Medisana FTD User Manual [de]

Art. 77050
Infrarot-Thermometer FTD
Infrared thermometer FTD
Instrucciones de manejo Manual de instruções Käyttöohje Bruksanvisning
¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! A.u.b. zorgvuldig lezen! Da leggere con attenzione!
Thermomètre infrarouge FTD Infrarood-thermometer FTD Termometro a infrarossi FTD Termómetro de infrarrojos FTD Termómetro a infra-vermelhos FTD Infrapunakuumemittari FTD Infraröd termometer FTD
£ВЪМfiМВЩЪФ ˘ЪВЩФ‡ МВ ˘¤Ъ˘ıЪВ˜ FTD
2
D Gebrauchsanweisung
1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Messmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Instructions Manual
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 S t a r t u p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
3 Measuring procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
F Mode d’emploi
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Méthode de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 M e e t m e h t o d e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
4 A l g e m e e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
I Istruzioni per l‘uso
1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Messa infuzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Metodo dimisurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
E Instrucciones de uso
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 P u e s t a e n s e r v i c i o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
3 Método de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
P Manual de instruções
1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Colocação em funcionamento . . . . . . . . 60
3 Método de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
FIN Käyttöohje
1 Johdatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 M i t t a u s t a v a t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
S Bruksanvisning
1 Instruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Använding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 M ä t m e t o d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 Övright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
2
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
3
ª¤ıФ‰Ф˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
3
FTD Thermometer
1
2
3
4
5
16 15 14 13 12 11 10
8
7
9
6
Lesen Sie die folgende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das FTD Thermometer benutzen und bewahren Sie sie auf.
4
FTD Thermometer
D
1
Batteriefach-Abdeckung
Einschalt- / Scan-Taste
Display
Sensor-Abdeckung
Ständer
Sensor
Typenschild
Knopf zum Öffnen des Batteriefachs
Einstelltaste für die Uhrzeit
Speicher-Symbol
- für die zuletzt gespeicherte Temperatur
Batterie-Symbol
- für die Anzeige niedriger Batteriestand
Uhrzeit-Symbol
- für die Anzeige der Uhrzeit
Celsius-Symbol
- für die Körpertemperatur
- für die Umgebungstemperatur
Symbol für die Temperaturermittlung an der Stirn
Symbol für die Temperaturermittlung im Ohr
Symbol für laufende Temperaturmessung
Teile des Gerätes
Displaysymbole
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
5
D
1 Einführung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Wir freu­en uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzu­bewahren. Das FTD Thermometer ermöglicht Ihnen, die Temperatur im Ohr und auf der Stirn zu messen. Zusätzlich ermittelt es die Umgebungstem­peratur und zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Lieferung vollständig ist. Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garan­tieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
• Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Sollte dennoch einmal Feuchtigkeit in das Gerät ein­dringen, entfernen Sie die Batterie und nehmen Sie keine weiteren Messungen mit dem Thermometer vor. Vor der weiteren Benut­zung des Gerätes setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder MEDISANA in Verbindung.
• Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht.
• Setzen Sie das Thermometer nicht über längere Zeit extremen Temperaturen aus, z.B. in einem von der Sonne direkt bestrahlten Fahrzeug.
1.1 Herzlichen Dank
1.2 Lieferumfang
1 MEDISANA
FTD
Thermometer
inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchs-
anweisung
1.3 Allgemeine Hinweise
Im Lieferumfang ist eine Lithium Batterie (3 V CR2032) enthalten. Ein niedriger Batteriestand wird durch das Batterie-Symbol im unte­ren Bereich des Displays angezeigt. Sie sollten die Batterie so bald wie möglich wechseln. Ist die Batteriekapazität erschöpft, erscheint zusätzlich zum blinkenden Batterie-Symbol der Hinweis “Lo” auf dem Display und ein Signalton ertönt (siehe Abb.). Eine weitere Benutzung des Thermometers ist nun vor dem Wechseln der Batterie nicht mehr möglich. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste , um das Gerät auszuschalten.
Dieses Thermometer ist mit einem Sicherheitsverschluss ausgestattet, um die Batterie von Kindern fernzuhalten. Drücken Sie den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs mit einem spitzen Gegenstand nach innen und entnehmen Sie die Batterie (siehe Abb.). Für dieses Thermometer benötigen Sie eine 3 V CR2032 Lithium Batterie. Wenn Sie die Batterie einsetzen, muss der Pluspol (+) nach oben zeigen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Von Kindern fernhalten! • Nicht wiederaufladbar!
• Nicht kurzschließen! • Nicht ins Feuer werfen!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondemüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel.
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Uhrzeit einstel­len. Danach wird automatisch der Modus zur Messung der Umge­bungstemperatur aktiviert.
6
2 Inbetriebnahme
D
2.1 Batterie­anzeige
2.2 Batterie­wechsel
2.3 Uhrzeit und Umgebungs­temperatur
Knopf zum Öffnen des Batteriefachs
11
2
8
11
3
3
7
D
2 Inbetriebnahme
2.5 Hinweise vor dem Gebrauch
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Batteriefach-Abdeckung abziehen. Drücken Sie die Einstelltaste für die Uhrzeit , bis die Stundenanzeige blinkt. Die Stunden wer­den mit der Einschalt-/Scan-Taste durch mehrmaliges Drücken, bis die gewünschte Stunde erreicht ist, eingestellt (siehe Abb.).
Durch Drücken der Einstelltaste für die Uhrzeit wechseln Sie von der Stundeneinstellung in die Minuteneinstellung. Die Minutenanzei­ge blinkt. Verfahren Sie wie bei der Stundeneinstellung. Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung einmal die Ein­stelltaste für die Uhrzeit (siehe Abb.).
Das Display des Gerätes zeigt dann im Wechsel die Uhrzeit und die Umgebungstemperatur an (siehe Abb.).
• Das Thermometer ist mit einem gekapselten Sensor ausgestat­tet. Sensorschutzkappen sind nicht erforderlich.
• Der Sensor des Thermometers muss stets sauber und intakt sein, um genaue Messwerte zu garantieren.
• Ohrenschmalz beeinflusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der Messung, um eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden.
• Überschreitet die Umgebungstemperatur während der Ermittlung der Umgebungstemperatur den ausgelegten Rahmen von 16
0
C –
40
0
C , zeigt das Display „Err“.
2.4 Einstellen der Uhrzeit
1
6
9
2
6
9
9
8
3
3
8
3 Messmethode
D
3.3 Messen der Körper­temperatur
• Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport­training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde.
• Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer­gebnisse geringfügig schwanken.
• Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur.
• Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen.
• Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im Gehörgang befindet.
• Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen, messen Sie bei derselben Person immer am selben Ohr.
• Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinflussen. Wenn eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist die Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit der Messung.
Dieses Thermometer optimiert während der Temperaturmessung die Bedingungen automatisch. Falls das Messsystem für eine Messung noch nicht bereit ist, leuchtet entweder das Ohrtemperatur- oder das Stirntemperatur- Symbol auf (siehe Abb.). Gleichzeitig sind kurze, schnell aufeinanderfolgende Signaltöne zu hören. In diesem fall stoppen Sie die Messung, indem Sie die Einschalt-/Scan-Taste drücken. Fahren Sie mit der Temperaturermittlung erst fort, wenn das Symbol erloschen ist und der Signalton verstummt ist.
Um von der Messung an der Stirn zur Messung im Ohr zu wechseln, entfernen Sie einfach die Sensor-Abdeckung . Um wieder an der Stirne zu messen, stecken Sie sie wieder auf.
ACHTUNG
Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttemperatur an der Stirn durch äußere Einflüsse leicht beeinflusst und somit das Messergebnis verfälscht werden kann.
3.2 Die besten Vorausset­zungen
3.1 Hinweise zur Temperatur­ermittlung
2
14
15
4
9
D
3 Messmethode
Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensor­Abdeckung . Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste . Wenn das Display die Uhrzeit oder die Umgebungstempera­tur anzeigt, drücken Sie erneut die Einschalt-/Scan-Taste . Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.). Wenn das Symbol für die Temperaturermittlung im Ohr im Display erscheint, ertönen zwei kurze Signaltöne und das Ge­rät ist einsatzbereit (siehe Abb.). Drücken Sie noch einmal die Ein­schalt-/Scan-Taste . Sobald das Symbol zur laufenden Temperaturmessung er­scheint (siehe Abb.), stecken Sie den Sensor ins Ohr. Halten Sie das Gerät während des Messvorgangs ruhig. Nach nur weni­gen Sekunden ertönt ein kurzer Signalton und das Display I zeigt die ermittelte Körpertemperatur. Nach der Temperaturermittlung wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur.
Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu können, muss die Sensor-Abdeckung aufgesteckt sein. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste . Wenn das Display die Uhrzeit oder die Umgebungstempera­tur anzeigt, drücken Sie erneut die Einschalt-/Scan-Taste . Es ertönen zwei Signaltöne und die zuletzt ermittelte Temperatur erscheint im Display (siehe Abb.). Drücken Sie noch einmal die Einschalt-/Scan-Taste . Das Sym­bol für die Temperaturermittlung an der Stirn erscheint im Display (siehe Abb.). Das Gerät ist einsatzbereit. Halten Sie das Gerät mit dem Sensor an die Stirnmitte und drücken Sie gleichzeitig die Einschalt-/Scan-Taste . Ziehen Sie nun bei gedrückter Einschalt-/Scan-Taste das Thermometer von der Stirnmitte zur Seite bis über die Schläfe.Lassen Sie die Taste los, wenn diese Position erreicht ist.
3.4 Messen der Temperatur im Ohr
3.5 Messen der Temperatur an der Stirn
4
16
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
3
3
3
6
2
2
15
2
2
3
4
6
14
2
2
3
2
Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehörgang gerade wird. Führen Sie den Sensor vorsichtig in den Gehörgang ein.
10
3 Messmethode / 4 Verschiedenes
D
• Das wichtigste und empfindlichste Teil des Thermometers ist der Sensor . Um genaue Temperaturermittlungen zu garantieren, muss sie immer sauber und intakt sein.
• Der Sensor ist wasserdicht und kann deshalb durch direktes Eintauchen in Alkohol oder durch Säubern mit in einem in Alkohol getränkten Wattepad gereinigt werden.
• Zur Desinfektion des Sensors eignen sich handelsübliche alko­holische Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise der jewei­ligen Hersteller.
• Das Gehäuse und das Display des Thermometers sind nicht wasserdicht. Tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie sie mit einem trockenen, sauberen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Verstauen Sie das Thermometer am besten in der beim Kauf er­worbenen Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Die Aufbewahrungstemperatur soll im Bereich von -20,0
0
C bis
+50,0
0
C liegen.
• Das Gerät ist werkseitig kalibriert. Bei ordnungsgemäßer Hand­habung ist ein Nachkalibrieren nicht erforderlich.
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nach dessen Lebensdauerende umweltge­recht! Verpackungen sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden, Metallteile der Altmetallver­wertung, Kunststoffe, elek trische und elektronische Bauteile müssen als Elektroschrott entsorgt werden. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbe­hörde oder Ihren Händler.
4.1 Pflegen und Aufbewahren
4.2 Entsorgen
3
6
6
6
Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signal­ton und die Körpertemperatur wird im Display angezeigt. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhr­zeit und Umgebungstemperatur. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”.
6.
7.
8.
3
Modell : MEDISANA FTD Thermometer Angezeigter
Temperaturbereich : 10
0
C – 50 0C
Messgenauigkeit : bei weniger als 35,5
0
C oder
mehr als 42,0
0
C ±0,3 0C ,
von 35,5
0
C bis 42,0 0C ±0,2 0C
Klinische Wiederholpräzision : ±0,1 °C
Auflösung des Displays : 0,1
0
C
Betriebstemperatur : 16,0
0
C bis 40,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur : -20,0
0
C bis +50,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit Batterie: 1 x 3 V CR2032 Lithium Batterie Batterie-Lebensdauer : ca. 500 Messungen
Schutzklasse : BF
Abmessungen : ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm
Gewicht : ca. 45 g inkl. Batterie
Artikel Nr. : 77050
EAN-Nummer : 4015588770500
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EWG-Richtlinie 93/42 für Medizinprodukte.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
11
D
4 Verschiedenes
4.3 Technische Daten
12
5 Garantie
D
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie
für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käu-
fer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstan­den sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (Man-
schetten, Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Sollten Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, beant­worten wir diese sehr gerne.
MEDISANA
AG
Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Fon: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
5.1 Garantie- und Reparatur­bedingungen
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de
13
GB
FTD Thermometer
Please read the following usage instructions carefully before using the FTD thermometer, and keep them in a safe place.
1
Battery compartment cover
On / Scan button
Display
Sensor cover
Stand
Sensor
Name plate
Knob for opening battery compartment
Time setting button
Memory symbol
- for last stored temperature
Battery symbol
- for indicating low battery charge
Clock symbol
- for displaying the time
Celsius symbol
- for body temperature
- for ambient temperature
Symbol for measuring temperature at forehead
Symbol for measuring temperature in the ear
Symbol for continuous temperature measurement
Device components
Display symbols
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
14
1 Introduction
GB
Thank you for buying our product, and congratulations! You are now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place. The FTD thermometer can be used to take ear or forehead temperatu­re measurements. The device also measures the ambient temperatu­re and displays the time.
Please first check whether the delivery is complete. The packaging is reusable or can be recycled. Packaging that is not longer required must be disposed of properly. If you discover any transport damage when unpacking, please contact your dealer imme­diately.
WARNING
Please keep the packaging film away from children. Risk of suffocation!
• Only use the device for its correct purpose of use, as described in the usage instructions. Using the device for any other purpose will invalidate the warranty.
• The device is not intended for commercial use.
• Do not allow children to use the device. Medical products are not toys!
• In the event of faults or damage do not repair the device yourself, since this will invalidate all warranty claims. Contact your specialist dealer and always have repairs carried out by authorised service workshops.
• Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. If the device is penetrated by moisture, remove the battery and do not carry out any further measurements with the thermometer. Contact your specialist dealer or MEDISANA before using the device again.
• Do not shake or knock the thermometer.
• Do not expose the thermometer to extreme temperatures for long periods, e.g. in a vehicle standing in direct sunlight.
1.1 Thank you
1.2 Scope of delivery
1 MEDISANA
FTD
thermometer,
incl. battery 1Stand 1 Set of usage
instructions
1.3 General instructions
15
GB
2 Start-up
The scope of delivery includes a battery (3 V CR2032). A low battery charge is indicated by the battery symbol in the lower area of the display . In this case the battery should be replaced as soon as possible. When the battery capacity has been used up, the symbol “Lo” appears in the display as well as the flashing battery symbol and a beep is heard (see fig.). The thermometer can no longer be used without changing the battery. Press the On/Scan button to switch off the device.
This thermometer is equipped with a safety catch in order to keep the battery away from children. Push in the knob for opening the battery compartment with a pointed object and remove the battery (Fig.). A 3 V CR2032 lithium battery is required for this thermometer. The battery must be inserted with the positive terminal (+) on top.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep away from children! • Do not recharge!
• Do not short-circuit! • Do not throw in the fire!
• Do not throw used batteries away with the domestic rubbish. Please put them in the special rubbish or a battery collecting station in a specialist dealer’s shop.
When the thermometer is used for the first time or after a battery change, the time must first be set. Then the ambient temperature measuring mode is automatically activated.
2.1 Battery display
2.2 Battery change
2.3 Time and ambient temperature
Knob for opening battery compartment
11
2
8
11
3
3
16
2 Start-up
GB
2.5 Before you start to use the device…
Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the battery compartment cover . Press the button for setting the time
until the hour display flashes. The hours are set by pressing the On/Scan button several times until the required hour setting is reached (see Fig.).
You can now switch from the hour setting to the minute setting by pressing the time setting button again . The minute display flash­es. Adjust the minute setting in the same way that you adjusted the hour setting. When you have set the time, press the time setting but­ton again as confirmation (see Fig.).
The display of the device now alternates between the time and the ambient temperature (see Fig.).
• The thermometer is equipped with an encapsulated sensor .
Special protection caps are not required.
• The sensor of the thermometer must be kept clean and intact
at all times in order to guarantee that the measurements are ac­curate.
• Ear wax affects the measuring accuracy. If necessary, clean your ear
and the sensor tip of the thermometer before measuring in order to avoid erroneous measurements.
• If the ambient temperature exceeds the designated range of 16 °C
to 40 °C when the ambient temperature is being measured, "Err" will appear in the display .
2.4 Setting the time
1
6
9
2
6
9
9
8
3
3
17
GB
3 Measuring procedure
3.3 Taking body temperature measure­ments
• Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour.
• Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, the results may fluctuate slightly.
• The human body temperature fluctuates within a natural range. There is no such thing as a standard body temperature.
• Measure and record your body temperature on normal days. This will allow you to detect a fever more easily.
• In order to make an accurate measurement in the ear, the sensor must be directed at the eardrum and be inserted far enough into the ear canal.
• Some people will have different readings for the right and left ears. Always measure the same person in the same ear when measuring temperature changes.
• The measurements can also be influenced by your sleeping position. If someone has slept on a particular ear for a considerable period, the temperature will be higher than normal in this ear. In this case, measure in the other ear or wait for a few minutes before measuring.
This thermometer optimises the conditions automatically during the temperature measurement. If the measuring system is still not ready to take a measurement, either the ear temperature or the forehead temperature symbol illuminates (see Fig.). At the same time, rapid, brief successive beeps can be heard. In this case, stop measuring by pressing the On/Scan button . Do not continue with the temperature measurement until the symbol goes dark and the beeping stops.
In order to change from forehead measurement to ear measurement, simply remove the sensor cover . When you wish to change back again, replace the cover.
ATTENTION
Forehead temperatures should only be taken for checking purposes, since the skin temperature at the forehead is easily affected by outside influences, meaning that the measurement can be falsified.
3.2 The best prerequisites
3.1 Notes on temperature measurement
2
14
15
4
18
3 Measuring procedure
GB
To measure the temperature in your ear, first remove the sensor cover . Press the On/Scan button . If the display is showing the time or the ambient temperatu­re, press the On/Scan button again . The last temperature that was measured is displayed (see Fig.). If the symbol for temperature measurement in the ear appears in the display , two short beeps will be heard and the device is ready for use (see Fig.). Press the On/Scan button again . As soon as the symbol for continuous temperature measurement
appears (see Fig.), insert the sensor in your ear. Keep the device still whilst measuring. After just a few seconds a short beep will be heard and the display will show the measured body temperature. After the temperature has been measured, the device automatical­ly switches to the time and ambient temperature display mode.
To measure the body temperature at your forehead, the sensor cover must be attached. Press the On/Scan button . If the display is showing the time or the ambient temperatu­re, press the On/Scan button again. Two beeps will be heard, and the last temperature that was measured will appear on the display (see Fig.). Press the On/Scan button again. The symbol for temperature measurement at the forehead appears on the display (see Fig.). The device is ready for use. Hold the device with the sensor against the centre of your forehead and press the On/Scan button . Hold down the On/Scan button and drag the thermometer from the centre of your forehead to the side, as far as your temple. When you reach this position, release the button.
3.4 Measuring the temperature in your ear
3.5 Measuring the temperature at your forehead
4
16
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
3
3
3
6
2
2
15
2
2
3
4
6
14
2
2
3
2
Stretch your ear canal by pulling your ear backwards and upwards and carefully insert the sensor into the ear.
19
GB
3 Meas. procedure / 4 Miscellaneous
• The most important and sensitive part of the thermometer is the sensor . Accurate temperature measurements can only be guaranteed if the probe is clean and intact.
• The sensor is waterproof and can therefore be cleaned by directly immersing it in alcohol or using a ball of cotton wool soaked in alcohol.
• Normal commercial alcohol-based disinfectant is suitable for disin­fecting the sensor . Please follow the respective manufactu­rer’s instructions.
• The housing and the display of the thermometer are not waterproof. Do not immerse them in liquids.
• Clean them with a dry, clean cloth. Do not use aggressive cleaners.
• It is advisable to keep the thermometer in the original packing that it was in when it was purchased, and keep it in a clean, dry place. Do not expose the thermometer to direct sunlight.
• The storage temperature should be between -20.0°C to +50.0°C.
• The device is calibrated in the factory. Recalibration is not required for normal use.
Dispose of your old electrical unit in an environmentally acceptable manner when it has reached the end of its service life! Packaging is re-usable or may be recycled; metal parts must be disposed of as scrap metal; plastics,
electrical and electronic components must be disposed
of as electro
scrap. Remove the battery before disposing of the device. Do not throw batteries away in the domestic rubbish: put them in the special wast or a specialist dealer's battery collection station.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
4.1 Care and storage
4.2 Disposal
3
6
6
6
When temperature measurement is complete, you will hear a beep and the body temperature will appear in the display . The device will then automatically go into time and ambient tem­perature mode. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi” will be displayed.
6.
7.
8.
3
20
4 Miscellaneous
GB
Model : MEDISANA FTD thermometer Displayed Temperature range : 10
0
C – 50 0C
Measuring accuracy : ±0.3 °C at less than 35.5 °C
or above 42.0 °C, ±0.2 °C between 35.5 °C and 42.0 °C
Clinical repeatability : ±0,1 °C Display resolution : 0,1
0
C
Operating temperature : 16.0 °C to 40.0 °C
at 95 % max. relative humidity
Storage temperature : -20.0 °C to +50.0 °C
at 95 % max. relative humidity Battery 1 x 3 V CR2032 lithium battery Battery service life : approx. 500 measurements
Protection class : BF
Dimensions : approx. 109 mm x 30 mm x 22 mm
Weight : approx. 45 g including battery
Article No. : 77050
EAN Code : 4015588770500
This device complies with the regulations of EEC directive 93/42 for medical products.
Right reserved to make technical and design changes during the course of continuous product improvement.
4.3 Technical data
21
GB
5 Warranty
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Please do not hesitate to contact us if you have questions about this or any other product.
MEDISANA
AG
Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
5.1 Warranty and repair terms
22
Thermomètre FTD
F
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant avant d'utiliser le thermomètre FTD. Conservez le mode d'emploi.
1
Couvercle du compartiment à pile
Touche Démarrage / Scan
Écran
Protection du capteur
Socle
Capteur
Plaque signalétique
Bouton pour ouvrir le compartiment à pile.
Touche de réglage de l'heure
Symbole "Mémoire"
- affiche la dernière température mémorisée
Symbole "Pile"
- affiche un état faible de la pile
Symbole "Heure"
- affiche l'heure
Symbole "Température Celsius"
- affiche la température corporelle
- affiche la température ambiante
Symbole "Prise de la température par le front"
Symbole "Prise de la température par l'oreille"
Symbole "Prise de température active"
Éléments de l'instrument
Symboles affichés
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
F
1 Introduction
Nous vous remercions de votre confiance et nous vous félicitons de votre achat! En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver. Le thermomètre FTD vous permet de mesurer la température par l'or­eille et par le front. Il mesure également la température ambiante et indique l'heure actuelle.
Veuillez tout d'abord vérifier si le contenu de l'emballage est complet. Les matériaux d'emballage sont recyclables. Ils peuvent être jetés avec les déchets recyclables. Veuillez jeter les matériaux d'emballage inutilisés conformément aux règles de protection de l'environnement. Si, en défaisant l'emballage, vous constatez des détériorations causées par le transport, veuillez contacter immédiatement le revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les poches plastiques d'emballage ne soient pas à portée de main des enfants! Risques d'étouffement!
• Utilisez uniquement l'instrument conformément à son emploi prévu et selon le mode d'emploi. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
• L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Ne laissez pas les enfants utiliser cet instrument. Les produits médicaux ne sont pas des jouets!
• En cas de perturbations ou de détériorations, ne réparez pas vous­même l'instrument. Dans le cas contraire, tout droit de garantie est annulé. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé et faites uniquement réparer l'instrument par des services après-vente autorisés.
• N'immergez pas le thermomètre dans de l'eau ou dans un autre liquide. Si toutefois l'instrument a été exposé à l'humidité, retirez la pile et n'utilisez plus le thermomètre. Avant tout nouvel emploi, consultez votre revendeur ou MEDISANA.
• Ne faites pas subir de secousses ou de chocs au thermomètre.
• N'exposez pas de façon prolongée le thermomètre à des températures extrêmes, comme par exemple dans un véhicule placé en plein soleil.
1.1 Tous nos remercie­ments
1.2 Contenu de l'emballage
1 thermomètre
FTD MEDISANA,
pile comprise 1 socle 1 mode d'emploi
1.3 Remarques générales
24
2 Mise en marche
F
Une pile lithium (3 V CR2032) est comprise dans la livraison. Un état faible de la pile est indiqué par le symbole "Pile" affiché sur la partie inférieure de l'écran . Il faut alors remplacer la pile le plus rapidement possible. Si la pile n'a plus de capacité, il apparaît sur l'écran l'indication "Lo" en plus du symbole "Pile" clignotant et un signal sonore est émis (voir illustration). À partir de là, il n'est plus possible d'utiliser le thermomètre sans avoir remplacer la pile. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan afin d'éteindre l'instrument.
Ce thermomètre est muni d'une fermeture de sécurité afin que les enfants ne puissent pas accéder à la pile. Appuyez sur le bouton avec un objet pointu pour ouvrir le compartiment à pile et retirez la pile (voir illustration). Vous avez besoin d'une pile lithium 3 V CR 2032 pour ce thermomètre. En insérant la pile, placez le pôle positif (+) vers le haut.
CONSEILS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PILE
• Mettre hors de portée des enfants! • Non rechargeable!
• Ne pas court-circuiter! • Ne pas jeter au feu!
• Ne pas jeter les piles usées et les accus dans les ordures ménagères. Jetez-les dans un dépôt spécial ou au poste de ramassage de piles usées placé chez un revendeur.
Vous devez d'abord ajuster l'heure lors de la première mise en marche du thermomètre ou à chaque changement de pile. Ensuite, le mode de mesure de la température ambiante est auto­matiquement activé.
2.1 Indicateur de pile
2.2 Remplacer la pile
2.3 Heure et température ambiante
Bouton pour ouvrir le compartiment à pile
11
2
8
11
3
3
25
F
2 Mise en marche
2.5 Remarques à lire avant l'utilisation
Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet pointu sur le bouton qui sert à ouvrir le compartiment et retirez le couvercle du compartiment . Appuyez sur la touche de réglage de l'heure jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote. On ajuste l'heure en appuyant plusieurs fois sur la touche Démarrage/Scan jusqu'à ce que l'heure souhaitée apparaisse. (voir illustration).
En appuyant sur la touche de réglage de l'heure , on bascule de l'ajustage des heures à l'ajustage des minutes. L'affichage des minutes clignote. Procédez de la même manière que pour l'ajustage des heures. Pour la validation, après l'ajustage de l'heure, appuyez une fois sur la touche de réglage de l'heure (voir illustration)
L'instrument affiche alternativement sur l'écran l'heure et la température ambiante (voir illustration).
• Le thermomètre est muni d’un capteur encapsulé . Des em­bouts de protection spéciaux ne sont pas nécessaires.
• Le capteur du thermomètre doit toujours être propre et intact pour garantir des mesures exactes.
• La présence de cérumen a un impact sur l'exactitude de la mesure. Nettoyez au besoin l'oreille et la pointe du palpeur du thermomètre avant de prendre la température afin d'éviter des erreurs de mesure éventuelles.
• Si, pendant la prise de température, la température ambiante dépasse la plage définie comprise entre 16 °C – 40 °C , „Err“ est affiché sur l 'écran .
2.4 Ajustage de l'heure
1
6
9
2
6
9
9
8
3
3
26
3 Méthode de mesure
F
3.3 Prise de la température du corps
• Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le sport ou la nage. Attendez une demi-heure.
• Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les résultats de mesure peuvent alors varier de façon minime.
• La température du corps humain varie selon une marge naturelle. Il n'existe pas de température corporelle de norme.
• Prenez et notez aussi votre température à des jours normaux. Vous pouvez ainsi mieux détecter une éventuelle montée de fièvre.
• Pour prendre la température par l'oreille de façon exacte, il est important que le palpeur soit placé vers le tympan et introduit assez profondément dans le conduit auditif.
• Il existe des personnes qui ont une température différente à l'oreille gauche et à l'oreille droite. Pour saisir les changements de température, prenez la température de la même personne toujours à la même oreille.
• La position durant le sommeil peut influencer les résultats de mesure. Si une personne a dormi un certain temps sur une oreille, la température à cette oreille est alors plus élevée que la normale. Dans ce cas, prenez la température à l'autre oreille et attendez quelques minutes avant la prise.
Ce thermomètre optimise automatiquement les conditions de prise de température. Au cas où le système de mesure n'est pas encore prêt à l'emploi, soit le symbole "Température par l'oreille" soit le symbole "Température par le front" (voir illustration) s'allume. En même temps. des signaux sonores brefs et rapides sont émis. Dans ce cas interrompez la mesure en appuyant sur la touche Démarrage/ Scan . Continuez avec la prise de température uniquement lors­que le symbole a disparu et quand le signal s'est arrêté.
Pour passer de la mesure par le front à la mesure par l’oreille, retirez la protection du capteur . Pour repasser à la mesure par le front, remettez la protection.
ATTENTION
La prise de température par le front doit seulement servir de contrôle car la température cutanée du front est facilement soumise à des facteurs externes, ce qui peut fausser le résultat de la mesure.
3.2 Les meilleures conditions de prise de température
3.1 Remarques concernant la prise de température
2
14
15
4
27
F
3 Méthode de mesure
Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du capteur . Appuyez sur la touche Démarrage/Scan . Si l'écran affiche l'heure ou la température ambiante, appuyez à nouveau sur la touche Démarrage/Scan . La dernière température prise est alors affichée (voir illustration). Lorsque le symbole pour la prise de température par l'oreille est affiché sur l'écran , deux signaux sonores brefs sont émis qui signalisent que l'instrument est prêt à l'emploi (voir illustration). Appuyez une fois encore sur la touche Démarrage/Scan . Dès que le symbole "Prise de température active" apparaît (voir illustration), introduisez le capteur dans l'oreille. Ne bougez pas le thermomètre durant la prise de température. Au bout de quelques secondes, un bref signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran . Après la prise de température, l'instrument bascule automatique­ment au mode d'indication de l'heure et de la température ambi­ante.
La protection du capteur doit être en place pour mesurer la température corporelle par le front. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan . Si l'écran affiche l'heure ou la température ambiante, appuyez à nouveau sur la touche Démarrage/Scan . Deux brefs signaux sonores retentissent et la dernière température prise est alors affichée sur l'écran (voir illustration). Appuyez à nouveau sur la touche Démarrage/Scan . Le sym­bole pour la prise de température par le front est affiché sur l'écran (voir illustration). L'instrument est prêt à l'emploi. Maintenez l’appareil avec le capteur au milieu du front et appuyez en même temps sur la touche Démarrage/Scan . Déplacez maintenant le thermomètre en partant du milieu du front jusqu'à la tempe tout en appuyant sur la touche Démarrage/Scan
.Relâchez la touche quand vous avez atteint cette position.
3.4 Prise de la température par l'oreille
3.5 Prise de la température par le front
4
16
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
3
3
3
6
2
2
15
2
2
3
4
6
14
2
2
3
2
Étirez le conduit auditif en tirant l’oreille vers le haut et vers l’arrière et introduisez prudemment le capteur dans l’oreille.
28
3 Méthode de mesure / 4 Divers
F
• Le capteur est la partie la plus importante et la plus sensible du thermomètre. Il doit rester toujours propre et intact afin de garan­tir une prise de température exacte.)
• Le capteur est étanche et peut donc être nettoyé en le plongeant directement dans l’alcool ou en le nettoyant avec un tampon d’ouate imprégné d’alcool.
• Pour désinfecter le capteur , utilisez des désinfectants alcoolisés en vente dans le commerce. Veuillez respecter les indications du fabricant respectif.
• Le boîtier et l'écran du thermomètre ne sont pas étanches. Ne les immergez pas dans des liquides.
• Nettoyez le boîtier et l'écran avec un chiffon sec et propre. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
• Rangez de préférence le thermomètre dans l'emballage d'origine reçu à l'achat et conservez-le dans un endroit propre et sec. Ne l'exposez pas directement au soleil.
• La température de conservation doit être comprise entre -20,0 °C et +50,0 °C.
• L'instrument a été calibré à l'usine. Un calibrage ultérieur n'est pas nécessaire dans le cas d'une utilisation conforme.
Éliminez votre ancien appareil électrique de manière respectueuse de l’environnement à l’issue de sa durée de vie ! Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu-pérer les matières premières, les pièces métalliques doivent être déposées dans une borne de récupération des vieux métaux, les plastiques, les composants élec­triques et
él
ectroniques doivent être placés avec les déchets électriques. Retirez la pile avant de jeter l'instrument aux déchets. Ne jetez pas les piles usées dans les ordures ménagères. Jetez-les dans un dépôt spécial ou au poste de ramassage de piles usées placé chez un revendeur.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.1 Entretien et conservation
4.2 Mise aux déchets
3
6
6
6
Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran . Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante. Si la température mesurée se trouve au-delà de la plage de mesure admissible, “Lo” “Hi” sont alors affichés.
6.
7.
8.
3
29
F
4 Divers
Modèle : MEDISANA Thermomètre FTD Gamme de mesure
affichée : 10
0
C – 50 0C
Tolérance : au-dessous de 35,5 °C ou
au-dessus de 42,0 °C: ±0,3 °C , entre 35,5 °C et 42,0 °C: ±0,2 °C
Précision de répétabilité clinique : ±0,1 °C
Graduation : 0,1
0
C
Température de fonctionnement : de 16,0 °C à 40,0 °C
à une humidité relative de 95 % max.
Température de conservation : de -20,0 °C à +50,0 °C
à une humidité relative de 95 % max. Pile : 1 pile lithium 3 V CR2032 Durée de la pile : environ 500 prises de température
Classe de protection : BF
Dimensions : environ 109 mm x 30 mm x 22 mm
Poids : environ 45 g avec pile
Numéro d'article : 77050
Code EAN : 4015588770500
Cet instrument est conforme à la directive CEE 93/42 relative aux produits médicaux.
Dans le cadre de l'amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter des changements concernant la technique et à la forme.
4.3 Données techniques
30
5 Garantie
F
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2.
Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3.
Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.
Sont exclus de la garantie:
a.
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d.
les accessoires soumis à une usure normale.
5.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Si vous avez des questions concernant ce produit ou d’autres articles, nous y répondrons très volontiers.
MEDISANA
AG
Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
Loading...
+ 68 hidden pages