Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Fußwärmer
Foot Warmer
Chauffe-pieds
Scaldapiedi
Calentador de pies
Aquecedor de pés
Voetwarmer
Jalkojen lämmitin
Fotvärmare
Θερμάστρα ποδιών
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Page 4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
Page 6
DE
1 Sicherheitshinweise
Stecken Sie keine Nadeln in den Fußwärmer!
Verwenden Sie den Fußwärmer nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
IPX1
Tropfwasser geschützt!
Verwenden Sie den Fußwärmer nur in
geschlossenen Räumen!
Der Fußwärmer darf nicht gewaschen werden!
Der Bezug kann bei max. 30 °C Normalwäsche
gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Der Fußwärmer darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Bezug darf im Trockner getrocknet werden!
Der Fußwärmer darf nicht gebügelt werden!
Der Bezug darf mit geringer Temperatur
gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
2
Page 7
1 Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie den Fußwärmer vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob er Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist.
•
Nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem
Gebrauch am Fußwärmer, dem Schalter oder dem Kabel feststellen, sondern retournieren Sie es zum Lieferanten.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, ach-
•
ten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr eingeschaltet werden.
•
Der Fußwärmer darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder
scharfe Gegenstände am Fußwärmer angebracht werden oder
hineingestochen werden.
•
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt
bestimmt.
• Dieser Fußwärmer ist nicht für klinische oder kommerzielle
Anwendungen bestimmt.
Benutzen Sie den Fußwärmer nur zu dem in dieser Gebrauchs-
•
anleitung beschriebenen Zweck.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schla-
•
fenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein,
die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
•
sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3
•
Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt
worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es die Schalteinheit sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
•
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
DE
3
Page 8
DE
1 Sicherheitshinweise
• benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Betreiben Sie den Fußwärmer niemals unbeaufsichtigt.
•
• Schlafen Sie nicht ein, während der Fußwärmer eingeschaltet ist.
• Tragen Sie keine Schuhe, wenn Sie den Fußwärmer benutzen,
weil dies Ihre Hitzeempfindlichkeit herabsetzt und den Fußwärmer verunreinigt.
Eine zu lange Anwendung des Fußwärmers bei hoher Einstellung
•
kann zu Hautverbrennungen führen.
• Benutzen Sie den Fußwärmer nicht im Bett.
• Benutzen Sie den Fußwärmer nicht in feuchtem Zustand und in
feuchter Umgebung. Der Fußwärmer darf erst wieder verwendet
werden, wenn er vollständig getrocknet ist.
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Greifen Sie nicht nach einem Fußwärmer, der ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes
•
nicht auf oder unter den Fußwärmer gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
• Legen Sie keine Wärmequellen (z.B. Wärmflaschen oder Heizkissen) auf den Fußwärmer.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Legen Sie keine großen und schweren Objekte (z.B. Koffer, usw.)
auf den Fußwärmer, egal, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie den Fußwärmer nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reparieren Sie im Falle einer Störung den Fußwärmer nicht
selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fach-
4
Page 9
1 Sicherheitshinweise/ 2Anwendung
• händler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchge-
führt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das
•
Netzkabel beschädigt ist, muss der Fußwärmer entsorgt werden.
Wenn Sie den Fußwärmer aufbewahren, lassen Sie ihn erst
•
auskühlen, bevor Sie ihn zusammenfalten. Legen Sie während
der Lagerung keine Gegenstände auf den Fußwärmer, um
Knickungen zu vermeiden.
•
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch des Fußwärmers mit Ihrem Arzt.
• Setzen Sie den Fußwärmer nicht ein, wenn Ihre Füße geschwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
•
empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
2 Anwendung
DE
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem dem Fußwärmer FWS haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Fußwärmer FWS haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Fußwärmer FWS mit Einlagebezug
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
5
Page 10
DE
2 Anwendung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2
Betrieb
Vergewissern Sie sich stets, dass der Fußwärmer nicht geknickt oder gefaltet
ist, wenn er in Gebrauch ist. Benutzen Sie den Fußwärmer immer nur mit den
beiden Bezügen.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie das Bedienteil mit dem Schiebeschalter
benutzen. Verwenden Sie keinesfalls eine Zeitschaltuhr!
In Schalterstellung 1, 2 und 3 leuchtet die Betriebskontrollleuchte, die gleichzeitig die eingestellte Schalterstufe anzeigt. Nun können Sie die angenehme
Wärme an Ihren Füßen genießen.
Nach ca. 90 Minuten schaltet sich der Fußwärmer automatisch aus. Wenn Sie
den Fußwärmer wieder einschalten möchten, müssen Sie den Schiebeschalter
zunächst in die Position 0 bringen. Nach ca. 5 Sekunden können Sie den
Fußwärmer wieder einschalten, indem Sie den Schalter auf die gewünschte
Schalterstufe 1, 2 oder 3 schieben. Sie können die Anwendung jederzeit abbrechen, indem Sie den Schiebeschalter in Position 0 bringen. Wenn Sie den
Fußwärmer nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG
Wenn der Fußwärmer in Betrieb ist, kann sich das Bedienteil
leicht erwärmen. Deshalb darf das Bedienteil nicht abgedeckt
oder auf den Fußwärmer gelegt werden, solange das Gerät
eingeschaltet ist.
Verlassen Sie sich bei einem Wärmetest des Fußwärmers nicht
auf das Gefühl in Ihren Händen. Hände sind wesentlich unempfindlicher gegenüber Hitze als die übrige Körperoberfläche.
Eine Temperatur, die Sie an der Hand als lauwarm verspüren,
kann an den Füßen als unangenehm heiß empfunden werden.
Die Betriebskontrollleuchte erlischt, wenn im Fall eines Fehlers
der Fußwärmer durch das Sicherheitssystem abgeschaltet wird,
auch wenn der Fußwärmer noch eingeschaltet ist. Beachten Sie,
dass der Fußwärmer nicht mehr benutzt werden darf, nachdem
ein Fehler aufgetreten ist, der die Betriebssicherheit nicht mehr
gewährleistet.
6
Page 11
3 Verschiedenes
DE
3.1
Reinigung
und Pflege
3.2
Hinweis zur
Entsorgung
3.3
Technische Daten
Der Fußwärmer
Der elektrische Fußwärmer sollte sauber gehalten werden, weil er weder gewaschen noch chemisch gereinigt werden darf. Bevor Sie den Fußwärmer
reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie ihn abkühlen. Der Fußwärmer kann mit einer weichen Bürste trocken gereinigt werden. Kleine Flecken können mit einem Tuch oder leicht angefeuchten Schwamm entfernt werden, evtl. unter Verwendung eines milden Flüssigreinigers. Der Fußwärmer darf nicht nass werden. Wenn er feucht geworden
ist, muss er an der Luft getrocknet werden. Bewahren Sie den Fußwärmer an
einem trockenen Platz auf, ohne dass etwas darauf gelagert wird.
Einlagebezug (innen)
Der Einlagebezug muss vor der Reinigung aus dem Fußwärmer entfernt
werden. Den Bezug können Sie mit einem feuchten Tuch oder entsprechend
den Pflegehinweisen auf dem Etikett reinigen. Verwenden Sie nur lösungsfreie
Reinigungsmittel. Benutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn der Bezug
und das Gerät völlig trocken sind.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell:
Stromversorgung: 220-240 V~ 50 Hz
Heizleistung: max. 100 W
Autom. Abschaltung : nach ca. 90 Min.
Schaltstufen: 0 - 1 - 2 - 3
Abmessungen : ca.
Gewicht: ca. 580 g
Länge Netzkabel
Artikel Nr.: 60257
EAN Code: 40 15588 60257 3
MEDISANA
30 (L) x 30 (B) x 23 (H)
:ca. 2 m
Fußwärmer FWS
cm
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
7
Page 12
DE
4 Garantie
Garantie- und
Reparatur bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
8
Page 13
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
GB
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
9
Page 14
GB
1 Safety Information
Do not puncture the foot warmer!
Do not use the foot warmer when it is folded!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
IPX1
Drip-proof!
Only use the foot warmer indoors!
Do not wash the foot warmer!
The cover can be washed in a normal wash
at max. 30 °C!
Ne pas utiliser d'agents blanchissants!
Do not dry the foot warmer in a tumble
drier! The cover can be dried in a drier!
Do not iron the foot warmer!
The cover can be ironed at a low temperature!
10
Do not dry clean!
Page 15
1 Safety Information
• Carefully check the foot warmer before each use for signs of
wear and/or damage.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper
use on the foot warmer, the switch or the cables. Return it to the
supplier.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible
with your mains supply.
• The appliance may not be switched on using a clock timer.
• The foot warmer may not be operated while folded or creased.
•
No safety pins or other pointed or sharp objects may be attached
to the foot warmer or stuck into it.
• The unit is designed for private home use only.
• This foot warmer is not intended for clinical or commercial use.
• Only use the foot warmer for the purpose described in this
instruction manual.
GB
• Do not use the device on children or persons who are disabled,
asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on overheating).
•
Children below the age of 3 years are not allowed to use this
device, because they are not able to react on overheating.
• The device must not be used by young children over the age of
3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly by
its parents or legal guardians or unless the child has been well
instructed how to use the control unit properly.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
11
Page 16
GB
1 Safety Information
• The appliance is not to be used for warming animals.
• Never leave the foot warmer unattended during operation.
• Do not fall asleep while the foot warmer is switched on.
• Do not wear shoes when using the foot warmer because this will
lower your heat-sensitivity and will cause the foot warmer to
become dirty
•
Prolonged use of the foot warmer at a high setting could lead to
skin burns.
•
Do not use the foot warmer in bed.
• Do not use the foot warmer when it is damp or in moist environments. The foot warmer may only be used again once it is
completely dry.
• The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
• Do not reach to retrieve a foot warmer that has fallen into water.
Unplug the appliance immediately.
.
• During operation, the switch and lead may not be placed on or
under the foot warmer or covered in any other way whatsoever.
• Do not place any heat sources (e.g. hot-water bottles or heating
pads) on the foot warmer.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Do not place any large or heavy objects (e.g. cases, etc.) on the
foot warmer regardless of whether the appliance is switched on
or off.
• Never carry, pull or turn the foot warmer using the power cable
and do not clamp the cable.
• When the appliance is not in use, disconnect the plug from the
mains.
•
In the event of a defect, do not repair the foot warmer yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized specialist
dealer or other suitably qualified personnel.
• A damaged power supply cable cannot be replaced. If the power
12
Page 17
1 Safety Informatio / 2
Operating
• supply cable is damaged, the whole foot warmer must be
disposed of.
• When storing the foot warmer, leave it to cool down first before
folding. To prevent creases, do not place any objects on the foot
warmer when storing.
• If you have any health concerns, consult your doctor before using
the foot warmer.
• Do not use the foot warmer if your feet are swollen, inflamed or
injured.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit,
stop using it immediately.
2
Operating
GB
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the Foot Warmer FWS, a quality product by MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
Foot Warmer FWS, we recommend that you read the following operating and
maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service
centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA foot warmer FWS with insert cover
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
13
Page 18
GB
2
Operating
2.2
Operation
Always make sure that the foot warmer is not creased or folded while it is in
use. You must always use the foot warmer with the cover.
Switch the appliance on with the sliding switch on the control unit. Never use
a clock timer!
Switch level 0 = Appliance switched off
Switch level 1 = Heat low
Switch level 2 = Heat medium
Switch level 3 = Heat high
During switch level 1, 2 and 3 the indicator light is illuminated, showing the
adjusted level number contemporaneously. You can now enjoy the pleasant
warmth at your feet.
After approx. 90 minutes the foot warmer automatically switches off. To switch
the foot warmer on again, you must first move the sliding switch to position
0. After approx. 5 seconds you can switch the foot warmer back on by sliding
the switch to level 1, 2 or 3. You can stop using the appliance at any time by
moving the sliding switch to position 0. Disconnect the plug from the mains
socket when you are not using the foot warmer.
WARNING
When the foot warmer is in operation, the control unit may
warm up slightly. For this reason, the control unit must not be
covered or placed on the foot warmer while the appliance is
switched on.
Do not rely on your hands to test the heat of the foot warmer.
Hands are considerably less sensitive towards heat than the
rest of the body’s surface. A temperature which is judged by
the hand to be slightly warm can be felt by the feet to be
unpleasantly hot.
The indicator light goes out if the safety system switches off
the foot warmer due to a fault, even if the foot warmer is still
switched on. The foot warmer must no longer be used after a
fault has occurred. This is because safe operation of the
appliance can no longer be guaranteed.
14
Page 19
3 Miscellaneous
GB
3.1
Cleaning and
maintenance
3.2
Disposal
3.3
Specifications
Foot warmer
The electric foot warmer should be kept clean because it may not be washed
or dry-cleaned. Before cleaning the foot warmer, always disconnect the plug
from the mains and allow it to cool down. The foot warmer can be cleaned dry
with a soft brush. Small marks can be removed with a cloth or a slightly damp
sponge, using a mild liquid cleaner. The foot warmer may not become wet. If
it becomes damp it must be air-dried. Store the foot warmer in a dry place and
do not place any objects on top of it.
Insert cover (interior)
Before cleaning the foot warmer, the insert cover must be taken out. The cover
can be cleaned with a damp cloth or according to the care instructions on the
labels. Use solvent-free cleaners only. Only use the foot warmer again once it
and the cover are completely dry.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model:
Power supply: 220-240 V AC 50 Hz
Heat output
Automatic switch off : after approx. 90 min
Switching levels: 0 - 1 - 2 - 3
Dimensions
Weight
Mains lead length
Article No.: 60257
EAN Code: 40 15588 60257 3
MEDISANA foot warmer
: max. 100 W
: approx.
: approx. 580 g
: approx. 2 m
30 (l) x 30 (w) x 23 (h)
FWS
cm
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
15
Page 20
GB
4 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Page 21
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
17
Page 22
FR
1 Consignes de sécurité
Ne piquez pas le chauffe-pieds avec une
aiguille !
N’utilisez pas le chauffe-pieds lorsqu’il est
froissé ou replié !
Ne convient pas aux enfants en bas âge
(0-3 ans) !
IPX1
A l’abri des gouttes d’eau !
Utilisez le chauffe-pieds uniquement dans
des pièces fermées !
Ne lavez pas le chauffe-pieds !
Le revêtement peut être lavé avec le linge
normal à une température maximale de 30 °C !
Ne pas chlorer!
Ne passez pas le chauffe-pieds au sèchelinge !
Le revêtement doit être passé au sèchelinge !
Ne repassez pas le chauffe-pieds !
Le revêtement doit être repassé à faible
température !
18
Ne pas nettoyer à sec !
Page 23
1 Consignes de sécurité
• Vérifiez avant chaque utilisation si le chauffe-pieds présente des
signes d’usure et/ou des dommages.
• Ne le mettez pas en marche si vous constatez des dommages,
des endroits usés ou des signes d’usage non conforme sur le
chauffe-pieds, le commutateur ou le câble. Renvoyez-le au fournisseur.
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde
à celle de l’alimentation secteur.
• N’allumez pas l’appareil avec un minuteur.
• Le chauffe-pieds ne doit pas être utilisé lorsqu’il est plié ou froissé.
• Ne piquez pas d’épingle à nourrice ou d’autres objets pointus ou
coupants dans le chauffe-pieds.
• Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation privée.
• Ce chauffe-pieds ne convient pas à une utilisation à caractère
médical ou commercial.
FR
• Utilisez ce chauffe-pieds uniquement dans le cadre décrit par le
présent manuel d’utilisation.
•
Ne mettez pas l’appareil à des enfants, des personnes handicapées
ou en train de dormir ainsi que chez des personnes insensibles à la
chaleur, qui ne peuvent pas réagir à une hyperthermie.
•
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser cet appareil, car
ils sont incapables de réagir à l’hyperthermie.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des jeunes enfants de moins
de 3 ans, à moins que l’unité de commutation ait été préréglé par
un parent ou un représentant légal, ou qu’on ait suffisamment
montré
sécurité.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on
leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
à l’enfant comment utiliser l’unité de commutation en toute
19
Page 24
FR
1 Consignes de sécurité
•
comprennent les dangers qui en résultent.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
•
N'utilisez pas l'appareil pour des animaux.
• Ne laissez jamais le chauffe-pieds allumé sans surveillance.
• Ne laissez pas le chauffe-pieds allumé si vous vous endormez.
• Ôtez vos chaussures avant d’utiliser le chauffe-pieds. La sensation
de chaleur serait réduite et le chauffe-pieds risque d’être sali.
• Une trop longue utilisation du chauffe-pieds à un niveau élevé
peut entraîner des brûlures de la peau.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds dans votre lit.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds lorsqu’il est humide ou qu’il se
trouve dans un environnement humide. Le chauffe-pieds ne peut
être de nouveau utilisé que lorsqu’il est complètement sec.
• L'interrupteur et les câbles ne doivent pas prendre l'humidité.
• Ne touchez pas un chauffe-pieds qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
•
Veillez à ce que l’interrupteur et le câble ne soient pas couverts
et ne se trouvent pas dessus ou dessous le chauffe-pieds lorsque
celui-ci est allumé.
• Ne posez pas de bouillotte, coussin chauffant ou autre source de
chaleur sur le chauffe-pieds.
• Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
• Ne posez pas d’objets encombrants et lourds (coffre, etc.) sur le
chauffe-pieds, même si celui-ci est éteint.
• Ne portez pas, ne tirez pas et ne tournez pas le chauffe-pieds par
le câble et ne coincez pas le câble.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le.
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas le chauffe-pieds
vous-même. Uniquement confier les réparation à des revendeurs
20
Page 25
1 Consignes de sécurité / 2 Utilisation
• agréés ou des techni-ciens qualifiés.
• Il est impossible de remplacer le câble secteur, s’il est endommagé.
Si le câble secteur est endommagé, vous devez jeter le chauffepieds.
• Laissez refroidir le chauffe-pieds avant de le plier pour le ranger.
Ne posez aucun objet sur le chauffe-pieds lorsque vous le rangez
pour éviter de le froisser.
• Si vous avez des doutes concernant votre santé, parlez-en à votre
médecin avant d’utiliser le chauffe-pieds.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds, si vos pieds sont enflés, irrités ou
blessés.
• Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire
douloureuse, interrompez immédiatement le traitement.
2 Utilisation
FR
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
Félicitations et merci de votre confiance!
Vous venez d’acquérir un chauffe-pieds FWS, produit de qualité MEDISANA.
Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des
avantages de votre chauffe-pieds MEDISANA FWS, nous vous recommandons
de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 Chauffe-pieds MEDISANA FWS avec revêtement doublure
• 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
21
Page 26
FR
2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2
Fonctionnement
Vérifiez toujours que le chauffe-pieds n’est pas froissé ou plié lorsque vous
l’utilisez. Utilisez toujours le chauffe-pieds avec son revêtement.
Allumez l’appareil à l’aide de l’élément de commande doté d’un commutateur.
N’utilisez jamais de minuteur !
Position du commutateur 0 = appareil éteint
Position du commutateur 1 = température faible
Position du commutateur 2 = température moyenne
Position du commutateur 3 = température élevée
Dans les positions 1, 2 et 3 du commutateur, l’indicateur lumineux de
fonctionnement s’allume et indique la position du commutateur. Vous pouvez
alors plonger vos pieds dans une douce chaleur.
Le chauffe-pieds s’éteint automatiquement au bout de 90 minutes environ. Pour
rallumer le chauffe-pieds, vous devez auparavant ramener le commutateur en
position 0. Vous pourrez rallumer le chauffe-pieds au bout de 5 secondes
environ, en sélectionnant la position de commutateur souhaitée : 1, 2 ou 3. Vous
pouvez arrêter le chauffe-pieds à tout moment, en ramenant le commutateur en
position 0. Débranchez le chauffe-pieds lorsque vous ne l’utilisez pas.
AVERTISSEMENT
Il est possible que l’élément de commande chauffe légèrement
lorsque le chauffe-pieds est allumé. C’est pourquoi il ne faut pas
couvrir l’élément de commande ni le laisser sur le chauffe-pieds
lorsque celui-ci est allumé.
Ne vous fiez pas à la sensation de vos mains, lorsque vous
contrôlez la température du chauffe-pieds. Les mains sont
généralement moins sensibles à la chaleur que les autres parties
du corps. Une température que vous ressentez comme tiède
avec la main, peut s’avérer être désagréablement bouillante
pour vos pieds.
Le témoin de fonctionnement s’éteint lorsque le système de
sécurité arrête le chauffe-pieds suite à un dysfonctionnement
de l’appareil, même lorsque celui-ci est encore en marche. En
cas de dysfonctionnement, n’utilisez plus le chauffe-pieds, car
la sécurité de son fonctionnement n’est plus garantie.
22
Page 27
3 Divers
FR
3.1
Nettoyage et
entretien
3.2
Élimination
de l’appareil
3.3
Caractéristique
Le chauffe-pieds
Le chauffe-pieds électrique doit être gardé propre, car il ne doit pas être lavé ni
nettoyé chimiquement. Débranchez toujours le chauffe-pieds avant de le nettoyer, et laissez-le refroidir. Il est possible de nettoyer le chauffe-pieds à sec,
avec une brosse douce. Les petites tâches peuvent être nettoyées avec un
chiffon ou une éponge légèrement humide à l’aide, éventuellement, d’un
détergent liquide doux. Ne mouillez pas le chauffe-pieds ! S’il est humide,
laissez-le sécher à l’air libre. Rangez le chauffe-pieds dans un endroit sec. Ne
posez pas d’objet dessus.
Revêtement doublure (intérieur)
Le revêtement doublure doit être retiré du chauffe-pieds avant le nettoyage.
Vous pouvez nettoyer le revêtement avec un chiffon humide ou en tenant
compte des indications d’entretien imprimées sur l’étiquette. Utilisez uniquement des détergents sans solvant. N’utilisez le chauffe-pieds que lorsque le
revêtement et l’appareil sont complètement secs.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle: Chauffe-pieds
Alimentation électrique: 220 - 240 V~50 Hz
Puissance calorifique:
Extinction automatique: après
Niveaux de chaleur: 0 - 1 - 2 - 3
Dimensions: environ 30 (L) x 30 (I) x 23 (h) cm
Poids: environ
Cordon d'alimentation: environ longueur du 2 m
Numéro d’article:
Numéro EAN: 40 15588
max. 100 W
60257
MEDISANA FWS
90 minutes
580
g
60257 3
environ
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
23
Page 28
FR
4 Garantie
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Page 29
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
IT
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
25
Page 30
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nello scaldapiedi!
Non utilizzare lo scaldapiedi se
schiacciato o piegato!
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
IPX1
Protetto contro le gocce d’cqua!
Utilizzare lo scaldapiedi solo in
luoghi chiusi!
Non lavare lo scaldapiedi!
Il rivestimento può essere lavato con lavaggio
normale a una temperatura massima di 30 °C!
Non usare candeggina!
Non asciugare lo scaldapiedi in
un asciugabiancheria!
Il rivestimento può essere asciugato in
un asciugabiancheria!
Non stirare lo scaldapiedi!
Il rivestimento può essere stirato a bassa
temperatura!
26
Non pulire a secco!
Page 31
1 Norme di sicurezza
• Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che lo scladapiedi
non presenti segni di usura e/o danni.
• Non mettere in funzione l’apprecchio se sullo scaldapiedi,
sull’interruttore o sul cavo si riscontrano segni di usura, danni o
segni dovuti a un uso improprio. In questo caso restituire
l’apparecchio al fornitore.
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
•
Non accendere l’apparecchio tramite timer.
• Non mettere in funzione lo scaldapiedi se piegato o schiacciato.
•
Non applicare o inserire spille da balia o altri oggetti appuntiti o
affilati nello scaldapiedi.
•
L’apparecchio è destinato solo all’uso privato.
• Questo scaldapiedi non è adatto per impieghi clinici o scopi
commerciali.
• Utilizzare lo scaldapiedi esclusivamente per lo scopo descritto nel
presente manuale tecnico di istruzioni.
•
Non lasciate che il dispositivo venga utilizzato da bambini,
portatori di handicap oppur
nonché da persone sensibili al calore, che non sono in grado di
reagire all’ipertermia.
• I bambini con meno di 3 anni non possono utilizzare questo dispositivo in quanto non sono in grado di reagire all’eccessivo calore.
• Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini con più di 3
anni, salvo che l'unità di commutazione sia preimpostata da un
genitore o da una persona che si occupa dalla sorveglianza o che
il bambino sia stato informato a sufficienza sul funzionamento
dell’unità di commutazione.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro
del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
e da persone che stanno dormendo,
IT
27
Page 32
IT
1 Norme di sicurezza
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
•
Non utilizzare l'apparecchio per gli animali.
• Non lasciare mai lo scaldapiedi incustodito quando è in funzione.
Non addormentarsi con lo scaldapiedi acceso.
•
• Non indossare scarpe quando si usa lo scaldapiedi perché riducono
la sensibilità al calore e spor
•
Un uso troppo prolungato dello scaldapiedi a un’alta temperatura
può provocare ustioni della pelle.
• Non utilizzare lo scaldapiedi a letto.
•
Non utilizzare lo scaldapiedi se umido né in ambienti umidi. Lo
scaldapiedi può essere utilizzato solo quando è completamente
asciutto.
• Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
•
Se lo scaldapiedi cade in acqua non afferrarlo, ma staccare subito
la spina di alimentazione.
•
Quando lo scaldapiedi è in funzione, l’interruttore e la linea di
alimentazione non devono trovarsi né sotto né sopra lo scaldapiedi
né devono essere coperti in nessun modo.
• Non mettere fonti di calore (borse dell’acqua calda o termofori)
sullo scaldapiedi.
• Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
• Non posare oggetti grandi e pesanti (ad es. valigie ecc.) sullo
scaldapiedi indipendentemente dal fatto che sia acceso o spento.
• Non tirare, non trascinare e non far ruotare lo scaldapiedi
afferrandolo per il cavo di alimentazione. Non incastrare il cavo
dell’apparecchio.
• Staccare la spina di alimentazione dalla presa quando non si usa
l’appare
•
In caso di guasto non riparare lo scaldapiedi da sé. Le ripa-razioni
devono essere eseguite esclusivamente da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata.
•
Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito.
Se il cavo è danneggiato lo scaldapiedi deve essere smaltito.
• Quando riponete lo scladapiedi, lasciarlo raffreddare prima di
cchio.
cano lo scaldapiedi.
28
Page 33
1 Norme di sicurezza / 2 Modalità d’impiego
• piegarlo. Quando lo scaldapiedi è stato riposto, non collocare
alcun oggetto su di esso per evitare che si possa danneggiare.
• Se pensate che possa nuocere alla vostra salute, consultate il
vostro medico prima di utilizzare lo scaldapiedi.
• Non usare lo scaldapiedi se i piedi sono gonfi, infiammati o lesi.
• Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente l’applicazione.
2 Modalità d’impiego
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Acquistando lo scaldapiedi FWS avete scelto un prodotto MEDISANA di qualità.
Per ottenere il risultato desiderato e godere a lungo del vostro scaldapiedi
FWS di MEDISANA, vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti
indicazioni sull’uso e la cura.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Scaldapiedi FWS MEDISANA con rivestimento plantare
• 1 Opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
29
Page 34
IT
2 Modalità d’impiego
2.2
Funzionamento
Assicurarsi sempre che lo scaldapiedi non sia schiacciato o piegato quando è in
funzione. Utilizzare sempre lo scaldapiedi con il rivestimento.
Accendere l’apparecchio utilizzando l’elemento di comando con il selettore
scorrevole. Non utilizzare mai un timer!
Posizione 0 = apparecchio spento
Posizione 1 = calore minimo
Posizione 2 = calore medio
Posizione 3 = calore massimo
Con il commutatore nelle posizioni 1, 2 e 3 , la spia luminosa di funzionamento è accesa e indica anche il livello di commutazione impostato. A questo punto
potretegodere di un piacevole calore ai piedi.
Lo scaldapiedi si spegne automaticamente dopo circa 90 minuti. Se si desidera
riaccendere lo scaldapiedi è necessario prima portare il selettore scorrevole sulla
posizione 0. Dopo circa 5 secondi sarà possibile riaccendere lo scaldapiedi
spostando il selettore scorrevole sulla posizione 1, 2 o 3. È possibile spegnere
l’apparecchio in qualsiasi momento portando il selettore scorrevole sulla posizione 0. Quando non si utilizza lo scaldapiedi, staccare la spina di alimentazione dalla presa.
AVVERTENZA
Quando lo scaldapiedi è in funzione, l’elemento di comando
potrebbe riscaldarsi leggermente. Per questa ragione non
coprire mai l’elemento di comando e non poggiarlo sullo
scaldapiedi quando l’apparecchio è acceso.
Non testare la temperatura dello scaldapiedi con le mani. Le
mani sono molto meno sensibili al calore di tutte le altre parti
del corpo. Una temperatura che risulta tiepida sulla mano,
potrebbe risultare troppo calda per i piedi.
Se in caso di guasto lo scaldapiedi viene spento dal sistema di
sicurezza la spia luminosa di funzionamento si spegne se lo
scaldapiedi è ancora acceso. Attenzione: lo scaldapiedi non va
più utilizzato in caso di guasti che non garantisce un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
30
Page 35
3 Varie
IT
3.1
Pulizia e
manutenzione
3.2
Smaltimento
3.3
Dati Tecnici
Lo scaldapiedi
Prestare attenzione a tenere pulito lo scaldapiedi poiché non può essere lavato
né pulito con prodotti chimici. Prima di pulire lo scaldapiedi, staccare sempre la
spina dalla presa e lasciare raffreddare l’apparecchio. È possibile pulire a secco
lo scaldapiedi con una spazzola morbida.È possibile eliminare macchie di piccole
dimensioni con un panno o con una spugna inumidita utilizzando, se necessario,
un detersivo liquido delicato. Lo scaldapiedi non deve mai essere bagnato. Se
umido deve essere asciugato all’aria. Conservare lo scaldapiedi in un luogo
asciutto senza poggiarvi sopra oggetti.
Rivestimento plantare (interno)
Prima di pulire lo scaldapiedi, rimuovere il rivestimento plantare. Il rivestimento
può essere pulito con un panno umido o seguendo le istruzioni riportate
sull’etichetta. Usare esclusivamente detergenti senza solventi. Utilizzare di nuovo
lo scaldapiedi solo quando il rivestimento e l’apparecchio sono completamente
asciutti.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello: Scaldapiedi FWS MEDISANA
Alimentazione: 220 - 240 V~50 Hz
Rendimento termico:
Spegnimento automatico: dopo ca.
Livelli di commutazione: 0 - 1 - 2 - 3
Dimensioni: ca. 30 (L) x 30 (L) x 23 (H) cm
Peso: ca.
Lunghezza cavo: ca. 2 m
Numero di articolo: 60257
Codice EAN: 40 15588
max. 100 W
90 min.
580
g
60257 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
31
Page 36
IT
4 Garanzia
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Page 37
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
33
Page 38
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡No clave alfileres en el calentador de pies!
¡No utilice el calentador de pies plegado
ni arrugado!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
IPX1
¡Protegido contra goteo!
¡Utilice el calentador de pies sólo en espacios
cerrados!
¡No lave el calentador de pies!
El forro puede lavarse a una temperatura
máx. de 30 °C colada normal!
¡No use blanqueador!
¡No seque el calentador de pies en la secadora!
El forro puede secarse en la secadora!
¡No planche el calentador de pies!
El forro se puede planchar a temperatura baja!
34
¡No limpiar en seco!
Page 39
1 Indicaciones de seguridad
• Antes de cada uso, compruebe con atención si el calentador de
pies presenta indicios de deterioro y/o de daños.
• No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño
o indicio de un uso inadecuado en el calentador de pies, en el
interruptor o en el cable; en este caso, devuélvalo al distribuidor.
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ventilador
se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• No se debe conectar el aparato usando un reloj programador.
• No ponga en funcionamiento el calentador de pies estando
doblado o plegado.
• No clave ni ponga en el calentador de pies ni imperdibles ni otros
objetos puntiagudos o cortantes.
• El aparato sólo es adecuado para un uso doméstico.
• Este calentador de pies no está previsto para usos clínicos o
comerciales.
ES
• Use el calentador de pies solo para el uso descrito en estas
instrucciones.
• No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con
alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al
calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo.
• Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo,
ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor
excesivo.
• El aparato no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a
menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de
la unidad de conmutación o que el niño esté completamente
familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación.
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y
se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
35
Page 40
ES
1 Indicaciones de seguridad
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
•
No utilice el dispositivo para animales.
• Nunca emplee el aparato sin vigilancia.
• No se duerma mientras el calentador de pies esté conectado.
• No lleve zapatos cuando utilice el calentador de pies porque esto
disminuye su sensibilidad al calor y ensucia el calentador de pies.
• Una aplicación del calentador de pies demasiado prolongada y
en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
• No use el calentador de pies en la cama.
• No use el calentador si está húmedo o en un entorno húmedo.
No vuelva a emplear el calentador de pies hasta que esté
completamente seco.
• Ni los interruptores ni los cables deben estar expuestos a la
humedad.
• No agarre un calentador de pies que haya caído al agua. Saque
inmediatamente el enchufe.
• Durante el funcionamiento ni el interruptor ni el cable de
alimentación deben estar encima o debajo del calentador de pies
o tapados de alguna manera.
•
No coloque encima del calentador de pies ninguna fuente de
calor (p. ej. bolsas de agua caliente o almohadillas eléctricas).
•
Mantenga alejado el cable de red de superficies calientes.
• No ponga encima del calentador de pies ningún objeto grande y
pesado (p. ej. maletas, etc.) independientemente de si el aparato está conectado o desconectado.
• No tire del calentador de pies por el cable, ni lo agarre ni lo gire
por el cable, ni tampoco deje el cable aprisionado.
• Si el aparato no está en funcionamiento, saque el enchufe de la
toma de corriente.
• Si el calentador de pies sufre una avería, no lo intente reparar
36
Page 41
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
• usted mismo. Deje llevar a cabo las reparaciones exclusiva mente
por comercios especializados autorizados o por una persona
debidamente cualificada para ello.
• Está prohibido sustituir un cable de red dañado. Si el cable de red
está dañado, deseche el calentador de pies.
• Cuando vaya a guardar el calentador de pies, deje primero
que se enfríe completamente antes de doblarlo. Cuando el
calentador de pies esté guardado, no coloque sobre él ningún
objeto para evitar pliegues.
• Si tuviera dudas respecto a la salud, consulte a su médico antes
de usar el calentador de pies.
• No use el calentador de pies si tiene los pies hinchados,
inflamados o lesionados.
•
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo de
molestia interrúmpala inmediatamente.
ES
2 Aplicación
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el calentador de pies FWS ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del calentador de pies FWS de MEDISANA, le
recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso
y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Calentador de pies FWS de MEDISANA con forro
• 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
37
Page 42
ES
2 Aplicación
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.2
Funcionamiento
Asegúrese siempre de que, durante el funcionamiento, el calentador de pies no
esté ni plegado ni doblado. Use siempre el calentador de pies con el forro.
Conecte el aparato empleando el dispositivo de mando con el conmutador deslizante. ¡En ningún caso use un reloj programador!
Posición del conmutador 0 = Aparato desconectado
Posición del conmutador 1 = Calentamiento bajo
Posición del conmutador 2 = Calentamiento medio
Posición del conmutador 3 = Calentamiento alto
En las posiciones del interruptor 1, 2 y 3 se enciende la lámpara de control de
funcionamiento, que al mismo tiempo indica la posición seleccionada del interruptor. Ahora puede disfrutar de un calor agradable en los pies.
Después de aprox. 90 minutos, el calentador de pies se desconecta automáticamente. Si quiere volver a conectar el calentador de pies, tiene que poner el
conmutador deslizante en primer lugar, en la posición 0. Al cabo de aprox. 5
segundos puede conectar de nuevo el calen-tador de pies deslizando el conmutador a la posición deseada 1, 2 ó 3. Usted puede interrumpir la aplicación
en todo momento colocando el interruptor deslizante en la posición 0. Si no
utiliza el calentador de pies, saque el enchufe de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
Cuando el calentador de pies está en funcionamiento, el
dispositivo de mando puede calentarse ligeramente. Por eso,
no se debe cubrir el dispositivo de mando ni colocarlo encima
del calentador de pies mientras el aparato esté conectado.
Si hace un control de calor del calentador de pies, no se fíe de
la sensación de calor de sus manos. Las manos son muchísimo
más sensibles al calor que las otras superficies corporales. Una
temperatura que usted siente en las manos como templada,
puede ser para los pies desagradablemente elevada.
La lámpara de control de funcionamiento se apaga, si en caso
de avería, el sistema de seguridad desconecta el calentador de
pies, aunque éste siga conectado. Tenga en cuenta que no se
debe seguir usando el calentador de pies después de la
aparición de una avería que ya no garantiza la seguridad del
funcionamiento.
38
Page 43
3 Generalidades
ES
3.1
Limpieza y
cuidado
3.2
Indicaciones para
la eliminación
3.3
Datos Tècnicos
El calentador de pies
Mantenga el calentador de pies eléctrico limpio porque no se puede ni lavar ni
someterlo a una limpieza química. Antes de limpiar el calentador de pies, saque
siempre el enchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe. El calentador
de pies puede limpiarse con un cepillo suave y seco.Las manchas pequeñas
pueden eliminarse con un trapo o con una esponja humedecida ligeramente,
también es posible el uso de un limpiador líquido no agresivo. Evite que el
calentador de pies se moje. Si se ha humedecido, hay que secarlo al aire.
Guarde el calentador de pies en un sitio seco sin colocar nada encima de él.
Forro (interior)
Antes de limpiar el calentador de pies, debe retirarse el forro del mismo. Puede
limpiar el forro con un trapo humedecido o siguiendo las instrucciones sobre
los cuidados recogidas en la etiqueta. Use solo limpiadores sin disolventes. No
vuelva a utilizar el calentador de pies hasta que el forro y el aparato estén completamente secos.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo :
Alimentación eléctrica: 220 - 240 V~50 Hz
Potencia de calentamiento :
Desconexión automática : tras aprox.
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3
Medidad: aprox. 30 (L) x 30 (L) x 23 (A) cm
Peso: aprox.
Longitud del cable de red : aprox. 2 m
N° de articolo: 60257
Código EAN: 40 15588
Calentador de pies FWS
máx. 100 W
90 min.
580
g
60257 3
de MEDISANA
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
39
Page 44
ES
4 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Page 45
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
41
Page 46
PT
1 Avisos de segurança
Não insira agulhas no aquecedor de pés!
Não utilize o aquecedor de pés de modo
dobrado!
Não adequado para bebés (0-3 anos)!
IPX1
Protegido contra salpicos de água!
Utilize o aquecedor de pés apenas em
espaços fechados!
O aquecedor de pés não pode ser lavado!
O forro pode ser lavado como roupa normal
a uma temperatura máx. de 30 °C!
No usar lexívia ou branqueador!
O aquecedor de pés não pode ser secado na
máquina de secar roupa! O forro pode ser
secado na máquina de secar roupa!
O aquecedor de pés não pode ser engomado!
O forro apenas pode ser passado a ferro a
baixa temperatura!
42
Não limpe a almofada com agentes
químicos!
Page 47
1 Avisos de segurança
• Antes de cada aplicação, inspeccione o aquecedor de pés com
atenção quanto a indicações de desgaste e/ou danos.
• Não coloque o aquecedor de pés em funcionamento se detectar
desgaste, danos ou indícios de utilização não adequada, no
i
nterruptor ou no cabo, mas devolva-o ao fornecedor.
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
tenha atençã para que a tensão eléctrica indicada na chapa de
identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• O aparelho não deve ser ligado com um temporizador.
• O aquecedor de pés não deve ser operado de forma dobrada ou
vincada.
• Não é permitido introduzir ou afixar alfinetes ou outros objectos
pontiagudos ou afiados no aquecedor de pés.
• O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
• Este aquecedor de pés não é indicado para utilizações clínicas ou
comerciais.
PT
• Utilize o aquecedor de pés exclusivamente para o fim descrito
neste manual de instruções.
• Não coloque o aparelho em crianças, pessoas com deficiência ou
a dormir, assim como pessoas sensíveis ao calor, que não podem
reagir a uma sensação de calor.
As crianças menores de 3 anos não podem utilizar este aparelho,
•
uma vez que não são capazes de reagir à sensação de calor.
• O aparelho não pode ser utilizada por crianças com uma idade
superior a 3 anos, excepto se a unidade de comutação for assim
préconfigurada por um progenitor ou um supervisor ou se a
criança estiver instruída suficientemente relativamente a como
operar a unidade de comutação de forma segura.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso
do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
43
Page 48
PT
1 Avisos de segurança
• funcionamento do mesmo.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças
sem supervisão.
Não utilize o aparelho em animais.
•
• Nunca utilize o aquecedor de pés sem o devido acompanhamento.
• Não adormeça com o aquecedor de pés ligado.
• Não use sapatos quando utilizar o aquecedor de pés porque isto
diminui a sua sensibilidade ao calor e suja o aquecedor de pés.
•
Uma utilização demasiado prolongada do aquecedor de pés com
a regulação no máximo pode causar queimaduras.
• Não utilize o aquecedor de pés na cama.
• Não utilize o aquecedor de pés em estado húmido e em ambientes
húmidos. Utilize o aquecedor de pés apenas quando este estiver
de novo completamente seco.
• O interruptor e as linhas adutoras não podem ser expostos à
humidade.
• Não pegue no aquecedor de pés que tiver caído para dentro da
água. Retire imediatamente a ficha da tomada.
• Durante o funcionamento do aquecedor de pés, o interruptor e
o cabo não podem estar colocados em cima nem em baixo do
aquecedor de pés nem serem cobertos de outro modo qualquer.
• Não coloque fontes de calor (p.ex. botijas de água quente ou
almofadas de aquecimento) em cima do aquecedor de pés.
•
Mantenha o cabo de rede afastado de superfícies quentes.
• Não coloque objectos grandes e pesados (p.ex. malas, etc.) em
cima do aquecedor de pés, é indiferente se o aparelho está ligado
ou desligado.
• Não transporte, puxe ou rode o aquecedor de pés através do
cabo de alimentação e nunca entale o cabo.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, retire a ficha
eléctrica da tomada.
44
Page 49
Avisos de segurança / 2 Aplica
ção
• Em caso de falha, não tente reparar o aquecedor de pés. Uma
reparação só pode ser efectuada por um vendedor autorizado ou
uma pessoa qualificada.
• Um cabo de alimentação danificado não pode ser substituído. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, o aquecedor de pés
tem de ser eliminado.
• Se pretender guardar o aquecedor de pés, primeiro, deixe-o
arrefecer antes de a dobrar. Durante o armazenamento, não
coloque objectos em cima do aquecedor de pés para prevenir vincos.
• Se tiver dúvidas em relação à saúde, consulte o seu médico antes
da utilizar o aquecedor de pés.
• Não utilize o aquecedor de pés se os seus pés estiverem inchados,
infectados ou feridos.
• Se a aplicação da almofada lhe for desagradável ou dolorosa,
interrompa-a imediatamente.
PT
2
Aplica
Muito obrigada
2.1
Material fornecido
e embalagem
ção
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
Com o aquecedor de pés FWS adquiriu um produto de qualidade da
MEDISANA.
Para obter os resultados desejados e desfrutar do seu aquecedor de pés FWS
da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das
seguintes instruções de uso e de conservação.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não
apresenta qualquer dano.
cionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 aquecedor de pés FWS MEDISANA com forro
• 1 instruções de uso
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da
reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não
necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em fun-
45
Page 50
PT
2
Aplica
ção
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
2.2
Operação
Assegure-se sempre que o aquecedor de pés não está dobrado ou vincado
quando está em funcionamento. Utilize o aquecedor de pés sempre apenas
com o forro.
Ligue o aparelho usando o dispositivo de comando com o interruptor deslizante. Nunca utilize um temporizador!
Nível do interruptor 0 = aparelho desligado
Nível do interruptor 1 = aquecimento baixo
Nível do interruptor 2 = aquecimento médio
Nível do interruptor 3 = aquecimento elevado
Com o interruptor nas posições 1, 2 e 3, a luz de controlo de operacionalidade acende e indica em simultâneo o nível de comutação regulado. Agora pode
disfrutar do calor agradável nos seus pés.
Após aprox. 90 minutos, o aquecedor de pés desliga-se automaticamente. Se
quiser voltar a ligar o aquecedor de pés, em primeiro lugar, deve colocar o
interruptor deslizante na posição 0. Após aprox. 5 segundos, pode voltar a ligar
o aquecedor de pés, colocando o interruptor na posição pretendida 1, 2 ou 3.
Pode interromper a utilização a qualquer instante, colocando o interruptor deslizante na posição 0. Quando não utilizar o aquecedor de pés, retire a ficha
eléctrica da tomada.
ADVERTÊNCIA
Quando o aquecedor de pés está em funcionamento, o
dispositivo de comando aquece. Por isso, não se deve cobrir o
dispositivo de comando ou colocá-lo em cima do aquecedor de
pés, enquanto o aparelho estiver ligado.
Não confie nas suas mãos o teste ao calor do aquecedor de pés.
As mãos são menos sensíveis ao calor que as restantes partes
do corpo. Uma temperatura que sente como morna na mão,
pode ser sentida como desagradavelmente quente nos pés.
A luz de controlo de operacionalidade apaga no caso de uma
falha no aquecedor de pés desligando o sistema de segurança,
mesmo quando o aquecedor de pés ainda está ligado. Tenha
em consideração que o aquecedor de pés não deve ser mais
utilizado após a ocorrência de uma falha que já não garante a
segurança durante o funcionamento.
46
Page 51
3 Generalidades
PT
3.1
Limpeza e
conservação
3.2
Indicações sobre
a eliminação
3.3
Dados Técnicos
O aquecedor de pés
O aquecedor de pés eléctrico deve ser mantido limpo, porque não pode ser
lavado nem limpo de forma química. Antes de limpar o aquecedor de pés,
retire sempre a ficha da tomada e deixe-o arrefecer. O aquecedor de pés pode
ser limpo a seco com uma escova macia. Pequenas nódoas podem ser removidas com um pano ou uma esponja ligeiramente humedecida e, eventualmente, utilizando um agente de limpeza suave. O aquecedor de pés não pode
ser molhado. Caso tenha ficado húmido, ele deve ser seco ao ar. Guarde o
aquecedor de pés num local seco, sem que sejam colocados objectos em cima
do mesmo.
Forro (interior)
Antes da limpeza, o forro interior tem de ser removido do aquecedor de pés.
O forro pode ser limpo com um pano húmido ou de acordo com as indicações
de limpeza da etiqueta. Utilize apenas agentes de limpeza não agressivos.
Volte a utilizar o aquecedor de pés apenas quando o forro e o aparelho estiverem completamente secos.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos
da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades
locais ou o seu revendedor.
Denominação e modelo: Aquecedor de pés FWS
Alimentação de corrente: 220 - 240 V~50 Hz
Potência de aquec.:
Desligam. automático: após aprox.
Níveis de comutação: 0 - 1 - 2 - 3
Dimensões: aprox. 30 (C) x 30 (B) x 23 (A) cm
Peso: aprox.
Comprimento cabo: aprox. 2 m
Número de artigo: 60257
Número EAN: 40 15588
máx. 100 W
580
90 minutos
g
60257 3
MEDISANA
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
47
Page 52
PT
4 Garantia
Garantia e
condições
de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por
favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-
tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Page 53
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
49
Page 54
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Steek geen naalden in de voetwarmer!
Gebruik de voetwarmer niet in elkaar
geschoven of gevouwen!
Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)!
IPX1
Beschermd tegen druipwater!
Gebruik de voetwarmer alleen in gesloten
ruimtes!
De voetwarmer mag niet gewassen worden!
De bekleding kan bij max. 30°C met de
normale was gewassen worden!
Gebruik geen bleekmiddelen!
De voetwarmer mag niet in de droger
gedroogd worden! De bekleding mag in
de droogtrommel gedroogd worden!
De voetwarmer mag niet gestreken worden!
De bekleding mag op lage temperatuur
gestreken worden!
50
Niet chemisch reinigen!
Page 55
1 Veiligheidsmaatregelen
• Controleer de voetwarmer voor elk gebruik zorgvuldig op
tekenen van slijtage en/of beschadiging.
• Neem hem niet in gebruik als u slijtage, schade of tekenen van
ondeskundig gebruik aan de voetwarmer, de schakelaar of de
kabel vaststelt, maar stuur hem terug naar de leverancier.
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
• Het toestel mag niet met een tijdklok worden aangeschakeld.
• De voetwarmer mag niet gevouwen of geknikt worden gebruikt.
•
Er mogen geen veiligheidsnaalden of andere spitse of scherpe
voorwerpen aan de voetwarmer aangebracht of erin gestoken
worden.
• Het toestel is alleen voor privégebruik bestemd.
•
Deze voetwarmer is niet voor klinische of commerciële toepassingen
bestemd.
• Gebruik de voetwarmer alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
NL
• Gebruik het toestel niet bij kinderen, gehandicpate of slapende
personen, noch bij mensen die niet kunnen reageren in geval van
hyperthermie.
• Kinderen jonger dan 3 jaar mogen het toestel niet gebruiken,
omdat zijn niet in staat zijn op hyperthermie te reageren.
• Het toestel mag niet door kinderen ouder dan 3 jaar worden
gebruikt, tenzij de schakeleenheid door een ouder of een andere,
toezicht houdende persoon vooraf werd ingesteld of wanneer
het kind voldoende uitleg kreeg om de schakeleenheid veilig te
gebruiken.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring,
op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk
werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en
51
Page 56
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Gebruik het apparaat niet voor dieren.
•
• Gebruik de voetwarmer nooit onbeheerd.
• Zorg ervoor dat u niet inslaapt terwijl de voetwarmer aangeschakeld is.
• Draag geen schoenen als u de voetwarmer gebruikt want deze
kunnen uw warmtegevoeligheid verminderen en de voetwarmer
kan vuil worden.
• Een te lang gebruik van de voetwarmer bij hoge temperatuur
kan tot huidverbrandingen leiden.
• Gebruik de voetwarmer niet in bed.
• Gebruik de voetwarmer niet in vochtige toestand en in een
vochtige omgeving. De voetwarmer mag pas opnieuw gebruikt
worden als hij volledig gedroogd is.
• Stel de schakelaars en kabels niet bloot aan vocht.
• Grijp niet naar een voetwarmer die in het water gevallen is. Trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
•
De schakelaar en de voeding mogen tijdens het gebruik niet
op of onder de voetwarmer gelegd of op een andere manier
afgedekt worden.
• Leg geen warmtebronnen (bijv. warmwaterflessen of warmtekussens) op de voetwarmer.
• Kom met het netsnoer niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Leg geen grote en zware voorwerpen (bijv. koffers, enz.) op de
voetwarmer, ongeacht of het toestel aan- of uitgeschakeld is.
• Draag, trek of draai de voetwarmer nooit aan het netsnoer en
klem de kabel niet in.
• Als het toestel niet in gebruik is, trekt u de stekker uit het
stopcontact.
52
Page 57
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Het Gebruik
• Repareer de voetwarmer in geval van een storing niet zelf. Een
reparatie mag alleen door een geautoriseerde vakhandelaar of
een dergelijk gekwalificeerde persoon worden doorgevoerd.
• Een beschadigd netsnoer kan niet vervangen worden. Als het
netsnoer beschadigd is, moet de voetwarmer worden weggegooid.
• Als u de voetwarmer bewaart, dient u hem eerst te laten
afkoelen voordat u hem opvouwt. Leg geen voorwerpen op de
opgeborgen voetwarmer om knikken te vermijden.
• Als u twijfels hebt wat de gezondheid betreft, gelieve dan voor
het gebruik van de voetwarmer met uw arts te spreken.
• Zet uw voetwarmer niet aan als uw voeten gezwollen, ontstoken
of verwond zijn.
• Breek, indien u de toepassing als onangenaam of pijnvol
beschouwt, de behandeling onmiddellijk af.
NL
2 Het Gebruik
Hartelijk dank
2.1
Levering en
verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de voetwarmer FWS bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van
MEDISANA.
Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier aan uw
MEDISANA voetwarmer FWS zou beleven, raden we u aan de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is.
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Voetwarmer FWS met inlegbekleding
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
af- valverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
53
Page 58
NL
2 Het Gebruik
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
2.2
Gebruik
Ga steeds na of de voetwarmer niet geknikt of gevouwen is wanneer hij
gebruikt wordt. Gebruik de voetwarmer altijd met de bekleding.
Schakel het toestel aan d.m.v. het bedieningsdeel met de schuifschakelaar.
Gebruik in geen geval een tijdklok!
Stand 0 = toestel uitgeschakeld
Stand 1 = lage verwarming
Stand 2 = middelmatige verwarming
Stand 3 = hoge verwarming
In stand 1, 2 en 3 brandt het bedrijfscontrolelampje dat tegelijk de ingestelde
stand weergeeft. Nu kan u genieten van de aangename warmte aan uw voeten.
Na ca. 90 minuten schakelt de voetwarmer automatisch uit. Als u de voetwarmer weer wil inschakelen, moet u de schuifschakelaar eerst in positie 0 zetten.
Na ca. 5 seconden kan u de voetwarmer weer aanschakelen door de schakelaar in de gewenste stand 1, 2 of 3 te schuiven. U kan de toepassing steeds
onderbreken door de schuifschakelaar in positie 0 te zetten. Trek de stekker uit
het stopcontact als u de voetwarmer niet gebruikt.
WAARSCHUWING
Als de voetwarmer in gebruik is, kan het bedieningsdeel licht
opwarmen. Daarom mag het bedieningsdeel niet afgedekt of
op de voetwarmer gelegd worden zolang het toestel
ingeschakeld is.
Vertrouw bij een warmtetest van de voetwarmer niet op het
gevoel in uw handen. Handen zijn veel minder gevoelig voor
hitte dan andere lichaamsoppervlakken. Een temperatuur die
u in de hand als lauw ervaart, kan aan de voeten als
onaangenaam heet worden aangevoeld.
Het bedrijfscontrolelampje gaat uit als de voetwarmer bij een
fout door het veiligheidssysteem uitgeschakeld wordt, ook als
de voetwarmer nog ingeschakeld is. Let erop dat de voetwarmer
niet meer wordt gebruikt na een fout. De veiligheid is dan niet
meer gegarandeerd.
54
Page 59
3 Diversen
NL
3.1
Reiniging en
onderhoud
3.2
Afvalbeheer
3.3
Technische
Specificaties
De voetwarmer
De elektrische voetwarmer moet schoon gehouden worden omdat hij niet mag
worden gewassen of chemisch gereinigd. Voordat u de voetwarmer reinigt,
trekt u steeds de stekker uit het stopcontact en laat u hem afkoelen. De voetwarmer kan met een zachte borstel droog gereinigd worden. Kleine vlekken
kunnen met een doek of licht bevochtigde spons verwijderd worden, evt. met
gebruik van een milde reinigingsvloeistof. De voetwarmer mag niet nat worden. Als hij vochtig is geworden, moet hij via de lucht drogen. Bewaar de voetwarmer op een droge plaats en stapel er niets op.
Inlegbekleding (binnen)
De inlegbekleding moet voor de reiniging uit de voetverwarmer verwijderd
worden. U kan de bekleding met een vochtige doek of conform de onderhoudsvoorschriften op het etiket reinigen. Gebruik alleen oplossingsvrije
reinigingsmiddelen. Gebruik de voetwarmer pas opnieuw als de bekleding en
het toestel volledig droog zijn.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Naam en model: MEDISANA
Netvoeding: 220 - 240 V~50 Hz
Verwarmingsvermogen:
Automatische uitschakeltijd : na ca.
Schakelstanden: 0 - 1 - 2 - 3
Afmetingen: ca. 30 (L) x 30 (B) x 23 (H) cm
Gewicht: ca.
Lengte netsnoer: ca. 2 m
Artikelnummer: 60257
EAN Code: 40 15588
max. 100 W
580
Voetwarmer FWS
90 min.
g
60257 3
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
55
Page 60
NL
4 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver-
koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Page 61
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje
mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
57
Page 62
FI
1 Turvallisuusohjeita
Jalkojen lämmittimeen ei saa pistellä neuloja!
Jalkojen lämmitintä ei saa käyttää puristettuna
tai taitettuna!
Ei sovi pienille lapsille (0–3 vuotta)!
IPX1
Suojassa roiskevedeltä!
Käytä jalkojen lämmitintä ainoastaan
suljetuissa tiloissa!
Jalkojen lämmitintä ei saa pestä!
Päällysteen voi pestä korkeintaan 30 °C:ssa
tavallisessa pesussa!
Ei valkaisua!
Jalkojen lämmitintä ei saa kuivata
kuivausrummussa!
Päällisen saa kuivata kuivaajassa!
Jalkojen lämmitintä ei saa silittää!
Päällisen saa silittää matalalla lämpötilalla!
58
Ei kemiallista puhdistusta!
Page 63
1 Turvallisuusohjeita
• Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, onko jalkojen
lämmittimessä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioista.
• Älä ota sitä käyttöön, jos havaitset jalkojen lämmittimessä,
kytkimessä tai johdossa kulumia, vaurioita tai merkkejä
e
päasianmukaisesta käytöstä. Palauta se tällöin toimittajalle.
Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen
•
tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi
jännitettä.
•
Laitetta ei saa käynnistää ajastimella.
Jalkojen lämmitintä ei saa käyttää taitettuna tai koottuna.
•
•
Jalkojen lämmittimeen ei saa kiinnittää tai pistellä hakaneuloja
tai muita teräviä esineitä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityistaloudessa.
•
•
Tätä jalkojen lämmitintä ei ole tarkoitettu kliinisiin tai kaupallisiin
tarkoituksiin.
•
Käytä jalkojen lämmitintä vain tässä käyttöohjeessa tarkoitettuun
tarkoitukseen.
FI
• Älä käytä laitetta lapsilla tai henkilöillä, jotka ovat vammautuneita,
unessa tai henkilöillä, jotka eivät tunnista lämpötilan nousua,
eivätkä näin ollen pysty reagoimaan liian korkeaan lämpötilaan.
• Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta, sillä he eivät
tunnista kehon lämpötilan nousua.
•
Laitetta saa käyttää yli 3-vuotiailla lapsilla vain siinä tapauksessa,
että lapsen vanhemmat tai lailliset huoltajat ovat säätäneet
kytkentäyksikön asianmukaisesti tai lapselle on neuvottu riittävän
hyvin, kuinka kytkentäyksikköä käytetään turvallisella tavalla.
•
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden
kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai
on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
59
Page 64
FI
1 Turvallisuusohjeita
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•
•
Lämpöpeittoa ei saa käyttää taitettuna tai kiedottuna patjan
ympäri.
•
Jalkojen lämmitintä ei saa koskaan käyttää valvomatta.
Varo nukahtamista, kun jalkojen lämmitin on päällä.
•
•
Älä pidä kenkiä käyttäessäsi jalkojen lämmitintä, koska lämmöntunne
vaimenee ja jalkojen lämmitin likaantuu.
Jalkojen lämmittimen pitkäaikainen käyttö voi johtaa ihon
•
palovammoihin.
Älä käytä jalkojen lämmitintä vuoteessa.
•
•
Älä käytä jalkojen lämmitintä kosteana, äläkä kosteassa ympäristössä.
Jalkojen lämmitintä saa käyttää vasta, kun se on kokonaan kuivunut.
• Kytkimet ja johdot eivät saa joutua millään tavalla kosteuden
kanssa tekemisiin.
•
Älä tartu veteen pudonneeseen jalkojen lämmittimeen. Irrota
verkkojohto välittömästi.
•
Kytkintä ja syöttöjohtoa ei saa asettaa käytön aikana jalkojen
lämmittimen päälle tai alle, eikä niitä saa peittää muullakaan
tavoin.
Älä aseta jalkojen lämmittimen päälle lämpölähteitä (esim.
•
kuumavesipulloja tai lämpötyynyjä).
Pidä virtajohto kaukana kuumista pinnoista.
•
•
Älä aseta jalkojen lämmittimen päälle mitään raskaita esineitä
(esim. matkalaukku jne.), on laite sitten päälle tai pois kytketty.
Älä kanna, vedä tai käännä jalkojen lämmitintä koskaan verk-
•
kojohdosta äläkä aseta johtoa puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
•
•
Älä korjaa jalkojen lämmitintä häiriötapauksessa itse. Korjauksen
saa tehdä vain valtuutettu erikoisliike tai vastaavasti koulutettu
henkilö.
60
Page 65
1 Turvallisuusohjeita / 2 Käyttö
• Vaurioitunutta verkkojohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos verkkojohto on vaurioitunut, jalkojen lämmitin täytyy hävittää.
•
Anna jalkojen lämmittimen jäähtyä, ennen kuin taitat sen
säilytystä varten. Varastoinnin aikana jalkojen lämmittimen
päälle ei saa asettaa esineitä, ettei siihen tule taitteita.
Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi
•
kanssa ennen jalkojen lämmittimen käyttöä.
Älä käynnistä jalkojen lämmitintä, joa jalkasi ovat turvonneet,
•
tulehtuneet tai loukkaantuneet.
Jos lämpötyynyn käyttö tuntuu epämiellyttävältä tai se aiheuttaa
•
kipua, sen käyttö on lopetettava välittömästi.
2 Käyttö
FI
Sydämellinen
kiitos
2.1
Pakkauksen
sisältö ja pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Hankkimasi jalkojen lämmitin FWS on MEDISANA-laatutuote.
Lue seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet huolellisesti, jotta
MEDISANA jalkojen lämmitin FWS toimii asianmukaisesti ja siitä on sinulle
pitkään iloa.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Jos sinulla
61
Page 66
FI
2 Käyttö
2.2
Käyttö
Varmista aina, että jalkojen lämmitin ei ole taitettu tai koottu, kun käytät sitä.
Käytä jalkojen lämmitintä aina välipäällysteellä.
Kytke laite päälle käyttämällä liukukytkimellä käyttölaitetta. Ajastinta ei saa
käyttää!
Kytkintaso 0 = laite sammutettu
Kytkintaso 1 = matala lämpö
Kytkintaso 2 = keskilämpö
Kytkintaso 3 = korkea lämpö
Kytkentäasennossa 1, 2 ja 3 käytön merkkivalo palaa ja ilmaisee samalla
säädetyn kytkentätason. Nyt voit nauttia jaloillasi miellyttävästä lämmöstä.
Noin 90 minuutin kuluttua jalkojen lämmitin sammuu automaattisesti. Kun
haluat käynnistää jalkojen lämmittimen uudelleen, aseta liukukytkin ensin
asentoon 0. Noin 5 sekunnin kuluttua voit käynnistää jalkojen lämmittimen
uudelleen työntämällä kytkimen haluamallesi tasolle 1, 2 tai 3. Voit keskeyttää
käytön koska tahansa asettamalla kytkimen asentoon 0. Jos et käytä jalkojen
lämmitintä, irrota verkkopistoke pistorasiasta.
VAROITUS
Käyttölaite voi lämmetä helposti jalkojen lämmittimen ollessa
käytössä. Sen vuoksi käyttölaitetta ei saa peittää tai asettaa
jalkojen lämmittimen päälle, jos laite on käynnistetty.
Älä luota käsiesi tuntoon, kun testaat jalkojen lämmittimen
lämpöä. Muut ruumiinosat ovat huomattavasti herkempiä
lämmölle kuin kädet. Lämpötila, jonka tunnet käsissäsi
kädenlämpöisenä, voi olla jaloissa epämiellyttävän kuuma
tunne.
Käyttökontrollivalo sammuu myös, jos jalkojen lämmitin
sammuu vian vuoksi, vaikka jalkojen lämmitin on vielä päällä.
Huomaa, ettei jalkojen lämmitintä saa enää käyttää vian
ilmenemisen jälkeen, käyttöturvallisuutta ei enää taata.
62
Page 67
3 Sekalaista
FI
3.1
Puhdistus ja hoito
3.2
Hävittämisohjeita
3.3
Tekniset Tiedot
Jalkojen lämmitin
Sähköinen jalkojen lämmitin tulisi pitää puhtaana, koska sitä ei voi pestä eikä
puhdistaa kemiallisesti. Ennen kuin puhdistat jalkojen lämmittimen, irrota
verkkopistoke aina pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Jalkojen lämmittimen voi
kuivapuhdistaa pehmeällä harjalla. Pienet tahrat voi poistaa liinalla tai hieman
kostutetulla sienellä, mahdollisesti miedolla nestesaippualla. Jalkojen lämmitin
ei saa kastua. Jos se on kostunut, tulee sen antaa kuivua. Säilytä jalkojen
lämmitintä kuivassa paikassa, sen päälle ei saa varastoida mitään.
Välipäällyste (sisällä)
Poista jalkojen lämmittimen välipäällyste ennen puhdistusta. Päällysteen voi
puhdistaa kostealla liinalla tai etiketin hoito-ohjeiden mukaan.
Käytä ainoastaan puhdistusainetta ilman liuotinta. Käytä jalkojen lämmitintä
uudelleen vasta kun päällyste ja laite on kokonaan kuivunut.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset
laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
Nimi ja malli: MEDISANA
Sähköverkko: 220 - 240 V~50 Hz
Lämmitysteho:
Autom. virrankatkaisu : noin
Kytkentätasot: 0 - 1 - 2 - 3
Mitat: noin 30 (P) x 30 (L) x 23 (K) cm
Paino: noin
Verkkojohdon pituus : noin 2 m
Tuotenumero: 60257
EAN koodi: 40 15588
maks. 100
jalkojen lämmitin FWS
wattia
90 min
jälkeen
580
g
60257 3
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
63
Page 68
FI
4 Takuu
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-
sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai
laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään
takuutapaukseksi.
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
.
med
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
SE
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
65
Page 70
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Stick aldrig in nålar i fotvärmaren!
Använd inte fotvärmaren när den är
ihopvikt eller ligger veckad!
Inte lämplig för barn under 3 år!
IPX1
Stänkvattenskyddad!
Fotvärmaren får endast användasi
slutna utrymmen!
Fotvärmaren får inte tvättas!
Överdraget kan tvättas i max. 30 °C
normaltvätt!
Inte blekmedel!
Fotvärmaren får inte torkas i torktumlare!
Överdraget kan torkas i torktumlare!
Fotvärmaren får inte strykas!
Överdraget får endast strykas med låg
temperatur!
66
Ej kemtvätt!
Page 71
1 Säkerhetshänvisningar
• Kontrollera noga om fotvärmaren uppvisar tecken på slitage
och/eller skador varje gång innan du använder den.
• Använd den inte om fotvärmaren, reglaget eller kabeln uppvisar
slitage, skador eller tecken på felaktig användning. Skicka istället
tillbaka den till leverantören.
•
Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera
att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens
med nätspänningen.
Utrustningen får inte slås på via timer.
•
•
Fotvärmaren får inte vikas ihop eller böjas.
• Det är inte tillåtet att sätta fast eller sticka in säkerhetsnålar eller
andra vassa/spetsiga föremål i fotvärmaren.
• Utrustningen är endast avsedd för privat bruk.
Fotvärmaren är inte avsedd för klinisk eller kommersiell användning.
•
• Använd endast fotvärmaren för det ändamål som beskrivs i bruksanvisningen.
SE
• Använd inte apparaten på barn eller på personer som är
handikappade, som sover eller som är inte känsliga mot värme
och därför inta kan reagera på överhettning.
•
Barn som är yngre än 3 år får inte använda denna apparat,
eftersom de inte har förmåga att reagera på värmeslag.
•
Apparaten ska inte användas av små barn över 3 år, om inte
styrenheten har anpassats på lämpligt sätt av barnets föräldrar
eller vårdnadshavare eller om inte barnet har fått bra instruktion
i att använda styrenheten korrekt.
•
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt
eller har informerats om hur apparaten används säkert och om
de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.
•
Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
67
Page 72
SE
1 Säkerhetshänvisningar
•
Apparaten får inte användas för djur.
• Lämna aldrig fotvärmaren utan uppsikt när den är påslagen.
Se till att du inte somnar medan fotvärmaren är påslagen.
•
•
Ha inte skor på dig när du använder fotvärmaren; värmekänslig
heten reduceras och fotvärmaren blir smutsig.
• Om fotvärmaren används för länge med hög temperatur kan det
leda till brännskador på huden.
• Använd inte fotvärmaren i sängen.
• Använd aldrig fotvärmaren när den är blöt eller fuktig, använd
den inte fuktig omgivning. Använd inte fotvärmaren förrän den
har torkat helt igen.
• Reglaget och sladden får inte utsättas för fukt eller vätska.
• Ta inte upp fotvärmaren om den faller ned i vattnet. Dra genast
ut nätkontakten.
Under användningen får reglaget och elkabeln inte ligga på eller
•
under fotvärmaren eller täckas över av andra föremål.
• Lägg inga andra värmekällor (t.ex. värmeflaskor eller värmedynor)
på fotvärmaren.
• Håll nätsladden borta från heta ytor.
• Lägg aldrig stora och tunga föremål (t.ex. resväskor etc)
på fotvärmaren. Detta gäller både när den är avstängd och
påslagen.
• Bär, dra eller vrid inte fotvärmaren genom att dra i kabeln, kläm
inte fast kabeln.
• Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget när apparaten inte
används.
• Reparera inte fotvärmaren själv om den är defekt. Reparationer
får endast genoföras av auktoriserade återförsäljare eller
personer med motsvarande kvalifikationer.
• En skadad nätkabel kan inte bytas ut. Om nätkabeln skadas går
det inte att använda fotvärmaren längre.
68
Page 73
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Användning
• Låt alltid fotvärmaren svalna ordenligt innan den fälls ihop för
förvaring. Lägg inga andra föremål på fotvärmaren, det får inte
bildas skarpa veck på den.
• Rådgör med din läkare före användningen av fotvärmaren om du
är osäker.
• Använd inte fotvärmaren om fötterna är svullna, inflammerade
eller skadade.
• Avbryt omedelbart behandlingen om Ni känner smärta eller
obehag under användningen.
2 Användning
SE
Vi tackar
2.1
Leveransomfång
och förpackning
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Fotvärmaren FWS är en kvalitetsprodukt från MEDISANA.
För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda din MEDISANA fotvärmare FWS så länge som möjligt, rekommenderar
vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA fotvärmare FWS med inläggsöverdrag
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
69
Page 74
SE
2 Användning
2.2
Drift
Se alltid till att fotvärmaren inte är böjd eller vikt när den används. Använd
alltid överdrag till fotvärmaren.
Slå på apparaten med skjutreglaget på kontrolldelen. Använd aldrig timer för
påslagning!
Läge 0 = apparaten avstängd
Läge 1 = låg värme
Läge 2 = medelhög värme
Läge 3 = hög värme
När reglaget är inställt på läget 1, 2 och 3 lyser kontrollampan, som samtidigt
indikerar inställd nivå. Nu kan du njuta av behaglig fotvärme.
Fotvärmaren stängs av automatiskt efter ca 90 minuter. För att slå på fotvärmaren igen måste du först ställa skjutreglaget på 0. Vänta sedan ca 5 sekunder och slå på fotvärmaren igen genom att ställa reglaget på önskat läge, 1,2 eller 3. Du kan när som helst avbryta användningen genom att ställa
skjutreglaget på läget 0. Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget när fotvärmaren inte ska användas längre.
VARNING
När fotvärmaren är påslagen kan även kontrolldelen värmas
upp något. Täck inte över kontrolldelen och lägg den inte heller
på fotvärmaren så länge apparaten är påslagen.
Testa inte fotvärmarens temperatur med händerna. Händerna
är betydligt mindre värmekänsliga än övriga kroppsdelar. Något
som bara känns “ljummet” på händerna kan upplevas som
mycket för varmt på fötterna.
Kontrollampan slocknar om säkerhetssystemet gör att
fotvärmaren stängs av på grund av ett fel. Fotvärmaren får
inte användas längre om det uppstår något sådant fel.
Driftsäkerheten är inte längre säkerställd.
70
Page 75
3 Övrigt
SE
3.1
Rengöring
och vård
3.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
3.3
Tekniska data
Fotvärmaren
Den elektriska fotvärmaren ska hållas så ren som möjligt; den får varken
tvättas eller kemtvättas. Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget och låt fotvärmaren svalna innan den rengörs. Fotvärmaren kan rengöras med en torr,
mjuk borste. Små fläckar kan tas bort med en trasa eller lätt fuktad svamp, ev.
kan även ett milt, flytande rengöringsmedel användas. Fotvärmaren får inte bli
blöt. Om den blir fuktig måste den lufttorkas. Förvara fotvärmaren på en torr
plats, lägg inga föremål på den.
Inläggsöverdrag (inre)
Inläggsöverdraget måste tas ut ur fotvärmaren före rengöring. Överdraget kan
rengöras med en fuktig trasa, eller enligt skötselråden på etiketten. Använd
endast lösningsmedelsfria rengörings-/tvättmedel. Använd inte fotvärmaren
förrän överdraget och apparaten är helt torra.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell: MEDISANA
Strömförsörjning: 220 - 240 V~50 Hz
Värmeeffekt
Autom. avstängning : efter ca
Nivåer: 0 - 1 - 2 - 3
Yttermått: ca 30 (L) x 30 (B) x 23 (H) cm
Vigt: ca
Längd nätsladd
Artikelnummer: 60257
EAN kod: 40 15588
:
max. 100
580
: ca 2 m
Fotvärmare FWS
watt
90 minuter
g
60257 3
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
71
Page 76
SE
4 Garanti
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας
και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν
δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει
να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ
73
Page 78
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Μην τρυπάτε τη θερμάστρα ποδιών με
βελόνες!
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών
τσαλακωμένη ή διπλωμένη!
Δεν ενδείκνυται για μικρά παιδιά (0-3 ετών)!
IPX1
Προστατευμένη από σταγόνες νερού!
Χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών
μόνο σε κλειστούς χώρους!
Δεν επιτρέπεται να πλύνετε τη θερμάστρα
ποδιών! Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί κανονικά
το πολύ στους 30 °C!
Δεν λευκαντικό!
Δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε τη θερμάστρα
ποδιών μέσα σε στεγνωτήριο! Το κάλυμμα
επιτρέπεται να στεγνωθεί μέσα σε στεγνωτήρα
Δεν επιτρέπεται να σιδερώσετε τη θερμάστρα
ποδιών! Το κάλυμμα επιτρέπεται να σιδερωθεί
σε χαμηλή θερμοκρασία!
!
74
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ¯ËÌÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·!
Page 79
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
• Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε τη θερμάστρα
ποδιών με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για
τυχόν ζημιές.
• Αν διαπιστώσετε φθορές, ζημιές ή σημάδια κακής χρήσης
στη θερμάστρα ποδιών, στο διακόπτη ή στο καλώδιο μη τη
θέσετε σε λειτουργία αλλά επιστρέψτε τη εκεί όπου τη
αγοράσατε.
• Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί μέσω ενός
χρονοδιακόπτη.
• Η θερμάστρα ποδιών δεν επιτρέπεται να λειτουργεί
διπλωμένη ή τσαλακωμένη.
• Η θερμάστρα ποδιών δεν επιτρέπεται να τρυπηθεί με
παραμάνες ή με άλλα μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση στο σπίτι.
• Αυτή η θερμάστρα ποδιών δεν προορίζεται για κλινική ή
για εμπορική χρήση.
• Χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών μόνο για το σκοπό
που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε παιδιά ή άτομα με
αναπηρία, που κοιμούνται ή με αναισθησία στη θερμότητα,
τα οποία κατά συνέπεια δεν μπορούν να αντιδράσουν σε
περίπ τωση υπερθέρμανσης.
• Παιδιά κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή, διότι δεν έχουν τη
δυνατότητα αντίδρασης σε περίπτωση υπερθερμίας.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από μικρά
παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών, εκτός εάν η μονάδα
ελέγχου έχει προσαρμοστεί ανάλογα από τους γονείς ή
τους νόμιμους κηδεμόνες ή εκτός εάν στο παιδί έχει
υποδειχθεί καλά πώς να χρησιμοποιήσει σωστά τη
μονάδα ελέγχου.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή
75
GR
Page 80
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
• έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ζώα
•
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών χωρίς να
την επιτηρείτε.
• Όσο είναι ενεργοποιημένη η θερμάστρα ποδιών δεν
επιτρέπεται να αποκοιμηθείτε.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών μη φοράτε
υποδήματα, επειδή έτσι μειώνεται η ευαισθησία στη
θερμότητα και λερώνεται η θερμάστρα ποδιών.
• Από την παρατεταμένη χρήση της θερμάστρας ποδιών με
υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκληθούν εγκαύματα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών στο κρεβάτι.
• Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών σε υγρή
κατάσταση και σε υγρό περιβάλλον. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε πάλι τη θερμάστρα ποδιών μόνον όταν
στεγνώσει τελείως.
• Αν το καλώδιο χαλάσει δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν
το καλώδιο ρεύματος χαλάσει, θα πρέπει να πετάξετε τη
θερμάστρα ποδιών.
• Αν θέλετε να μαζέψετε τη θερμάστρα ποδιών, αφήστε
την πρώτα να κρυώσει πριν τη διπλώσετε. Κατά τη
διάρκεια της αποθήκευσης μην τοποθετείτε αντικείμενα
πάνω στη θερμάστρα ποδιών, ώστε να αποφύγετε τα
τσακίσματα.
• Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την υγεία σας, τότε πριν
απ
ό τη χρήση της θερμάστρας ποδιών συμβουλευτείτε
τον γιατρό σας!
• Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών όταν τα πόδια
Αγοράζοντας την θερμάστρα ποδιών FWS αποκτήσατε ένα προϊόν
υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά
αποτελέσματα και με μεγάλη διάρκεια ζωής με τη θερμάστρα ποδιών
FWS της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις
παρακάτω οδηγίες χρήσης και συντήρησης της συσκευής.
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ζημιά.
Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και
απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.
Να βεβαιώνεστε συνεχώς πως η θερμάστρα ποδιών δεν είναι
τσακισμένη ούτε διπλωμένη όσο τη χρησιμοποιείτε. Χρησιμοποιείτε τη
θερμάστρα ποδιών πάντα μόνο και με κάλυμμα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το χειριστήριο με το
διακόπτη. Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση χρονοδιακόπτη!
Στη θέση διακόπτη 1, 2 και 3 ανάβει η λυχνία λειτουργίας, η οποία
δείχνει ταυτόχρονα και τη ρυθμισμένη βαθμίδα του διακόπτη.
Μπορείτε πλέον να απολαύσετε την ευχάριστη θερμοκρασία στα πόδια
σας.
Μετά από 90 λεπτά η θερμάστρα ποδιών απενεργοποιείται αυτόματα.
Αν θέλετε να ανάψετε πάλι τη θερμάστρα ποδιών πρέπει να φέρετε
το διακόπτη στη θέση 0. Μετά από 5 δευτερόλεπτα μπορείτε να
ενεργοποιήσετε πάλι τη θερμάστρα ποδιών φέρνοντας το διακόπτη
στη βαθμίδα που θέλετε 1, 2 ή 3. Μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή να
διακόψετε τη λειτουργία φέρνοντας το διακόπτη στη θέση 0. Όταν
δεν χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα ποδιών, αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Όταν η θερμάστρα ποδιών είναι σε λειτουργία μπορεί να
ζεσταθεί ελαφρά το χειριστήριο. Για το λόγο αυτό το
χειριστήριο δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
να είναι σκεπασμένο ούτε να είναι πάνω στη θερμάστρα
ποδιών.
Κατά τη δοκιμή της θερμάστρας ποδιών μην εμπιστεύεστε
την αίσθηση που έχετε στα χέρια σας. Τα χέρια έχουν πολύ
λιγότερη ευαισθησία στη θερμότητα σε σχέση με τα άλλα
μέρη του σώματος. Μία θερμοκρασία που για τα χέρια είναι
χλιαρή μπορεί για τα πόδια να είναι πάρα πολύ υψηλή και
ενοχλητική.
Η λυχνία λειτουργίας σβήνει όταν σε περίπτωση βλάβης η
θερμάστρα ποδών απενεργοποιηθεί από το σύστημα ασφαλείας
ακόμη και αν η συσκευή μένει ενεργοποιημένη από το διακόπτη.
Λάβετε υπόψη πως η θερμάστρα ποδιών δεν επιτρέπεται πλέον
να χρησιμοποιείται όταν εμφανιστεί κάποια βλάβη και δεν
διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία.
78
Page 83
3 ¢È¿ÊÔÚ·
GR
3.1
∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
3.2
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË
‰È¿ıÂÛË
Η θερμάστρα ποδιών
Η ηλεκτρική θερμάστρα ποδιών θα πρέπει να διατηρείται καθαρή
επειδή δεν κάνει να πλυθεί αλλά ούτε να καθαριστεί χημικά. Πριν
από τον καθαρισμό της θερμάστρας ποδιών αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. Μπορείτε να καθαρίσετε τη
θερμάστρα ποδιών με μία στεγνή, μαλακή βούρτσα. Τους μικρούς
λεκέδες μπορείτε να τους αφαιρέσετε με ένα πανί ή ένα ελαφρά υγρό
σφουγγάρι, ή και με ένα απαλό καθαριστικό υγρό. Η θερμάστρα
ποδιών δεν επιτρέπεται να βραχεί! Αν υγρανθεί θα πρέπει να
στεγνώξει στον αέρα. Αποθηκεύετε τη θερμάστρα ποδιών σε ένα ξηρό
μέρος χωρίς να ακουμπάτε αντικείμενα επάνω της.
Κάλυμμα (εσωτερικά)
Το εσωτερικό κάλυμμα πρέπει να αφαιρεθεί από τη θερμάστρα ποδιών
πριν από τον καθαρισμό. Μπορείτε να καθαρίσετε το κάλυμμα με ένα
υγρό πανί ή σύμφωνα με τις οδηγίες στην ετικέτα. Χρησιμοποιείτε
μόνο καθαριστικά χωρίς διαλυτικά. Χρησιμοποιήστε τη θερμάστρα
ποδιών ξανά, μόνον αφού στεγνώσει τελείως αυτή και το κάλυμμα.
Η συσκευή αυτή δεν ειτρέεται να αοσύρεται µαζί µε τα οικιακά
αορρίµµατα.
Κάθε καταναλωτής είναι υοχρεωµένος να αραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό
εµόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική αόσυρση των
συσκευών αυτών.