passare in moda­lità Atleta.
Cambiamento dell'unità di peso
La bilancia deve essere pronta per la misurazione. Il display visualizza "0.0 kg". Tenere premuto il tasto SET
per circa 1 secondo e rilas-
ciarlo per passare dall'unità di misura kg a lb e viceversa.
Impostazione della modalità Atleta
NOTA
Dal momento che, di norma, gli sportivi presen­tano una percentuale minima di grasso corporeo, si raccomanda di impostare la modalità Atleta. Questa modalità assicura che il corpo atletico non venga visualizzato come sottopeso a causa della percentuale minima di grasso.
È possibile passare alla modalità Atleta quando in memo­ria è stata impostata un'età di almeno 15 anni (fino a 50). La bilancia deve essere pronta per la misurazione. Il display visualizza "0.0 kg". Tenere premuto il tasto UP
per circa 1 secondo e rilasciarlo per passare in modalità Atleta. Il simbolo della modalità Atleta viene visualizzato sul display.
Atleta
Ora procedere, come per la pesatura, con la misurazione del tenore del grasso corporeo e dell'acqua.
Page 29
29
Italiano
3 Utilizzo
3.4 Pesatura e misurazione del tenore di grasso e acqua corporei
NOTE
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni, come descritto in "2.5 Presupposti per risultati di misurazione corretti".
1. Premere il tasto ON/OFF
per accendere la bilancia.
Il display
visualizza brevemente "- H I -". Subito
dopo inizia a lampeggiare "1- 12".
2. Mentre l'indicazione "1- 12" lampeggia, selezionare la
posizione di memoria con le impostazioni appropriate, per es.: 3. In questo caso, "3" lampeggia tre volte e vengono visualizzati i dati personali programmati in "3".
In caso contrario, la bilancia visualizza gli ultimi dati memorizzati e passa direttamente alla modalità MISURAZIONE. In questa fase è possibile modificare anche le immis­sioni, come descritto in "3.3 Funzione speciale".
3. Attendere fino a quando il display non visualizza
"0.0 kg". Salire sulla bilancia a piedi nudi e restare in piedi. Se non si sale sulla bilancia entro 10 secondi, questa si spegne automaticamente per evitare il con­sumo di batterie. Inizialmente viene visualizzato il peso.
4. Infine viene effettuata la misurazione della percentuale
di grasso e acqua corporei. Il display visualizza quattro barre lampeggianti durante la misurazione.
5. Una volta terminata la misurazione, il display visualizza
alternativamente la percentuale del grasso corporeo e il tenore di acqua. Infine scendere dalla bilancia.
Alla fine, la bilancia si spegne automaticamente. Per spegnere manualmente la bilancia, premere il tasto ON/OFF
.
3.5 Solo pesatura / funzione STEP ON
1. Salire sulla bilancia. L'apparecchio si accende auto-
maticamente e il display
visualizza brevemente
"- H I -".
2. Il display passa a "0.0 kg".
3. Viene misurato e visualizzato il peso (nell'esempio:
70 kg).
4. Scendere dalla bilancia. Il display visualizza di nuovo
"0.0 kg" e a questo punto è possibile pesarsi un'altra volta.
Alla fine, la bilancia si spegne automaticamente. Se non si scende dalla bilancia dopo che è stato visua­lizzato il peso, il display visualizza "Err" prima che la bilancia si spenga automaticamente.
F = Percentuale di grasso
corporeo (Esempio: 20%)
W = peso
(Esempio: 70 kg)
magro sottopeso normale sovrap- grasso
peso
W = tenore di acqua
( Esempio: 56,8 %)
Page 30
30
3 Utilizzo / 4 Varie
3.6 Messaggi di errore
La bilancia è sovraccarica.
La batteria è scarica e deve essere sostituita.
Errore durante la misurazione.
4.1 Pulizia e manutenzione
• Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
• Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
• Pulire la bilancia pesapersone un panno morbido inumidito leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggres­sivi o alcool.
• Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è comple­tamente asciutto.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità.
4.2 Smaltimento
Al termine della durata utile, smaltire l'apparecchio elettrico vecchio nel rispetto dell'ambiente. Gli imballaggi sono riutilizzabili o riciclabili. Le parti metalliche devono essere smaltite come metallo vecchio,
le materie plastiche e i componenti elettrici elettronici come rifiuti elettrici. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non get­tare le batterie nei rifiuti domestici, bensì in una stazione di raccolta separata. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.3 Dati tecnici
Nome e modello :
happy life
Bilancia pesapersone con funzioni di body check
Dimensioni : circa 28,4 cm x 28,7 x 4 cm
Peso : circa 1,9 kg
Alimentazione di tensione : 6 V= , 2 Batterie a pastiglia
al litio da 3V tipo CR2032
Sistema di visualizzazione : Display digitale
Memoria : per 12 persone
Campo di misura : fino a 150 kg o 330 lb
Analisi del grasso corporeo : in percentuali da 0,1 %
Divisione : 100 g o 0,2 lb
Spegnimento automatico : dopo 20 sec.
Numero articolo : 30400
Codice EAN : 4015588 304002
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Page 31
31
Italiano
5 Garanzia
5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti happy life hanno una garanzia di due anni
a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti
di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al pro-
lungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esem-
pio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad
interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. i danni di trasporto verificati durante il trasporto
dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni
secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
happy life
è un marchio di MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
In caso assistenza e per accessori e parti di ricambio, rivolgersi a:
SANICO S.R.L. Via G. Ferraris 31 20090 Cusago (MI)
Tel.: + 39 / 02 - 90 39 00 38 Fax: + 39 / 02 - 90 39 02 79 eMail: info@sanicare.it Internet: www.sanicare.it
Page 32
32
Piezas del aparato / 1 Indicaciones de seguridad
Lea con detenimiento las siguientes instrucciones de seguridad antes de
utilizar la báscula personal con funciones Body Check y conserve las instrucciones de uso. Si entrega el aparato a terceros, es imprescindible que se haga acompañándolo de estas instrucciones de manejo.
Muchas gracias
Muchas gracias por su confianza y felicidades. Nos alegramos de que se haya decidido por un artículo de happy life. Con la báscula personal con funciones Body Check de happy life ha adquirido un producto de calidad. Para que pueda disfrutar completamente y durante mucho tiempo de su báscula personal de happy life, le recomendamos que lea detenidamente las siguien­tes instrucciones para el uso y el cuidado. Un uso incorrecto e inadecuado puede ocasionar daños en el aparato y lesiones al usuario.
ATENCIÓN
• No coloque la balanza sobre superficies blandas e irre­gulares. Para obtener las mediciones de máxima exac­titud, colóquela sólo sobre una base estable y plana.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas.
• Mantenga la balanza alejada del agua.
• Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No déjela caer.
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros esta­blecimientos médicos.
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la pila, este apa­rato no contiene ninguna pieza que pueda ser revisada por el usuario.
• Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
• Limpie la balanza sólo con un paño suave ligeramente
humedecido. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos.
Aparato y elementos de manejo
Visualizador
Tecla de ON/OFF
Tecla de UP
Tecla de DOWN
Tecla de SET
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Plataformas de apoyo
(sobre los electrodos)
1.1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
• Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con un médico. No trate fijar por sí mismo un trata­miento basándose en los valores determinados por esta balanza. Sólo un médico o un terapeuta especializado pueden tomar las medidas adecuadas en cuanto a unos ejercicios físicos o una cura.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embara­zadas!
• Esta balanza no está indicada para personas con mar­capasos u otros implantes médicos de tipo eléctrico. Por favor, tenga también en cuenta que la medición de la grasa corporal puede resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas así como personas que practican una actividad deportiva intensa.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se apoye nunca en una esquina de la balanza.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a la balanza con calcetines.
Page 33
33
Español
2 Información de interés
2.1 Suministro de serie y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye:
• 1 Báscula personal con funciones Body Check de
happy life
• 2 Pilas botón litio, 3 V, tipo CR2032
• 1 Instrucciones de uso
Los embalajes son reutilizables o pueden aprovecharse como materia prima. Elimine el material de embalaje que ya no necesite según la normativa. En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempa­quetar el aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especializado.
ADVERTENCIA
Vigile que el papel del embalaje no vaya a parar a las manos de niños. ¡Existe peligro de asfixia!
2.2 Características
• Vidrio de seguridad de alta calidad
• Tecnología sensor de cuarzo de alta calidad
• Modo de atletas y niños para obtener resultados más
exactos en las mediciones (para niños de 6 a 12 años, adultos de 12 a 100 años y atletas)
• Indicación de la altura de 80 a 220 cm.
• Rango de medida hasta 150 Kg. o 330 lbs.
• Análisis de la grasa corporal en graduaciones del 0,1 %
(3 - 50 %)
• Graduaciones de 100g o 0,2 lb.
• Modo rápido para medir el peso
• Conmutable entre Kg. y lbs.
• Medición del agua corporal total en graduaciones del
0,1 % (25 - 75 %)
• Memoria para 12 usuarios
• Fácil de manejar
• Pantalla LCD de lectura fácil
• Incluye 2 pilas de 3 V, tipo CR2032
2.3 ¿Por qué es importante que
conozca su porcentaje de grasa corporal?
El cuerpo humano se compone de agua, grasa, proteínas, hidratos de carbono, varias vitaminas y minerales. Si su porcentaje de grasa corporal es demasiado alto o bajo, está expuesto a mayores riesgos para su salud. La medición de la masa grasa es la medición más im­portante con respecto a la salud física en general, pues lo que se puede medir, se puede dominar. Vigilando el
porcentaje de grasa corporal, la balanza proporciona la motivación necesaria para perder peso de forma sana y permanente.
2.4 ¿Cómo funciona la balanza personal con función Bodycheck?
La balanza funciona basándose en el análisis de la im­pedancia bioeléctrica (AIB). Si se pone sobre las placas metálicas con los pies descalzos, una corriente eléctrica extremadamente débil pasa a través de su cuerpo. La balanza mide las desviaciones que presentan estas señales. El porcentaje de grasa corporal se calcula con una fór­mula que incluye los valores medidos y sus datos perso­nales, tales como la edad, el sexo, la altura y el peso.
2.5 Requisitos para obtener resultados correctos
NOTAS
El beber o comer en exceso, el entrenamiento, los tratamientos médicos, el ciclo de menstruación femenina, etc. repercuten en los resultados de las mediciones.
Las mediciones de la masa grasa y del agua corpo­ral total no serán correctas para las mujeres emba­razadas.
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos:
• Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
• Los pies deben apoyarse firmemente en la plataforma
encima de los electrodos.
• Póngase derecho.
• Efectúe la medición aprox. 3 horas después de levan-
tarse, comer o hacer actividad física intensa.
• A ser posible, realice la medición siempre a la misma
hora del día.
• Las plantas de los pies no deben estar sucias. Si las
plantas de los pies están secas o muy callosas, los re­sultados de las mediciones pueden ser incorrectos.
Los resultados de las mediciones permiten un control fiable del desarrollo del porcentaje de la grasa corporal y del agua corporal total, si las mediciones se efectúan de manera consecuente. Si las mediciones se efectúan modificando las condi­ciones, los valores medidos pueden variar.
Page 34
34
2 Información de interés / 3 Funcionamiento
NOTAS
Los datos indicados en las tablas son sólo orientativos.
Si tiene dudas con respecto a su porcentaje de grasa corporal y su salud, consulte a su médico.
2.6 Porcentaje de grasa corporal
Mujer
Edad falta de normal sobre- obeso
peso peso
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42
Atleta 12-25
Varón
Edad falta de normal sobre- obeso
peso peso
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30
Atleta 3-15
Análisis del valor de masa grasa:
Para analizar su valor de masa grasa, compárelo con los datos de la tabla de porcentajes de grasa corporal.
2.7 Porcentaje de agua corporal total
Mujeres Varones
Niño 58-70 60-73
Adulto 42-61 46-66
Atleta 56-71 60-73
Análisis del valor del agua corporal total:
Para analizar su valor del agua corporal total, compárelo con los datos de la tabla de porcentajes de agua corporal total.
3.1 Sustitución/cambio de las baterías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las dos pilas botón suministradas (tipo CR2032) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas
del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (como está marcada en el compar­timiento de pilas). Cierre de nuevo el compartimiento de la pila. Cambie las pilas cuando en la pantalla
aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no se indi­ca nada en la pantalla después del encendido el aparato.
INDICACIONES DE SEGURIDAD de las pilas
• Mantener alejado de los niños.
• No recargable. • No cortocircuitar.
• No arrojar al fuego.
• No tire las baterías o las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la basura especial o en el punto de recogida de pilas de su establecimiento especializado.
3.2 Programación de los datos personales
La balanza puede guardar los datos de 12 personas: edad, altura, sexo y características especiales (niño, atleta). La balanza funciona con unos datos preajustados. Estos datos son: Varón, Kg., 170 cm., 30 años.
Coloque la balanza sobre una base estable y firme. Sus cuatro pies deben estar en contacto con el suelo.
1. Pulse la tecla ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
para encender la balanza. En la pantalla aparece brevemente "- H I -". A continuación, empieza a par­padear "1- 12".
2. Pulse la tecla SET (AJUSTE)
mientras "1- 12" continúe parpadeando, para ajustar la posición de memoria. Pulsando la tecla UP (ARRIBA)
y/o
DOWN (ABAJO)
, puede seleccionar la posición de memoria que quiere ajustar para su perfil de usuario (por ej. 2).
Pulse la tecla SET
para guardar el ajuste.
Page 35
35
Español
3 Funcionamiento
3. kg” empieza a parpadear en la pantalla. A conti-
nuación, puede ajustar la unidad con la que quiere efectuar las mediciones. Seleccione la unidad kg o lb (libras) pulsando la tecla UP
o DOWN .
Pulse la tecla SET
para confirmar su selección.
4. En la pantalla empieza a parpadear el símbolo de
Varón“. Ajuste su sexo seleccionando con la tecla UP
y/o DOWN el símbolo correspondiente en la pantalla, y confirme su selección pulsando la tecla SET
.
5. En la pantalla empieza a parpadear la altura preajus-
tada. Seleccione su altura en la unidad indicada, pulsando la tecla UP
y/o DOWN . Si en el paso anterior ha seleccionado kg, entre su altura en cm; Si ha seleccionado lb, éntrela en pies y pulgadas.
Confirme su entrada pulsando la tecla SET .
6. En la pantalla empieza a parpadear la edad preajus-
tada. A continuación, puede ajustar su edad pulsando la tecla UP
y/o DOWN ; confirme su entrada
pulsando la tecla SET
.
Si se indica una edad de 12 años o menos, la balanza conmuta al modo de niños; en la pantalla aparece el símbolo de niño.
Niño
7. El proceso de ajuste finaliza. En la pantalla parpadea
tres veces "1- 12", y el aparato conmuta al modo de MEDICIÓN.
Para programar otras posiciones de memoria, proceda tal como se lo describe arriba y repita los pasos 1 a 6.
Si, al efectuar la programación, durante 20 segundos no se pulsa ninguna tecla, la balanza se apaga automáti­camente.
3.3 Función especial
Independientemente de los datos programados, puede modificar la unidad de medición del peso o cambiar al modo de atleta.
Cambio de la unidad de peso
La balanza debe estar lista para la medición. En la pan­talla se visualiza "0.0 kg". Mantenga pulsada la tecla SET
durante aprox. 1 se­gundo y suéltela de nuevo para conmutar entre las unidades de medición kg y lb.
Ajuste del modo de atleta
NOTA
Como los atletas, por regla general, tienen un menor porcentaje de grasa corporal, recomendamos seleccionar el modo de atleta. Este modo garantiza que no se indicará una falta de peso para un cuerpo de atleta debido al porcentaje reducido de grasa.
Puede conmutar al modo de atleta, si la edad ajustada para la posición de memoria es de 15 años como mínimo (hasta 50). La balanza debe estar lista para la medición. En la pan­talla se visualiza "0.0 kg". Mantenga pulsada la tecla UP
durante aprox. 1 se­gundo y suéltela de nuevo para conmutar al modo de atleta. En la pantalla aparece el símbolo del modo de atleta.
Atleta
A continuación, proceda como se describe para la medi­ción del peso, de la masa grasa y del agua corporal total.
Page 36
36
3 Funcionamiento
3.4 Medición del peso, de la masa grasa y del agua corporal total
NOTAS
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos, tal como se describe en el punto “2.5 Requisitos para obtener resultados correctos”.
1. Pulse la tecla ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
para encender la balanza. En la pantalla aparece brevemente "- H I -". A continuación, empieza a par­padear "1- 12".
2. Mientras la indicación "1- 12" siga parpadeando,
seleccione su posición de memoria con los ajustes correspondientes, por ej.: 3. En este caso, el "3" par­padea tres veces y se visualizan los datos personales programados para la posición "3".
De lo contrario, la balanza indica los últimos datos memorizados y cambia directamente al modo de MEDICIÓN. En esta fase, también puede modificar sus datos, tal como se describe en el punto “3.3 Función especial”.
3. Espere hasta que "0.0 kg" aparezca en la pantalla.
Súbase a la balanza con los pies descalzos y quédese allí. Si no sube a la balanza dentro de 10 seg., ésta se desconecta automáticamente para proteger las pilas. Primero, se visualiza el peso.
4. A continuación, se efectúa la medición de los porcen-
tajes de grasa y agua corporal. Durante la medición, en la pantalla se visualizan cuatro barras parpadeantes.
5. Cuando la medición finaliza, la pantalla indica alter-
nativamente el porcentaje de grasa corporal y el del agua corporal total. A continuación, puede bajarse de la balanza.
A continuación, la balanza se desconecta automática­mente. Si quiere desconectar la balanza manualmente, pulse la tecla ON/OFF
.
3.5 Sólo peso / Función STEP ON
1. Súbase a la balanza. El aparato se activa automá-
ticamente, y en la pantalla
se indica brevemente
"- H I -".
2. La indicación conmuta a "0.0 kg".
3. Se mide e se indica su peso (en el ejemplo: 70 kg).
4. Bájese de la balanza. En la pantalla se visualiza de
nuevo "0.0 kg"; puede realizar otra medición.
A continuación, la balanza se desconecta automáti­camente. Si no se baja de la balanza después de la visualización de su peso, aparece la indicación "Err" en la pantalla antes de que la balanza se desconecte automática­mente.
F = Porcentaje de grasa
corporal (Ejemplo: 20%)
W = Peso
(Ejemplo: 70 kg)
delgado falta de normal sobre- obeso
peso peso
W = Porcentaje de agua
corporal total (Ejemplo: 56,8 %)
Page 37
3 Funcionamiento / 4 Varios
3.6 Mensajes de error
La balanza está sobrecargada.
La pila está agotada y debe ser reemplazada.
Error en la medición.
4.1 Limpieza y cuidado
• Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
• Limpie la
báscula personal
con un paño suave hume­decido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
• No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completa­mente seco.
• Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas.
• No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad.
4.2 Indicaciones para la eliminación
Elimine su aparato eléctrico tras su vida útil conforme a la normativa de pro­tección del medio ambiente. Los embalajes se pueden volver a uti­lizar o aprovecharse como materia prima, las piezas de metal deben
llevarse al chatarrero, los plásticos, los componentes eléctricos y electrónicos deben eliminarse como chatarra eléctrica. Extraiga las baterías antes de eliminar el aparato. No tire las baterías a la basura doméstica, sino a la basura especial. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimien­to especializado.
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo :
happy life Báscula personal con funciones Body Check
Dimensiones : aprox. 28,4 cm x 28,7 x 4 cm
Peso : aprox. 1,9 kg
Suministro de tensión : 6 V= , 2 x 3 V pilas botón litio
tipo CR2032
Sistema de indicación : Indicación digital
Memoria : para 12 personas
Rango de medida : hasta 150 kg o 330 lb
Análisis de la masa grasa : en graduaciones del 0,1%
Graduación : 100 g o 0,2 lb.
Desconexión auto. : tras 20 seg.
Número de artículo : 30400
Número EAN : 4015588304002
Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
37
Español
Page 38
38
5 Garantía
5.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el disposi­tivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de happy life, se ofrece
una garantía por un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán
de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión
del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por
incumplimiento del manual de uso;
b. os daños debidos a reparaciones o intervencio-
nes por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el
transporte del domicilio del fabricante al con­sumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido conside­rado como una reclamación justificada.
happy life
es una marca de la MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
En caso de tener que entregar el producto al servicio técnico o de querer pedir accesorios y piezas de repuesto, póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es
Page 39
39
Nederlands
Onderdelen / 1 Veiligheidsinstructies
Lees de volgende veiligheids-instructies zorgvuldig voordat u de personenweeg­schaal met body-check functies gebruikt
en bewaar de handleiding goed. Als u het apparaat aan derden geeft, dient u deze gebruiksaanwijzing beslist mee te geven.
Zeer bedankt!
U bent zeer bedankt voor uw vertrouwen en van harte gefeliciteerd! Het verheugt ons dat u een artikel van happy life hebt gekozen. Met de happy life personen­weegschaal met body-check functies hebt u een kwali­teitsproduct aangeschaft. Om het gewenste succes te behalen en lange jaren plezier met uw happy life per­sonenweegschaal te hebben bevelen wij u aan de onder­staande aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud van het instrument zorgvuldig te lezen. Incorrect hante­ren en onoordeelkundig gebruik kunnen schade aan de stoel berokkenen en tot letsel van de gebruikers leiden.
ATTENTIE
• Zet de weegschaal niet op zachte en oneffen opper­vlakken. Om de meest nauwkeurige metingen te krijgen, dient u hem alleen op een stevige en effen ondergrond neer te zetten.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme temperaturen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
• Houd de weegschaal uit de buurt van water.
• Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de weegschaal. Laat u hem niet vallen.
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
• Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen.
• Maak de weegschaal schoon m.b.v. een zachte lichtjes bevochtigde doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen.
Apparaat en bedieningselementen
Display
ON/OFF-toets
UP-toets
DOWN-toets
SET-toets
Batterijvak
(aan de onderkant)
Stavlakken
(op de elektroden)
1.1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
• Iedere behandeling c.q. dieet bij over- of ondergewicht mag alleen na consultatie van een arts worden uitge­voerd. Probeert u niet, de met deze weegschaal ge­vonden waarden zelf om te zetten in therapie. De juiste maatregelen voor een bijpassende gymnastiek of kuur kunnen alleen door een arts of een gekwali­ficeerde therapeut worden genomen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische, elektrische implanta­ten. Houdt u er tevens rekening mee dat bij mensen met suikerziekte of andere medische problemen evenals bij mensen met sterke sportieve activiteiten de opgave van het lichaamsvet onnauwkeurig kan zijn.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen maar op een hoek van de weegschaal.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken.
Page 40
40
2 Wetenswaardigheden
2.1 Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is. Bij de levering horen:
•1 happy life Personenweegschaal
met body-check functies
• 2 Lithium knoopcelbatterijen 3 V type CR2032
• 1 handleiding
Verpakkingen kunnen opnieuw worden gebruikt of in de grondstofkringloop gebracht. Gelieve zich van verpak­kingsmateriaal dat u niet langer nodig hebt naar behoren te ontdoen. Mocht u bij het uitpakken een transport­schade vaststellen, verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren.
WAARSCHUWING
Let er goed op dat de verpakkingsfolies niet in de handen van kinderen terecht komen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
2.2 Productkenmerken
• Veiligheidsglas van hoge kwaliteit
• Hoge-kwaliteits kwartssensortechnologie
• Atletiek- en kindermodus voor nauwkeuriger meetresul-
taten (voor kinderen van 6-12 jaar, volwassenen van 12­100 jaar en sportbeoefenaren)
• lengte-invoer van 80 tot 220 cm
• Meetbereik tot 150 kg of 330 lb
• Lichaamsvetanalyse 3 - 50 % in 0,1 % stappen
• Schaalverdeling 100 g of 0,2 lb
• Snelle modus voor meting van het lichaamsgewicht
• Omschakelbaar tussen kg en lb
• Meting watergehalte 25 - 75 % in 0,1 % stappen
• Geheugenopslag voor 12 personen
• Eenvoudig in gebruik
• Overzichtelijk LCD-display
• Inclusief batterijen 2 x 3 V type CR2032
2.3 Waarom is het belangrijk om
zijn lichaamsvetgehalte te kennen?
Het menselijk lichaam bestaat uit water, vet, proteïne, koolhydraten, verschillende vitaminen en mineralen. Als u een te hoog of te gering lichaamsgehalte aan vet heeft, loopt u een verhoogd gezondheidsrisico. De meting van het gehalte aan lichaamsvetten is de belangrijkste meting van de algemene fysieke gezondheid, want wat u kunt meten, kunt u ook in de hand houden. Met de bewaking van het gehalte aan lichaamsvetten levert de personen­weegschaal met bodycheckfunctie de motivatie, gezond en voortdurend af te vallen.
2.4 Hoe werkt de personenweegschaal met body-check functies?
De personenweegschaal met bodycheckfunctie meet door BIA (bio-elektrische impedantie analyse). Als u blootsvoets op de metalen plaat staat, worden er zeer zwakke elektrische stroompjes door uw lichaam gevoerd. De weegschaal meet de afwijkingen, die deze signalen laten zien. De gemeten waarden worden met de per­soonlijke gegevens als leeftijd, geslacht, lengte en gewicht tot lichaamsvetgehalte verrekend.
2.5 Voorwaarden voor correcte meetresultaten
AANWIJZINGEN
Onmatig drinken, eten, training, medische behandeling, de vrouwelijke menstruatiecyclus etc. hebben effecten op de meetresultaten.
Lichaamsvet- en watergehaltemetingen zijn voor vrouwen tijdens de zwangerschap niet juist.
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde voorwaarden te bereiken:
• Meet altijd met blote voeten.
• De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de
elektroden komen.
• Sta rechtop.
• Verricht de meting ongeveer 3 uur na het opstaan, na
maaltijden of inspannende lichamelijke bezigheden.
• Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
• Op de voetzolen mag geen vuil kleven. Bij uitge-
droogde of sterk vereelte voetzolen kunnen er foutieve meetresultaten worden verkregen.
Met de meetresultaten is een betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaamsvet- en watergehalte mogelijk, als die metingen consequent werden verricht. Bij metingen onder gewijzigde omstandigheden kunnen andere meetwaarden worden verkregen.
Page 41
41
Nederlands
2 Wetenswaardigheden / 3 Werking
AANWIJZINGEN
De gegevens van de tabellen zijn slechts ter oriëntatie.
Als u vragen heeft over uw lichaamsvetgehalte en uw gezondheid, bespreek die dan met uw arts.
2.6 Bereik van het lichaamsvetgehalte in %
Vrouw
leeftijd onder- normaal over- vet
gewicht gewicht
6-12 7 7-19 19-25 ≥25 13-19 20 20-31 31-37 ≥37 20-39 21 21-32 32-38 ≥38 40-59 23 23-34 34-40 ≥40 60-79 25 25-36 36-42 ≥42 Atleet 12-25
Man
leeftijd onder- normaal over- vet
gewicht gewicht
6-12 7 7-18 18-25 ≥25 13-19 8 8-19 19-25 ≥25 20-39 9 9-20 20-26 ≥26 40-59 11 11-22 22-28 ≥28 60-79 13 13-24 24-30 ≥30 Atleet 3-15
Analyse van de lichaamsvet-waarde:
Voor de analyse van uw lichaamsvetwaarde kunt u uw waarde vergelijken met de lichaamsvet-tabel.
2.7 Bereik van het gehalte aan lichaamsvocht in %
vrouwelijk mannelijk
Kind 58-70 60-73
Volwassene 42-61 46-66
Atleet 56-71 60-73
Analyse van het gehalte aan lichaamsvocht:
Voor analyse van uw lichaamsvochtwaarde kunt u uw waarde vergelijken met de lichaamsvocht-tabel.
3.1 Batterijen inzetten/wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de twee bijgevoegde knoopbatterijen (type CR2032) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak
aan de on­derkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let u daarbij op de polariteit (zoals in het batterijenvak ge­markeerd). Sluit het batterijenvak weer. Verwisselt u de batterijen als het symbool voor batterijen vervangen "Lo" in display
verschijnt of als er in het display niets wordt
aangegeven, nadat het apparaat is ingeschakeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES betreffende de BATTERIJEN
• Van kinderen weghouden!
• Niet heroplaadbaar!
• Niet kortsluiten!
• Niet in het vuur gooien!
• Afgedankte batterijen en accu’s horen niet thuis bij het huisvuil maar bij gevaarlijk afval of bij een batterijverzamelplaats in de gespecialiseerde handel!
3.2 Persoonlijke gegevens programmeren
De weegschaal kan de data van 12 personen: leeftijd, lengte, geslacht en bijzonderheden (kind, atleet) opslaan. De weegschaal heeft vooraf ingestelde waarden. Deze waarden zijn: Man, kg, 170 cm, 30 jaar.
Zet de weegschaal op een stevige en vaste ondergrond. Alle vier de voeten moeten bodemcontact hebben.
1. Drukt u op de ON/OFF-toets
, om de weegschaal
in te schakelen. In het display
wordt even "- H I -"
aangegeven. Daarna begint "1- 12" te knipperen.
2. Druk op de SET-toets terwijl "1- 12" nog knippert,
om de instelling van de geheugenplaats vast te leg­gen. Door te drukken op de UP-toets
en/of de
DOWN-toets
kiest u de gewenste geheugenplaats
voor uw gebruikersprofiel (b.v. 2).
Druk op de SET-toets
, om de instelling op te slaan.
Page 42
42
3 Werking
3. kg” begint in het display te knipperen. Stelt u nu de
maateenheid in, waarin gemeten dient te worden. Kiest u met de UP-toets
en/of de DOWN-toets
de eenheid kg of lb (pond).
Druk op de SET-toets
, om uw invoer te bevestigen.
4. In het display begint het symbool “Man” te knipperen.
Stel uw geslacht in, door met de UP-toets
en/of de
DOWN-toets
het bijbehorende symbool in het dis-
play te kiezen en door te drukken op de SET-toets
te bevestigen.
5. De vooraf ingestelde lichaamslengte begint in het
display te knipperen. Stel met de UP-toets en/of de DOWN-toets
uw lichaamslengte in de aangegeven eenheid in. Als u vooraf kg gekozen heeft, geeft u de lengte in cm in, als u lb heeft gekozen, in voet en inches.
Bevestig de invoer door te drukken op de SET-toets
.
6. De vooraf ingestelde leeftijd begint in het display te
knipperen. Stel nu met de UP-toets
en/of de DOWN-toets uw leeftijd in en bevestig de invoer met de SET-toets
.
Indien als leeftijd 12 jaar of minder wordt opgegeven, gaat de weegschaal in de bedrijfsmodus voor kinderen en het display geeft het symbool kind aan.
Kind
7. Het instellen is nu afgesloten. In het display knippert
nu nog drie keer de aanduiding "1- 12", en het apparaat springt in de MEET-modus.
Om nog meer geheugenplaatsen te programmeren, gaat u te werk als boven beschreven en herhaalt u de stappen 1 - 6.
Als u tijdens het programmeren 20 seconden geen toets indrukt, schakelt de weegschaal zichzelf automatisch uit.
3.3 Speciale functie
Onafhankelijk van uw geprogrammeerde gegevens kunt u de meeteenheid voor het gewicht en in de atletiek­modus wijzigen.
Wijzigen van de gewichtseenheid
De weegschaal moet klaar zijn voor de meting. In het display wordt "0.0 kg" aangegeven. Houd de SET-toets
ca. 1 seconde ingedrukt en laat u hem weer los, om tussen de meeteenheden kg en lb te wisselen.
Instellen van de atletiekmodus
AANWIJZING
Omdat sportbeoefenaars in de regel een zeer gering percentage lichaamsvet hebben, is het aan te bevelen, de atletiekmodus in te stellen. Deze modus waarborgt dat het atletische lichaam niet vanwege het geringe vetgehalte als met ondergewicht wordt aangeduid.
U kunt in de atletiekmodus overschakelen, wanneer de in de geheugenplaats ingestelde leeftijd ten minste 15 jaar (tot 50) bedraagt. De weegschaal moet meetklaar zijn. In het display wordt "0.0 kg" aangegeven. Houd de UP-toets
ca. 1 seconde gedrukt en laat u hem weer los, om in de atletiekmodus over te schakelen. Het symbool voor de atletiekmodus verschijnt in het display.
Atleet
Ga nu te werk zoals bij het wegen met meting van het lichaamsvet- en vochtgehalte.
Page 43
43
Nederlands
3 Werking
3.4 Wegen en meten van het lichaamsvet- en vochtgehalte
AANWIJZINGEN
Betrouwbare meetresultaten zijn alleen onder bepaalde voorwaarden te bereiken, zoals onder “2.5 Voorwaarden voor juiste meetresultaten” beschreven.
1. Druk op de ON/OFF-toets
, om de weegschaal in te
schakelen. In het display
wordt even "- H I -" aan-
gegeven. Daarna begint "1- 12" te knipperen.
2. Kies, terwijl het display "1- 12" nog knippert, de
geheugenplaats met de bijpassende instellingen, b.v.:
3. In dat geval knippert de "3" drie keer, en de onder "3" geprogrammeerde persoonlijke gegevens worden aangeduid.
Anders geeft de weegschaal de laatst opgeslagen gegevens aan en gaat direct over in de MEET-modus. In dit stadium kunt u ook invoeren wijzigen, zoals onder “3.3 Speciale Functie” beschreven.
3. Wacht totdat het display "0.0 kg" aangeeft. Stapt u
blootsvoets op de weegschaal en blijft u erop staan. Als u niet binnen 10 sec. op de weegschaal stapt, schakelt die automatisch uit, om de batterijen te sparen. Eerst wordt het gewicht aangegeven.
4. Daarna wordt de meting van het gehalte aan
lichaamsvet en lichaamsvocht verricht. Het display laat gedurende de meting vier knipperende balken zien.
5. Als de meting voltooid is, toont het display afwisselend
het gehalte aan lichaamsvet en lichaamsvocht. Stapt u daarna van de weegschaal.
Daarna schakelt de weegschaal automatisch uit. Wanneer u de weegschaal handmatig wilt uitschakelen, drukt u op de ON/OFF-toets
.
3.5 Alleen wegen / STEP ON-functie
1. Stap op de weegschaal. Het apparaat schakelt auto-
matisch in, en in het display
wordt eventjes
"- H I -" aangegeven.
2. De aanduiding springt over naar "0.0 kg".
3. Uw gewicht wordt gemeten en aangegeven (in het
voorbeeld.: 70 kg).
4. Stapt u van de weegschaal. In het display wordt weer
"0.0 kg" aangegeven, en u kunt zich nog een keer wegen.
Daarna schakelt de weegschaal zichzelf automatisch uit. Als u niet van de weegschaal stapt nadat uw gewicht is aangegeven, verschijnt in het display de aanduiding "Err", voordat de weegschaal zichzelf uitschakelt.
F = lichaamsvetgehalte
(voorbeeld: 20%)
W = gewicht
(bijvoorbeeld: 70 kg)
mager onder- normaal over- vet
gewicht gewicht
W = vochtgehalte
(voorbeeld: 56,8 %)
Page 44
44
3 Werking / 4 Diversen
3.6 Foutmeldingen
De weegschaal is overbelast.
De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
Fout bij het meten.
4.1 Reiniging en onderhoud
• Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
• Maak de
personenweegschaal
met een zachte doek schoon die u met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
• Er mag geen water binnendringen in het instrument. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is.
• Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
• Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil en vocht.
4.2 Afvalbeheer
Ontdoet u zich van uw afgedankte elektrische apparaat op een milieu­vriendelijke manier. Verpakkingen kunnen opnieuw wor­den gebruikt of in de grondstofkring­loop gebracht, metalen onderdelen
horen thuis bij de verzamelplaats voor de recycling van oud ijzer, kunststoffen, elektrische en elektronische componenten dienen als elektrisch afval te worden verwijderd. Neem de batterijen uit het instrument voordat u het ver­wijdert. De batterijen horen niet thuis bij het gewone huisvuil maar bij gevaarlijk afval. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw ge­meente of handelaar.
4.3 Technische gegevens
Benaming en model :
happy life
Personenweegschaal met body-check functies
Afmetingen : ca. 28,4 cm x 28,7 x 4 cm
Gewicht : ca. 1,9 kg
Voeding : 6 V= , 2 x 3 V Lithium
knoopcelbatterijen type CR2032
Weergavesysteem : digitale weergave
Geheugen : voor 12 personen
Meetbereik : tot 150 kg of 330 lbs
Lichaamsvetanalyse : in 0,1 % stappen
Schaalverdeling : 100 g of 0,2 lb
Autom. uitschakeling : na 20 sec.
Artikel-nummer : 30400
EAN-nummer : 4015588304002
In het kader van permanente productverbeteringen zijn technische wijzigingen en wijzigingen in de vormgeving voorbehouden.
Page 45
45
Nederlands
5 Garantie
5.1 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leve­rancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van happy life geldt
een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of
fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische
verlenging van de garantietermijn, nog voor het apparaat zelf nog voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige
behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties
door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de
verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe
of indirecte vervolgschade die door het apparaat ver­oorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het appa­raat als garantiegeval erkend is.
happy life
is een merk van MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Neem bij service, accessoires en onderdelen contact op met:
Medisana Benelux NV Euregiopark 18 6467 JE Kerkrade
Tel.: + 31 / 45 - 5 28 03 89 Fax: + 31 / 45 - 5 23 35 18 eMail: info@medisana.nl
Page 46
happy life
ist eine Marke der MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Fon: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
5/2006
Loading...