Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
(vihreä - keltainen oranssi - punainen)
LCD-näyttö (Display)
MEM-painike
(muistin haku)
START-painike
Rannemansetti
Päivämäärän/kellonajan
näyttö
Systolisen paineen
näyttö
Diastolisen paineen
näyttö
Pumppaussymboli
Tyhjennyssymbolil
Sykkeen näyttö
Pulssisymboli
Tallennuspaikan numero
Paristonvaihtosymboli
Laite on havainnut
ryhmihäiriöitä
SE
Batteriefack
Indikering av blodtryck
(grön-gul - orange - röd)
LCD-display
MEM-knapp
(minnesknapp)
START-knapp
Handledsmanschett
Datum/klocka
Indikering av det
systoliska trycket
Indikering av det
diastoliska trycket
Uppblåsningssymbol
Tömningssymbol
Indikering av puls-
frekvensen
Pulssymbol
Lagringsplatsnummer
Symbol för
batteribyte
Aparaten har
fastställt arytmi
GR
Θήκη µαταριών
Ένδειξη ίεσης αίµατος
(ράσινη - κίτρινη ορτοκαλί - κόκκινη)
Ένδειξη LCD (οθόνη)
Πλήκτρο MEM
(κλήση µνήµης)
Πλήκτρο START
Μανσέτα για τον καρό
Ένδειξη ηµεροµηνίας/
ώρας
Ένδειξη της συστολικής
ίεσης
Ένδειξη της διαστολικής
ίεσης
Σύµβολο ροσθήκης αέρα
Σύµβολο αφαίρεσης αέρα
Ένδειξη της συχνότητας
αλµού
Σύµβολο αλµού
Αριθµός θέσης µνήµης
Σύµβολο αλλαγής µαταριών
Συσκευή εντόισε αρρυθµία
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
DE
1
DE
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
Geräteklassifikation: IIa, Typ B
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
1.1
Hinweise für Ihr
Wohlbefinden
2
• Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann
bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung
des korrekten Messwertes führen.
• Wenn Sie an Krank heiten leiden, wie z.B. arterieller Ver schluss krank heit, halten Sie bitte vor der
Anwendung des Gerätes Rück sprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herz frequenz eines Schritt machers verwendet werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit
beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
1 Sicherheitshinweise
• Sollten während einer Messung Un an nehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am Handgelenk oder
andere Be schwerden auftreten, ergreifen Sie folgende Gegen maß nahmen: Be tä tigen Sie die
START-Taste , um eine sofortige Entlüftung der Man schette zu er reichen. Lösen Sie die
Manschette und nehmen Sie diese vom Handgelenk ab. Bitte nehmen Sie Kon takt mit
Ihrem Fachhändler auf oder in for mieren Sie uns direkt.
• Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand ca. 10 mal öffnen
und schließen und dann erst messen. Durch diese Übung wird erreicht, dass die Pulswelle
und der Mess vorgang optimiert werden.
DE
1.2
Was Sie unbedingt beachten
sollten
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie anspruch.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
• Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, dass die Manschette während
der Messung dauerhaft auf gepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische Strahlung
aussenden, wie zum Beispiel Radiosender. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät bitte nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren
Sie uns direkt.
3
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Was ist
Blutdruck?
4
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Blutdruckmessgerät HGN haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit
Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmess-
gerät HGN haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege
sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz
zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruck messung als erster
Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck –
gemessen.
2 Wissenswertes
DE
2.3
Wie funktioniert
die Messung?
2.4
Warum ist es
sinnvoll, den
Blut druck zu
Hause zu
messen?
Das HGN ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Handgelenk bestimmt ist.
Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die
Arterie entstehen.
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut druck messung. Die hohe
Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien,
die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Argu ment
für die Blutdruckmessung zu Hause, ist die Tatsache, dass die Messung in der gewohnten Umge bung und unter ausgeruhten Bedin gungen durchgeführt werden. Beson ders aussagekräftig ist der
sogenannte „Basis wert“, der morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frühstück gemessen
wird.
Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren
Blut druck messen. Denn dann ist die Vergleich barkeit der Ergebnisse ge währleistet und eine beginnende Bluthoch druck erkrankung kann frühzeitig erkannt werden. Bleibt Blut hochdruck lange
unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine
Beschwerden haben.
5
DE
2 Wissenswertes
2.5
Blutdruckklassifikation
2.6
Blutdruckschwankungen
6
In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne
Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbewertungsskala entspricht den Richtlinien
der Weltgesund heits organisation (WHO).
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar wie Bluthochdruck!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder
im Straßenverkehr)!
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche
Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die
persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwan kungen. Bei Hoch druck patienten sind diese Schwan kun gen besonders stark ausgeprägt. Nor ma l erweise ist der Blutdruck während körperlicher Anstrengung am höchsten und während der Nacht
im Schlaf am niedrigsten.
)Anzeigebereich)Anzeigebereich )
WARNUNG
(grüner Anzeigebereich
)
>
_
180
>
_
110
2 Wissenswertes
DE
2.7
Beeinflussung
und Auswertung
der Messungen
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann
miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizini-
schen Vor geschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für
Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
• Bedenken Sie bei den Blut druck messungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhän-
gen. So beeinflussen Rau chen, Alko hol genuss, Medi ka mente und kör per liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5 Minuten ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand habung
des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger
oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
7
DE
3 Inbetriebnahme
3.1
Batterien einsetzen/wechseln
8
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches . Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 2
beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem
das Gerät eingeschaltet wurde.
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben
Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3 Inbetriebnahme
DE
3.2
Datum und
Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät gleichzeitig die START-Taste und die MEM-Taste
. Zunächst blinkt der Eingabeplatz für den Monat (1, 2, 3, ... 12).
2. Um die Zahl für den Monat einzugeben, drücken Sie die MEM-Taste
gewünschte Monatszahl erscheint.
3. Drücken Sie noch einmal die START-Taste
platz für das Datum blinkt jetzt.
4. Bei der Eingabe des Datums, der Stunde und der Minute gehen Sie genauso vor, wie unter Punkt
2. beschrieben.
5. Drücken Sie jeweils zur Auswahl die MEM-Taste
START-Taste .
6. Datum und Uhrzeit werden permanent angezeigt. Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben ver-
loren und müssen neu vorgenommen werden.
, um die Einstellung zu bestätigen. Der Eingabe-
und zur Bestätigung der Eingabe die
so oft, bis die
9
DE
4 Anwendung
4.1
Anlegen der
Druckman schette
1. Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbeklei-
deten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben.
ca. 1 cm
2. Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss
ca. 1 cm betragen.
3. Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch
nicht zu fest, um das Messergebnis nicht zu verfälschen.
4.2
Die richtige
Messposition
10
• Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B.
auf einem Tisch.
• Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette
in Herzhöhe befindet (a = Position zu hoch, b = Position richtig,
c
= Position zu niedrig).
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen
Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
a
b
c
4 Anwendung
DE
4.3
Den Blutdruck
messen
4.4
Abschalten
des Gerätes
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START-Taste drücken.
2. Wird die START-Taste gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle Zeichen erscheinen
im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft. Anschließend wird
im Display der aktuell eingestellte Speicher (U1 oder U2) angezeigt. Um in den anderen
Speicher zu wechseln, drücken Sie die MEM-Taste . Durch Drücken der START-Taste
bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung.
Wurde noch keine Messung vorgenommen, erscheinen neben Uhrzeit und Datum nur Nullen.
3. Das Gerät ist messbereit, es erscheint die Ziffer 0.
4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck
erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die
Messung durch.
5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische
Blutdruck sowie der Puls-Wert mit dem Puls-Symbol er
chend der Blutdruckklassifikation nach der WHO (siehe S. 6) blinkt der Blutdruck-Indikator
neben den dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät
zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige.
6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespeichert. In zwei Speichern (U1 und U2) kön-
nen insgesamt bis zu 120 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. Wird keine Taste mehr gedrückt, schaltet
sich das Gerät nach einer Minute automatisch ab.
Das Gerät kann auch mit der START-Taste
werden kontinuierlich im Display angezeigt.
ausgeschaltet werden. Die Uhrzeit und das Datum
scheinen im Display . Entspre-
unregelmäßigen Puls ermittelt, blinkt
und der diastolische
11
DE
DE
5 Speicher
5.1
Anzeigen der
gespeicherten
Werte
5.2
Löschen
des Speichers
12
Sie können in jedem der beiden Speicher Ihres Blutdruckmessgerätes bis zu 60 Messungen (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum) speichern. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie die MEM-Taste . Das Gerät zeigt den
eingestellten Speicher (U1 oder U2) an. Durch Drücken der START-Taste gelangen Sie in den
anderen Speicher. Die gespeicherten Daten erscheinen in der Anzeige. Nach Drücken der MEM-
Taste werden die Werte der zuletzt gespeicherten
Messung (Speicherplatz-Nummer z.B. “01”) einschließlich des blinkenden Blutdruck-Indikators
angezeigt. Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie
beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie noch einmal die MEM-Taste , schaltet sich das
Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden automatisch aus. Durch Drücken der
START-Taste können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzei-
tig ausschalten. Sind in einem Speicher alle 60 Speicherplätze belegt, wird ein neu gemessener Wert
gespeichert, indem der älteste Wert gelöscht wird.
Wenn Sie sich im Speicherabruf-Modus befinden, drücken und halten Sie die MEM-Taste
8 Sekunden. Nach drei Pieptönen werden alle gespeicherten Messwerte automatisch gelöscht. Im
Display werden anstelle der Messwerte nur Nullen angezeigt.
für ca.
6 Verschiedenes
DE
6.1
Fehler und
Behebung
Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol
• Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue 1,5 V Batterien
des Typs AAA LR03.
Es werden außergewöhnliche Messwerte angezeigt
• Die Manschette ist falsch angelegt oder nicht richtig festgezogen. Legen Sie die Manschette richtig an und ziehen Sie sie fest.
• Sie haben sich oder das Gerät während der Messung bewegt. Halten Sie sich ruhig, bewegen Sie
Ihren Arm und das Gerät nicht.
• Sie haben unregelmäßigen Puls. Bei nur leichtem unregelmäßigem Puls wiederholen Sie die Messung. Für Patienten mit starkem unregelmäßigem Puls ist das Gerät nicht geeignet.
• Sie haben während der Messung gesprochen, sind nervös oder aufgeregt. Sprechen Sie nicht und
atmen Sie zwei- bis dreimal tief durch, um sich zu entspannen.
• Sie haben nicht die korrekte Position eingenommen. Nehmen Sie die richtige Position zum Messen ein.
• Beim Aufpumpen oder während des Messvorgangs ist eine Störung aufgetreten. Wiederholen Sie
die Messung.
Im Display erscheint “EE”
• Das Gerät hat nicht genügend aufgepumpt. Wiederholen Sie die Messung.
• Beim Aufpumpen oder während des Messvorgangs ist eine Störung aufgetreten. Wiederholen Sie
die Messung.
Die Anzeige zeigt nichts an oder bleibt stehen
• Es sind keine Batterien eingelegt oder sie sind verkehrt eingelegt oder sie sind völlig leer. Legen
Sie Batterien ein, prüfen Sie die Lage der Batterien oder ersetzen Sie sie durch neue.
• Es handelt sich um eine Fehlfunktion oder Betriebsstörung. Entnehmen Sie für eine Weile die Batterien und setzen Sie sie wieder ein.
Falls die Fehlermeldung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit
dem Servicecenter in Verbindung.
13
DE
6 Verschiedenes
6.2
Reinigung
und Pflege
6.3
Hinweis zur
Entsorgung
14
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht
befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es
besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und
Feuchtigkeit.
• Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk gelegt ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der beim Kauf erworbenen Aufbewahrungsbox, und
bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
• Messtechnische Kontrolle (gilt für die gewerbliche Nutzung):
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die messtechnische Kontrolle
muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte War tungs dienste – entsprechend der „Medi zin produkte-Betreiber Veror dnung“ – erfolgen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6 Verschiedenes
DE
6.4
Richtlinien /
Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen)
„CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 10601 und EN 1060-3.
Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind
erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
Anwenderkreis:
Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für
die äußere Anwendung geeignet).
15
DE
6 Verschiedenes
6.5
Technische Daten
16
Name und Modell: MEDISANA Blutdruckmessgerät HGN
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Speicherplätze: 2 x 60
Messmethode: Oszillometrisch
Spannungsversorgung: 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3
Messbereich Blutdruck: 0 – 300 mmHg
Messbereich Puls: 30 – 180 Schläge / Min.
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks: ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung
der Pulswerte : ± 5 % des Wertes
Druckerzeugung: Automatisch mit Pumpe
Luftablass: Automatisch
Autom. Abschaltung: Nach ca. 1 Min.
Betriebsbedingungen: + 5 °C bis + 40 °C,
<
85 % max. relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen: – 20 °C bis + 55 °C
<
95 % max. relative Luftfeuchte
Abmessungen : ca. 85 mm x 64 mm x 30 mm
Manschette: : ca. 300 x 70 mm
Umfang 14 – 19,5 cm für Erwachsene
Gewicht: ca. 147 g ohne Batterien
Artikel-Nummer : 51067
EAN-Nummer : 40 15588 51067 0
7 Garantie
6 Verschiedenes / 7 Garantie
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
DE
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anleitung, entstanden sind.
17
DE
7 Garantie
18
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette, Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de
Internet:www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
IMPORTANTINFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions,
and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it
is vital that you also pass on this instruction manual.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up and operation. Read the
instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result
in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
CAUTIO
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation
or operation.
N
19
19
GB
Safety
Information
1 Safety Information
Classification: IIa, Type B applied part
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
WARNING
Do not take any therapeutic measures based on your own measurements!
Never change the quantity of medication prescribed by your doctor!
1.1
Tips for your
well being
20
• Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when
measurements are taken using oscillometric blood pressure devices.
• If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease, please consult your doctor
before using the unit.
• The unit may not be used to check the heart rate of patients with a pacemaker.
• Pregnant patients should take their own personal state of health into consideration and take all
necessary precautions before using the unit. If in doubt, consult your doctor.
1 Safety Information
• Please take the following measures if anything untoward should happen such as pain in the wrist
or other discomfort: Press the START button to deflate the cuff immediately.
Loosen the cuff and remove it from your wrist. Please contact either your dealer or
MEDISANA directly.
• Patients with a weak pulse wave should raise their arm and open and close their hand around 10
times before taking a reading. This exercise optimizes the pulse wave and the measuring process.
GB
1.2
Important
considerations
• The unit is only to be used for the specific purpose described in these instruction manual.
• Any misuse will void the warranty.
• The unit is intended for domestic use only.
• On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated during measurement, open
the cuff immediately.
• Do not use the unit near to equipment emitting a strong electric or magnetic field, such as
radios. This may impair the correct functioning of the unit.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under
observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the
use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. Attempts to do so will void the
warranty. Refer all servicing to authorized service personnel.
• Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop
using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly.
21
GB
2 Useful Information
Thank you
Very much
2.1
Items supplied
and packaging
2.2
What is blood
pressure?
22
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
With the HGN upper arm blood pressure monitor you have purchased a MEDISANA quality product.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA HGN blood pressure
monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions
carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt,
do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 2 Batteries (Typ AAA, LR03) 1,5V• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart
contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The
highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the
cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the
arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
2 Useful Information
GB
2.3
How is blood
pressure
measured?
2.4
Why should
you take your
blood pressure
at home?
The HGN is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. The
measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations
resulting from the inflation and deflation of the cuff over the artery.
MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high
precision of MEDISANA devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according
to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home
is the fact that the readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions. The most
important reading is the socalled „baseline value“, the one taken before breakfast, directly after
getting up in the morning. As far as it is possible, you should always try to take your blood pressure
at the same time and under the same conditions each day.
This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure. If high
blood pressure remains undetected, it increases the risk of further cardiovascular diseases.
THEREFORE WE RECOMMEND:
Take a blood pressure reading daily and on a regular basis,
even if you are experiencing no apparent complaints.
23
GB
2 Useful Information
2.5
Blood
pressure
classification
2.6
Fluctuations in
blood pressure
24
The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into
consideration. This blood pressure assessment scale corresponds to the guidelines of the World
Health Organisation (WHO).
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead
to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by
stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken. Your
personal blood pressure values are subject to considerable fluctuation during the course of the day
and the year. These fluctuations are particularly pronounced in the case of patients suffering from
hypertension. Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest at
night when you are asleep.
WARNING
(green display area
)(orange display area)(red display area )
)
>
_
180
>
_
110
Loading...
+ 156 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.