Medisana FM 888 User Manual

DE
Fußmassagegerät FM 888
GB
FR IT ES PT NL FI SE GR
Foot massager FM 888
Appareil de massage pour les pieds FM 888 Massaggiatore per piedi FM 888 Masajeador para pies FM 888 Massageador de pés FM 888 Voetmassageapparaat FM 888 Jalkahierontalaite FM 888 Fotmassagemaskin FM 888
Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
Art.-Nr. 88398
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Anwendung 4 Verschiedenes 5 Garantie
.................................................
...............................
.......................................
............................................
.......................................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
6
2 Informações gerais
7
3 Aplicação
8
4 Generalidades
9
5 Garantia
................................................
........................................
.................................................
..............................
................................
46 51 52 53 54
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operating 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessanti 3 Modalità d’impiego 4 Varie
.......................................................
5 Garanzia
................................................
..............................
........................
.................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Aplicación 4 Generalidades 5 Garantía
..............................................
.......................................
................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
10
1 Veiligheidsmaatregelen
15
2 Wetenswaardigheden 16 17 18
3 Het gebruik
4 Diversen
5 Garantie
............................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
19
1 Turvallisuusohjeita
24
2 Tietämisen arvoista 25 26 27
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
28
1 Säkerhetshänvisningar 33 34 35 36
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
GR Οδηγίες χρήσης
37
1 Οδηγίες για την ασφάλεια 42
2 Χρήσιμες πληροφορίες 43 44 45
3 Εφαρμογή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
..............................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
......................
..........................
55 60 61 62 63
64 69 70 71 72
73 78 79 80 81
82 87 88 89 90
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter
1 23 4
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
7
5
6
DE
EIN-/AUS-Schalter
1
Einstellung der Shiatsu-Massage
2
Intensitätseinstellung der Luftdruckmassage
3
Einstellung der Heizfunktion
4
Anschluss für Netzkabel
5
Kabelaufwicklung
6
Abnehmbarer und waschbarer Einsatz
7
+
-
GB
FR
IT
ON-/OFF-switch
1
Adjustment of Shiatsu massage
2
Intensity control for air pressure massage
3
Adjustment of heating function
4
Connection for mains cable
5
On-board cord storage
6
Removable and washable insert
7
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
1
Réglage du massage Shiatsu
2
Réglage de l'intensité du massage par pression d'air
3
Réglage de la fonction de chauffage
4
Prise pour câble d'alimentation secteur
5
Enroulement du câble
6
Housse amovible et lavable
7
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
1
Regolazione del massaggio Shiatsu
2
Regolazione dell'intensità del massaggio ad aria compressa
3
Regolazione della funzione di riscaldamento
4
Connettore di alimentazione
5
Avvolgimento cavo
6
Inserto rimovibile e lavabile
7
+
-
+
-
+
-
IT
ES
PT
ES
NL
PT
FI
Botón encendido/apagado
1
1
Ajuste del masaje shiatsu
2
Ajuste de la intensidad del masaje con aire a presión
3
2
Ajuste de la función de calor
4
Conexión para el cable de corriente
5
Enrollador del cable
6
3
Elemento extraíble y lavable
7
4
+
-
5 6
Chave liga/desliga
1
Ajuste da massagem de shiatsu
2
Ajuste de intensidade da massagem de pressão de ar
3
Superficie de masaje derecha e izquierda con 6 cabezales de
1
Ajuste da função de aquecimento
4
masaje y 18 puntos de masaje giratorios
Saída para fonte de alimentação
5
Interruptor de selección para los modos de funcionamiento con
2
Enrolador do cabo
6
luz indicadora: 0 (apagado) - 1 (luz azul: masaje) - 2 (luz roja:
Inserção removível e lavável
7
masaje y calor) Asa de transporte
3
Enrollamiento del cable
Aan-/uitschakelaar
4
1
Dos patas de altura regulable
Instelling van de shiatsu massage
5
2
Interruptor de encendido/apagado
Instelling van de intensiteit van de luchtdrukmassage
6
3
Instelling van de warmtefunctie
4
Aansluiting voor snoer
5
Zona de massagem direita e esquerda com 6 cabeças de
1
Snoer opbergruimte
6
massagem e 18 pontos de massagem em rotação
Afneembare en wasbare inzetstukken
7
Interruptores de tecla de selecção para modo de funcionamento
2
com luz de indicação: 0 (DESLIGAR) - 1 (luz azul: massagem) -
PÄÄLLE-/POIS-painike
1
2 (luz vermelha: massagem & calor)
Shiatsu-hieronnan säätö
2
Pegas
3
Ilmanpainehieronnan voimakkuuden säätö
3
Enrolamento do cabo
4
Lämpötoiminnon säätö
4
Dois pés de apoio reguláveis em altura
5
Virtajohdon liitäntä
5
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
6
Johdon säilytystila
6
Irrotettava ja pestävä kangaspäällinen
7
+
-
+
-
+
-
NL
SE
GR
FI
Rechter- en linkermassagevlak met 6 massageknoppen en
PÅ-/AV-knapp
1
1
18 roterende massagepunten
Inställning av shiatsu-massagen
2
Keuzeschakelaar voor bedrijfsmodus met indicatielampje: 0 (UIT)
Intensitetsinställning av luftrycksmassagen
2
3
- 1 (blauw licht: massage) - 2 (rood licht: massage & warmte)
Inställning av värmningsfunktionen
4
Draaggrepen
3
Anslutning för nätsladd
5
Snoeroprolling
4
Sladdförvaring
6
Twee in de hoogte verstelbare standvoetjes
5
Avtagbart och tvättbart tygfoder
7
AAN-/UIT-schakelaar
6
Oikea ja vasen hieronta pinta, joissa 6 hierontapäätä ja 18
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίσης (ON/OFF)
1
1
pyörivää hierontapistettä
Ρύθμιση μασάζ shiatsu
2
Valaistu valintapainike, jolla valitaan käyttötila: 0 (Pois päältä) -
Ρύθμιση έντασης μασάζ με πεπιεσμένο αέρα
2
3
1 (sininen valo: hieronta) - 2 (punainen valo: Hieronta & lämpö)
Ρύθμιση λειτουργίας θερμότητας
4
Kantokahva
3
Υποδοχή σύνδεσης για καλώδιο τροφοδοσίας
5
Johtopidike
4
Περιτύλιξη καλωδίου
6
Kaksi säädettävää jalkaa
5
Αφαιρούμενη και πλενόμενη επένδυση/φόδρα
7
Päälle- /Pois-kytkin
6
+
-
+
-
SE
GR
Massageyta till höger och vänster med 6 massagehuvuden och
1
18 roterande massagepunkter Knappar för driftsläge med indikeringsljus: 0 (AV) - 1 (blått ljus:
2
massage) - 2 (rött ljus: massage & värme) Bärhandtag
3
Kabelupplindning
4
Två fötter med inställbar höjd
5
PÅ-/AV-knapp
6
Δεξιά και αριστερή επιφάνεια μασάζ με 6 κεφαλές και 18
1
περιστρεφόμενα σημεία μασάζ Διακόπτης επιλογής της κατάστασης λειτουργίας με φωτισμό
2
ένδειξης: 0 (ανενεργό) - 1 (μπλε φωτισμός: μασάζ) - 2 (κόκκινος φωτισμός: μασάζ & θερμότητα) Χειρολαβές μεταφοράς
3
Περιέλιξη καλωδίου
4
Δύο ρυθμιζόμενα σε ύψος πόδια
5
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist. Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen. Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht
mit Flüssigkeit in Berührung kommen. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netz-
stecker frei zugänglich ist. Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
dem EIN-/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker! Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter benutzt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
1
2
1 Sicherheitshinweise
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als
Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern. Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Fußmassagegerät
FM 888 verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen
empfindlichen Körperstellen. Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als
unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt. Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat
heiße Oberflächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeunempfindlichen Personen an. Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher
Behandlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massage­gerätes Ihren Arzt.
DE
3
DE
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an
Gerät oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in
dieser Anleitung beschrieben. Das Gerät ist nicht dafür
ausgelegt, Ihr Körpergewicht zu tragen!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im
Bett liegen. Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die
Massage hat eine stimulierende Wirkung. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
lenken oder eine Maschine bedienen. Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15
Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
4
1 Sicherheitshinweise
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie
das Gerät nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
Stromnetz angeschlossen ist. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen. Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine
Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher angeschlossen ist. Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur
vom Service durchführen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker.
DE
Die beiden Einsätze sind abnehmbar und können per Handwäsche gewaschen werden.
Nicht chemisch reinigen!
7
5
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Was ist Shiatsu­Massage?
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Fußmassagegerät FM 888 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Fußmassage mit oder ohne Wärmefunktion bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Fußmassagegerät FM 888 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. G Zum Lieferumfang gehören: G
1 MEDISANA Fußmassagegerät FM 888
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der traditionellen chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu harmonisieren. R
2.3 Wofür wird das Fuß­massagegerät FM 888 verwendet?
6
Die Füße werden im Alltag stark beansprucht und sind daher für Muskelschmerzen, -verhärtungen und Verspannungen besonders anfällig. Mit dem MEDISANA Fußmassagegerät FM 888 können Sie Ihre Füße verwöhnen und nach einem langen Tag angenehm entspannen. Jede Massage kann mit einer Wärmebehandlung kombiniert werden. Das fördert die Entspannung, aktiviert das Kreislaufsystem und wirkt angenehm auf die Muskelpartien.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten nicht überschritten wird!
3 Anwendung
DE
3.1 Fußmassage
Stellen Sie das MEDISANA Fußmassagegerät FM 888 kippsicher auf den Boden vor einen bequemen Stuhl und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
1.
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter ein und setzen Sie sich entspannt auf den Stuhl. Das Indikationslicht um den EIN-/AUS­Schalter leuchtet orange. Stellen Sie die Füße in die Einsätze .
2.
Durch das Einschalten sind automatisch die Wärme, die Shiatsu­Massage und die Luftdruckmassage auf jeweils niedriger Intensität aktiviert. Die jeweiligen Indikationslichter um die Tasten leuchten weiß.
3.
Die Wärme kann über die Taste an- oder ausgeschaltet werden. Ist die Wärme deaktiviert, erlischt das Indikationslicht um die Taste.
4.
Die Shiatsu-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste zwischen Dauerbetrieb und Intervallmassage umgeschaltet werden. Das Indikationslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Betriebsart an: Weiß = Dauerbetrieb, orange = Intervallbetrieb.
5.
Die Luftdruck-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste zwischen niedriger und hoher Intensität umgeschaltet werden. Das Indikationslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Intensität an: Weiß = niedrig, orange = hoch.
6.
Nach dem Ende der Massage schalten Sie das Gerät mit dem EIN­/AUS-Schalter aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2
3
1
4
+
-
1
1
7
3.2 Anwendungs­dauer
Generell können Sie sich für eine Massageanwendung ungefähr 10 bis 15 Minuten Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
7
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Ÿ Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Ÿ Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungs­mittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Ÿ Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist. Ÿ Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist. Ÿ Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu
vermeiden.
Ÿ Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und
bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell Stromversorgung Leistungsaufnahme Betriebsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen Gewicht Artikel-Nummer EAN-Nummer
:
MEDISANA Fußmassagegerät FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Nur in trockenen Räumen
:
Sauber, trocken und kühl Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Ca. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
unter www.medisana.com
8
5 Garantie
DE
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instruc­tions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
10
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes provide useful additional infor­mation on the installation or operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
1 Safety Information
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. Only insert the mains plug into a socket when the appliance is
switched off. Keep the cable and the appliance away from heat, hot
surfaces, moisture and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water and always take hold of the plug with dry hands. Appliance components carrying voltage may not come into
contact with liquid. Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the
power plug from the socket immediately. Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch off the appliance after use with the ON-/OFF-
switch and unplug the power plug. To disconnect the unit from the power supply, always pull the
plug out of the socket. Do not pull on the cable! Do not carry, pull or twist the device on the cable.
You must not continue to use the unit if the lead or the plug are
damaged. If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified persons in order to avoid a hazard. Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must
not be kinked, trapped or twisted.
1
GB
11
GB
1 Safety Information
specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision. Do not use this unit to supplement or replace medical
treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse. Do not use the foot massager FM 888, or only after consulting
your doctor, if:
- you are pregnant
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other
sensitive areas. If you experience any pain or discomfort during the massage,
stop immediately and consult your doctor. Take care when using the heating function. The appliance has
hot surfaces. Do not use the appliance on small children, vulnerable individuals or people who are not sensitive to heat. Before using the massager, consult your doctor regarding any
unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
12
1 Safety Information
before using the unit
Check the plug, cable and massager carefully for damage
before each use. Do not attempt to use a defective unit. Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of
damage, if it is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The device is not to be used for commercial use or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
GB
The device must only be used for its intended purpose as
described in the instruction manual. Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper way as described in this
user manual. The appliance is not designed to support
your full body weight!
Do not use the appliance while you are asleep or when you are
lying in bed. Do not use the appliance before going to sleep. The massage
has a stimulating effect. Never use the appliance while driving a vehicle or operating a
machine. The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Prolonged use reduces the service life of the appliance. Very long periods of use can lead to overheating. So after
continuously operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes before using it again.
13
GB
1 Safety Information
Never put the unit down next to an electric stove or other
sources of heat. Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply. Do not allow the appliance to come into contact with pointed or
sharp objects. Do not cover up the appliance when it is switched on. Never
use it under blankets or cushions. There is a risk of fire, electric shock or injury.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check
whether the mains power plug is properly connected. You may only clean the device yourself. If the device
malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the
service only. Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
14
The two inserts are removable and washable. Hand-wash only.
Do not dry clean!
7
2 Useful Information
GB
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
2.2 What is Shiatsu massage?
Thank you for your confidence in us and congratulations! With the foot massager FM 888 you have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is intended for foot massage with or without heat function. To ensure that your foot massager FM 888 provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes for the use and care.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
1 MEDISANA foot massager FM 888
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Shiatsu is a form of pressure massage and one of the most important massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology.This form of physical therapy was developed in Japan but stems from traditional Chinese massage. Gentle stroking and beneficial pressure application techniques are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body. The object of the massage is to ease tension and optimise the blood flow for a better well-being. R
2.3 What is the foot massager FM 888 used for?
Our feet are under great strain each and every day, making them especially vulnerable to tenseness, muscle pains and hardened muscles. The MEDISANA foot massager FM 888 lets you give your feet a treat, helping them to relax after a long day. Each massage can be combined with heat treatment. This promotes relaxation, improves the blood circulation and has a soothing effect on the muscles.
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not exceeded.
15
GB
3 Operating
3.1 Foot massage
3.2 Duration of massage treatment
Place the MEDISANA foot massager FM 888 on the floor in front of a comfortable chair and plug the mains plug into the mains outlet.
1.
Power on the unit by switching on the ON/OFF switch . Sit down in a comfortable position. The indicator light around the ON/OFF switch lights up in orange. Put your feet into the inserts .
2.
By switching the device on, the heat, the Shiatsu massage and the air pressure massage are activated automatically at low intensity. The indicator lights around the keys light up in white.
3.
The heat may be switched on or off with the key . When the heat function is deactivated, the respective indicator light goes out.
4.
The operating mode (constant or interval massage) of the Shiatsu massage may be controlled with the key during operation. The indicator light shows the actual mode: white light = constant operation; orange light = interval operation.
5.
The intensity of the air pressure massage may be controlled with the key
+
during operation. The indicator light shows the set intensity: white
3
-
light = low intensity; orange light = high intensity.
6.
At the end of the massage, press the the ON/OFF switch to switch off the appliance completely and unplug the appliance from the wall outlet after use.
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes operation for each massage session, one to two times a day. Make sure the appliance is cooled down completely before using it again!
2
1
1
7
4
1
16
4 Miscellaneous
GB
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
Ÿ Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
off and the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down.
Ÿ Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use
brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry with a clean dry cloth.
Ÿ Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water
cannot get into the appliance.
Ÿ Wait until the device is completely dry before using it again. Ÿ Undo any kinks in the cable. Ÿ Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it. Ÿ You should ideally store the device in its original packaging and keep it
in a clean, dry place.
This product should not be disposed of together with domestic waste. Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority for information about disposal.
Name and model Voltage supply Power consumption Operating conditions Storage conditions Dimensions Weight Article No. EAN Code
:
MEDISANA foot massager FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Only use in dry rooms
:
In a cool, dry place
:
Approx. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Approx. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
17
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
18
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations impor­tantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
19
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur. Branchez la prise secteur uniquement si l'appareil est éteint.
Protéger le câble secteur et l'appareil hors de la chaleur, des
surfaces chaudes, de l'humidité et des liquides. Ne touchez jamais la prise secteur avec des mains mouillées ou humides ou si vous êtes dans l'eau. Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas
entrer en contact avec un liquide. Ne rattrapez pas un appareil tomb l’eau. D branchezé à é
imm diatement la fiche secteur.é L ê é ç’appareil doit tre branch de telle fa on que la prise secteur
soit facilement accessible. Eteignez toujours l'appareil immédiatement après l'utilisation à
l'aide de l'interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise du secteur. Pour d brancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le é
c ble, mais d branchez la fiche au niveau de la prise!â é L’appareil ne doit jamais tre soulev tir ou tourn par le ê é, é é
c ble d’alimentation.â Si le câble ou la prise secteur sont endommagés, l'appareil ne
doit plus être utilisé. Si le câble secteur est endommagé, seuls , un MEDISANA
distributeur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le remplacer. Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des
câbles. Ces derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou tordus.
1
20
1 Consignes de sécurité
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplace-
ment de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage FM
888 sans avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte, G
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des implants électroniques, G
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
G
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
G
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres
parties sensibles du corps. Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous
ressentez des douleurs ou si le massage est désagréable. Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil
est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des personnes sensibles à la chaleur. En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement
médical et/ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
FR
21
FR
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche de l'appareil
Avant chaque utilisation, vérifiez soigneusement que la prise
secteur, le câble et l'appareil de massage ne sont pas endommagés. L'appareil ne doit pas être utilisé en cas d'endommagement. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces fermées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l'appareil uniquement dans la position correcte décrite
dans cette notice d'utilisation. L'appareil n'est pas conçu
pour supporter le poids de votre corps !
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous
trouvez dans votre lit. N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage a un
effet de stimulation. N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un
véhicule ou utilisez une machine. La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est
de 15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil.
22
1 Consignes de sécurité
Une utilisation prolongée peut provoquer une surchauffe.
Laissez refroidir l'appareil après 15 min. d'utilisation pendant au moins 15 minutes avant de le réutiliser. Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un
radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé au secteur. Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants. Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez
en aucun cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution et de blessure.
pour l’entretien et le nettoyage
L'appareil ne nécessite pas de maintenance. Toutefois en cas
de problème, contrôlez que la prise est branchée correcte­ment. Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En
cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez
uniquement les réparations au service technique. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche secteur.
FR
Les deux housses sont amovibles et peuvent être lavées à la main.
Ne pas nettoyer chimiquement!
7
23
FR
2 Informations utiles
Merci!
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Qu’est-ce que le massage shiatsu ?
Félicitations et merci de votre confiance! Avec l'appareil de massage pour les pieds FM 888, vous avez acquis un produit de qualité de MEDISANA. Cet appareil est conçu pour le massage des pieds avec ou sans fonction de chauffage. Pour vous permettre d'atteindre le succès escompté et de bénéficier encore longtemps de votre appareil de massage pour les pieds FM 888 de MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d'utilisation et d'entretien ci-après.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: G
1 MEDISANA Appareil de massage pour les pieds FM 888
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu­pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drai­nage lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme de thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle chinoise. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
2.3 Pour quelle utilisation l'appareil de massage pour les pieds FM 888 est-il prévu ?
24
Les pieds sont quotidiennement soumis à rude épreuve et sont de ce fait particulièrement vulnérables aux douleurs musculaires, aux raideurs et aux contractures. Avec l'appareil de massage pour les pieds MEDISANA FM 888 vous pouvez prendre soin de vos pieds et vous détendre agréablement après une longue journée. Chaque massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur. Cela favorise la détente, stimule la circulation sanguine et agit agréablement sur les zones musculaires.
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement de 15 minutes!
3 Utilisation
FR
3.1 Massage des pieds
Posez l'appareil de massage pour les pieds MEDISANA FM 888 sur le sol sans risque de basculement et devant une chaise confortable puis branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
1.
Allumez l'appareil avec l'interrupteur MARCHE:ARRÊT et asseyez­vous détendu sur la chaise. L'indicateur lumineux autour de l'interrupteur MARCHE:ARRÊT s'éclaire en orange. Glissez les pieds dans les housses .
2.
En allumant l'appareil, la chaleur, le massage Shiatsu et le massage par pression d'air sont automatiquement activés à basse intensité. Les indicateurs lumineux respectifs autour des boutons s'éclairent en blanc.
3.
La chaleur peut être activée ou désactivée à l'aide du bouton . Si la chaleur est désactivée, l'indicateur lumineux autour du bouton est éclairé.
4.
Le massage Shiatsu peut passer en cours de fonctionnement du mode massage continu à massage intermittent en appuyant sur la touche . L'indicateur lumineux autour du bouton indique le mode de fonctionnement en cours : Blanc = fonctionnement continu, orange = fonctionnement intermittent.
5.
Le massage par pression d'air peut passer en cours de fonctionnement du mode faible intensité au mode intensité élevée en appuyant sur le bouton . L'indicateur lumineux autour du bouton indique l'intensité réglée en cours : Blanc = faible, orange = élevée.
6.
Après la séance de massage, éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur MARCHE:ARRÊT . Retirez la fiche secteur de la prise.
7
3
1
+
-
1
1
4
2
3.2 Durée d'application
En général, consacrez 10 à 15 minutes pour un massage et effectuez celui-ci une à deux fois par jour. Vous devez cependant veiller à ce que l'appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser!
25
FR
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristi­ques techniques
Ÿ Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le
bloc d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil.
Ÿ Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une
éponge légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
Ÿ Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à
ce qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
Ÿ N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. Ÿ Si le câble est entortillé, déroulez-le. Ÿ Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de
câble. Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez­le dans un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. E Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle
Alimentation électrique Puissance consommée Conditions de fonctionnement
Conditions de rangement Dimensions Poids Numéro d’article Numéro EAN
:
MEDISANA Appareil de massage pour les pieds FM 888 220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Uniquement dans des pièces sans
:
humidité Sec et frais
:
Env. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Env. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
:
26
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non­ respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
27
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu­rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
28
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. Inserire la spina nella presa di corrente solo quando il
dispositivo è spento. Tenere il cavo di alimentazione e l'apparecchio lontano da
calore, superfici calde, umidità e liquidi. Non afferrare mai il cavo di alimentazione a mani bagnate o umide o immergerlo in acqua. I componenti dell’unità sono sotto tensione e non devono
entrare in contatto con i liquidi. Non toccare l’unità se dovesse cadere in acqua. Scollegare
immediatamente il cavo d’alimentazione. Collegare l’unità in modo che il cavo d’alimentazione sia
facilmente accessibile. Subito dopo l'utilizzo dell'apparecchio, provvedere a speg-
nerlo attraverso il pulsante ACCESO/SPENTO e tirare via la spina dalla presa di corrente. Disconnettere l’unità dall’alimentazione tirando la spina. Non
tirare mai il cavo! Non trascinare, tirare o ruotare l’unità prendendola dal cavo.
Quando il cavo o la spina sono danneggiati, l'apparecchio non
deve essere utilizzato. Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da
un rivenditore specializzato MEDISANA o comunque da personale qualificato a tale scopo. Prestare attenzione a che il cavo non rappresenti un pericolo.
Esso non deve essere ripiegato, incastrato o attorcigliato.
1
IT
29
IT
1 Norme di sicurezza
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati. Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di
applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare. Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio FM 888,
senza prima aver consultato il vostro medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici, G
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre
parti del corpo sensibili. Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non
venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico. Fare attenzione quando si usa la funzione di riscaldamento.
L’apparecchio è caldo in superficie. Non applicare l’apparecchio a bambini piccoli, persone non autosufficienti o sensibili al calore. In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto trattamento
medico e/o utilizzate apparecchi medicali, prima di utilizzare l’apparecchio per il massaggio consultare il vostro medico.
30
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
Controllare accuratamente presa, cavo e dispositivo
massaggiante prima di qualsiasi utilizzo. Un apparecchio difettoso non deve essere mai messo in funzione. Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni
sull’apparecchio stesso o sul cavo, se non funziona perfettamente, se è caduto per terra o se è umido. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio per il massaggio solo in luoghi chiusi.
IT
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in am­bienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Utilizzare l'apparecchio solo in posizione corretta, come viene
mostrato nel presente manuale d'uso. L'apparecchio non è pensato per poter sopportare il peso dell'utilizzatore! Non utilizzare l’apparecchio quando si dorme o si è sdraiati sul
letto. Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a letto. Il
massaggio ha un effetto stimolante. Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di un
veicolo o state comandando una macchina. Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti. Un
utilizzo prolungato riduce la durata di vita dell’apparecchio.
31
IT
1 Norme di sicurezza
In caso di uso prolungato può avvenire surriscaldamento.
Lasciar raffreddare l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo averlo usato per 15 minuto, prima di riavviarlo. Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente
accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore. Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete
di alimentazione. Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o
appuntiti. Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai
sotto coperte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi, scosse elettriche e ferite.
manutenzione e pulizia
L'apparecchio non richiede alcuna manutenzione. Qualora
tuttavia dovessero sorgere dei problemi, controllare semplicemente che la spina sia correttamente inserita. L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia
sull'apparecchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire
le riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza. Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire
immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
32
Entrambi gli inserti sono rimovibili e possono essere lavati a mano.
Non pulire con sostanze chimiche!
7
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
2.2 Cosa è un massaggio Shiatsu?
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il massaggiatore per piedi FM 888 avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo dispositivo è adatto per i massaggi ai piedi con o senza funzione di riscaldamento. Per avere l'effetto desiderato e per trarre beneficio a lungo con il massaggiatore per piedi FM 888 di MEDISANA, vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l'uso e per la cura.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’appa­recchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di: G
1 MEDISANA Massaggiatore per piedi FM 888
1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il ma­teriale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediata­mente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno. Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia vitale. R
2.3 Per che cosa viene utilizzato il massaggia­tore per piedi FM 888?
I piedi si affaticano molto giornalmente e sono quindi particolarmente soggetti ai dolori, agli indurimenti e alle tensioni muscolari. Con il massaggiatore per piedi FM 888 di MEDISANA si possono coccolare e rilassare i piedi dopo una lunga giornata. Ogni massaggio può essere combinato con un trattamento termico. Ciò favorisce il rilassamento, attiva il sistema circolatorio e ha un effetto piacevole sulle parti muscolari.
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di 15 minuti!
33
IT
3 Modalità d'impiego
3.1 Massaggio ai piedi
Mettere il massaggiatore per piedi FM 888 di MEDISANA in posizione non ribaltabile sul pavimento di fronte a una comoda sedia e inserire la spina in una presa di corrente.
1.
Accendere il dispositivo con l'interruttore di accensione/spegnimento e sedersi in modo rilassato sulla sedia. La spia indicatrice intorno all'interruttore di accensione/spegnimento lampeggia arancione. Mettere i piedi negli inserti .
2.
Tramite l'accensione, il calore, il massaggio Shiatsu e il massaggio ad aria compressa sono tutti attivi con intensità bassa. Le rispettive spie indicatrici intorno ai tasti lampeggiano bianche.
3.
Il calore può essere acceso o spento tramite il tasto . Se il calore è disattivato, si spegne la spia indicatrice intorno al tasto.
4.
Il massaggio Shiatsu può essere commutato durante il trattamento premendo il tasto tra funzionamento continuo o massaggio a intervalli. La spia indicatrice intorno al tasto indica la modalità attualmente attiva: bianco = funzionamento continuo, arancione = massaggio a intervalli
5.
Il massaggio ad aria compressa può essere commutato durante il trattamento premendo il tasto tra intensità bassa e alta. La spia indicatrice intorno al tasto indica l'intensità attualmente attiva: bianco = bassa, arancione = alta
6.
Al termine del massaggio, spegnere il dispositivo con l'interruttore di accensione/spegnimento . Staccare la spina dalla presa.
2
7
1
3
+
-
1
4
1
3.2 Durata dell’applica­zione
34
In linea di principio si può dedicare a un trattamento di massaggio circa 10 - 15 minuti ed effettuarlo una o due volte al giorno. Assicurarsi tutta­via che dopo ogni utilizzo l’apparecchio si sia completamente raffreddato, prima di rimetterlo in funzione!
4 Varie
IT
4.1 Pulizia e manuten­zione
4.2 Smaltimento
4.3 Dati tecnici
Ÿ Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
che l’alimentatore sia stato staccato dalla presa. Fare raffreddare l'apparecchio.
Ÿ Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente
inumidita. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina, solventi o alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido pulito.
Ÿ Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione
che né acqua né umidità penetrino nell’apparecchio
Ÿ Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Ÿ Avvolgere accuratamente il cavo per evitare che subisca rotture o
danneggiamenti.
Ÿ Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. E
Nome e modello
Voltaggio, frequenza Potenza assorbita Condizioni di funzionamento Condizioni di stoccaggio Dimensioni Peso Codice articolo Codice EAN
:
MEDISANA Massaggiatore per piedi FM 888
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Solo in ambienti asciutti
:
Fresco e asciutto
:
Circa 42 x 36 x 22,5 cm
:
Circa 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
:
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
35
IT
5 Garanzia
Condizioni di garanzia e di ripara­zione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta­mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
36
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica­ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este apa­rato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden pro­ducir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
37
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro,
compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensiónm de su red de suministro. Conecte el enchufe al tomacorriente únicamente cuando el
aparato esté apagado. Mantenga el cable y el aparato lejos del calor, de superficies
calientes, de humedad y de líquidos. Nunca toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas o si está parado en el agua. Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben
entrar en contacto con líquido. No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable
inmediatamente. Conecte la unidad de manera que se pueda acceder
fácilmente al enchufe. Apague siempre el aparato inmediatamente después de su
uso con el interruptor de encendido/apagado y retire el enchufe de la toma de corriente. Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico
tirando del enchufe. ¡No tire nunca del cable! No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando
del cable. Si el cable o el enchufe están dañados, no deberá continuar
utilizándose el aparato. Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo
MEDISANA, un distribuidor autorizado o una persona correspondientemente calificada. Preste atención a que los cables no se conviertan en una
trampa para los tropiezos. No deberán doblarse, apretarse ni retorcerse.
1
38
1 Indicaciones de seguridad
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
utilicen el aparato como juguete. Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión. No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje FM
888 tras haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del
cuerpo delicadas. Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico. Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La
superficie del dispositivo se calienta. No aplique el dispositivo en niños pequeños, en personas minusválidas o insensibles al calor. Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo
tratamiento médico y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico el uso del dispositivo de masaje.
ES
39
ES
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
Verifique cuidadosamente el enchufe, el cable y el masajeador
antes de cada uso para detectar eventuales daños. No deberá ponerse en funcionamiento un aparato defectuoso. No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están
dañados, si el dispositivo no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparato
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios cerrados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso. En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía. Utilice el aparato sólo en la posición correcta como se describe
en estas instrucciones. El aparato no está diseñado para
soportar su peso corporal.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en
la cama. No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje tiene un
efecto estimulante. No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el
manejo de una máquina. La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización
durante mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
40
1 Indicaciones de seguridad
El uso demasiado prolongado puede producir sobrecalen-
tamiento. Después de utilizar el aparato durante 15 minutos, deje que se enfríe durante como mínimo 15 minutos antes de utilizarlo nuevamente. No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor. No deje la unidad sin vigilancia mientras se encuentre
conectada a la corriente eléctrica. Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o
afilados. No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún
caso lo utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. No obstante, si
surgiera algún inconveniente, simplemente controle si el enchufe está conectado correctamente. Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida. Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el
aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
ES
Los dos elementos se pueden extraer y se pueden lavar a mano.
¡No limpiar en seco!
7
41
ES
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
2.1 Volumen de suministros y embalaje
2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu?
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el masajeador para pies FM 888 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato ha sido diseñado para masajear los pies con o sin calor. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su masajeador para pies FM 888 de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones acerca del uso y mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Masajeador para pies FM 888
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
2.3 ¿Para qué se emplea el Masajeador para pies FM 888?
42
En la rutina diaria los pies sufren mucho y por eso suelen sufrir dolores, endurecimientos y tensiones. Con el masajeador para pies FM 888 de MEDISANA puede mimar y relajar sus pies tras un largo día. Cada masaje se puede combinar con un tratamiento de calor. Eso fomenta la relajación, activa la circulación sanguínea y surte un efecto agradable sobre la musculatura.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento no debe superar los 15 minutos.
3 Aplicación
ES
3.1 Masaje de pies
Coloque el masajeador para pies FM 888 de MEDISANA sobre el suelo, protegido contra vuelco delante de una silla cómoda y enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
1.
Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado y siéntese cómodamente en la silla. La luz del indicador alrededor del botón de encendido/apagado brilla de color naranja. Ponga los pies dentro de los elementos .
2.
Al encender el calor, el masaje shiatsu y el masaje con aire a presión están configurados de forma automática en la intensidad más baja. Las luces indicadoras correspondientes alrededor de los botones brillan en blanco.
3.
El calor se puede encender o apagar con el botón . Si el calor está desactivado, se apaga la luz indicadora alrededor de ese botón.
4.
El masaje shiatsu se puede conmutar durante el funcionamiento pulsando el botón entre modo continuo y masaje a intervalos. La luz indicadora alrededor del botón muestra el modo operativo actualmente seleccionado: blanco = modo continuo, naranja = modo por intervalos.
5.
El masaje con aire a presión se puede conmutar durante el funcionamiento pulsando el botón entre mayor y menor inten­sidad. La luz indicadora alrededor del botón muestra el grado de intensidad actualmente seleccionado: blanco = baja, naranja = alta.
6.
Tras finalizar el masaje apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado . Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
7
2
1
1
3
+
-
1
4
3.2 Duración del tratamiento
Generalmente puede realizar un tratamiento de masaje de aprox. 10-15 minutos una o dos veces al día. ¡Sin embargo debe asegurarse de que tras cada tratamiento el aparato se haya enfriado completamente antes de volver a ponerlo en funcionamiento!
43
ES
4 Generalidades
4.1 Limpieza y cuidado
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos técnicos
Ÿ Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado y
de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo.
Ÿ Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja
ligeramente humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
Ÿ No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se
infiltre agua u otros líquidos en su interior.
Ÿ No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado
completamente.
Ÿ Si el cable está torcido, enderécelo. Ÿ Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una
rotura.
Ÿ Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar
limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo Tensión, frecuencia Potencia de calentamiento Condiciones de servicio Condiciones de almacenaje Medidas Peso N°. Art. Numeración EAN
:
MEDISANA Masajeador para pies FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Sólo en espacios secos
:
En un lugar seco y fresco
:
Aprox. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Aprox. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
44
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo­ nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi­ cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec­ tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
45
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
46
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. Insira a ficha de alimentação na tomada apenas quando o
dispositivo se encontrar desligado. Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
fontes de calor, superfícies quentes, humidade e líquidos. Nunca agarre na ficha de alimentação com as mãos molhadas ou húmidas ou se se encontrar dentro de água. Os componentes do aparelho que transportam corrente não
podem entrar em contacto com líquidos. Não tente apanhar o aparelho se este caír na água. Desligue
imediatamente a ficha da tomada de corrente. Ligue a unidade de modo a que a ficha fique facilmente
acessível. Imediatamente após a utilização, desligue o aparelho com o
interruptor de LIGAR/DESLIGAR e extraia a ficha de rede da tomada de corrente. G Desligue a unidade da rede eléctrica segurando na ficha.
Nunca puxe pelo cabo! Não transporte, arraste ou vire o aparelho puxando pelo cabo.
Caso o cabo ou a ficha de alimentação estejam danificados,
deve ser interrompida a utilização do aparelho. Caso o cabo de alimentação esteja danificado, só poderá ser
substituído pela MEDISANA, por um fornecedor especiali­zado ou por alguém com as qualificações necessárias. Tome precauções para que não exista perigo de tropeçar nos
cabos. Estes não devem ser dobrados, trilhados ou torcidos.
G
1
PT
47
PT
1 Avisos de segurança
para pessoas especiais
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
crianças sem supervisão. Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações
médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar. Deverá não utilizar o aparelho de massagem FM 888, ou
G
consultar primeiramente o seu médico, se:
- existir uma gravidez, G
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos, G
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: problemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites. G G
Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do
corpo que sejam mais sensíveis. Se sentir dores ou se a massagem for desagradável,
interrompa a utilização e consulte o seu médico. Proceda com cuidado quando se utiliza a função de
aquecimento. O aparelho não apresenta superfícies quentes. O aparelho não deve ser aplicado em crianças, pessoas desamparadas ou insensíveis ao calor. Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser
sujeito(a) a tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos médicos, consulte o seu médico assistente antes de utilizar o aparelho de massagem.
48
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
Verifique atentamente se a ficha de alimentação, o cabo e o
aparelho de massagem apresentam danos, antes de cada utilização. Um aparelho danificado não deve ser utilizado.
Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis, o aparelho não funcionar correctamente, tiver caído ou esteja húmido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
para a utilização do aparelho
O aparelho não se destina a fins comerciais ou para a utilização na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização do aparelho.
Utilize o aparelho de massagem apenas em espaços fechados.
PT
Não utilize o aparelho de massagem em locais com humidade (p.ex. durante o banho ou duche).
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização. Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
perde a sua validade. Utilize o aparelho apenas na posição correcta como descrito
nestas instruções. O aparelho não foi concebido para suportar o seu peso corporal! Não utilize o aparelho durante o sono ou deitado(a) na cama.
Não utilize o aparelho imediatamente antes de dormir. A
massagem tem um efeito estimulante. Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução de
veículos automóveis ou de máquinas. O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de
15 minutos. O uso prolongado reduz a vida útil do aparelho.
49
PT
1 Avisos de segurança
Uma utilização demasiado prolongada pode provocar
sobreaquecimento. Deixe o aparelho arrefecer pelo menos 15 minutos após cada 15 minutos de utilização, antes de o utilizar novamente. Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado
de aquecimentos ou outras fontes de calor. Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está
conectado à rede eléctrica. Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou
afiados. Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca
utilizar o aparelho debaixo de cobertores ou de almofadas. Existe o perigo de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. Contudo, caso ocorra
alguma anomalia, verifique apenas se a ficha de alimentação se encon tr a ligada de f or ma c or re ct a e segura. Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho.
Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade. Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o
aparelho pelo serviço de assistência. Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire
imediatamente a ficha de rede da tomada.
50
Ambas inserções são removíveis e podem ser lavadas manualmente.
Não limpar com agentes químicos!
7
2 Informações gerais
PT
Muito obrigada
2.1 Material fornecido e embalagem
2.2
O que é uma massagem Shiatsu?
Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com a compra deste massageador de pés FM 888, optou por um produto de qualidade da marca MEDISANA. Este dispositivo foi projetado para massagem de pés com ou sem função de aquecimento. Para que alcance o êxito desejado e tenha satisfação por longo tempo com seu massageador de pé FM 888 da MEDISANA, recomendamos que leia atentamente as seguintes indicações sobre o uso e cuidados.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o apa­relho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
1 MEDISANA Massageador de pés FM 888
1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embala­gem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e, tal como a drenagem linfática manual e a massagem das zonas de reflexo, pertence às técnicas de massagem mais importantes. Esta forma de terapia física desenvolvida no Japão tem origem na massagem chinesa tradicional. Por meio de toques suaves e pressão agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir pelo corpo. O objectivo desta massagem é aliviar as tensões, bem como harmonizar o corpo e a mente por meio do fluxo ideal da energia vital.
2.3 Para que é usado o massageador de pés FM 888?
Os pés são fortemente sobrecarregados na vida quotidiana e, portanto, estão particularmente suscetíveis a dores, endurecimento e tensões musculares. Com o massageador de pés FM 888 da MEDISANA você pode tratar dos pés e relaxar após um longo dia. Cada massagem pode ser combinada com um tratamento a quente. Isso promove o relaxamento, ativa o sistema circulatório e tem um efeito agradável nas partes musculares.
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento máximo de 15 minutos!
51
PT
3 Aplicação
3.1 Massagem dos pés
Coloque o massageador de pés FM 888 MEDISANA estavelmente no chão em frente a uma cadeira confortável e conecte a ficha de alimentação a uma tomada elétrica.
1.
Ligue o aparelho com a chave liga/desliga e sente-se de forma relaxada na cadeira. A luz indicadora em torno da chave liga/desliga acende em laranja. Coloque os pés nas inserções .
2.
Ao ligar, o aquecimento, a massagem de shiatsu e a massagem de pressão de ar são ativados com baixa intensidade. As respetivas luzes indicadoras ao redor dos botões acendem-se em branco.
3.
O aquecimento pode ser ligado ou desligado ao pressionar o botão . Se o aquecimento estiver desativado, a luz indicadora apaga ao torno do botão.
4.
A massagem de shiatsu pode ser comutada entre operação contínua e massagem intermitente ao pressionar o botão durante a operação. A luz indicadora em torno do botão indica o modo de operação atualmente ajustado: Branca = operação contínua, laranja = operação intermitente.
5.
A massagem de pressão de ar pode ser ajustada para uma intensidade mais baixa ou mais alta ao pressionar o botão durante a operação. A luz indicadora em torno do botão indica a intensidade atualmente ajustada: Branca = baixa, laranja = alta.
6.
Após o término da massagem, desligue o aparelho com a chave liga/desliga . Retire a ficha de alimentação da tomada.
1
1
3
7
1
4
2
+
-
3.2 Duração de utilização
52
De um modo geral, poderá efectuar um tratamento de massagem de aprox. 10 a 15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes diárias. Contudo, tenha atenção para que o aparelho esteja completamente arrefecido após cada utilização antes de voltar a colocá-lo em funcionamento!
4 Generalidades
PT
4.1 Limpeza e conservação
4.2 Indicações sobre a eliminação
4.3 Dados técnicos
Ÿ Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está
desligado e de que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
Ÿ Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja
ligeiramente húmida. Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionando­o com um pano macio e limpo.
Ÿ Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certifique-se de
que não penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
Ÿ Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente
seco. Desenrole o cabo se este estiver torcido.
Ÿ Enrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no
mesmo.
Ÿ A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da
embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu reven­dedor. G
Nome e modelo Alimentação de corrente Consumo de energia Condições funcion. Condições armaz. Dimensões Peso Artigo n° EAN
:
MEDISANA Massageador de pés FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Apenas em divisões secas
:
Limpa e seca
:
Aprox. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Aprox. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
em www.medisana.com
53
PT
3 Aplicação
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi­ nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi­ rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
54
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemanha eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig­heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de inge­bruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
NL
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
55
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het
toestel uitgeschakeld is. Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van
hittebronnen, warme oppervlakken, vocht en vloeistoffen. Raak de netstekker nooit met natte, resp. vochtige handen aan, noch wanneer u in het water staat. Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen
nooit met vloeistoffen in aanraking komen. Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct
de stekker uit het stopcontact. Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker
gemakkelijk bereikbaar is. Schakel na gebruik het toestel uit met de AAN-/UIT-
schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker
om het apparaat los te koppelen van het elektrische net. Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te
dragen, te draaien of aan op te tillen. Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het
toestel niet meer worden gebruikt. Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door
MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid persoon worden vervangen. Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke
zin. Het mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd zitten.
1
56
1 Veiligheidsmaatregelen
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan. Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren. U moet van het gebruik van het massagetoestel FM 888 afzien
of eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of be­ zwaren lijdt: storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderonts­ tekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere
gevoelige lichaamsdelen. Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts. Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel
heeft hete oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen, hulpeloze of voor voor hitte ongevoelige personen. Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of
medische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het massagetoestel gebruikt.
NL
57
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor
elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen. Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel
zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd. Mocht u be­denkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v. bij het baden of douchen).
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
uw recht op garantie. Gebruik het toestel uitsluitend in de correcte positie zoals
beschreven in deze handleiding. Het toestel is niet uitgerust
om uw lichaamsgewicht te dragen!
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft
een stimulerende werking. Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een
machine bedient. De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15
minuten. Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
58
1 Veiligheidsmaatregelen
Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het
toestel na een gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken. Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid
van een elektrische kachel of andere warmtebronnen. Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet. Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen. Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in
geen gevalonder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elektrische schok en verwonding.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een
storing zou optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aangesloten is. U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf,
omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de service verrichten. Dompel het instrument niet onder in water of andere
vloeistoffen. Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is
binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
NL
De beide inzetstukken zijn afneembaar en kunnen met de hand worden gewassen.
Niet chemisch reinigen!
7
59
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
2.1 Omvang van de levering en verpakking
2.2 Wat is shiatsu­massage?
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het voetmassageapparaat FM 888 heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Dit apparaat is bedoeld voor voetmassage met of zonder warmtefunctie. Om het gewenste resultaat te verkrijgen en opdat u lang zult genieten van uw MEDISANA voetmassageapparaat FM 888 adviseren wij u om de navolgende tips voor gebruik en onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: G
1 MEDISANA Voetmassageapparaat FM 888
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be­stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans­portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de reflexzone-massage. Deze in Japan ontwikkelde vorm van lichaamtherapie is uit de traditionele chinese massage ontstaan. Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de levensenergie gewekt en tot stromen gebracht. Doel van de massage is om zowel spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
2.3 Waarvoor wordt het voetmassage­apparaat FM 888 gebruikt?
60
Er wordt in het dagelijks leven heel wat van voeten gevraagd waardoor ze zeer gevoelig zijn voor spierpijn, spierknopen en stijfheid. Met het MEDISANA voetmassageapparaat FM 888 kunt u uw voeten verwennen en na een lange dag heerlijk tot rust laten komen. Elke massage kan worden gecombineerd met een warmtebehandeling. Dat bevordert de ontspanning, activeert de bloedsomloop en is aangenaam voor de spieren.
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet overschreden wordt!
3 Het Gebruik
NL
3.1 Voetmassage
3.2 Toepassings­duur
Zet het MEDISANA voetmassageapparaat FM 888 voor een gemakkelijke stoel stabiel op de grond en steek de stekker in het stopcontact.
1.
Zet het apparaat aan met de aan-/uitschakelaar en ga ontspannen op de stoel zitten. Het indicatielampje om de aan-/uitschakelaar brandt oranje. Steek uw voeten in de inzetstukken .
1
2.
Door het aanzetten worden automatisch de warmte, de shiatsu massage en de luchtdrukmassage geactiveerd met een lage intensiteit. De indicatielampjes om de knoppen branden wit.
3.
De warmte kan aan- en uitgezet worden met de knop . Wanneer de warmte gedeactiveerd is, is het indicatielampje om de knop uit.
4.
Er kan tijdens de shiatsu massage worden gekozen voor een continue massage of een intervalmassage door een druk op de knop . Het indicatielampje om de knop toont de actuele instelling van de massage: wit = continu, oranje = interval.
5.
Er kan tijdens de luchtdrukmassage worden gekozen voor een lage of hoge intensiteit door een druk op de knop . Het indicatielampje om de knop toont de actuele instelling van de intensiteit: wit = laag, oranje = hoog.
6.
Zet het apparaat na de massage uit met een aan-/uitschakelaar . Trek de stekker uit het stopcontact.
Over het algemeen kunt u zich voor een massagebehandeling ongeveer 10 t/m 15 lang tijd nemen en deze dagelijks één- tot twee keer toe­passen. Neem echter in acht dat na ieder gebruik het instrument volledig afgekoeld is voordat het opnieuw wordt gebruikt!
3
1
7
4
2
+
-
1
61
NL
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
4.2 Afvalbeheer
4.3 Technische Specificaties
Ÿ Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitge-
schakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat afkoelen.
Ÿ Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons.
Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Ÿ Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor
dat er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Ÿ Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd. Ÿ Ontwar het snoer, indien dit in de war is. Ÿ Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen. Ÿ U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en
het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan­geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. E
Naam en model Spanning, frequentie Opgenomen vermogen Gebruiksomstandigheden Opbergvoorwaarden Afmetingen Gewicht Artikelnummer EAN-nummer
:
MEDISANA Voetmassageapparaat FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Alleen in droge ruimtes
:
Schoon, droog en koel
:
Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
:
Ca. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
62
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbetering-
en, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
5 Garantie
NL
Garantie en reparatie­voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver­ koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
63
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.
64
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite
vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön. Työnnä pistoke pistorasiaan vain, kun laite on pois päältä.
Suojaa verkkojohtoa ja laitetta kuumuudelta, kuumilta tasoilta,
kosteudelta ja nesteiltä. Älä tartu verkkojohtoon märillä tai kosteilla käsillä tai jos seisot
vedessä. Jännitteen alaiset tuotteen osat eivät saa joutua kosketuksiin
nesteiden kanssa. Älä nosta tuotetta, jos se putoaa veteen. Irrota johto
välittömästi pistorasiasta. Kytke aina heti käytön jälkeen laite pois päältä Päälle-/ Pois-
kytkimestä ja vedä pistoke pois pistorasiasta. Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen
painikkeilla ja vedä verkkolaite irti pistorasiasta. Irrota tuote sähköverkosta vetämällä pistokkeesta. Älä vedä
johdosta! Jos johto tai pistoke on vaurioitunut, laitetta ei saa käyttää.
Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain MEDISANAn
valtuuttama ammattilainen tai sähköasentaja. Pidä huoli, ettei johto aiheuta kompastumista. Älä taivuta,
purista tai kierrä johtoa.
1
FI
65
FI
1 Turvallisuusohjeita
tietyt henkilöt
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitse­muksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä
eivät leiki laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä
hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua. Älä käytä FM 888-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi
puoleen, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta
käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä. Käytä lämpötoimintoa varovaisesti. Laitteessa on kuumia
pintoja. Laitetta ei saa käyttää pikkulasten, avuttomien tai lämmölle herkkien henkilöiden hoitoon. Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos
tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
66
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
Tarkista pistoke, johto ja hierontalaite ennen jokaista
käyttökertaa vaurioiden varalta. Vioittunutta laitetta ei saa käyttää. Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa
vaurioita, jos se ei toimi moitteettomasti, jos se on pudonnut tai jos se on kostunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
laitteen käyttö
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön. Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Käytä hierontalaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
FI
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun
tarkoitukseen, takuu raukeaa. Käytä laitetta aina oikeassa asennossa käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla. Laite ei kestä vartalon koko painoa! Älä käytä laitetta, kun nukut tai kun makaat sängyssä.
Älä käytä laitetta ennen nukahtamista. Hieronta on
stimuloivaa. Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jotakin
konetta. Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
Pidempi käyttö lyhentää laitteen kestoikää.
67
FI
1 Turvallisuusohjeita
Pitkä käyttöaika voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen
jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava käyttöä. Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin
tai muiden lämmönlähteiden vieressä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan
liitettynä. Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä
missään tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemassa on tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaara.
huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa. Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä,
tarkista onko pistoke kunnolla pistorasiassa. Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee
vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa. Käänny kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon
korjata laitetta. Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota erkkopistoke
välittömästi.
68
Kummatkin kangaspäälliset ovat irrotettavia ja voidaan pestä käsin.
Ei kemiallista pesua!
7
2 Tietämisen arvoista
FI
Sydämellinen kiitos
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
2.2 Mikä on shiatsu­hieronta?
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Jalkahierontalaite FM 888 on MEDISANA:n valmistava laatutuote. Tämä laite on tarkoitettu jalkojen hierontaan. Hieronnan aikana voidaan käyttää halutessa myös lämpötoimintoa. Jotta saat haluamasi tulokset ja voit nauttia MEDISANA FM 888 -jalkahierontalaitteesta pitkään, suositte­lemme lukemaan seuraavat käyttöön ja hoitoon liittyvät ohjeet huolellisesti.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. G Pakkauksesta pitää löytyä: G
1 MEDISANA Jalkahierontalaite FM 888
1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
Shiatsu on eräänlainen sormihierontatapa, joka kuuluu tärkeimpiin hierontatekniikoihin, kuten manuaalinen lymfahieronta ja vyöhyke­terapia. Japanissa kehitetty kehoterapian laji periytyy perinteisestä kiinalaisesta hieronnasta. Pehmeä kosketus ja hyväätekevä painallus herättää elinenergian ja saa sen virtaamaan. Tämän hieronnan päämäärä on laukaista jännitystä ja harmonisoida elinenergian, kehon ja psyyken optimaalista virtausta.
2.3 Mihin tarkoitukseen FM 888 ­jalkahieron­talaitetta käytetään?
Jalkoihin kohdistuu arkielämässä paljon rasitusta, minkä vuoksi ne ovat erityisen alttiit lihassäryille ja -kovettumille sekä jännitystiloille. MEDISANA FM 888 -jalkahierontalaitteella voit hemmotella jalkojasi ja rentoutua mukavasti pitkän päivän jälkeen. Jokaiseen hierontaan voidaan yhdistää myös lämpöhoito. Se rentouttaa, aktivoi verenkiertoa ja vaikuttaa miellyttävällä tavalla lihaksiin.
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
69
FI
3 Käyttö
3.1 Jalkahieronta
3.2 Käyttöaika
Aseta MEDISANA FM 888 -jalkahierontalaite lattialle mukavan tuolin eteen niin, ettei se pääse kaatumaan, ja liitä verkkopistoke pistorasiaan.
1.
Kytke laite päälle PÄÄLLE-/POIS-painikkeella ja istuudu tuolille rentoon asentoon. PÄÄLLE-/POIS-painikkeen ympärillä oleva merkkivalo palaa oranssina. Aseta jalat kangaspäällisiin .
2.
Kun laite on toiminnassa, lämpö, shiatsu-hieronta ja ilmanpainehieronta kytkeytyvät automaattisesti päälle alimmalla voimakkuudella. Kyseisten painikkeiden ympärillä olevat merkkivalot palavat valkoisina.
3.
Lämpö voidaan kytkeä päälle tai pois päältä painikkeella . Kun lämpö on pois päältä, painikkeen ympärillä oleva merkkivalo sammuu.
4.
Kun laite on toiminnassa, shiatsu-hieronnassa voidaan siirtyä jatkuvan käytön ja jaksoittaisen hieronnan välillä painamalla painiketta . Painikkeen ympärillä oleva merkkivalo osoittaa kyseisellä hetkellä valittuna olevan käyttötavan: valkoinen = jatkuva käyttö, oranssi = jaksoittainen käyttö.
5.
Kun laite on toiminnassa, ilmanpainehieronnassa voidaan siirtyä alhaisen ja suuren voimakkuuden välillä painamalla painiketta . Painikkeen ympärillä oleva merkkivalo osoittaa kyseisellä hetkellä valittuna olevan voimakkuuden: valkoinen = alhainen, oranssi = suuri.
6.
Hieronnan jälkeen kytke laite pois päältä POIS-/PÄÄLLE-painikkeella . Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Yleisesti ottaen voit varata hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen käytön jälkeen, ennen kuin se otetaan jälleen käyttöön!
1
1
7
4
3
2
+
-
1
70
4 Sekalaista
FI
4.1 Puhdistus ja hoito
4.2 Hävittämis­ohjeita
4.3 Tekniset tiedot
Ÿ Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä
ja että verkkolaite on vedetty irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
Ÿ Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa
tuoli kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli (ilman verkkolaitetta).
Ÿ Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi
siitä, että laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
Ÿ Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut. Ÿ Suorista johto, mikäli se on kiertynyt. Ÿ Kiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttä-
miseksi.
Ÿ Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, si­sältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräy­spisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. E
Nimi ja malli Jännite, taajuus Tehonkulutus Käyttöolosuhteet Säilytys Mitat Paino Tuotenumero EAN koodi
:
MEDISANA Jalkahierontalaite FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Ainoastaan kuivissa tiloissa
:
Puhtaana ja kuivana ja viileässäl
:
Noin 42 x 36 x 22,5 cm
:
Noin 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
71
FI
5 Takuu
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalvelu­huollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti­ päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto­ kuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulutta­ jalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
72
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Saksa eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsan­visningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne­håller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.
SE
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
73
SE
1 Säkerhetshänvisningar
strömförsörjning
Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten
stämmer överens med elspänningen på plats innan apparaten ansluts. Sätt bara elkontakten i eluttaget när apparaten är avstängd.
Håll elsladden och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt
och vätskor. Ta aldrig i elkontakten med våta resp. fuktiga händer eller när du står i vatten. Enhetskomponenter som är strömmförsörjda bör inte komma i
kontakt med vätska. Räck inte efter enheten om den faller ner i vatten. Dra ur
strömmsladden omedelbart. Anslut enheten så att stickkontakten är fritt tillgänglig.
Stäng alltid av apparaten direkt efter användningen med PÅ-
/AV-knappen och dra ut kontakten ur eluttaget. Koppla bort enheten från elnätet genom att dra i kontakten. Dra aldrig I kabeln! Bär, dra eller vrid inte enheten med hjälp av strömmsladden.
När sladden eller elkontakten är skadade får inte apparaten
användas mer. När elsladden är skadad får den bara bytas ut av MEDISANA,
en auktoriserad branschman eller av en person med motsvarande kvalifikation. Var noga med att man inte riskerar att snubbla över sladden.
De får inte vare sig böjas, klämmas fast eller vridas.
1
74
1 Säkerhetshänvisningar
för speciella personer
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt. Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt. Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av
medicinsk behandling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare. Du bör undvika att använda massageapparaten FM 888, eller
först prata med din läkare, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska im­ plantat,
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblödningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, veninflamationer.
Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra
känsliga kroppsdelar. Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen
och tala med Er läkare. Var försiktigt vid användning av värmefunktionen. Apparatens
ytor blir varma. Använd inte apparaten på små barn, hjälplösa personer eller personer som är okänsliga för värme. Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du
har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
SE
75
SE
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
Titta efter noga om det finns skador på elkontakt, sladd och
massageapparat före varje användning. En defekt apparat får inte användas. Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar
skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att den har ramlat ned på golvet eller har blivit fuktig. För att minimera risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder apparaten.
Massageapparaten får endast användas i slutna utrymmen.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när du badar eller duschar).
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen,
är avsedd för. Vid annan användning förfaller garantin.
Använd bara apparaten i rätt läge, så som i den här
beskrivningen. Apparaten är inte konstruerad för att bära din kroppsvikt! Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
Använd inte apparaten innan du går och lägger dig. Massagen
har en stimulerande effekt. Använd inte apparaten när du kör något fordon eller
manövrerar någon maskin. Den max inställbara användningstiden är 15 minuter. Lång
användningstid förkortar apparatens livslängd.
76
1 Säkerhetshänvisningar
För långvarig användning kan leda till överhettning. När
apparaten har använts under 15 minuter ska den svalna minst 15 minuter innan den används igen. Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt
värmeelement eller andra värmekällor. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till
elnätet. Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa
föremål. Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig
apparaten under täcken eller kuddar. Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
underhåll och rengöring
Apparaten är servicefri. Om en störning trots allt skulle inträffa
så kontrollera om elkontakten sitter som den ska. Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera
apparaten själv om det uppstår fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga återförsäljaren och låt endast ett serviceställe utföra reparationer. Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i
apparaten.
SE
De båda tygfodren är avtagbara och kan tvättas för hand.
Kemtvätta inte!
7
77
SE
2 Värt att veta
Vi tackar
2.1 Leverans­omfång och förpackning
2.2 Vad är Shiatsu­massage?
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med denna fotmassagemaskin FM 888 har du skaffat dig en kvalitets­produkt från MEDISANA. Apparaten är avsedd för fotmassage med eller utan värmningsfunktion. För att uppnå önskat resultat och ha glädje av din MEDISANA fotmassagemaskin FM 888, rekommenderar vi dig att läsa nedanstående information om användning och skötsel noggrant.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 MEDISANA Fotmassagemaskin FM 888
1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående in­köpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Förutom manuell Lymfdränering och zonmassage är Shiatsu är en av de viktigaste massageteknikerna, en form av fingermassage. Denna kroppsterapi har utvecklats i Japan och baseras på traditionell kinesisk massage. Med mjuka beröringar och välgörande tryck väcks livsenergin och får den att flöda. Denna massage går ut på att lossa spänningar och få kroppen och psyket att harmonisera genom en optimal livsenergi.
2.3 Vad används fotmassage­maskin FM 888 till?
78
Fötterna belastas kraftigt i vardagen och är därför särskilt utsatta för att drabbas av muskelsmärtor, förhårdnader och spänningar. Med MEDISANA fotmassagemaskin FM 888 kan du skämma bort dina fötter med en avslappnande fotmassage efter en lång dag. Varje massage kan kombineras med värmebehandling. Det främjar avspänningen, aktiverar blodflödet och har en skön inverkan på muskeldelarna.
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
3 Användning
SE
3.1 Fotmassage
3.2 Användnings­tid
Placera MEDISANA fotmassagemaskin FM 888 på en stabil plats framför en bekväm stol och sätt i kontakten i vägguttaget.
1.
Slå på apparaten med PÅ-/AV-knappen och sitt avslappnat på stolen. Indikatorn vid PÅ-/AV-knappen lyser orange. Placera dina fötter i tygfodren .
2.
Vid påslagningen aktiveras värmningen, shiatsu-massagen och luftrycksmassagen automatiskt, var och en av dem på lägsta intensitet. Respektive indikator vid knapparna lyster vitt.
3.
Värmen kan slås på eller av via knappen . Om värmen avaktiveras, slocknar indikatorn vid knappen.
4.
Shiatsu-massagen går att växla mellan kontinuerlig drift och intervallmassage genom knappen under drift. Indikatorn vid knappen visar vilken drift som är aktiv: Vit = kontinuerlig drift, orange = intervalldrift.
5.
Lufttrycksmassagen går att växla mellan lägre och högre intensitet genom knappen under drift. Indikatorn vid knappen visar vilken intensitet som är aktiv: Vit = låg, orange = hög.
6.
När massagen är färdig, stäng av apparaten med PÅ-/AV-knappen . Dra ut kontakten ur vägguttaget.
I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15 minuter tid på dig för en massage­behandling och utföra den en till två gånger om dagen. Du måste emellertid se till att apparaten kyls av fullständigt efter varje användning, innan den tas i drift igen!
7
3
+
-
1
1
4
2
1
79
SE
4 Övrigt
4.1 Rengöring och skötsel
4.2 Hänvisning gällande avfallshan­tering
4.3 Tekniska data
Ÿ Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätdelen är utdragen ur
eluttaget innan du rengör apparaten. Låt först apparaten svalna.
Ÿ Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten. Ÿ Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunnings-
medel eller bensin. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
Ÿ Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte
kommer in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
Ÿ Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt. Ÿ Snurra upp kabeln om den är trasslig. Ÿ Rulla ihop strömkabeln noga så att du undviker att den bryts. Ÿ Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren
och torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvaran­de insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om åter­vinning. E
Namn och modell Spänning, frekvens Effektbehov Användningsförhållanden Förvaringsmiljö Yttermått ca Vikt Artikelnummer EAN kod
:
MEDISANA Fotmassagemaskin FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
Endast i torra utrymmen
:
Rent, torr och sval
:
Ca 42 x 36 x 22,5 cm
:
Ca 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
80
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
5 Garanti
SE
Garanti och förutsätt­ningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost­ nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperi­ oden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo­ nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produk­ ten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garan­ tiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Tyskland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Service-adresserna finns p .å en separat bilaga
81
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφο­ρίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
82
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας II
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι
οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την κύρια τάση. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη. Κρατάτε το καλώδιο και τη συσκευή μακριά από θερμότητα,
καυτές επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή όταν στέκεστε μέσα σε νερό. Τα μέρη της μονάδας με τάση δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή
με υγρό. Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο νερό.
Βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας αμέσως. Συνδέστε τη μονάδα ώστε το εύκολα καλώδιο να είναι
προσβάσιμο. Απενεργοποιείτε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση της μέσω
του διακόπτη και αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα. Αποσυνδέετε τη μονάδα από το πλέγμα ηλεκτρικής
ισχύος τραβώντας το βύσμα. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο! Μην κουβαλάτε, τραβάτε ή γυρίζετε τη μονάδα κρατώντας την
από το καλώδιο τροφοδοσίας. Όταν το καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί βλάβη, να μη
συνεχίζεται η χρήση της συσκευής. Όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο η αντικατάστασή του να
διενεργείται μόνο από την MEDISANA, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο ή από ένα κατάλληλα ειδικευμένο άτομο.
Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί
πτώση. Επίσης, τα καλώδια να μην τσακίζονται και να μην είναι σφηνωμένα ή μπλεγμένα.
1
GR
83
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
για άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε
πως δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως
αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ FM 888
ή αντίστοιχα θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν:
- είστε έγκυος, G
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, G
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή ιατρικές καταστάσεις. G
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα
ευαίσθητα σημεία του σώματος. Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη
χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Προσοχή κατά τη χρήση της θερμότητας. Η συσκευή έχει
καυτές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα ή ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα. Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική
παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, πριν από τη χρήση της συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
84
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
πριν τη χρήση της μονάδας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα, το
καλώδιο και τη συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς
φθορές σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί. Για την αποφυγή τραυματισμών, στείλτε τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα σέρβις.
για τη χρήση της μονάδας
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό τομέα. Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη χρήση του συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο μέσα σε κλειστούς χώρους.
GR
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το
εγχειρίδιο οδηγιών. Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η συσκευή δεν είναι κατασκευασμένη για να αντέχει το σωματικό σας βάρος!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή όταν είστε
ξαπλωμένοι στο κρεβάτι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ
διαθέτει διεγερτική δράση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα όχημα ή
όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα. Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15
λεπτά. Η παρατεταμένη χρήση μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
85
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Μετά από χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλά χιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη ­χρήση. Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα
πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας. Μην αφήνετε τη μ ονάδα χωρίς επίβλεψη ε νώ είναι
συνδεδεμένη στο πλέγμα ηλεκτρικής ισχύος. Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και κοφτερά
αντικείμενα. Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην
την χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες και μαξιλάρια. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυμα­τισμού.
για φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε περίπτωση που
πάρα ταύτα εμφανίζεται κάποια βλάβη, ελέγχετε απλά, εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο σωστά. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη μονάδα
μόνοι σας. Αυτό δεν ακυρώνει μόνο την εγγύηση, αλλά μπορεί επίσης να
προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο (πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία, τραυματισμό). Μόνο εξειδικευμένα σημεία σέρβις πρέπει να πραγματοποιούν επιδιορθώσεις. Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή ποτέ μέσα σε νερό ή σε
άλλα υγρά. Σε περίπωση όμως που διεισδύσει υγρό στη συσκευή, βγάλτε
αμέσως το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
86
Οι δύο επενδύσεις / φόδρες αφαιρούνται και πλένονται στο χέρι.
Μην το καθαρίζετε χημικά!
7
2 Χρήσιμες πληροφορίες
GR
Σας ευχαριστούμε
2.1
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
2.2
Τι είναι το μασάζ
Shiatsu?
πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία! Με τη συσκευή μασάζ ποδιών FM 888 αγοράσατε ένα ποιοτικό προϊόν της MEDISANA. Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται για το μασάζ στα πόδια με ή χωρίς λειτουργία θερμότητας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε σωστά και για μεγάλο διάστημα τη συσκευή μασάζ ποδιών FM 888 της MEDISANA συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες υποδείξεις σχετικά με τη χρήση και την περιποίηση της συσκευής.
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. G Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
1 MEDISANA Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
1 οδηγία χρήσης
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκ­λωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Το Shiatsu συγκαταλέγεται στις σημαντικότερες τεχνικές μασάζ, όπως η Μάλαξη Λεμφικής Παροχέτευσης (MLD) και η Ρεφλεξολογία. Το
μασάζ Shiatsu γίνεται χρησιμοποιώντας την πίεση των δακτύλων. Αυτή η μορφή σωματικής θεραπείας, η οποία αναπτύχθηκε στην Ιαπωνία, έχει τις ρίζες της στο παραδοσιακό κινέζικο μασάζ. Με το απαλό άγγιγμα και την ευεργετική πίεση, ενεργοποιείται η ροή της ζωτικής ενέργειας στο σώμα. Αυτό το είδος μασάζ εφαρμόζεται αφενός για να εξαφανίσει τις εντάσεις και αφετέρου για να χαρίσει αρμονία μεταξύ σώματος και ψυχής, διοχετεύοντας σωστά τη ροή της ζωτικής ενέργειας που βρίσκεται μέσα μας. R
2.3
Πού χρησι­μοποιείται η συσκευή μασάζ ποδιών FM 888?
Κάθε μέρα τα πόδια αντέχουν πολλά και συνεπώς είναι ιδιαίτερα ευάλωτα σε μυϊκούς πόνους, ακαμψίες και εντάσεις. Με τη συσκευή μασάζ ποδών FM 888 της MEDISANA μπορείτε να προσφέρετε στα πόδια σας τη χαλάρωση που τόσο έχουν ανάγκη μετά από μια δύσκολη μέρα. Κάθε μασάζ μπορεί να συνδυάζεται με εκπομπή θερμότητας. Αυτό ενισχύει τη χαλάρωση, ενεργοποιεί το κυκλοφορικό σύστημα και επιδρά ευχάριστα στις μυικές ομάδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των 15 λεπτών!
87
GR
3 Εφαρμογή
3.1
Μασάζ ποδιών
Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ ποδιών FM 888 της MEDISANA στο δάπεδο κατά τρόπο που να είναι ασφαλής από πιθανή ανατροπή, μπροστά σε μια άνετη καρέκλα και συνδέστε το βύσμα του καλωδίου σε μία πρίζα.
1.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ON/OFF και καθίστε αναπαυτικά στην καρέκλα. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη ON/OFF φωτίζεται πορτοκαλί. Τοποθετήστε τα πόδια μέσα στις επενδύσεις/φόδρες .
2.
Με την ενεργοποίηση ενεργοποιούνται αυτόματα στην χαμηλότερη ένταση η θερμότητα, το μασάζ shiatsu και το μασάζ με πεπιεσμένο αέρα. Οι αντίστοιχες φωτεινές ενδείξεις γύρω από τους διακόπτες φωτίζονται σε λευκό χρώμα.
3.
Η λ ε ι τ ο υ ργία θ ε ρ μ ότητας μ π ο ρ ε ί να ε ν εργοποιη θ ε ί ή ν α απενεργοποιηθεί με το πλήκτρο . Εάν η λειτουργία θερμότητας απενεργοποιηθεί η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη σβήνει.
4.
Όσο η συσκευή λειτουργεί, πατώντας τον διακόπτη είναι δυνατή για το μασάζ shiatsu η επιλογή ανάμεσα στη λειτουργία συνεχούς μασάζ και μασάζ ορισμένης διάρκειας. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη δείχνει τον εκάστοτε επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας: Λευκό = συνεχής λειτουργία, πορτοκαλί = λειτουργία σε ορισμένο χρόνο
5.
Όσο η συσκευή λειτουργεί, με το πάτημα του διακόπτη είναι δυνατή για το μασάζ με πεπιεσμένο αέρα η επιλογή ανάμεσα στη λειτουργία χαμηλής και υψηλής έντασης. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη δείχνει την εκάστοτε επιλεγμένη ένταση: Λευκό = χαμηλή, πορτοκαλί = υψηλή.
1
7
4
2
3
1
+
-
88
3.2
Διάρκεια εφαρμογής
6.
Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ON/OFF . Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από κάθε χρήση να κρυώνει τελείως η συσκευή πριν χρησιμοποιηθεί εκ νέου!
1
4 Διάφορα
GR
4.1
Καθάρισμα και συντήρηση
4.2
Οδηγίες γία τη διάθεση
4.3
Τεχνικά στοιχεία
Ÿ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιημένη
και ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ÿ Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελαφρώς υγρό σφουγγάρι.
Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες, αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά ούτε οινόπνευμα. Σκουπίστε το κάθισμα με ένα καθαρό μαλακό πανί.
Ÿ Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και
προσέξτε επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν.
Ÿ Περιμένετε έως ότου σ τεγνώ σει πλήρω ς η μο νάδα πρ ιν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ÿ Ξεμπερδέψτε το καλώδιο σε περίπτωση που έχει μπλεχτεί. Ÿ Τυλίγετε προσεκτικά το καλώδιο προς αποφυγή κοπής καλωδίου. Ÿ Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία
και σε καθαρό και στεγνό χώρο.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απο­ρρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωµένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. E
Όνομα και μοντέλο Τάση, συχνότητα Κατανάλωση ισχύος Συνθήκες λειτουργίας Συνθήκες αποθήκευσης Διαστάσεις Βάρος Αριθμός είδους Αριθμός EAN
:
MEDISANA Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
:
220-240V 50/60 Hz
:
30 W
:
μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
:
καθαρά και στεγνά περ. 42 x 36 x 22,5 cm
:
περ. 4,1 kg
:
88398
:
40 15588 88398 9
:
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη
διεύθυνση www.medisana.com
89
GR
5 Εγγύηση
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
2. -Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επι διορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
90
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
88398 West 02/2018 Ver. 1.5
Loading...