Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding
mee als u het apparaat aan iemand anders doorgeeft.
2. Gebruikte waarschuwingssymbolen en
-woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onherstelbaar letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar van een elektrische schok
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door te hoog geluidsvolume!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of gering letsel!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
4
3. Gebruik voor het beoogde doel
De projectiewekkerradio dient voor:
• het ontvangen van radiozenders en het beluisteren van radioprogramma’,s
• het wekken via geluidssignaal of radioweergave,
• het projecteren van de tijd op de muur of het plafond en
• het weergeven van de tijd.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor
industriële of zakelijke toepassingen.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• Breng geen wijzigingen aan zonder onze toestemming en gebruik geen accessoires die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen
en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en
kan leiden tot letsel of materiële schade.
• Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstandigheden.
4. Verklaring van conformiteit
Hiermee verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen:
• R&TTE-richtlijn 1999/5/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
NL
FR
DE
5
5. Veiligheidsinstructies
5.1. Onbevoegde personen
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits deze personen onder toezicht staan of worden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de
daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
• Berg het apparaat en de accessoires buiten bereik van kinderen op.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plas-
tic zakken, uit de buurt van kinderen.
5.2. Gebruiksveiligheid
WAARSCHUWING!
Gevaar voor schade aan de ogen!
Kijk nooit direct in de lichtstraal. Richt de lichtstraal
nooit direct op personen of dieren.
Richt het projectievlak alleen op een muur of pla-
fond.
• Gebruik het apparaat niet als het apparaat, de adapter of de
snoeren zichtbaar beschadigd zijn of als het apparaat is gevallen. Trek bij beschadiging van de netadapter, het aansluitsnoer of het apparaat direct de netadapter uit het stopcontact.
6
• Als het apparaat van een koude naar een warme plek wordt
gebracht, kan er condensvorming in het apparaat optreden.
Wacht enkele uren voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Als het apparaat op kamertemperatuur is gekomen, kan het
zonder risico worden gebruikt.
5.2.1. Stroomvoorziening
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok!
Binnen in het apparaat bevinden zich stroomvoerende
onderdelen. Hierbij bestaat in het geval van onopzettelijke kortsluiting het gevaar van een elektrische schok
of een brand.
Open nooit de behuizing van het apparaat en leid
geen voorwerpen via de sleuven en openingen
naar binnen in de behuizing van het apparaat.
• Sluit de lichtnetadapter alleen aan op een goed bereikbaar en
volgens voorschrift geïnstalleerd, geaard stopcontact (230V~
/50Hz) dichtbij de plaats van opstelling. Zorg ervoor dat het
stopcontact altijd goed toegankelijk is zodat de stekker van de
lichtnetadapter zonder problemen kan worden uitgetrokken.
• Haal voor het schoonmaken in principe altijd de stekker van
de lichtnetadapter uit het stopcontact.
• Trek het netsnoer altijd aan de adapter uit het stopcontact,
trek niet aan het snoer.
• Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact bij schade
aan de lichtnetadapter, het snoer of het apparaat zelf of als er
vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn gekomen.
NL
FR
DE
7
5.2.2. Plaats van opstelling/omgevingsfactoren
• Gebruik het apparaat alleen in droge ruimten binnenshuis.
• Nieuwe apparaten geven de eerste uren soms een typische,
onvermijdelijke, maar volstrekt ongevaarlijke geur af die na
verloop van tijd steeds minder wordt. Om geuroverlast zoveel
mogelijk te beperken adviseren wij om de ruimte regelmatig
te ventileren. We hebben er bij de ontwikkeling van dit product voor gezorgd dat we ruim onder de geldende normen
zijn gebleven.
• Plaats en gebruik alle onderdelen op een stabiele, vlakke en
trillingsvrije ondergrond zodat het apparaat niet kan vallen.
• Houd bij de opstelling minstens 5 cm afstand vrij rondom het
apparaat om voldoende ventilatie te garanderen.
• De ventilatie mag niet belemmerd worden door voorwerpen
zoals tijdschrif ten, een tafelkleed, gordijnen etc. die het apparaat bedekken.
• Stel het apparaat niet bloot aan directe warmtebronnen (bv.
verwarmingsradiatoren).
• Zet geen open vuur (bv. brandende kaarsen) op of rond het
apparaat.
• Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijvoorbeeld een bloemenvaas, op het apparaat of in de onmiddellijke omgeving en bescherm alle onderdelen tegen drup- en
spatwater. Deze voorwerpen kunnen omvallen, waarbij de
vloeistof de elektrische veiligheid kan aantasten.
• Plaats geen voorwerpen op de kabels omdat deze daardoor
beschadigd kunnen raken.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in woonkamers of soortgelijke ruimten.
8
5.2.3. Elektromagnetische compatibiliteit
• Houd minimaal één meter afstand aan tot hoogfrequente en
magnetische storingsbronnen (televisietoestel, luidsprekerboxen, mobiele of draadloze telefoons etc.) om storingen in
de werking te voorkomen.
5.2.4. Veilige omgang met batterijen
Om de gegevens (voorkeurszenders, datum, tijd en wektijden)
tijdens een stroomuitval te behouden, kunt u een knoopcel type
CR 2032 in het apparaat zetten.
WAARSCHUWING
Batterijen kunnen brandbare stoffen bevatten. Bij on-
juist gebruik kunnen batterijen gaan lekken, sterk
verhit raken, ontbranden of zelfs exploderen, waardoor persoonlijk letsel of schade aan het apparaat
kan ontstaan.
Neem absoluut de volgende adviezen in acht:
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Batterijen kunnen
bij inslikken levensgevaarlijk zijn. Roep direct medische hulp
in wanneer een batterij is ingeslikt.
• De knoopcel is een lithiumbatterij:
VOORZICHTIG! Bij onjuiste vervanging van de batterij bestaat
er GEVAAR VOOR EXPLOSIE.
Vervang een lege batterij door een nieuwe batterij van hetzelfde type.
• GEVAAR VOOR EXPLOSIE! Laad batterijen nooit op (tenzij uit-
drukkelijk is aangegeven dat de batterijen oplaadbaar zijn).
• GEVAAR VOOR EXPLOSIE! Batterijen nooit kortsluiten en
nooit in het vuur werpen.
NL
FR
DE
9
• Nooit batterijen uit elkaar halen of vervormen. Eventueel uitgelopen accu-/batterijzuur mag niet in contact komen met de
huid, de ogen en slijmvliezen! Als de huid toch in aanraking
is gekomen met het zuur, spoelt u de plek meteen af met een
ruime hoeveelheid schoon water en dient u direct een arts te
raadplegen.
• Stel batterijen niet bloot aan extreme omstandigheden - zet
het apparaat bv. niet op een verwarmingsradiator. Er bestaat
toenemende kans op lekkage!
• De polariteit mag niet worden verwisseld. Let erop dat de
plus- (+) en minpool (-) correct zijn geplaatst om kortsluiting
te voorkomen.
• Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat. Batterijen kunnen gaan lekken. Bij lekkage van accu- resp. batterijzuur bestaat kans op huidirritatie!
• Verwijder een lekkende batterij onmiddellijk uit het apparaat. Maak de contacten schoon voordat u een nieuwe batterij plaatst. Bij lekkage van accu- resp. batterijzuur bestaat kans
op huidirritatie!
• Verwijder de batterijen uit het apparaat als u het langere tijd
niet gebruikt.
• Controleer voordat u de batterij plaatst of de contacten in het
apparaat en op de batterijen schoon zijn en reinig de contacten indien nodig.
10
5.3. Reparatie
Neem bij technische problemen met uw apparaat contact op
met ons Service Center.
WAARSCHUWING
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanning-
voerende onderdelen. Probeer i n geen geval de behuizing van
de netadapter of het apparaat zelf te openen of te repareren.
• Als de behuizing van de lichtnetadapter of de aansluitkabel
beschadigd is moet, om gevaar te vermijden, de lichtnetadapter worden afgevoerd en worden vervangen door een nieuwe
adapter van hetzelfde type.
• Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet dit, om
gevaar te voorkomen, door de klantenservice van de fabrikant of een andere deskundige persoon worden vervangen.
5.4. Netadapter
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter Fai Shing In-
dustries Ltd., modelnummer JV35A0600600.
• De lichtnetadapter mag alleen in droge ruimtes binnenshuis
worden gebruikt.
NL
FR
DE
6. Inhoud van de verpakking
Controleer of de levering volledig is en breng ons binnen 14 dagen na aanschaf
op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen.
Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
• Projectiewekkerradio
• Netadapter
• 1 knoopcel CR 2032
• Handleiding en garantiebewijs
11
7. Overzicht van het apparaat
7.1. Voorkant
1
1) Display
7.2. Bediening
23456789
2) DIMMER – Helderheid van het display instellen
3) USER – Snel een zenderplaats selecteren
SLEEP – Slaaptimer programmeren
4) STOP WATCH – Stopwatch inschakelen
5) RCC – Ontvangst van het DCF-signaal in-/uitschakelen
(ca. 3 sec. ingedrukt houden)
ST/MO – Omschakelen tussen mono en stereo
12
10111213
6) – Apparaat in-/uitschakelen
SNOOZE – Sluimerfunctie
7) PROJECTION ON/OFF – Kort indrukken: Projectie 180° draaien; 3 sec. in-
Weergave tijd/datum en tijd/plaatselijke tijd veranderen
11) MODE/
Toetsblokkering
12) NAP – Timer voor middagdutje
13) VOLUME / – Volume verlagen/verhogen
ALARM
– Instellingsmenu/Selectie van frequentieband/
/ – Wektijden 1 en 2 instellen
7.3. Achterkant
NL
FR
DE
15141716
14) Binnenantenne
15) Projectiearm
16) Adapteraansluiting: AC 6 V ~ 600 mA
17) Batterijvak voor 1 batterij van het type CR 2032 (aan de onderkant)
13
7.4. Display
26
25
27 28 29 3031
SO MO DI MI DO FR SA
32
18
192021222324
18) Datum-/tijdzoneweergave
19) Geheugenplaats / stereo-/mono-ontvangst
20) Geheugenplaats / stereo-/mono-ontvangst
21) Gebruikersgeheugen of volume
22) Ontvangstbereik
23) Weergave tijd/datum/frequentie
24) Weergave ingeschakeld weksignaal Radio 1, Radio 2 en Wekker 1, Wekker 2
25) Toetsblokkering
26) DCF-ontvangst
27) Sleep-symbool
28) Snooze-symbool
29) Frequentieband
30) NAP-functie
31) Zomertijd
32) Dag van de week
14
8. Ingebruikname
NL
8.1. Uitpakken en opstellen
Zet het apparaat op een vlakke, stevige ondergrond. Let er hierbij op dat:
• de radio en de batterij niet worden blootgesteld aan krachtige warmtebronnen;
• de radio en de batterij niet worden blootgesteld aan direct zonlicht;
• Stel het apparaat (wekkerradio en netadapter) niet bloot aan water in welke
vorm dan ook.
8.2. Gebruik
Steek de netadapter in een goed bereikbaar stopcontact (230 V~ / 50 Hz).
OPMERKING
Zet de geheugenbatterij pas in het apparaat nadat het op de netspanning is aangesloten. Anders vindt er geen automatisch zoeken van zenders en automatische instelling van de tijd plaats.
8.3. Back-up batterij plaatsen
Om de klok op de achtergrond te laten doorlopen en uw apparaatinstellingen te
behouden als de stekker van het apparaat uit het stopcontact wordt getrokken,
plaatst u een batterij van het type CR 2032.
Draai de deksel van het batterijvak met behulp een passend muntje linksom
open en verwijder het deksel.
Plaats de batterij met de – pool naar onder in het batterijvak. Plaats vervolgens de deksel van het batterijvak weer terug, met de nokjes in de
uitsparingen.
Draai vervolgens de deksel van het batterijvak met een passend muntje rechts-
om weer dicht.
FR
DE
OPMERKING
Haal de batterij uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt.
15
9. Basisfuncties
Uw projectieklok wordt radiografisch bestuurd en hoeft daarom niet handmatig te
worden ingesteld. De projectieklok zal eerst de zenders en daarna de tijd automatisch opslaan.
Nadat u de netadapter heeft aangesloten en het zoeken van de zenders is voltooid,
zoekt het apparaat naar een DCF-signaal voor de ontvangst van de tijd en de datum.
Zet het apparaat in de buurt van een raam zodat zendersignalen beter kunnen worden ontvangen. Om de radio-ontvangst (FM) te verbeteren verandert u de positie
van de binnenantenne.
Op het display knippert het zendersymbool
ren. Als er na deze tijd geen signaal is gevonden stelt u de klok handmatig in (zie
“9.3. Aparaatinstellingen” op pagina 17).
Nadat het apparaat de zenders heeft ontvangen en de instellingen heeft uitgevoerd, wordt het symbool continu op het display weergegeven.
OPMERKING
De DCF-ontvangst voor de radioklok kan verstoord worden door hoogfrequente storingen in het lichtnet. Gebruik in dat geval een ander stopcontact of voer de tijdsynchronisatie op een later moment uit.
9.1. Apparaat in- of uitschakelen
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op de toets om het apparaat uit te schakelen.
. Dit zoeken kan tot 10 minuten du-
9.2. Instellingen
Om de verschillende instellingen uit te voeren moet de radio uitgeschakeld zijn.
U kunt de volgende instellingen wijzigen:
• Tijd
• Datum
• SDA (alarmtoon bijzondere datum)
• Tijdzone
• Plaatselijke tijd
• 12/24 uur
• SNZ – tijd (weksignaalonderbreking)
Als in het instelmenu niet binnen 15 seconden op een toets wordt gedrukt, wordt
het menu automatisch uitgeschakeld. Tot op dat moment uitgevoerde instellingen
worden opgeslagen. Als u nu nog wijzigingen wilt aanbrengen, moet u het gehele
menu opnieuw doorlopen.
Door kort drukken op TUNING/ verandert de invoer één plaats; als u de toets
langer ingedrukt houdt volgt een snelle doorloop.
Druk op de toets MODE/
16
om naar de "Apparaatinstelling" te gaan.
9.3. Aparaatinstellingen
Om de instellingen uit te voeren gaat u als volgt te werk:
Druk op de toets MODE/. De tijd gaat knipperen. Stel nu met behulp van de toetsen TUNING/ de actuele uurtijd in. Druk op de toets MODE/ Stel nu met behulp van de toetsen TUNING/ de huidige datum in. Druk op de toets MODE/ om de SDA-datum (Weksignaal bijzondere da-
tum) in te stellen.
Met de SDA-functie kunnen maximaal 10 (terugkerende) bijzondere data zoals verjaardagen e.d. worden opgeslagen. Het apparaat geeft op de betreffende dag op de
ingestelde tijd een melding en kan met een willekeurige toets worden uitgeschakeld. Als het alarm niet wordt uitgezet wordt het elk uur herhaald.
Kies met de toets STATION/ de gewenste SDA-geheugenplaats (1-10). Stel nu met behulp van de toets TUNING/de gewenste SDA-datum in. Als dit een herhalende datum is drukt u op de toets NAP/TIMER om het jaar te
negeren. Op het display wordt dan -- weergegeven in plaats van het jaar.
Druk op de toets TIMER om de gewenste tijd in te stellen. Stel nu met behulp van de toets TUNING/ de gewenste tijd in. Druk op de toets MODE/ om de tijdzone LOCAL te kiezen. Stel vervolgens met de toets TUNING/ de tijdzone van uw plaats in (bijv.
BER voor Berlijn) (zie tabel met tijdzones verder beneden).
Druk op de toets MODE/ om de tijdzone CITY te kiezen. Hier kan een
tweede tijdzone ingesteld worden.
Stel nu met behulp van de toets TUNING/ de gewenste tijdzone in.
Druk na voltooiing van de apparaatinstellingen in de stand-by modus op de toets
TUNING om de tijd van de gekozen stad weer te geven. CITY verschijnt op het
display.
Druk op de toets MODE/ om de tijdnotatie in te stellen.
Stel nu met behulp van de toetsTUNING/ de gewenste tijdnotatie (12-
/24-uur) in.
Bij het 12 uurs-formaat geeft PM op de display aan dat de tijd tussen 12 uur ‘s middags en 23:59 uur is (bv. 15:00 = 3:00 PM). In de periode tussen middernacht en
11:59 ‘s middags wordt de normale tijd weergegeven.
Druk op de toets MODE/ tot SNZ 09 wordt weergegeven, om de ge-
wenste sluimertijd in te stellen.
Stel vervolgens met de toets TUNING/het gewenste interval in (5 – 120
minuten) (zie ook het deel Weksignaalonderbreking).
om de datum te kiezen.
NL
FR
DE
17
Druk op de toets MODE/ om de ingevoerde gegevens op te slaan.
OPMERKING
Als de ingestelde wektijd is aangebroken, wordt het apparaat automatisch tot twee uur lang in de sluimerstand gezet.
U kunt het volume van de radio bij het wekken als volgt instellen:
Druk op de toets MODE/ tot op het display ALV wordt weergegeven. Stel
nu met behulp van de toets TUNING/het gewenste maximale volume
(niveau 1-15) van de radio in, waarbij u gewekt wilt worden.
Druk op de toets MODE/ om de ingevoerde gegevens op te slaan.
18
9.3.1. Tijdzones
Weerga-veTijdver-
schil
PA R1
BER1
LON0
UTC0
BUE-3
RIO-3
CCS-4,5
YUL-5
YYZ-5
NYC-5New YorkSIN8Singapore
MEX-6
CHI-6
DEN-7
LAX-8
YVR-8
ANC-9
HNL-10
Stad
Parijs/Frankrijk
Berlijn/
Duitsland
Londen/
Engeland
Universal
Time Coordinated
Buenos Aires/
Argentinië
Rio de Janeiro/Brazilië
Caracas/Venezuela
Montreal/
Canada
Toro nto/
Canada
Mexico City/
Mexico
Chicago/
VS
Denver/
VS
Los Angeles/
VS
Vancouver/
Canada
Anchorage/
VS
Honolulu/
VS
Weerga-
ve
ROM1
CAI2
IST2
MOW3
KWI3
DXB4
KHI5
DAC6
BKK7
HKG8Hongkong
PEK8
SHA8
TYO9
SYD10
NOU11
AKL12
Tijds-
verschil
Rome/
Italië
Cairo/
Egypte
Istanboel/
Turkije
Moskou/
Rusland
Koeweit City/
Koeweit
Dubai/
Saudi-Arabië
Karachi/
Pakistan
Dacca/
Bangladesh
Bangkok/
Thailand
Peking/
China
Sjanghai/
China
Tokio/
Japan
Sydney/
Australië
Noumea/
Nieuw-Caledonië
Auckland/
Nieuw-Zeeland
Stad
NL
FR
DE
19
9.3.2. Automatisch zoeken naar zenders
OPMERKING
Bij automatisch zoeken worden alle tot nu toe opgeslagen zenders overgeschreven.
U schakelt de radio in door op de toets Houd de toets MEM/AMS ca. 2 seconden ingedrukt tot op het display 87.5
MHz wordt weergegeven.
Laat de toets los om het automatische zoeken van zenders te starten.
Het apparaat zoekt nu in de gekozen frequentieband en slaat vervolgens de sterkste zenders in de gekozen frequentieband op.
Druk op de toets STATION/ om een opgeslagen zender te kiezen. Het apparaat kan tot 5 zenders op de middengolf en tot 20 zender op de FM per
geheugenplaats (A of B) opslaan.
te drukken.
9.3.3. Handmatig zoeken van zenders
Druk op de toets TUNING/ om een gewenste frequentie in te stellen. Druk op de toets MEM/AMS en kies met de toetsen STATION/ de ge-
wenste geheugenplaats.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS om het opslagproces af te sluiten.
9.3.4. Gebruikergeheugen
U kunt tot 20 FM-zenders en 5 AM-zendes onder de "Gebruiker geheugenplaats" A
of B opslaan.
Om een zender onder de geheugenplaats A op te slaan gaat u als volgt te werk:
Als naast de frequentieweergave B wordt weergegeven houdt u de toets USER/
SLEEP ingedrukt tot A naast de frequentieweergave wordt weergegeven.
Stel nu met behulp van de toets TUNING/ de gewenste frequentie in. Druk op de toets MEM/AMS en kies met de toetsen STATION/ de ge-
wenste geheugenplaats.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS om het opslagproces af te sluiten.
Om onder "Gebruikersgeheugen" B op te slaan, gaat u als volgt te werk:
Als naast de frequentieweergave A wordt weergegeven houdt u de toets USER/
SLEEP ingedrukt, tot B naast de frequentieweergave wordt weergegeven.
Stel nu met behulp van de toets TUNING/ de gewenste frequentie in. Druk op de toets MEM/AMS en kies met de toetsen STATION/ de ge-
wenste geheugenplaats.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS om het opslagproces af te sluiten.
20
OPMERKING
Om te kunnen opslaan, moet de radio ingeschakeld zijn.
9.3.5. Het gebruikergeheugen weergeven
Als u een "gebruikergeheugenplaats" wilt weergeven, gaat u als volgt te werk:
Houd de toets USER/SLEEP ingedrukt tot het gewenste "gebruikergeheugen"
(A of B) naast de frequentieweergave wordt weergegeven.
Kies vervolgens met de toetsen STATION/ de gewenste geheugenplaats.
9.3.6. Volume
Druk op de toets VOLUME om het volume te verlagen. Druk op de toets VOLUME om het volume te verhogen.
9.3.7. Toetsblokkering
Houd de toets MODE/ ca. 3 seconden ingedrukt om de toetsblokkering in
te schakelen. Bij een ingeschakelde blokkering wordt op het display het sleutelsymbool weergegeven.
Houd de toets MODE/
blokkering uit te schakelen.
opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt om de toets-
9.3.8. Displayverlichting
Druk op de toets DIMMER om de achtergrondverlichting in of uit te schakelen
U kunt de displayverlichting automatisch dimmen tussen 23 en 5 uur.
Houd de toets DIMMER ca. 2 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt
ON als automatisch moet worden gedimd en OFF als niet gedimd wordt.
9.3.9. Schakelen tussen stereo en mono
Met het apparaat kunt u een zender in stereo of mono weergeven.
Druk terwijl de radio is ingeschakeld op de toets FUNK ST/MO om te wisselen
tussen ST (stereo) of MO (mono).
Op het display wordt de gekozen functie weergegeven.
Na 5 seconden gaat het display weer naar de geheugenplaatsweergave.
NL
FR
DE
9.4. Displayweergave wijzigen
In uitgeschakelde toestand kunt u het display op drie manieren laten weergeven:
Afwisselende weergave van tijd en tweede tijdzone: Druk op de toets TU-
NING.
Afwisselende weergave van tijd en datum: Druk op de toets
TUNING.
Om alleen de tijd weer te geven drukt u opnieuw op de betreffende toets
TUNING resp. TUNING.
21
10. Wektijden
10.1. Wektijden instellen
Druk in de uitgeschakelde toestand kort op de toets ALARM 1 om naar de
alarmmodus 1 te gaan.
De aanduiding voor de wektijd knippert.
Druk op de toets TUNING/ tot de gewenste tijd ingesteld is. Druk zo vaak kort op de toets NAP/TIMER tot de gewenste wekdagen worden
weergegeven (SA-SO, MO-FR, MO-SO) of druk iets langer op de toets NAP/TI-
MER totdat de gewenste wekdag wordt weergegeven.
Druk enkele keren op de toets ALARM 1 om de gewenste wekker ( radio of
wekker ) in te stellen.
Als radio als wekfunctie wordt geselecteerd, kiest u met de toetsen
STATION/ de radiozender waarmee u wilt worden gewekt (zie ook “9.3.
Aparaatinstellingen” op pagina 17 om de radiozenders in te stellen.) Hier wor-
den de opgeslagen AM-zenders weergegeven als geheugenplaats 21-25. Let
erop dat de laatste actieve gebruiker (A of B) wordt gebruikt.
OPMERKING
Als het weksignaal is uitgeschakeld, wordt noch de radiowekker noch
de standaardwekker op het display weergegeven.
Ga voor de instelling van het tweede weksignaal ALARM 2 te werk
zoals hierboven beschreven waarbij u in plaats van op de toets ALARM 1 op de
toets ALARM 2 drukt.
22
10.2. Weksignaal activeren
Na de instelling van de betreffende wektijd wordt het menu voor het weksignaal na
ca. 15 seconden automatisch gesloten en worden de ingestelde gegevens opgeslagen. Nu is het ingestelde weksignaal geactiveerd.
Als het weksignaal is ingeschakeld, wordt afhankelijk van het geselecteerde weksignaal een van de volgende symbolen weergegeven:
Symbool weksignaal 1
Wekken door radiowekker
− Volume van weksignaal is programmeerbaar (zie “9.3. Aparaatin-
stellingen” op pagina 17)
Zoemer (in volume toenemende wektoon)
Symbool weksignaal 2
Wekken door radiowekker
Melodie
Om het weksignaal uit te schakelen drukt u in de stand-by modus enkele keren
op de toets ALARM van het betreffende weksignaal (Alarm 1 of Alarm 2) tot er
geen "alarmsymbool" meer te zien is.
− Volume van weksignaal is programmeerbaar (zie “9.3. Aparaatin-
stellingen” op pagina 17)
NL
FR
DE
10.2.1. Onderbreking weksignaal
Druk bij het afgaan van het weksignaal op de toets SNOOZE op het apparaat,
om het weksignaal te onderbreken. Op de display wordt SNZ weergegeven. Het
weksignaal wordt onderbroken en na de ingestelde tijd herhaald. De sluimerfunctie wordt na twee uur automatisch beëindigd.
10.2.2. Uitschakelen
Druk bij het afgaan van het weksignaal op een willekeurige toets, met uitzonde-
ring van SNOOZE om het alarm uit te schakelen.
10.2.3. Automatische snooze-functie
Als de wekfunctie is ingeschakeld, klinkt het weksignaal gedurende vijf minuten
voordat u het beëindigt door op de toets Alarm te drukken. Afhankelijk van het in
de apparaatinstellingen opgegeven minuteninterval resp. na maximaal twee uur
wordt het weksignaal automatisch uitgeschakeld.
23
10.2.4. Sleep Timer
Hier stelt u de tijd in na welke de radio uitgeschakeld moet worden.
Druk enkele keren op de toets USER/SLEEP tot u de gewenste tijd (5 – 120 mi-
nuten) heeft ingesteld.
Op het display wordt het Sleep
afloop van deze ingestelde tijd automatisch uit.
Om de functie te beëindigen drukt u enkele keren op de toets USER/SLEEP tot
op het display OFF wordt weergegeven.
-symbool weergegeven en de radio schakelt na
10.2.5. Stopwatch
Druk op de toets STOP WATCH om naar de stopwatchfunctie te gaan. Druk opnieuw op de toets STOP WATCH om de stopwatch te starten. Druk opnieuw op de toets STOP WATCH om de stopwatch te stoppen. Houd de toets STOP WATCH langer ingedrukt om de stopwatchfunctie uit te
schakelen.
10.2.6. NAP-functie (timer voor middagdutje)
Het apparaat kan u na een gewenste tijd (00:01 – 23:59) door een wektoon wekken.
Druk op de toets NAP/TIMER.
De NAP/Timer-weergave 0:30 begint dan te knipperen.
Stel met behulp van de toets TUNING/ de gewenste tijd in. Druk opnieuw op de toets NAP/TIMER om de NAP-timer te starten.
Op het display wordt nu het symbool NAP weergegeven.
Druk op de toets NAP/TIMER om de NAP-timer te pauzeren. Druk opnieuw op de toets NAP/TIMER om de NAP-timer verder te laten lopen.
Nadat de wektijd is aangebroken klinkt de wektoon ook als de radio is ingeschakeld.
Houd de toets NAP/TIMER ingedrukt om de NAP/TIMER-functie uit te scha-
kelen.
24
10.3. Projectiefunctie
Het apparaat is uitgerust met een projectiefunctie. Hiermee kunt u de tijd projecteren op een plat oppervlak, bijvoorbeeld een muur.
De geprojecteerde tijd is goed zichtbaar als het in de betreffende ruimte donker is.
10.3.1. Projectiearm opstellen/draaien
Om de projectiearm volledig te gebruiken moet u de arm uit het apparaat trekken.
Ga hierbij als volgt te werk:
Klap de projectiearm omhoog. Trek de projectiearm naar boven tot de arm vast klikt. Draai de projectiearm vervolgens in de gewenste richting (max. 315°).
Klap de projectiearm weer in als u de projectiefunctie niet gebruikt.
OPMERKING
De projectieverlichting werkt ook bij een ingeklapte projectiearm. U
kunt deze handmatig uitschakelen (met de toets PROJECTION ON/OFF).
10.3.2. Projectie in-/uitschakelen
Stel de tijd in (zie ook “9.3. Aparaatinstellingen” op pagina 17.) Druk op de toets PROJECTIONON/OFF om de projectiefunctie in te schake-
len.
Houd de toets PROJECTIONON/OFF ingedrukt om de projectie uit te scha-
kelen.
NL
FR
DE
10.3.3. Projectie scherpstellen
U kunt de geprojecteerde tijd scherpstellen.
Schuif de focusregelaar aan de bovenzijde van de projectiearm naar boven of
naar beneden.
Daardoor verandert de focus van de projectie.
10.3.4. Projectie draaien
U kunt de geprojecteerde tijd 180° draaien.
Druk kort op de toets PROJECTIONON/OFF om de geprojecteerde tijd 180°
te draaien.
25
11. Apparaat reinigen
LET OP!
Het apparaat kan beschadigd raken door statische elek-
triciteit, onjuiste schoonmaakmiddelen of het binnendrin-
gen van vloeistoffen!
Gebruik uitsluitend een licht met een mild schoonmaak-
middel bevochtigde doek of een antistatische doek.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het apparaat komen.
Veeg de behuizing van het apparaat regelmatig schoon met een licht bevochtig-
de of een antistatische doek.
Reinig voorzichtig de lens van de projectiearm met een zacht kwastje.
12. Mogelijke storingen
Wanneer het apparaat niet correct werkt, ga dan eerst aan de hand van de onderstaande lijst na of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probeer in geen geval zelf reparaties uit te voeren. Neem voor reparaties contact op
met ons servicecentrum of een ander deskundig bedrijf.
KenmerkOorzaakOplossing
Bij de radio-ontvangst is er geen geluid te horen.
De radio-ontvangst is
gestoord.
Het apparaat reageert niet op de
toetsbediening.
Het volume is te laag.Verhoog het volume.
De zenderinstelling is per
ongeluk veranderd.
Het antennesignaal is te
zwak.
Storingen door elektrische
apparaten.
Er is sprake van elektrostatische ontlading.
Stel de zender opnieuw in.
FM: Wijzig de positie van de
antenne.
AM: Draai het apparaat of zet
het op een andere plek.
Zet het apparaat op een andere plek.
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker uit het
stopcontact.
Verwijder de back-upbatterij.
Plaats de back-upbatterij na
enkele seconden weer terug.
Sluit het apparaat na enkele
seconden weer aan.
26
13. Apparaat demonteren en opslaan
Schakel het apparaat uit. Verwijder de back-up batterij. Verpak het apparaat in de oorspronkelijke verpakking. Bewaar het apparaat op een droge plek.
14. Afvoer
Verpakking
Dit apparaat is verpakt om het tijdens transport te beschermen tegen
beschadiging. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of teruggebracht in de grondstoffenkringloop.
Apparaat
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur in geen geval weg
met het gewone huisvuil. Informeer bij uw gemeente hoe u het apparaat op een milieubewuste en correcte wijze kunt afvoeren. Neem de
batterijen uit het apparaat, voordat u het afvoert.
Batterijen
Lege batterijen horen niet bij het huisvuil. Batterijen moeten op een inzamelpunt voor oude batterijen worden ingeleverd.
NL
FR
DE
27
15. Technische gegevens
Netvoeding:
Netadapter: Fai Shing Industries Ltd.
Modelnummer: JV35A0600600
Ingang: AC 230 V / 50 Hz, 45 mA,
beschermingsklasse II
Uitgang: AC 6 V~ 600 mA
Radio:
Frequentiebereik: AM 522 – 1620 kHz
FM 87.5 – 108 MHz
Uitgangsvermogen: 2x 0,5 W RMS
Geheugenbatterij: 1x 3 V batterij CR 2032
16. Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen:
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil
en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et
dans le mode d'emploi.
Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou
donnez l'appareil, remettez impérativement aussi ce mode d'emploi au
nouveau propriétaire.
2. Symboles et avertissements utilisés
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque en cas d'écoute à un volume trop élevé !
32
ATTENTION !
Avertissement d'un risque possible de blessures
moyennes à légères !
REMARQUE !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de
l'appareil !
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
3. Utilisation conforme
Ce radio-réveil projecteur sert à :
• capter des stations de radio et à les écouter,
• se faire réveiller par sonnerie ou radio,
• projeter l'heure sur un mur ou au plafond et
• afficher l'heure.
L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation indus-
trielle/commerciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés
ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes.
4. Informations relatives à la conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences européennes suivantes :
• Directive R&TTE 1999/5/CE
• Directive CEM 2004/108/CE
• Directive «Basse tension» 2006/95/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• Directive sur l'écoconception 2009/125/CE
NL
FR
DE
33
5. Consignes de sécurité
5.1. Catégories de personnes non autorisées
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et de
connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et ont
compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par l'utilisateur ne doivent pas être exécutés sans surveillance par des enfants.
• Conservez l'appareil dans un endroit hors de la portée des enfants.
DANGER!
Risque de suffocation!
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés
dans un autre but que celui prévu et présentent donc
un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou
sachets en plastique hors de la portée des enfants.
5.2. Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Risque de lésions oculaires !
Ne regardez jamais directement le rayon lumineux. Ne
dirigez jamais le rayon lumineux directement vers des
personnes ou des animaux.
Dirigez-le uniquement vers un mur ou plafond.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si vous constatez des
dommages visibles de l'appareil, de l'adaptateur secteur ou
du cordon d'alimentation ni si l'appareil est tombé par terre.
Si l'adaptateur secteur ou l'appareil est endommagé, débran-
34
chez immédiatement l'adaptateur secteur de la prise de courant.
• Si vous transportez l'appareil d'un endroit froid dans un en-
droit chaud, il est possible que, par condensation, de l'humidité se forme à l'intérieur de l'appareil. Dans ce cas, attendez
quelques heures avant de rallumer l'appareil. Lorsque l'appareil a atteint la température ambiante, il peut être mis en
marche sans danger.
5.2.1. Alimentation électrique
DANGER!
Risque d'électrocution!
Des pièces conductrices de courant se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ces pièces présentent un risque
d'électrocution ou d'incendie en cas de court-circuitage
accidentel.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil et n'intro-
duisez aucun objet à l'intérieur de l'appareil par les
fentes et ouvertures !
• Branchez l'adaptateur secteur uniquement sur une prise de
terre réglementaire (230V~50Hz) facilement accessible située
à proximité du lieu d'installation de l'appareil. Laissez impérativement la prise de courant accessible à tout moment pour pouvoir débrancher rapidement l'adaptateur secteur en cas de besoin.
• Débranchez par principe l'adaptateur secteur de la prise de
courant avant tout nettoyage de l'appareil.
• Lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
courant, ne tirez pas sur le cordon lui-même, mais toujours au
niveau de la fiche.
• Si l'adaptateur secteur, le cordon d'alimentation ou l'appareil
est endommagé à cause de liquides ou de corps étrangers qui
se seraient introduits dans l'appareil, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur de la prise de courant.
NL
FR
DE
35
5.2.2. Lieu d'installation / environnement
• Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur de pièces sèches.
• Durant les premières heures d'utilisation, les appareils neufs
peuvent dégager une odeur typique inévitable, mais totalement inoffensive qui s'estompe progressivement au fil du
temps. Pour combattre cette formation d'odeur, nous vous
conseillons d'aérer régulièrement la pièce. Lors du développement de ce produit, nous avons tout mis en œuvre pour que
les taux restent largement inférieurs aux taux limites en vigueur.
• Placez et utilisez l'appareil sur un support stable, plan et
exempt de vibrations afin d'éviter qu'il ne tombe.
• Veillez à laisser un espace libre d'au moins 5 cm tout autour
de l'appareil lorsque vous l'installez afin de garantir une aération suffisante.
• N'entravez pas l'aération de l'appareil en le recouvrant d'objets tels que revues , nappes, rideaux, etc.
• Veillez à ce que l'appareil ne soit pas exposé à une source de
chaleur directe (p. ex. un radiateur).
• Aucune source de feu nu (p. ex. des bougies allumées) ne doit
se trouver sur ou à proximité de l'appareil.
• Ne posez pas sur l'appareil ni à proximité de l'appareil de récipient contenant du liquide, tel qu'un vase, et protégez toutes
les pièces contre les gouttes d'eau et éclaboussures. Le récipient pourrait se renverser et le liquide porter atteinte à la sécurité électrique.
• Ne posez pas d'objets sur les câbles, ils pourraient être endommagés.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces d'habitation et
similaire.
36
5.2.3. Compatibilité électromagnétique
• Prévoyez au moins un mètre de distance par rapport aux
sources de brouillage haute fréquence et magnétiques éventuelles (téléviseur, haut-parleurs, téléphones portables et sans
fil, etc.) afin d'éviter tout dysfonctionnement.
5.2.4. Manipulation sûre des piles
Pour que les données soient conservées en cas de panne de
courant (stations mémorisées, date, heure et heures de réveil),
vous pouvez insérer une pile bouton de type CR 2032 dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Les piles peuvent contenir des substances inflam-
mables. En cas de manipulation incorrecte, les piles
peuvent fuir, chauffer fortement, s'enflammer, voire
même exploser, ce qui pourrait endommager l'appareil et nuire à votre santé.
Pour une manipulation sûre des piles, respectez impérativement les consignes générales suivantes:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants. Les piles
peuvent présenter un risque mortel en cas d'ingestion. Si une
pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
• La pile bouton est une pile au lithium :
ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION en cas de remplacement
incorrect de la pile.
Remplacez toujours la pile usée par une pile neuve du même
type.
• RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles (sauf si
cela est indiqué expressément).
• RISQUE D'EXPLOSION ! Ne court-circuitez pas des piles et ne
les jetez pas au feu.
NL
FR
DE
37
• Ne démontez pas et ne déformez pas les piles. Si l'acide de la
pile a coulé, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses! Si de l'acide devait malgré tout entrer en contact
avec la peau, rincez immédiatement et abondamment les
zones concernées à l'eau claire et consultez un médecin sans
tarder.
• Veillez à ce que les piles ne soient jamais exposées à une
source de chaleur intense (p. ex. rayons du soleil, feu, etc.).
• N'exposez pas les piles à des conditions extrêmes ; ne posez
donc pas l'appareil p. ex. sur un radiateur! Risque de fuite accru!
• N'inversez jamais la polarité. Veillez à respecter le pôle plus (+)
et le pôle moins (-) afin d'éviter tout court-circuit.
• Retirez immédiatement la pile de l'appareil lorsqu'elle est
usée. Elle risquerait de couler. Risque de brûlure par l'acide de
la pile !
• Si la pile a coulé, sortez-la immédiatement de l'appareil. Nettoyez les contacts avant d'insérer une nouvelle pile. Risque de
brûlure par l'acide de la pile !
• Retirez la pile de l'appareil si vous n'avez pas l'intention de
l'utiliser pendant un certain temps.
• Avant d'insérer la pile, vérifiez si les contacts de l'appareil et
de la pile sont bien propres et nettoyez-les si nécessaire.
38
5.3. Réparation
Veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente si
vous rencontrez des problèmes techniques avec votre appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocutionpar des pièces conductrices de courant.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même le
boîtier de l'adaptateur secteur ou de l'appareil.
• Si le boîtier de l'adaptateur secteur ou le cordon d'alimenta-
tion est endommagé, l'adaptateur secteur doit être éliminé et
remplacé par un adaptateur secteur neuf du même type.
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
5.4. Adaptateur secteur
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni Fai Shing In-
dustries Ltd., référence : JV35A0600600.
• Utilisez l'adaptateur secteur uniquement à l'intérieur de
pièces sèches.
NL
FR
DE
6. Contenu de l'emballage
Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de
quinze jours à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas.
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivantsont bien été livrés :
• Radio-réveil projecteur
• Adaptateur secteur
• 1 pile bouton CR 2032
• Mode d'emploi et carte de garantie
39
7. Vue d'ensemble de l'appareil
7.1. Vue avant
1
1) Écran
7.2. Panneau de commande
23456789
2) DIMMER – régler la luminosité de l'écran
3) USER – sélection rapide d'une station
SLEEP – programmer le sleeptimer
4) STOP WATCH – activer le chronomètre
5) RCC – activer/désactiver la réception du signal DCF
(maintenir enfoncée env. 3 s)
ST/MO – alterner entre mono et stéréo
40
10111213
6) – allumer/éteindre l'appareil
SNOOZE – fonction Snooze (arrêt automatique)
7) PROJECTION ON/OFF – pression brève : tourner la projection de 180° ;
maintenir enfoncée env. 3 s : activer/désactiver la projection
8) MEM/AMS – mémorisation automatique/manuelle des stations
9) STATION / – sélection d'une station/d'un emplacement mémoire
10) TUNING / – recherche des stations/réglage d'heure/de date /
en mode Veille : affichage d'heure/de date et changer l'heure/l'heure locale
11) MODE/
verrouillage clavier
12) NAP – minuterie pour la sieste
13) VOLUME / – réduire/augmenter le volume
ALARM
– menu de réglage / sélection de la bande de fréquence /
/ – régler heure d'alarme 1 et 2
7.3. Vue arrière
NL
FR
DE
15141716
14) Antenne fil
15) Bras de projection
16) Prise d'adaptateur secteur : AC 6 V ~ 600 mA
17) Compartiment pour 1 pile de type CR 2032 (sur le dessous)
41
7.4. Écran
26
27 28 29 3031
SO MO DI MI DO FR SA
32
25
18) Affichage de date/fuseau horaire
19) Emplacement mémoire/réception stéréo ou mono
20) Emplacement mémoire/réception stéréo ou mono
21) Mémoire utilisateur ou volume
22) Plage de fréquences
23) Affichage d'heure/de date/de fréquence
24) Affichage d'alarme active Radio 1, Radio 2 et Réveil 1, Réveil 2
25) Verrouillage clavier
26) Réception DCF
27) Affichage Sleep
28) Affichage Snooze
29) Bande de fréquence
30) Fonction NAP
31) Heure d'été
32) Jour de la semaine
18
192021222324
42
8. Mise en service
NL
8.1. Déballage et installation
Installez l'appareil sur un support stable et plan. Veillez à ce que :
• l'appareil et la pile ne soient pas exposés à de fortes sources de chaleur ;
• l'appareil et la pile soient protégés d'un rayonnement solaire direct ;
• l'appareil (radio-réveil et adaptateur secteur) n'entre pas en contact avec des li-
quides, des gouttes d'eau ou éclaboussures.
8.2. Fonctionnement
Branchez l'adaptateur secteur sur une prise de courant de 230 V ~ 50 Hz facile-
ment accessible.
REMARQUE
N'insérez la pile de secours qu'une fois que l'appareil est raccordé au réseau électrique. Sinon, la recherche automatique des stations n'aura pas
lieu et l'heure ne se règlera pas automatiquement.
8.3. Insertion de la pile de secours
Pour que l'heure continue à tourner en arrière-plan et que vos réglages soient
conservés lorsque vous débranchez l'appareil, insérez une pile de type CR 2032
dans l'appareil.
Tournez le couvercle du compartiment à pile dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une pièce de monnaie de taille adaptée et enlevez le
couvercle.
Insérez la pile avec le pôle moins orienté vers le bas dans le compartiment à pile. Puis remettez le couvercle du compartiment à pile en place avec les ergots dans
les supports.
Tournez le couvercle du compartiment à pile dans le sens des aiguilles d'une
montre avec la pièce de monnaie.
FR
DE
REMARQUE
Retirez la pile de l'appareil si vous n'utilisez pas ce dernier pendant une
période prolongée.
43
9. Fonctions de base
Ce réveil projecteur est radio-commandé et n'a donc pas besoin d'être réglé manuellement. Il commence par mémoriser automatiquement les stations puis règle
l'heure.
Une fois que vous avez branché l'adaptateur secteur et que la recherche des stations est terminée, l'appareil recherche un signal DCF pour la réception de l'heure et
de la date.
Positionnez l'appareil à proximité d'une fenêtre pour mieux capter les signaux émis.
Pour améliorer la réception radio (FM), modifiez la position de l'antenne fil.
L'icône d'émetteur
nutes. Si aucun signal n'est trouvé au bout de ces 10 minutes, réglez l'heure manuellement (voir «9.3. Réglages de l’appareil» à la page 45).
Une fois que l'appareil a capté le signal et procédé aux réglages, l'icône reste affichée en permanence sur l'écran.
REMARQUE
La réception DCF pour l'horloge radio-pilotée peut être entravée par des
perturbations haute fréquence sur le cordon d'alimentation. Dans ce
cas, veuillez utiliser une autre prise de courant ou exécuter une synchronisation de l'heure à un autre moment.
9.1. Allumer/éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil. Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre l'appareil.
clignote sur l'écran. La recherche du signal peut durer 10 mi-
9.2. Réglages
Pour procéder aux différents réglages, la radio doit être éteinte.
Vous avez la possibilité de modifier les réglages suivants :
• Heure
• Date
• SDA (Special Day Alert)
• Fuseau horaire
• Heure locale
• Format 12/24 h
• Durée SNZ (interruption de l'alarme)
44
Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 secondes dans le menu de réglage, celui-ci se ferme automatiquement. Les réglages effectués jusque-là sont
sauvegardés. Pour procéder aux réglages que vous n'avez pas encore effectués,
vous devez faire redéfiler tout le menu.
Appuyez brièvement sur TUNING/ pour avancer ou reculer d'un emplace-
ment dans l'option ; appuyez longtemps sur la touche pour effectuer une recherche
rapide.
Appuyez sur la touche MODE/
pour accéder aux «Réglages de l'appareil».
9.3. Réglages de l'appareil
Pour effectuer les réglages, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche MODE/. L'heure clignote. Réglez alors l'heure actuelle à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez sur la touche MODE/ pour sélectionner la date. Puis réglez la date actuelle à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez sur la touche MODE/ pour régler la date SDA.
La fonction SDA permet de mémoriser jusqu'à 10 dates (récurrentes) telles qu'anniversaires ou autres. Le jour correspondant, à l'heure réglée, l'appareil signale la
date SDA par une alarme qui peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque. Si l'alarme n'est pas validée, elle se répète toutes les heures.
À l'aide de la touche STATION/, sélectionnez l'emplacement mémoire SDA
souhaité (1-10).
Réglez ensuite la date SDA souhaitée avec la touche TUNING/. S'il s'agit d'une date récurrente, appuyez sur la touche NAP/TIMER pour igno-
rer l'année. -- apparaît alors sur l'écran à la place de l'année.
Appuyez sur la touche TIMER pour régler l'heure souhaitée. Réglez l'heure souhaitée à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez sur la touche MODE/
CAL.
Avec la touche TUNING/, réglez ensuite le fuseau horaire de l'endroit où
vous vous trouvez (p. ex. BER pour Berlin, voir tableau des fuseaux horaires aux
pages suivantes).
Appuyez sur la touche MODE/
Vous pouvez ici régler un deuxième fuseau horaire.
Réglez alors le fuseau horaire souhaité à l'aide de la touche TUNING/.
pour sélectionner le fuseau horaire LO-
pour sélectionner le fuseau horaire CITY.
NL
FR
DE
45
Une fois les réglages de l'appareil terminés en mode Veille, appuyez sur la touche
TUNING pour afficher l'heure de la ville sélectionnée. CITY apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche MODE/ pour régler le format de l'heure.
Puis réglez le format de l'heure souhaité (12/24 h) à l'aide de la touche TU-NING/.
Avec le format 12 heures, un PM sur l'écran indique que l'heure se trouve dans la
phase comprise entre 12 heures (midi) et 23h59 (p. ex. 15:00 = PM 3:00). Durant la
phase comprise entre minuit et 11:59 (midi), l'heure est affichée normalement.
Appuyez sur la touche MODE/
gler l'intervalle de sommeil souhaité.
Puis réglez l'intervalle souhaité (5 à 120 minutes) à l'aide de la touche TU-
NING/ (voir aussi «Interruption de l'alarme»).
Appuyez sur la touche MODE/ pour mémoriser les données saisies.
jusqu'à ce que SNZ 09 s'affiche pour ré-
REMARQUE
Une fois l'heure d'alarme atteinte, l'appareil passe automatiquement en
mode Snooze pendant jusqu'à deux heures.
Pour régler le volume de la radio au réveil, procédez comme suit:
Appuyez sur la touche MODE/
touche TUNING/, réglez maintenant le volume maximal souhaité (niveau
1 à 15) auquel vous voulez être réveillé par la radio.
Appuyez sur la touche MODE/ pour mémoriser les données saisies.
jusqu'à ce qu'ALV s'affiche. À l'aide de la
46
9.3.1. Fuseaux horaires
Affi-
chage
PAR1Paris/FranceROM1
BER1
LON0
UTC0
BUE-3
RIO-3
CCS-4.5
YUL-5
YYZ-5
NYC-5New YorkSIN8Singapour
MEX-6
CHI-6
DEN-7
LAX-8
YVR-8
ANC-9
HNL-10
Décalage
horaire
Ville
Berlin/
Allemagne
Londres/
Angleterre
Universal
Time Coordinated
Buenos Aires/
Argentine
Rio de Janeiro/Brésil
Caracas/Venezuela
Montréal/
Canada
Toro nto/
Canada
Mexico City/
Mexique
Chicago/
États-Unis
Denver/ÉtatsUnis
Los Angeles/
États-Unis
Vancouver/
Canada
Anchorage/
États-Unis
Honolulu/
États-Unis
Affi-
chage
CAI2
IST2
MOW3
KWI3
DXB4
KHI5
DAC6
BKK7
HKG8Hong Kong
PEK8
SHA8
TYO9
SYD10
NOU11
AKL12
Décalage
horaire
Ville
Rome/
Italie
Le Caire/
Égypte
Istanbul/
Turquie
Moscou/
Russie
Koweït (ville)/
Koweït
Dubaï/
Arabie saoudite
Karachi/
Pakistan
Dacca/
Bangladesh
Bangkok/
Thaïlande
Pékin/
Chine
Shanghai/
Chine
Toky o/
Japon
Sydney/
Australie
Nouméa/
Nouvelle-Calédonie
Auckland/
Nouvelle-Zélande
NL
FR
DE
47
9.3.2. Recherche automatique des stations
REMARQUE
Lors d'une recherche automatique, toutes les anciennes stations déjà
mémorisées sont surécrites.
Allumez la radio en appuyant sur la touche Maintenez la touche MEM/AMS enfoncée pendant env. 2 secondes jusqu'à ce
que 87.5 MHz s'affiche sur l'écran.
Relâchez la touche pour lancer la recherche automatique des stations.
L'appareil parcourt alors la bande de fréquence sélectionnée et mémorise les stations émettant le signal le plus puissant dans cette bande de fréquence.
Appuyez sur la touche STATION/ pour sélectionner une station mémori-
sée.
L'appareil peut mémoriser jusqu'à 5 stations sur la bande AM et jusqu'à 20 sta-
tions sur la bande FM par emplacement mémoire (A ou B).
.
9.3.3. Recherche manuelle des stations
Appuyez sur la touche TUNING/ pour régler la fréquence souhaitée. Appuyez sur la touche MEM/AMS et sélectionnez à l'aide de la touche STA-
TION/ l'emplacement mémoire souhaité.
Appuyez de nouveau sur la touche MEM/AMS pour terminer la mémorisation.
9.3.4. Mémoire utilisateur
Sur cet appareil, vous pouvez mémoriser jusqu'à 20 stations FM et 5 stations AM
sous l'«emplacement mémoire utilisateur» A ou B.
Pour mémoriser une station sous l'emplacement mémoire A, procédez comme suit :
Si un B est affiché à côté de la fréquence, maintenez la touche USER/SLEEP en-
foncée jusqu'à ce que A apparaisse à côté de l'affichage de la fréquence.
Réglez alors la fréquence souhaitée à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez sur la touche MEM/AMS et sélectionnez à l'aide de la touche STA-
TION/ l'emplacement mémoire souhaité.
Appuyez de nouveau sur la touche MEM/AMS pour terminer la mémorisation.
48
Pour mémoriser une station sous l'«emplacement mémoire utilisateur» B, procédez
comme suit :
Si un A est affiché à côté de la fréquence, maintenez la touche USER/SLEEP en-
foncée jusqu'à ce que B apparaisse à côté de l'affichage de la fréquence.
Réglez alors la fréquence souhaitée à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez sur la touche MEM/AMS et sélectionnez à l'aide de la touche STA-
TION/ l'emplacement mémoire souhaité. Appuyez de nouveau sur la touche MEM/AMS pour terminer la mémorisation.
REMARQUE
Pour pouvoir mémoriser des stations, la radio doit être allumée.
9.3.5. Afficher la mémoire utilisateur
Pour afficher l'« emplacement mémoire utilisateur», procédez comme suit :
Maintenez la touche USER/SLEEP enfoncée jusqu'à ce que la «mémoire utilisa-
teur» souhaitée (A ou B) apparaisse à côté de l'affichage de la fréquence.
Sélectionnez ensuite l'emplacement mémoire souhaité à l'aide de la touche
STATION/.
9.3.6. Volume
Appuyez sur la touche VOLUME pour réduire le volume. Appuyez sur la touche VOLUME
9.3.7. Verrouillage clavier
Maintenez la touche MODE/ enfoncée pendant env. 3 secondes pour acti-
ver le verrouillage clavier. Si le verrouillage clavier est activé, l'icône de clé est af-
fichée sur l'écran.
Maintenez de nouveau la touche MODE/
condes pour désactiver le verrouillage clavier.
pour augmenter le volume.
enfoncée pendant env. 3 se-
NL
FR
DE
9.3.8. Éclairage de l'écran
Appuyez sur la touche DIMMER pour activer ou désactiver le rétro-éclairage.
Vous pouvez faire réduire automatiquement la luminosité de l'écran entre 23 et 5
heures.
Maintenez la touche DIMMER enfoncée pendant 2 secondes. ON s'affiche sur
l'écran lorsque la luminosité de l'écran doit être réduite automatiquement et
OFF si cette fonction doit être désactivée.
49
9.3.9. Alterner entre réception stéréo et mono
Avec cet appareil, vous pouvez écouter une station de radio en qualité stéréo ou
mono.
La radio étant allumée, appuyez sur la touche FUNK ST/MO pour alterner
entre réception ST (stéréo) et MO (mono).
La fonction sélectionnée est affichée sur l'écran.
Au bout de 5 secondes, l'écran repasse à l'affichage des emplacements mémoire.
9.4. Modifi er l'affi chage à l'écran
Lorsque l'appareil est éteint, vous pouvez régler trois modes différents d'affichage à
l'écran:
Affichage en alternance de l'heure et du deuxième fuseau horaire: appuyez sur
la touche TUNING.
Affichage en alternance de l'heure et de la date : appuyez sur la touche
TUNING.
Pour afficher uniquement l'heure, appuyez de nouveau sur la touche correspon-
dante TUNING ou TUNING.
50
10. Heures de réveil
NL
10.1. Régler les heures de réveil
L'appareil étant éteint, appuyez brièvement sur la touche ALARM 1 pour accé-
der au mode d'alarme 1.
L'affichage de l'heure d'alarme clignote.
Appuyez sur la touche TUNING/ jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit ré-
glée.
Appuyez brièvement sur la touche NAP/TIMER jusqu'à ce que les jours de ré-
veil souhaités soient affichés (SA-SO, MO-FR, MO-SO) ou appuyez longtemps sur
la touche NAP/TIMER pour sélectionner un jour de réveil précis.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM 1 pour régler le type de réveil
souhaité (radio ou sonnerie ).
Si vous avez choisi la fonction de réveil par radio, sélectionnez avec la touche
STATION/ la station de radio avec laquelle vous souhaitez être réveil-
lé (voir aussi comment régler une station de radio sous «9.3. Réglages de l’ap-
pareil» à la page 45). Les stations AM mémorisées aux emplacements 21 à 25
sont affichées ici. Veuillez noter que le dernier utilisateur activé (A ou B) est utili-
sé.
REMARQUE
Si l'alarme est désactivée, ni l'icône de réveil par radio ni celle de réveil par sonnerie
Pour régler la deuxième alarme ALARM 2, procédez comme dé-
crit ci-dessus en n'appuyant pas sur la touche ALARM 1, mais sur la
touche ALARM 2.
n'apparaît sur l'écran.
FR
DE
51
10.2. Activer l'alarme
Une fois l'heure d'alarme respective réglée, le menu « Alarme» se referme automatiquement au bout de 15 secondes environ et les données réglées sont mémorisées.
L'alarme réglée est maintenant activée.
Si l'alarme est activée, une des icônes suivantes est affichée selon le mode de réveil
sélectionné:
Icône d'alarme 1
Réveil par radio
− Le volume d'alarme est programmable (voir «9.3. Réglages de
l’appareil» à la page 45)
Sonnerie (alarme augmentant progressivement)
Icône d'alarme 2
Réveil par radio
Mélodie
Pour désactiver l'alarme, appuyez en mode Veille plusieurs fois successivement
sur la touche ALARM de l'alarme respective (Alarme 1 ou Alarme 2) jusqu'à ce
qu'aucune icône d'alarme ne soit plus affichée sur l'écran.
− Le volume d'alarme est programmable (voir «9.3. Réglages de
l’appareil» à la page 45)
10.2.1. Interruption de l'alarme
Lorsque l'alarme de réveil retentit, appuyez sur la touche SNOOZE pour l'in-
terrompre. L'écran affiche SNZ. L'alarme est tout d'abord stoppée puis se redéclenche au bout de la durée définie dans les réglages de l'appareil. La fonction
Snooze est quittée automatiquement au bout de deux heures.
10.2.2. Extinction
Lorsque l'alarme de réveil retentit, appuyez sur une touche quelconque excepté
SNOOZE pour éteindre l'alarme.
10.2.3. Fonction Snooze automatique
Si la fonction de réveil est activée, l'alarme retentit pendant cinq minutes, jusqu'à ce
que vous l'éteigniez en appuyant sur la touche Alarme. L'alarme s'éteint automatiquement au bout de l'intervalle en minutes sélectionné dans les réglages de l'appareil ou au bout de deux heures max.
52
10.2.4. Sleeptimer
Réglez ici la durée au bout de laquelle la radio doit s'éteindre.
Appuyez plusieurs fois sur la touche USER/SLEEP jusqu'à ce que la durée sou-
haitée (entre 5 et 120 minutes) soit réglée.
L'icône de sommeil
une fois la durée réglée écoulée.
Pour quitter la fonction, appuyez plusieurs fois sur la touche USER/SLEEP
jusqu'à ce que l'écran affiche OFF.
s'affiche sur l'écran et la radio s'éteindra automatiquement
10.2.5. Chronomètre
Appuyez sur la touche STOP WATCH pour afficher la fonction Chronomètre. Appuyez de nouveau sur la touche STOP WATCH pour démarrer le chrono-
mètre.
Appuyez encore une fois sur la touche STOP WATCH pour arrêter le chrono-
mètre.
Maintenez la touche STOP WATCH enfoncée pour désactiver la fonction Chro-
nomètre.
10.2.6. Fonction NAP (minuterie pour la sieste)
Sur cet appareil, vous avez la possibilité de vous faire réveiller par une alarme après
une durée de votre choix (00:01 – 23:59 h).
Appuyez sur la touche NAP/TIMER.
L'affichage NAP/Timer 0:30 clignote.
Réglez la durée souhaitée à l'aide de la touche TUNING/. Appuyez de nouveau sur la touche NAP/TIMER pour démarrer la minuterie
NAP.
L'icône NAP apparaît alors sur l'écran.
Appuyez sur la touche NAP/TIMER pour interrompre la minuterie NAP. Appuyez de nouveau sur la touche NAP/TIMER pour relancer la minuterie NAP.
L'alarme retentit, même si la radio est allumée, une fois la minuterie écoulée.
Maintenez la touche NAP/TIMER enfoncée pour désactiver la fonction NAP/
TIMER.
NL
FR
DE
53
10.3. Fonction de projection
L'appareil est doté d'une fonction de projection qui vous permet de projeter l'heure
sur une surface plane, p. ex. sur un mur.
Pour que l'heure projetée soit visible, la pièce doit être obscure.
10.3.1. Mettre en place/tourner le bras de projection
Pour utiliser entièrement le bras de projection, vous devez le sortir de l'appareil. Procédez comme suit:
Relevez le bras de projection. Tirez le bras de projection vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille. Puis tournez le bras de projection dans la direction souhaitée (315° max.).
Rabattez le bras de projection lorsque vous n'utilisez pas la fonction Projection de
l'heure.
REMARQUE
L'éclairage de projection est activé même lorsque le bras de projection
est rabattu. Éteignez-le manuellement (en appuyant sur la touche PRO-JECTION ON/OFF).
10.3.2. Activer/désactiver la projection
Réglez l'heure (voir aussi «9.3. Réglages de l’appareil» à la page 45). Appuyez sur la touche PROJECTION ON/OFF pour activer la fonction Pro-
jection de l'heure.
Maintenez la touche PROJECTION ON/OFF enfoncée pour désactiver la pro-
jection.
10.3.3. Focaliser la projection
Vous avez aussi la possibilité de focaliser l'heure projetée.
Poussez le sélecteur de focalisation en haut du bras de projection vers le bas ou
le haut.
La focalisation de la projection se modifie.
10.3.4. Tourner la projection
Vous avez la possibilité de tourner l'heure projetée de 180°.
Appuyez brièvement sur la touche PROJECTION ON/OFF pour tourner
l'heure projetée de 180°.
54
11. Nettoyage de l'appareil
NL
ATTENTION !
Risque d'endommagement de l'appareil en cas d'accumulation de charge statique, d'utilisation d'un produit nettoyant non adapté ou d'infiltration de liquides!
Utilisez uniquement un chiffon légèrement imbibé d'un
peu de produit nettoyant doux ou un chiffon antistatique.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne s'infiltre dans l'appareil.
Essuyez régulièrement le boîtier de l'appareil à l'aide d'un chiffon légèrement
mouillé ou d'un chiffon antistatique.
Nettoyez la lentille du bras de projection avec précaution à l'aide d'un pinceau
doux.
FR
DE
55
12. Dysfonctionnements possibles
En cas de problème avec l'appareil, vérifiez tout d'abord si vous pouvez y remédier
vous-même à l'aide du tableau suivant.
N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Si une réparation s'avère
nécessaire, veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente ou à un
autre atelier spécialisé.
ProblèmeCauseSolution
Aucun son n'est audible lors de la réception radio.
La réception radio est
brouillée.
L'appareil ne réagit
pas à l'activation des
touches.
Le volume est trop bas.Augmentez le volume.
La station de radio a été
déréglée par inadvertance.
Le signal d'antenne est
trop faible.
Perturbations liées à des
appareils électriques.
Une décharge électrostatique s'est produite.
Réglez à nouveau la station.
FM: modifiez la position de
l'antenne.
AM : tournez l'appareil ou placez-le à un autre endroit.
Placez l'appareil à un autre endroit.
Éteignez l'appareil.
Débranchez la fiche d'alimen-
tation de la prise de courant.
Enlevez la pile de secours.
Remettez la pile de secours
en place après quelques secondes.
Rebranchez l'appareil après
quelques secondes.
13. Démontage et stockage de l'appareil
Éteignez l'appareil. Enlevez la pile de secours. Remettez l'appareil dans son emballage d'origine. Stockez l'appareil dans un endroit sec.
56
14. Élimination
Emballage
Cet appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter
qu'il ne soit endommagé au cours du transport. Les emballages sont des
matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit
des matières premières.
Appareil
Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en aucun cas avec les
déchets domestiques. Informez-vous auprès de votre municipalité des
possibilités de recyclage écologique et adapté. Retirez la pile de l'appareil avant son élimination.
Piles
Les piles usagées ne sont pas des déchets domestiques. Elles doivent
être déposées dans un lieu de collecte des piles usagées.
NL
FR
DE
57
15. Caractéristiques techniques
Fonctionnement sur secteur:
Adaptateur secteur : Fai Shing Industries Ltd.
Référence : JV35A0600600
Entrée : AC 230 V ~ 50 Hz, 45 mA
classe de protection II
Sortie : AC 6 V ~ 600 mA
Radio :
Plage de fréquences : AM 522 – 1620 kHz
FM 87.5 – 108 MHz
Puissance de sortie : 2 x 0,5 W RMS
Pile de secours : 1 pile de 3 V de type CR 2032
16. Informations relatives à la conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences européennes suivantes:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam
durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn
Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt
auch diese Anleitung aus.
2. Verwendete Warnsymbole und Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch zu hohe Lautstärke!
62
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschaden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des
Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Projektions-Uhren radio dient:
• zum Empfang von Radiosendern und Hören von Radioprogrammen,
• zum Wecken durch Alarmton oder Radiowiedergabe,
• zur Projektion der Uhrzeit auf eine Wand oder Decke und
• zur Anzeige von der Uhrzeit.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die
Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere
die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen.
4. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen
Anforderungen übereinstimmt:
• R&TTE Richtline 1999/5/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
NL
FR
DE
63
5. Sicherheitshinweise
5.1. Nicht zugelassener Personenkreis
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder
unerreichbaren Platz auf.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien
oder Plastikbeutel von Kindern fern.
5.2. Betriebssicherheit
WARNUNG!
Gefahr von Augenschäden!
Schauen Sie nie direkt in den Lichtstrahl. Richten Sie
den Lichtstrahl nie direkt auf Personen oder Tiere.
Richten Sie die Projektionsfläche nur gegen eine
Wand oder Decke.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät, Netzadapter oder Anschlussleitungen sichtbare Schäden aufweisen
oder das Gerät heruntergefallen ist. Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzadapters, der Anschlussleitung oder des Gerätes sofort den Netzadapter aus der Steckdose.
64
• Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge-
bracht, kann Kondensfeuchtigkeit im Gerät entstehen. Warten
Sie einige Stunden, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wenn das Gerät Zimmertemperatur erreicht hat, kann das Gerät gefahrlos in Betrieb genommen werden.
5.2.1. Stromversorgung
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Im Inneren des Gerätes befinden sich stromführende
Teile. Bei diesen besteht durch unabsichtlichen Kurzschluss die Gefahr eines elektrischen Schlages oder eines Brandes.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes und
führen Sie keine Gegenstände durch die Schlitze
und Öffnun gen ins Innere des Gerätes!
• Schließen Sie die den Netzadapter nur an eine gut erreichbare,
ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose (230V ~
50Hz) an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Lassen
Sie die Steckdose unbedingt jederzeit frei zugänglich, damit der
Netzadapter ungehindert abgezogen werden kann.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung grundsätzlich den Netzadap-
ter des Gerätes aus der Steckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzadapter aus der Steck-
dose, ziehen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzadapters, der An-
schlussleitung oder des Gerätes oder, wenn Flüssigkeiten
oder Fremdkörper ins Innere des Gerätes gelangt sind, sofort
den Netzadapter aus der Steckdose.
NL
FR
DE
65
5.2.2. Aufstellungsort / Umgebung
• Verwenden Sie das Gerät nur in trocke nen Innenräumen.
• Neue Geräte können in den ersten Betriebsstunden einen typischen, unvermeidlichen aber völlig ungefährlichen Geruch
abgeben, der im Laufe der Zeit abnimmt. Um der Geruchsbildung entgegenzuwirken, empfehlen wir Ihnen, den Raum
regelmäßig zu lüften. Wir haben bei der Entwicklung dieses
Produktes Sorge dafür getragen, dass geltende Grenzwerte
deutlich unterschritten werden.
• Stellen und betreiben Sie alle Komponenten auf einer stabilen, ebenen und vibrationsfreien Unterlage, um Stürze des
Gerätes zu vermeiden.
• Halten Sie beim Aufstellen einen Mindestabstand von 5 cm
um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
• Die Belüftung darf nicht durch Abdecken des Gerätes mit Gegenständen behindert werden, wie z. B. durch Zeitschrif ten,
Tischdecken, Vorhänge usw.
• Achten Sie darauf, dass keine direkten Wärmequellen (z. B.
Heizungen) auf das Gerät wirken.
• Es dürfen keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder in der Nähe des Geräts stehen.
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z.B. Vasen, auf das Gerät oder in die nähere Umgebung und schützen Sie alle Teile vor Tropf- und Spritzwasser. Das Gefäß kann
umkippen und die Flüssigkeit kann die elektrische Sicherheit
beeinträchtigen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Kabel, da diese sonst
beschädigt werden könnten.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Wohn- oder ähnlichen Räumen.
66
5.2.3. Elektromagnetische Verträglichkeit
• Wahren Sie mindestens einen Meter Abstand von hochfre-
quenten und magnetischen Störquellen (Fernsehgerät, anderen Lautsprecherbo xen, Mobil- und schnurlose Telefone usw.),
um Funktionsstörun gen zu vermeiden.
5.2.4. Sicherer Umgang mit Batterien
Zum Datenerhalt bei Netzausfall (Senderspeicher, Datum, Zeit
und Weckzeiten) können Sie eine Knopfzelle vom Typ CR 2032 in
das Gerät einsetzen.
WARNUNG
Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei un-
sachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit
zur Folge haben kann.
Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise:
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien können bei
Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Bei der Knopfzelle handelt es sich um eine Lithium Batterie:
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie.
Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie durch eine neue Batterie
gleichen Typs.
• EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie niemals Batterien (es sei
denn, dies ist ausdrücklich angegeben).
• EXPLOSIONSGEFAHR! Schließen Sie die Batterien niemals
kurz und werfen sie diese nicht ins Feuer.
• Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht. Sollte Batterie-
säure ausgelaufen sein, vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Falls die Säure doch
mit Haut in Kontakt gekommen ist, spülen Sie die betroffenen
NL
FR
DE
67
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus.
• Setzen Sie die Batterie keinen extremen Bedingungen aus;
stellen Sie das Gerät z. B. nicht auf Heizkörpern ab! Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
• Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf, dass
die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät.
Batterien können auslaufen. Es besteht Verätzungsgefahr
durch Batteriesäure!
• Nehmen Sie eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Gerät.
Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie eine neue Batterie einlegen. Es besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäure!
• Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn dieses über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im
Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie sie
gegebenenfalls.
68
5.3. Reparatur
Bitte wenden Sie sich an unser Service Cen ter, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben.
WARNUNG
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages durch stromführende
Teile. Versuchen Si e auf keinen Fall, das Gehäuse des Netzadapters oder des Geräts selbst zu öffnen oder zu reparieren.
• Wenn das Gehäuse des Netzadapters oder die Anschluss-
leitung beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt und
durch einen neuen Netzadapter des gleichen Typs ersetzt
werden.
• Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5.4. Netzadapter
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter Fai Shing
Industries Ltd., Modellnummer JV35A0600600.
• Der Netzadapter darf nur in trockenen Innenräumen verwen-
det werden.
NL
FR
DE
6. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns
bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden:
• Projektions-Uhrenradio
• Netzadapter
• 1 Knopfzelle CR 2032
• Bedienungsanleitung und Garantiekarte
69
7. Geräteübersicht
7.1. Vorderseite
1
1) Display
7.2. Bedienfeld
23456789
2) DIMMER – Helligkeit des Displays einstellen
3) USER – Schnellwahl eines Senderplatzes
SLEEP – Sleeptimer programmieren
4) STOP WATCH – Stoppuhr aktivieren
5) RCC – Empfang des DCF-Signals ein-/ausschalten
(ca. 3 Sek. gedrückt halten)
ST/MO – Zwischen Mono/Stereo wechseln
70
10111213
6) – Gerät ein-/ausschalten
SNOOZE – Schlummerfunktion
7) PROJECTION ON/OFF – Kurzer Druck: Projektion um 180° drehen;
im Standby: Anzeige Uhrzeit/Datum und Uhrzeit/Standortzeit wechseln
11) MODE/
Tastensperre
12) NAP – Mittagsschlaftimer
13) VOLUME / – Lautstärke verringern/erhöhen
ALARM
– Einstellungsmenü / Wahl des Frequenzbandes /
/ – Alarmzeiten 1 und 2 einstellen
7.3. Rückseite
NL
FR
DE
15141716
14) Wurfantenne
15) Projektionsarm
16) Netzteilanschluss: AC 6V ~ 600mA
17) Batteriefach für 1 x Batterie des Typs CR 2032 (auf der Unterseite)
71
7.4. Display
26
27 28 29 3031
SO MO DI MI DO FR SA
32
25
18) Datum / Zeitzonenanzeige
19) Speicherplatz / Stereo/Mono Empfang
20) Speicherplatz / Stereo/Mono Empfang
21) Benutzerspeicher oder Lautstärke
22) Empfangsbereich
23) Anzeige Uhrzeit / Datum / Frequenz
24) Anzeige aktiver Alarm Radio 1, Radio 2 und Wecker 1, Wecker 2
25) Tastensperre
26) DCF Empfang
27) Sleep Anzeige
28) Snooze Anzeige
29) Frequenzband
30) NAP-Funktion
31) Sommerzeit
32) Wochentag
18
192021222324
72
8. Inbetriebnahme
NL
8.1. Auspacken und Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Oberfläche. Achten Sie darauf, dass
• keine starken Wärmequellen auf das Gerät und die Batterie wirken;
• keine direktes Sonnenlicht auf das Gerät und die Batterie trifft;
• das Gerät (Uhrenradio und Netzteil) nicht mit Flüssigkeiten, auch nicht Tropf-
oder Spritzwasser, in Kontakt kommt.
8.2. Betrieb
Stecken Sie den Netzadapter in eine gut erreichbare 230 V ~ 50 Hz Steckdose.
HINWEIS
Legen Sie die Speicherbatterie erst nach Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz ein. Andernfalls erfolgt kein automatischer Sendersuchlauf
und automatische Einstellung der Uhrzeit.
8.3. Backup-Batterie einsetzen
Damit die Uhr im Hintergrund weiterläuft und Ihre Geräteeinstellungen beibehalten
werden, wenn Sie das Gerät vom Netz nehmen, legen Sie eine Batterie des
Typs CR 2032 ein.
Drehen Sie den Batteriedeckel, mit Hilfe einer passenden Geldmünze entgegen-
gesetzt des Uhrzeigersinnes auf und nehmen Sie den Deckel ab.
Legen Sie die Batterie mit dem – Pol nach unten in das Batteriefach. Legen Sie nun den Batteriefachdeckel mit den Nasen in die Halterungen auf. Drehen Sie nun den Batteriefachdeckel mit Hilfe einer passenden Geldmünze im
Uhrzeigersinn wieder zu.
FR
DE
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät.
73
9. Grundfunktionen
Ihre Projektionsuhr ist funkgesteuert und muss daher nicht manuell eingestellt werden. Die Projektionsuhr wird als erstes die Sender und danach die Uhrzeit automatisch speichern.
Nachdem Sie den Netzadapter angeschlossen haben und der Sendersuchlauf abgeschlossen ist, sucht das Gerät nach einem DCF- Signal zum Empfang von Uhrzeit
und Datum.
Positionieren Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters, so können Sendersignale
besser empfangen werden. Um den Rundfunkempfang (FM) zu verbessern, verändern Sie die Position der Wurfantenne.
Im Display blinkt das Sender-Symbol
ten dauern. Sollte nach dieser Zeit kein Signal gefunden werden, stellen Sie die Uhr
manuell ein (siehe „9.3. Geräteeinstellungen“ auf Seite 75).
Nachdem das Gerät erfolgreich den Sender empfangen, und Einstellungen vorgenommen hat, wird das Symbol im Display dauerhaft angezeigt.
HINWEIS
Durch hochfrequente Störungen auf der Netzleitung kann der DCFEmpfang für die Funkuhr gestört werden. In diesem Fall verwenden Sie
bitte eine andere Steckdose oder führen Sie die Zeitsynchronisation zu
einem anderen Zeitpunkt durch.
9.1. Gerät ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
. Dieser Suchvorgang kann bis zu 10 Minu-
9.2. Einstellungen
Um die verschiedenen Einstellungen vorzunehmen, muss das Radio ausgeschaltet
sein.
Sie haben die Möglichkeit folgende Einstellungen zu ändern:
• Zeit
• Datum
• SDA (Sonder Datum Alarm)
• Zeitzone
• Standortszeit
• 12 / 24 Std.
• SNZ – Zeit (Alarmunterbrechung)
74
Wird im Einstellmenü innerhalb von 15 Sekunden keine Taste betätigt, wird das
Menü automatisch beendet. Bis dahin vorgenommene Einstellungen werden gespeichert. Um noch nicht vorgenommene Änderungen vorzunehmen, müssen Sie
das gesamte Menü noch einmal durchlaufen.
Ein kurzer Druck auf
Stelle; wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, erfolgt ein Schnelldurchlauf.
Drücken Sie die Taste MODE/, um in die „Geräteeinstellung“ zu gelan-
gen.
TUNING/ bewirkt die Änderung des Eintrags um eine
9.3. Geräteeinstellungen
Um die Einstellungen vorzunehmen, gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Taste MODE/. Die Uhrzeit fängt an zu blinken. Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ die aktuelle Uhrzeit ein. Drücken Sie die Taste MODE/, um das Datum zu wählen. Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ das aktuelle Datum ein. Drücken Sie die Taste MODE/, um den SDA-Termin einzustellen.
Die SDA-Funktion unterstützt die Speicherung von bis zu 10 (wiederkehrenden) Terminen wie z. B. Geburtstage u. ä. Das Gerät signalisiert am entsprechenden Tag zur
eingestellten Uhrzeit den SDA-Termin und kann mit einer beliebigen Taste abgeschaltet werden. Wird der Alarm nicht quittiert, wird dieser stündlich wiederholt.
Wählen Sie mit Hilfe der Taste STATION/ den gewünschten SDA Spei-
cherplatz (1-10).
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/das gewünschte SDA-Da-
tum ein.
Sollte es sich um einen wiederkehrenden Termin handeln, drücken Sie die Taste
NAP/TIMER, um das Jahr zu ignorieren. Im Display erscheint dann -- anstel-
le der Jahreszahl.
Drücken Sie die Taste TIMER, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen. Stellen Sie mit der Taste TUNING/ die gewünschte Uhrzeit ein. Drücken Sie die Taste MODE/ Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ die Zeitzone ihres Standor-
tes (z.B. BER für Berlin) ein (siehe Tabelle der Zeitzonen auf den folgenden Sei-
ten).
Drücken Sie die Taste MODE/
kann eine zweite Zeitzone eingestellt werden.
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ die gewünschte Zeitzone
ein.
, um die Zeitzone LOCAL auszuwählen.
, um die Zeitzone CITY auszuwählen. Hier
NL
FR
DE
75
Drücken Sie nach Abschluss der Geräteeinstellungen im Standby-Betrieb die Taste
TUNING, um die Zeit der ausgewählten Stadt anzuzeigen. CITY erscheint im
Display.
Drücken Sie die Taste MODE/
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ das gewünschte Zeitformat
(12 / 24 hr) ein.
Im 12-Stunden-Format zeigt ein PM im Display an, dass sich die Zeit in der Phase
zwischen 12 Uhr Mittags und 23:59 Uhr befindet (z. B. 15:00 Uhr = PM 3:00 Uhr). In
der Phase zwischen Mitternacht und 11:59 Mittags wird die normale Uhrzeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste MODE/, bis SNZ 09 angezeigt wird, um das ge-
wünschte Schlummerintervall einzustellen.
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/das gewünschte Intervall
zwischen (5 – 120 Minuten) ein (siehe auch Abschnitt Alarmunterbrechung).
Drücken Sie die Taste MODE/, um die eingegebenen Daten abzuspei-
chern.
, um das Zeitformat einzustellen.
HINWEIS
Wenn die eingestellte Alarmzeit vorbei ist, wechselt das Gerät automatisch in den Schlummermodus bis zu zwei Stunden.
Um die Radiolautstärke beim Wecken einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Taste MODE/
mit Hilfe der Taste TUNING/die gewünschte maximale Lautstärke (Stu-
fe 1-15) des Radios ein, mit der Sie geweckt werden möchten.
Drücken Sie die Taste MODE/
chern.
, bis ALV angezeigt wird. Stellen Sie nun
, um die eingegebenen Daten abzuspei-
76
9.3.1. Zeitzonen
Anzeige
PA R1
BER1
LON0
UTC0
BUE-3
RIO-3
CCS-4,5
YUL-5
YYZ-5
NYC-5New YorkSIN8Singapore
MEX-6
CHI-6Chicago /USA PEK8
DEN-7Denver/USASHA8
LAX-8
YVR-8
ANC-9
HNL-10
Zeitunter-
schied
StadtAnzeige
Paris/Frankreich
Berlin/
Deutschland
London/
England
Universal
Time Coordinated
Buenos Aires/
Argentinien
Rio de Janeiro/ Brasilien
Caracas / Venezuela
Montreal/
Kanada
Toro nto/
Kanada
Mexico City/
Mexiko
Los Angeles/
USA
Vancouver/
Kanada
Anchorage/
USA
Honolulu/
USA
ROM1
CAI2
IST2
MOW3
KWI3
DXB4
KHI5
DAC6
BKK7
HKG8Hong Kong
TYO9
SYD10
NOU11
AKL12
Zeitunter-
schied
Stadt
Rom/
Italien
Cairo/
Ägypten
Istanbul/
Turkey
Moskau/
Russland
Kuwait City/
Kuwait
Dubai /
Saudi Arabien
Karachi/
Pakistan
Dacca/
Banladesh
Bangkok/
Thailand
Beijing/
China
Shanghai/
China
Toky o/
Japan
Sydney/
Australien
Noumea/
Neukaledonien
Auckland/
Neuseeland
NL
FR
DE
77
9.3.2. Automatischer Sendersuchlauf
HINWEIS
Bei einem automatischen Suchlauf werden alle bisher gespeicherten
Sender überschrieben.
Schalten Sie das Radio ein, indem Sie auf die Taste Drücken Sie die Taste MEM/AMS für ca. 2 Sekunden bis in der Displayanzei-
ge 87.5 MHz angezeigt wird.
Lassen Sie die Taste los, um den automatischen Sendersuchlauf zu starten.
Das Gerät durchsucht nun das gewählte Frequenzband und speichert nun die
stärksten Sender im gewählten Frequenzband.
Drücken Sie die Taste STATION/, um einen abgespeicherten Sender aus-
zuwählen.
Das Gerät kann bis zu 5 Sender im AM Band und bis zu 20 Sender im FM Band
pro Speicherplatz (A oder B) speichern.
drücken.
9.3.3. Manueller Sendersuchlauf
Drücken Sie die Taste TUNING/ um eine gewünschte Frequenz einzu-
stellen.
Drücken Sie die Taste MEM/AMS und wählen Sie mit den Tasten STATI-
ON/ den gewünschten Speicherplatz.
Drücken Sie die Taste MEM/AMS erneut, um den Speichervorgang abzu-
schließen.
9.3.4. Benutzer-Speicher
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit bis zu jeweils 20 Sender FM und 5 Sender
AM, unter dem „Benutzer-Speicherplatz“ A oder B zu speichern.
Um einen Sender unter dem Speicherplatz A zu speichern, gehen Sie wie folgt vor:
Falls neben der Frequenzanzeige B angezeigt wird, halten Sie die Taste USER/
SLEEP gedrückt, bis A neben der Frequenzanzeige erscheint.
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ die gewünschte Frequenz
ein.
Drücken Sie die Taste MEM/AMS und wählen Sie mit den Tasten STATI-
ON/ den gewünschten Speicherplatz.
Drücken Sie die Taste MEM/AMS erneut, um den Speichervorgang abzu-
schließen.
78
Um unter „Benutzer-Speicherplatz“ B abzuspeichern, gehen Sie wie folgt vor:
Falls neben der Frequenzanzeige A angezeigt wird, halten Sie die Taste USER/
SLEEP gedrückt, bis B neben der Frequenzanzeige erscheint.
Stellen Sie nun mit Hilfe der Taste TUNING/ die gewünschte Frequenz
ein.
Drücken Sie die Taste MEM/AMS und wählen Sie mit den Tasten STATI-
ON/ den gewünschten Speicherplatz. Drücken Sie die Taste MEM/AMS erneut, um den Speichervorgang abzu-
schließen.
HINWEIS
Das Radio muss zur Speicherbelegung in Betrieb sein.
9.3.5. Den Benutzer-Speicher aufrufen
Um einen „Benutzer-Speicherplatz“ aufzurufen, gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie die Taste USER/SLEEP gedrückt, bis der gewünschte „Benutzer-
Speicher“ (A oder B) neben der Frequenzanzeige erscheint.
Wählen Sie nun mit den Tasten STATION/ den gewünschten Speicher-
platz.
9.3.6. Lautstärke
Drücken Sie die Taste VOLUME , um die Lautstärke zu verringern. Drücken Sie die Taste VOLUME
, um die Lautstärke zu erhöhen.
NL
FR
DE
9.3.7. Tastensperre
Halten Sie die Taste MODE/ für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die Tasten-
sperre zu aktivieren. Im Display erscheint bei aktivierter Sperre das Schlüssel-
symbol.
Halten Sie die Taste MODE/
Tastensperre zu deaktivieren.
erneut für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die
9.3.8. Displaybeleuchtung
Drücken Sie die Taste DIMMER, um die Hintergrundbeleuchtung ein- bzw.
auszuschalten
Sie können die Displaybeleuchtung zwischen 23 und 5 Uhr automatisch herunter
dimmen lassen.
Halten Sie die Taste DIMMER für ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display er-
scheint ON, wenn automatisch gedimmt werden soll; OFF, wenn nicht ge-
dimmt wird.
79
9.3.9. Zwischen Stereo- und Monoempfang umschalten
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit, einen Radiosender in Stereo oder Mono
Qualität wieder zu geben.
Drücken Sie während des Radiobetriebs die FUNKST/MO Taste, um zwi-
schen ST (Stereo) oder MO (Mono) Empfang zu wechseln.
Im Display wird die gewählte Funktion angezeigt.
Nach 5 Sekunden wechselt das Display wieder auf die Speicherplatzanzeige.
9.4. Displayanzeige wechseln
Sie können im ausgeschalteten Zustand die Displayanzeige in drei Modi darstellen
lassen:
Abwechselnde Darstellung von Uhrzeit und zweiter Zeitzone: Drücken Sie die
Taste TUNING.
Abwechselnde Darstellung von Uhrzeit und Datum: Drücken Sie die Taste
TUNING.
Um nur die Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie entsprechende Taste
TUNING bzw. TUNING erneut.
10. Weckzeiten
10.1. Weckzeiten einstellen
Drücken Sie im ausgeschalteten Betrieb kurz die Taste ALARM 1, um in den
Alarm-Modus 1 zu gelangen.
Die Alarmzeitanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste TUNING/ so lange, bis die gewünschte Zeit ein-
gestellt ist.
Betätigen Sie die Taste NAP/TIMER durch kurzen Druck sooft, bis die ge-
wünschten Wecktage angezeigt werden (SA-SO, MO-FR, MO-SO) oder betätigen
Sie die Taste NAP/TIMER durch längeren Druck sooft, bis der gewünschte
Wecktag angezeigt wird.
Drücken Sie wiederholt die Taste ALARM 1, um den gewünschten Wecker (
Radio oder Wecker ) einzustellen.
Bei ausgewählter Radioweckfunktion wählen Sie mit den Tasten
STATION/ den gewünschten Radiosender, mit dem Sie geweckt werden
möchten (siehe auch „9.3. Geräteeinstellungen“ auf Seite 75, um die Radiosender einzustellen.) Es werden hier die gespeicherten AM Sender als Speicherplatz
21-25 angezeigt. Beachten Sie, dass der letzte aktive Benutzer (A oder B) verwendet wird.
80
HINWEIS
Ist der Alarm deaktiviert, wird weder der Radiowecker noch der Standardwecker im Display angezeigt.
Gehen Sie für die Einstellung des zweiten Alarms ALARM 2 wie oben beschrieben vor, wobei Sie statt der Taste ALARM 1 die Taste ALARM 2 drücken.
NL
10.2. Alarm aktivieren
Nach der Einstellung der jeweiligen Alarmzeit schließt sich nach ca. 15 Sekunden
das Alarmmenü automatisch und die eingestellten Daten werden gespeichert. Nun
ist der eingestellte Alarm aktiviert.
Bei eingeschaltetem Alarm wird je nach gewähltem Wecksignal eines der folgenden
Symbole angezeigt:
Alarm 1-Symbol
Wecken durch Radiowecker
− Alarmlautstärke ist programmierbar (siehe „9.3. Geräteeinstellun-
gen“ auf Seite 75)
Summer (ansteigender Alarmton)
Alarm 2-Symbol
Wecken durch Radiowecker
Melodie
Um den Alarm zu deaktivieren, drücken Sie im Standbybetrieb die ALARM
Taste des jeweiligen Alarms (Alarm 1 oder Alarm 2) mehrmals hintereinander, bis
kein „Alarm Symbol“ mehr zu sehen ist.
− Alarmlautstärke ist programmierbar (siehe „9.3. Geräteeinstellun-
gen“ auf Seite 75)
FR
DE
10.2.1. Alarmunterbrechung
Drücken Sie bei Erklingen des Wecksignals die Taste SNOOZE auf dem Ge-
rät, um den Weckvorgang zu unterbrechen. SNZ wird im Display angezeigt. Der
Alarm wird zunächst gestoppt und nach der in den Geräteeinstellungen einge-
stellten Zeit wiederholt. Die Schlummerfunktion wird nach zwei Stunden auto-
matisch beendet.
10.2.2. Ausschalten
Drücken Sie bei Erklingen des Wecksignals eine beliebige Taste außer SNOO-
ZE, um den Alarm auszuschalten.
10.2.3. Auto Snooze Funktion
Bei eingeschalteter Weckfunktion ertönt das Wecksignal für fünf Minuten, bis Sie
durch Drücken auf die Alarm-Taste den Alarm beenden. Je nach in den Geräteeinstellungen eingestelltem Minutenintervall bzw. nach max. zwei Stunden wird der
Alarm automatisch beendet.
81
10.2.4. Sleep Timer
Stellen Sie hier die Zeit ein, in der das Radio ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie die USER/SLEEP-Taste wiederholt, bis Sie die gewünschte Zeit
(zwischen 5 – 120 Minuten) eingestellt haben.
Im Display erscheint das Sleep
eingestellten Zeit automatisch aus.
Um die Funktion zu beenden, drücken Sie die USER/SLEEP-Taste wieder-
holt, bis im Display OFF erscheint.
Symbol und das Radio schaltet nach Ablauf der
10.2.5. Stoppuhr
Drücken Sie die Taste STOP WATCH, um die Stoppuhr Funktion aufzuru-
fen.
Drücken Sie die Taste STOP WATCH erneut, um die Stoppuhr zu starten. Drücken Sie die Taste STOP WATCH erneut, um die Stoppuhr zu stoppen. Halten Sie die Taste STOP WATCH länger gedrückt, um die Stoppuhr Funk-
tion zu deaktivieren.
10.2.6. NAP-Funktion (Mittagsschlaftimer)
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit nach einer gewünschten Zeit (00:01 – 23:59
Std.), durch ein Weckton geweckt zu werden.
Drücken Sie die NAP/TIMER Taste.
Die NAP/Timer Anzeige 0:30 fängt nun an zu blinken.
Stellen Sie mit der Taste TUNING/ die gewünschte Zeit ein. Drücken Sie die NAP/TIMER Taste erneut, um den NAP Timer zu starten.
Im Display erscheint nun das NAP-Symbol.
Drücken Sie die NAP/TIMER Taste, um den NAP Timer zu pausieren. Drücken Sie die NAP/TIMER Taste erneut, um mit dem NAP Timer fortzufah-
ren.
Nach Ablauf des Timers ertönt auch bei eingeschaltetem Radio der Weckton.
Halten Sie die NAP/TIMER Taste gedrückt, um die NAP/TIMER Funkti-
on auszuschalten.
82
10.3. Projektions-Funktion
Das Gerät verfügt über eine Projektions-Funktion. Damit haben Sie die Möglichkeit,
die Uhrzeit auf eine ebene Fläche, z.B. eine Wand, zu projizieren.
Es muss dunkel im Raum sein, damit die projizierte Uhrzeit sichtbar ist.
10.3.1. Projektionsarm aufstellen/drehen
Um den Projektionsarm vollständig zu benutzen, müssen Sie ihn aus dem Gerät ziehen. Gehen Sie hier wie folgt vor:
Klappen Sie den Projektionsarm hoch. Ziehen Sie den Projektionsarm nach oben, bis er einrastet. Drehen Sie den Projektionsarm nun in die gewünschte Richtung (max. 315°).
Klappen Sie den Projektionsarm wieder ein, wenn Sie die Projektionsfunktion nicht
nutzen.
HINWEIS
Die Projektionsbeleuchtung ist auch bei eingeklapptem Projektionsarm aktiv. Schalten Sie diese manuell (mit der Taste PROJECTION ON/OFF) aus.
10.3.2. Projektions ein-/ausschalten
Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe auch „9.3. Geräteeinstellungen“ auf Seite 75.) Drücken Sie die Taste PROJECTIONON/OFF, um die Projektions-Funk-
tion zu aktivieren.
Halten Sie die Taste PROJECTIONON/OFF gedrückt, um die Projekti-
on auszuschalten.
NL
FR
DE
10.3.3. Projektion scharf stellen
Sie haben die Möglichkeit, die projizierte Uhrzeit scharf zu stellen.
Schieben Sie den Fokusieregler auf der Oberseite des Projektionsarmes nach
oben, bzw. nach unten.
Der Fokus der Projektion ändert sich.
10.3.4. Projektion drehen
Sie haben die Möglichkeit die projizierte Uhrzeit um 180° zu drehen.
Drücken Sie kurz die Taste PROJECTIONON/OFF, um die projizierte
Uhrzeit um 180° zu drehen.
83
11. Gerät reinigen
ACHTUNG!
Schäden am Gerät durch statische Auf ladung, falsche Reinigungsmittel oder das Eindringen von Flüssigkeiten!
Verwenden Sie nur ein leicht mit einem milden Reinigungsmittel ange feuchtetes Tuch oder ein Antistatik tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssig keiten in das Gerät
dringen.
Wischen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten
Tuch oder einem Antistatiktuch ab.
Reinigen Sie vorsichtig die Linse des Projektionsarm mit einem weichen Pinsel.
84
12. Mögliche Störungen
Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur
notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
MerkmalUrsacheAbhilfe
Bei Radioempfang ist
kein Ton zu hören.
Der Radio empfang
ist gestört.
Das Gerät reagiert
nicht auf Betätigung
der Tasten.
Die Lautstärke ist zu niedrig.
Der Sender wurde unabsichtlich verstellt.
Das Antennen signal ist zu
schwach.
Störungen durch elektrische Geräte.
Es liegt eine elektrostatische Entladung vor.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Stellen Sie den Sender neu ein.
FM: Verändern Sie die Lage der
Antenne.
AM: Drehen Sie das Gerät oder
stellen Sie dieses an einen anderen Platz.
Stellen Sie das Gerät an einen
anderen Platz.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Entfernen Sie die Backup-Bat-
terie.
Legen Sie die Backup-Batterie
nach einigen Sekunden wieder ein.
Schließen Sie das Gerät nach
einigen Sekunden wieder an.
NL
FR
DE
13. Gerät abbauen und lagern
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie die Backup-Batterie. Verpacken Sie das Gerät in der Originalverpackung. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
85
14. Entsorgung
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Gerät
Werfen Sie Ihr Gerät am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Geräts die Batterien.
Batterien
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Die Batterien
müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden.
86
15. Technische Daten
Netzbetrieb:
Netzadapter: Fai Shing Industries Ltd.
Modell Nummer: JV35A0600600
Eingang: AC 230 V ~ 50Hz, 45mA, Schutzklasse II
Ausgang: AC 6 V ~ 600 mA
Radio:
Frequenzbereich: AM 522 – 1620 kHz
FM 87.5 – 108 MHz
Ausgangsleistung: 2 x 0,5 W RMS
Speicherbatterie: 1 x 3 V Batterie CR 2032
16. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen
Anforderungen übereinstimmt: