Medela Clario toni User Manual

Page 1
SUCTION PUMP
EN
Patient Instructions for use
DE
Gebrauchsanweisung für Patienten
FR
IT
Istruzioni per l’uso per i pazienti
NL
Gebruiksaanwijzing voor patiënten
SV
Patientbruksanvisning
FI
Käyttöohjeet potilaalle
NO
Pasientbruksanvisning
ES
Instrucciones de uso para el paciente
PT
Instruções de utilização para o paciente
Page 2
2
Assistance
Read the entire instruction manual before trying to operate the device.
If you have any questions about your Clario Toni suction pump, please contact your healthcare provider / physician at the number below:
Keep this Patient Instructions for use booklet in an easily accessible location.
HEALTHCARE PROVIDER/PHYSICIAN CONTACT INFORMATION:
Page 3
3
EN
Table of contents
Warnings and safety instructions �����������������������������������������������������������������������������������4 Description of the device
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������9
Set up instructions
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
Preparation for use
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
Operating instructions
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
Emptying the canister
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
Replacing the valve discs
��������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Replacing the rechargeable battery
��������������������������������������������������������������������� 24
Battery data and test
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Battery calibration
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Troubleshooting
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 28
Cleaning guidelines
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 30
Signs and symbols
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
Warranty and servicing
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
Disposal
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
Technical specifications
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Page 4
4
Warnings and safety instructions
The Clario Toni is approved exclusively for the use as described in these Patient Instructions for use� Medela can only warranty the safe functioning of the system when the Clario Toni is used in combination with the original Medela accessories�
Please read and observe these warning and safety instructions before operation. These Patient Instructions for use must be kept with the device for later reference.
Please note that these instructions for use are a general guide for the use of the product� Medical matters must be addressed by a physician�
WARNINGS
The individual responsible for operating this device on a daily basis (patient, caregiver) must be able to read, understand and follow directions provided in this instructions for use and by the healthcare professional� The individual must be able to hear and respond to auditory signal� Only use the Clario Toni suction pump on the per­son for whom it was ordered and only for its intended use� Do not perform the therapy without your healthcare provider’s supervision�
Page 5
5
EN
– If you are dependent on the device for airway suction-
ing and a breakdown can lead to a critical situation, you must have a replacement device at hand�
– The connecting tubing delivered with the device
must always be connected to a sterile catheter as
prescribed by your physician� – Do not modify the equipment� – Clario Toni is EMC-tested in conformity with the
requirements of IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-
1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8�9�
Clario Toni is suitable for use in home and clinical
environments� – Wireless communications equipment such as wireless
home network devices, mobile phones, cordless tele-
phones and their base stations, walkie-talkies can
affect the Clario Toni and should be kept at least a
distance 1ft (30 cm) away from the equipment�
Page 6
6
General safety at home
– Clario Toni should not be used adjacent to or stacked
with other equipment� If adjacent or stacked use is necessary, Clario Toni should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will
be used� – Keep the power supply cord away from hot surfaces� – Keep the mains plug and the on / off switch away
from moisture� – Never pull the mains plug out of the fixed mains
socket by pulling on the power supply cord! – Never leave the device unattended when it is
switched on� – The pump must stand upright during use� – Never use the device at high room temperatures,
while bathing or showering or if you are very tired� – Do not use extension cords with Clario Toni pump� – Keep the power supply cord where you will not fall or
trip over it� – Never place the power supply cord around your neck� – Keep the Clario Toni pump clean and dry� – Never place the pump in water or liquids�
Page 7
7
EN
– If the pump gets wet, rub with dry towel� Do not dry
in a microwave� – Keep the pump away from children and pets� – Keep the pump protected from direct sunlight� – Prevent the pump from falling to the floor during sleep� – Do not touch the pump when it has fallen into water�
Unplug device immediately from electrical outlet� – The power supply may be damaged through electro-
static discharge (ESD) events at the DC port of 15 kV�
Page 8
8
When you leave the house
– Make sure the LED indicator is not blinking when you
leave the house�
– For your convenience put the pump into the optional
carrying bag and store the tubing safely in the tubing bag�
– Don’t forget to take a spare jar / tubing and the power
supply with you�
These instructions for use must be kept for later reference�
Page 9
9
EN
Description of the device
Introduction
Your physician has prescribed the Clario Toni for airway suctioning� This suction pump from Medela is a high­quality suction pump that combines easy handling and cleaning with safety features to ensure optimal operation�
Intended use
The Clario Toni suction pumps are indicated for aspiration and removal of secretions, bodily fluids and foreign objects from a patient’s airway or respiratory support system in the nasal, pharyngeal and tracheal areas of pediatric and adult patients� The suction pump is suitable for use at home, in the hospital, in the car or outdoors�
Indications
The Clario Toni suction pump is indicated to clear the airways either through the nose, mouth or tracheostomy tube�
Contraindications
The device is not suitable for use for prolonged suctioning�
Page 10
10
Intended user
The Clario Toni should only be operated by properly instructed users�
Expected service life
The expected service life of the device is seven years�
CAUTION: U�S� Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician�
Subject to change�
Page 11
11
EN
Versions of the pump
Front of the pump
Clario Toni AC/DC
Handle
On / off button
SafetyChamber
Motor unit
Mains socket
Specification plate
Battery compartment
Canister
Power cord
Plugs for closing
Floater
Suction port
LED Vacuum regulator
Page 12
12
Position of the membrane
Valve discs in the SafetyChamber
Operating elements and battery status
Vacuum regulator
not lit Battery is fully charged
lit up
blinks slowly Battery is soon empty
blinks rapidly Battery is defective
– Battery is being charged – Pump is plugged in
Membrane
Rechargeable battery LED
On / off button
Page 13
13
EN
Check initial delivery
Check the delivery package of the Clario Toni for completeness and general condition�
Set up instructions
Accessories
Please ask your healthcare provider / physician in case of missing parts or for additional accessories�
1 x Instructions for use
1 x Power adapter
1 x Disposable fingertip tubing
1 x Clario Toni suction pump
WARNING
The connecting tubing supplied with the device must never come into direct contact with the suction area� A sterile suction catheter must always be used (risk of infection)�
Page 14
14
Preparation for use
Checks before use – Check the Clario Toni system before use for dam-
age of the power cord or plug, obvious device damage or safety defects and proper functioning of the device.
– Make sure that the rechargeable battery
is calibrated according to chapter "Battery
calibration". – Check all accessories prior to use: – Canister and lid for cracks, brittle and flawed
spots. Replace if necessary.
– Tubing for cracks, brittle areas and that connec-
tors are firmly attached. Replace if necessary.
WARNINGS
For use only by persons who have been adequately trained in the use of suction pumps for airway suctioning by their healthcare provider / physician�
CAUTIONS
– The Clario Toni must remain in an upright position
during use�
– Sterile accessories must be checked on the
integrity of the packaging before use�
– Non sterile and reusable accessories must be
cleaned and disinfected before use�
Page 15
15
EN
Assembly of the canister
1� Attach the floater to the canister�
2� Attach the lid to the canister� Mind
the markings on the front of the canister and the lid�
Page 16
16
Make sure that both valves (silicone discs) are attached to the SafetyChamber�
2�
Assembly of the SafetyChamber
1� Open the lid of the SafetyChamber�
3� Make sure that the lid of the
SafetyChamber is closed well�
4� a) Hold the SafetyChamber and tilt
45 ° to the left to attach it to the motor unit�
b) Turn the SafetyChamber to an
upright position until you hear a click�
Page 17
17
EN
CAUTION
Do not use tubing or other sterile accessories if the sterile packaging is damaged� Do not reuse single use or sterile products�
Attaching the canister to the pump
1� Attach the canister to the pump�
Press firmly�
2� Attach the disposable fingertip
tubing to the suction port�
Page 18
18
Operating instructions
CAUTIONS
The Clario Toni is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed� Calibrate the rechargeable battery before the first use�
Connect Clario Toni to mains power
Check the pump before use following the instruction in
chapter "Preparation for use"�
1�
2� All versions: Plug in the mains plug of the power
cord to a fixed mains socket�
If the pump is
operated using
the optional
car connection
cable:
Connect the optional 12 V DC connection cable to the socket on the side of the pump and connect it to the 12 V DC power source (cigarette lighter in the car)�
or
If the pump is
operated with
the recharge-
able battery:
No connection to a power source is needed� Make sure that the battery was charged for five hours�
or
Page 19
19
EN
Functional check with water
1� Press the On / off button to switch
on the pump�
2� Set vacuum regulator to position
"max�"�
3� a) Attach the fingertip tubing�
b) Plug fingertip port�
4� Place fingertip into water and check
if there is suction�
If there is suction, proceed with step 6� If not, see chapter "Troubleshooting"�
5�
6� Use catheter and vacuum setting as prescribed by a
physician�
Page 20
20
WARNING
For use only by medically trained persons who have been adequately trained in suction procedures and in the use of aspirators� Wear gloves for all operations�
Changing vacuum level
1� Set vacuum regulator to the
necessary position�
Page 21
21
EN
Placing out of operation after use
3� Clean and desinfect the Clario Toni�
See chapter "Cleaning guidelines"�
2� If the pump is
connected to a fixed mains socket:
Disconnect the mains plug from the fixed mains socket�
If the pump is connected to a 12 V DC power source:
Disconnect the 12 V DC plug from the 12 V DC power source�
or
1� Press the On / off button to switch off
the pump�
Page 22
22
Emptying the canister
Safety related tip
On a daily basis or latest when the fluid level reaches 550 ml and the floater stops suction into the canister the canister should be emptied�
4�
Empty canister and dispose of fingertip tubing in accor-
dance with local guidelines and inhouse guidelines�
6� Switch on the pump and set the vacuum as
prescribed by a physician�
1� Press the On / off button to switch off
the pump�
2� a) Disconnect the disposable finger-
tip tubing from the suction port�
b) Remove canister from the pump�
5� a) Attach a clean canister�
b) Attach a new disposable fingertip tubing to the suction port�
3� For transportation always seal the
canister with the plugs�
Page 23
23
EN
Replacing the valve discs
Attach the SafetyChamber to the pump as described in chapter "Preparation for use"�
5�
1� Remove the canister�
2� a) Turn SafetyChamber 45 ° to the
left�
b) Remove SafetyChamber by pulling
it off the pump�
3� Open the SafetyChamber�
Replace defective valve discs� Make sure that the new valve discs are attached correctly�
4�
Page 24
24
Replacing the rechargeable battery
WARNINGS
Before replacing the rechargeable battery, switch off the Clario Toni and pull the mains plug from Clario Toni out of the fixed mains socket�
Calibrate and test the rechargeable battery (see chapters Battery data and test/Battery calibration)�
7�
1� Open the lid of the battery
compartment on the bottom of the Clario Toni�
5� Reattach the battery cable by
plugging in the plug�
6� Close the lid of the battery compartment� Make sure
that the lid is closed well and that the battery cable is not clamped or pinched�
2� Detach the battery cable by
pulling the plug�
3� Remove the old rechargeable battery� 4� Insert the new rechargeable battery�
Page 25
25
EN
Battery data and test
Duration of pumping
If the battery is fully charged, the operating time at maximum vacuum is approximately > 50 minutes�
Charging time (charged up to 100 %) Approx� 5 hours
Battery status
CAUTIONS
Only charge the rechargeable battery when the charging indicator blinks slowly�
not lit Battery is fully charged
lit up
blinks slowly Battery is soon empty
blinks rapidly Battery is defective
– Battery is being charged – Pump is plugged in
Page 26
26
Pull out the mains plug from the fixed mains socket�2�
Testing the rechargeable battery
5� Measure the time until the pump comes to a stop�
The battery is ok, when the running time is
> 50 minutes� If the running time is < 50 minutes,
repeat test or calibrate the battery (see next page)�
4� Switch on the Clario Toni�
The pump will start running�
3� Set vacuum regulator to position
"max�"�
Make sure that the rechargeable battery is fully
charged�
1�
Page 27
27
EN
Battery calibration
CAUTIONS
Calibrate the rechargeable battery before first use and after storage duration > 2 months� Replace battery if the calibration is not successful�
Calibrating NiMH rechargeable battery
Pull out the mains plug from the fixed mains socket�2�
Connect the Clario Toni to a fixed mains socket� The rechargeable battery is being charged�
5�
Wait until the charging indicator goes out�6� Repeat step 1 to 6� The Clario Toni AC / DC is then
ready to use�
7�
Let the pump run until the rechargeable battery is empty and the pump comes to a stop�
4�
3� Switch on the Clario Toni�
The pump will start running�
Make sure that the rechargeable battery is fully charged�1�
Storage of the rechargeable battery
In order to keep the self-discharge at a minimum, store the Clario Toni and the removed replacement recharge­able batteries at temperatures below 25 °C (77 °F)� Repeat the calibration process every 60–90 days�
Page 28
28
Troubleshooting
If the motor is not running
Check if: – the Clario Toni is switched on� – the mains voltage is correct and if the mains plug is
inserted correctly into the wall socket� – the internal battery is charged (only under battery
operation)�
If the pump does not suction strongly enough
Check if: – the vacuum regulator is set to the correct and
prescribed suction level� – the tubings are not defective or broken� If necessary,
replace� – all plug-in connections are tight� – the suction canister / lid have no cracks, brittle areas,
discolouration� If necessary, replace� – the seal of the valve discs inside the SafetyChamber
is tight� – the membrane is clean and has no tears�
If the pump is too loud
Check the position and seal of the valve discs inside the SafetyChamber� If necessary reposition according to chapter "Replacing the valve discs"�
Page 29
29
EN
Running time from battery insufficient
Calibrate the rechargeable battery (see chapter "Battery calibration")�
CAUTIONS
If the fault cannot be rectified, please contact your healthcare provider�
The rechargeable battery is fully charged�
No LED lit
– The rechargeable battery is being
charged�
– The pump is connected to the
mains�
LED lit up
The rechargeable battery is soon empty� The battery power is sufficient for about 10 minutes of pumping�
LED blinks slowly
The rechargeable battery is defective, please contact your healthcare provider�
LED blinks rapidly
Page 30
30
Cleaning guidelines
General notes
– Follow the cleaning instructions given by your
healthcare provider� – Wear protective gloves for cleaning / disinfection� – Dispose of fluids such as blood and secretions and
the parts contaminated with them according to your
healthcare provider’s instructions�
Water
Use only the purest quality of water for cleaning� Water hardness is a serious consideration since deposits left on medical products may not be properly decontaminat­ed� Use deionised water in order to reduce this problem�
Disposable products
These are single use products not intended to be
reused� Reuse could cause loss of mechanical, chemical and / or biological characteristics� Reuse could cause cross contamination�
Disassembly
Separate all individual parts before cleaning and disinfecting�
WARNINGS
Before cleaning the device, pull the mains plug out of the wall socket�
Page 31
31
EN
Cleaning canister and lid
Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6�0 and 8�0 only, in order to avoid damaging the instruments and contain­ment devices�
1� Soak all parts thoroughly with warm, soapy water
(60–70 °C) or in enzymatic detergent for 1–5 minutes�
2� Remove visible dirt with a cleaning tool – general
purpose cleaning brushes, such as pipe cleaners or non-abrasive lint cloths� Rinse thoroughly in clear water� Allow to dry�
3� Check the parts for visible dirt and repeat these steps
if necessary� Alternatively the canister / lid can be placed in a dishwasher for cleaning�
Cleaning pump housing, mains cable and plastic accessories
Wipe with detergent recommended by your healthcare provider� Use clean cloth to dry�
Page 32
32
Signs and symbols
This Symbol indicates a type BF applied part�
This symbol indicates a class Il device�
This symbol indicates to consult instructions for use�
This symbol indicates the date of manufac­ture (four digits for the year and two digits for the month)�
This symbol indicates the manufacturer�
This symbol indicates safety related tip�
This symbol indicates to follow instructions for use�
This symbol indi­cates the compli­ance with additional USA and Canada safety requirements for medical electrical equipment�
This symbol indicates the humidity limitation for operation, trans­port and storage�
This symbol indicates the compliance with the essential requirements of the Council Directive 93/42/ EEC of 14 June 1993 concerning medical devices�
This symbol indicates that interferences may occur in the vicinity of equipment marked with this symbol�
This symbol indicates the class of the pump�
This symbol indicates the legal specifica­tions of the pump�
This symbol indi­cates a CAUTION or WARNING associated with the device�
This symbol indicates the device is sterilized using ethylene oxide�
This symbol indicates manufacturer’s catalogue number�
This symbol indicates manufacturer’s serial number�
This symbol indicates manufacturer’s batch code�
This symbol indicates that the device should not be used after the end of the year and month shown�
This symbol indicates a single use device� Do not reuse the device�
This symbol indicates the temperature limi­tation for operation, transport and storage�
This symbol indicates the protection against harmful effects due to ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water�
IP21
This symbol indicates MR UNSAFE�
MR
Page 33
33
EN
This symbol indicates alternating current�
This symbol indicates a carton package�
This symbol indicates that the material is part of a recovery/ recycling process�
This symbol indicates the number of items n that the content is sufficient for�
This symbol indicates the atmospheric pres­sure limitation for operation, transport and storage�
This symbol indicates the dimensions (h x w x d) of the pump�
This symbol indicates the maximum vacuum level of the pump�
This symbol indicates the flow levels of the pump�
This symbol indicates the weight of the pump�
AC
This symbol indicates the electrical specifi­cations of the pump�
This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (for EU only)�
This symbol indicates do not use the device if package is damaged�
This symbol indicates to keep the device dry�
This symbol indicates to handle the fragile device with care�
This symbol indicates to keep the device away from sunlight�
This symbol indicates direct current�
This symbol indicates number of items�
pcs
This symbol indicates a Prescription Device� CAUTION: U�S� Federal law restricts this device to sale by or on the order physician (for US only)�
Page 34
34
Warranty and servicing
Warranty
Warranty period is for 2 years (6 months for the rechargeable battery) after date of delivery� The manu­facturer is not liable for any damage orconsequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage as well as use by unauthorized persons�
Servicing
The Clario Toni pump should not require maintenance� If a Clario Toni pump fails within the warranty period due to a manufacturing defect, it will be replaced� The original pump will need to be returned to the supplier�
Page 35
35
EN
Disposal
Ask your healthcare provider how to dispose of used tubings�
Page 36
36
Technical specications
Transport/Storage conditions
The Clario Toni pump and accessories must remain in the packaging for storage and stored at a temperature range from –4 °F to +122 °F (–20 °C to +50 °C)� Rechargeable battery +41 °F to + 77 °F (+5 °C to +25 °C)
Operating conditions
The Clario Toni pump and accessories must be operat­ed within a temperature range of +41 °F and +104 °F (+5 °C and +40 °C)� Do not operate the products in extreme cold or heat� Avoid high humidity (15 – 93 % is permissable)�
Protection class IP21
The Clario Toni pump is protected against ingress of dripping water�
CAUTIONS
Do not operate the Clario Toni pump above 9,842 ft above sea level (3,000 m above sea level)�
Page 37
37
EN
h x w x d 223 x 255 x 95 mm 8�8 x 8�9 x 3�7 inches
15 liter/minute (+/– 10 %)
2�0 kg / 4�4 lbs Without jar
min� vacuum, – 60 mmHg / – 8 kPa (+/– 15 %) med� vacuum, –100 mmHg / – 13 kPa (+/– 15 %) max� vacuum, – 600 mmHg / – 80 kPa (– 15 %)
Calculated at 0 meter, atmospheric pressure: 1013 hPa� Please note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature)�
100–240 Volt, 50–60 Hz 12 V, 3�4 A, NiMH Power adapter UE48-120340SPA1
Page 38
38
Hilfe
Bitte lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen�
Falls Sie Fragen zur Clario Toni Absaugpumpe haben, kontaktieren Sie bitte Ihre Pflegefachkraft/Ihren Arzt unter der unten stehenden Nummer:
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für Patienten an einem gut zugänglichen Ort auf.
KONTAKTINFORMATIONEN PFLEGEFACHKRAFT/ AR Z T:
Page 39
39
DE
Inhaltsverzeichnis
Warn- und Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������������40 Beschreibung des Geräts
��������������������������������������������������������������������������������������������������������45
Montageanleitung
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49
Anwendung vorbereiten
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
Betriebsanweisungen
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������54
Behälter leeren
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Ventilscheiben ersetzen
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Akku ersetzen
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60
Akku-Daten und Test
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61
Akku kalibrieren
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Problembehebung
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������64
Richtlinien für die Reinigung
������������������������������������������������������������������������������������������������66
Zeichen und Symbole
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Garantie und Wartung
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 70
Entsorgung
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71
Technische Daten
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
Page 40
40
Warn- und Sicherheitshinweise
Die Clario Toni ist ausschließlich zur in dieser Gebrauchs anweisung für Patienten beschriebenen Verwendung zugelassen� Medela kann die sichere Funktion des Systems nur gewährleisten, wenn die Clario Toni in Kombination mit dem Medela Original­Zubehör verwendet wird�
Vor Inbetriebnahme bitte diese Warn- und Sicherheits hinweise lesen und beachten. Diese Gebrauchsanweisung für Patienten muss für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden.
Bitte beachten Sie, dass diese Gebrauchsanweisung allgemeine Angaben zur Verwendung des Produktes enthält� Zur Klärung medizinischer Fragen wenden Sie sich bitte an einen Arzt�
ACHTUNG
Die Person, die für den täglichen Betrieb dieses Geräts verantwortlich ist (Patient, Pflegeperson), muss in der Lage sein, die Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung und diejenigen der Pflege­fachkraft zu verstehen und zu befolgen� Die Person muss über ein normales Hörvermögen verfügen und auf Tonsignale reagieren können� Die Clario Toni Absaugpumpe darf nur an der Per­son angewendet werden, für die sie bestellt wurde und ausschließlich für den vorgesehenen Zweck� Führen Sie die Behandlung nur unter Aufsicht durch Ihre Pflegefachkraft durch�
Page 41
41
DE
– Falls Sie zur Absaugung der Atemwege auf das Gerät
angewiesen sind und ein Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann, müssen Sie ein Ersatzgerät bereithalten�
– Der mit dem Gerät mitgelieferte Verbindungsschlauch
muss immer gemäß den Anweisungen Ihres Arztes
mit einem sterilen Katheter verbunden sein� – Verändern Sie die Einstellungen am Gerät nicht� – Clario Toni ist entsprechend den Anforderungen von
IEC 60601-1-2:2007 und IEC 60601-1-2:2014 4�
Fassung gemäß Abschnitt 7 und 8�9 EMV-geprüft�
Clario Toni eignet sich für die Anwendung zu Hause
und in der klinischen Praxis� – Drahtlose Kommunikationsgeräte wie drahtlose Heim-
netzwerke, Mobiltelefone, schnurlose Telefone und
deren Basisstationen sowie Sprechfunkgeräte können
die Funktionsweise der Clario Toni beeinträchtigen
und sollten mit einem Mindestabstand von 30 cm
(1 Fuß) vom Gerät ferngehalten werden�
Page 42
42
Allgemeine Sicherheit zu Hause
– Clario Toni sollte nicht unmittelbar neben oder mit
anderen Geräten gestapelt verwendet werden� Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, dann sollte Clario Toni beobachtet werden, um ihren ordnungsgemäßen Betrieb in dieser Konstellation sicherzustellen�
– Stromkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung
bringen�
– Stecker und Ein-/Aus-Schalter dürfen nicht mit
Feuchtigkeit in Berührung kommen�
– Den Stecker niemals durch Ziehen am Stromkabel
aus der Steckdose ziehen� – Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt lassen� – Während des Gebrauches muss die Pumpe
aufrecht stehen� – Das Gerät nie in Gebrauch nehmen bei hohen
Zimmertemperaturen, beim Baden, beim Duschen
oder wenn Sie sehr müde sind� – Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit der
Clario Toni Pumpe� – Das Stromkabel so legen, dass Sie nicht darüber
stolpern� – Legen Sie das Stromkabel nie um Ihren Hals� – Halten Sie die Clario Toni Pumpe sauber und trocken� – Die Pumpe nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
stellen�
Page 43
43
DE
– Falls die Pumpe nass wird, mit einem Tuch
trocken reiben� Nicht in der Mikrowelle trocknen�
– Die Pumpe außer Reichweite von Kindern und
Haustieren aufbewahren� – Die Pumpe vor direktem Sonnenlicht schützen� – Verhindern Sie, dass die Pumpe, während Sie
schlafen, auf den Boden fällt� – Berühren Sie die Pumpe nicht, wenn sie ins Wasser
gefallen ist� Ziehen Sie den Stecker sofort aus
der Steckdose� – Das Netzteil kann bei elektrostatischen Entladungen
(ESD) von 15 kV am DC Anschluss beschädigt
werden�
Page 44
44
Wenn Sie das Haus verlassen
– Stellen Sie sicher, dass die LED-Anzeige nicht blinkt,
wenn Sie aus dem Haus gehen�
– Stecken Sie die Pumpe in die optionale Tragetasche
und verstauen Sie den Schlauch im Schlauchbeutel, damit er nirgends hängen bleibt�
– Vergessen Sie nicht, das Ladegerät und ein Behälter/
Schlauch-Set als Ersatz mitzunehmen�
Diese Gebrauchsanweisung muss für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden�
Page 45
45
DE
Beschreibung des Geräts
Einleitung
Ihr Arzt hat Ihnen die Clario Toni für die Absaugung der Atemwege verschrieben� Diese Absaugpumpe von Medela ist ein qualitativ hochwertiges Gerät, das einfache Handhabung und Reinigung mit besonderen Sicherheitsmerkmalen verbindet, um einen optimalen Betrieb sicherzustellen�
Verwendungszweck
Die Clario Toni Absaugpumpen sind zum Absaugen und Entfernen von Sekreten, Körperflüssigkeiten und Fremdkörpern aus den Atemwegen oder aus den nasa­len, pharyngalen und trachealen Bereichen eines Patienten (Kinder und Erwachsene) geeignet� Diese Absaugpumpe ist geeignet für die Verwendung zu Hause, im Krankenhaus, im Auto oder im Freien�
Indikationen
Die Clario Toni Absaugpumpe ist dazu geeignet, die Atemwege durch die Nase, den Mund oder eine Tracheostomiekanüle von Sekreten zu befreien�
Kontraindikationen
Das Gerät ist nicht geeignet zum Dauerabsaugen�
Page 46
46
Benutzer
Die Clario Toni sollte nur von entsprechend ausgebilde­ten Benutzern betrieben werden�
Erwartete Betriebsdauer
Die erwartete Betriebsdauer des Geräts beträgt sieben Jahre�
VORSICHT: Nach US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von Ärzten oder auf deren Anweisung verkauft werden�
Änderungen vorbehalten�
Page 47
47
DE
Versionen der Pumpe
Vorderseite der Pumpe
Handgriff
Ein-/Aus-Knopf
Sicherheits-
kammer
Motoreinheit
Stromanschluss
Typenschild
Akku-Fach
Behälter
Stromkabel
Stöpsel, um Deckel zu verschließen
Schwimmer
Schlauchanschluss
LED Vakuumregler
Clario Toni AC/DC
Page 48
48
Position der Membran
Ventilscheiben in der Sicherheitskammer
Bedienelemente und Ladezustand des Akkus
Vakuumregler
leuchtet nicht Akku ist vollständig geladen
leuchtet ständig
blinkt langsam Akku ist fast leer
blinkt schnell Akku ist defekt
– Akku wird geladen – Pumpe ist eingesteckt
Membran
Akku-LED
Ein-/Aus-Knopf
Page 49
49
DE
Lieferumfang überprüfen
Lieferumfang der Clario Toni auf Vollständigkeit und allgemeinen Zustand prüfen�
Montageanleitung
Zubehör
Bitte fragen Sie Ihre Pflegefachkraft/Ihren Arzt, falls etwas fehlt oder Sie weiteres Zubehör benötigen�
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Netzteil
1 x Einweg-Fingertipschlauch
1 x Clario Toni Absaugpumpe
ACHTUNG
Der mit dem Gerät gelieferte Anschlussschlauch darf niemals mit dem Absaugbereich in direkten Kontakt kommen� Es muss immer ein steriler Saugkatheter verwendet werden (Infektionsrisiko)�
Page 50
50
Anwendung vorbereiten
Tests vor Gebrauch – Überprüfen Sie das Clario Toni System vor Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen des Stromkabels und Steckers, Schäden am Gerät, Sicherheitsde­fekte und das korrekte Funktionieren des Geräts.
– Stellen Sie sicher, dass der Akku gemäß Kapitel
„Akku kalibrieren“ kalibriert wurde. – Prüfen Sie sämtliches Zubehör vor Gebrauch: – Behälter und Deckel auf Risse, spröde und feh-
lerhafte Stellen untersuchen. Falls nötig ersetzen.
– Schläuche auf Risse bzw. spröde Stellen unter-
suchen und sicherstellen, dass die Verbindungs­stücke korrekt eingesteckt sind. Falls nötig ersetzen.
ACHTUNG
Nur zur Anwendung durch Personen, die im Einsatz von Pumpen für das Absaugen der Atemwege durch ihre Pflegefachkraft/ihren Arzt ausreichend geschult worden sind�
VORSICHT
– Während des Gebrauchs muss die Clario Toni auf-
recht stehen�
– Die Verpackung von sterilem Zubehör muss vor
der Verwendung auf Unversehrtheit geprüft werden�
– Nicht-steriles und wiederverwendbares Zubehör
muss vor der Verwendung gereinigt und desin­fiziert werden�
Page 51
51
DE
Montage des Behälters
1� Den Schwimmer am Behälter
befestigen�
2� Den Deckel am Behälter befestigen�
Markierungen an Vorderseite von Behälter und Deckel beachten�
Page 52
52
Sicherstellen, dass beide Ventile (Silikonscheiben) an der Sicherheitskammer angebracht sind�
2�
Montage der Sicherheitskammer
1� Deckel der Sicherheitskammer öffnen�
3� Deckel der Sicherheitskammer
gut verschließen�
4� a) Die Sicherheitskammer um 45 °
nach links neigen, um sie an der Motoreinheit zu befestigen�
b) Die Sicherheitskammer in aufrechte
Stellung drehen, bis ein Klicken hörbar ist�
Page 53
53
DE
VORSICHT
Verwenden Sie keine Schläuche oder anderes steriles Zubehör, dessen sterile Verpackung beschädigt wurde� Einweg-Produkte oder sterile Produkte nicht wiederverwenden�
Behälter an der Pumpe anbringen
1� Den Behälter an der Pumpe
anbringen� Fest andrücken�
2� Den Einweg-Fingertipschlauch
am Schlauchanschluss anbringen�
Page 54
54
Betriebsanweisungen
VORSICHT
Die Clario Toni muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann� Der Akku ist vor dem ersten Einsatz zu kali­brieren�
Die Clario Toni mit dem Stromnetz verbinden.
Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch
entsprechend der Anleitung in Kapitel „Anwendung
vorbereiten“�
1�
2� Alle Versionen: Den Netzstecker in eine Steckdose
einstecken�
Betrieb der
Pumpe mit
dem optio-
nalen Auto-
Verbindungs-
kabel:
Das optionale 12 V-Gleichstromkabel mit dem Anschluss auf der Seite der Pumpe verbinden und in die 12 V-Gleichstromquelle (Zigarettenanzünder im Auto) einstecken�
oder
Wenn die
Pumpe mit
einem Akku
betrieben wird:
Es ist keine Verbindung zu einer Stromquelle ist erforderlich� Sicherstellen, dass der Akku während fünf Stunden geladen wurde�
oder
Page 55
55
DE
Funktionstest mit Wasser
1� Ein-/Aus-Knopf an der
Pumpe drücken�
2� Vakuumregler auf die Position
„max�“ drehen�
3� a) Fingertipschlauch befestigen�
b) Fingertip-Anschluss mit Stöpsel
verschließen�
4� Fingertip ins Wasser halten und
kontrollieren, ob Sog vorhanden�
Wenn Sog vorhanden, weiter mit Schritt 6� Wenn nicht, siehe Kapitel „Problembehebung“�
5�
6� Vom Arzt vorgeschriebene Katheter und
Vakuumeinstellungen verwenden�
Page 56
56
ACHTUNG
Nur zur Anwendung durch medizinisch geschultes Personal, das in der Durchführung von Absaug­techniken und im Einsatz von Absauggeräten ausreichend geschult ist� Bei allen Anwendungen Handschuhe tragen�
Vakuumstärke ändern
1� Vakuumregler auf benötigte
Position drehen�
Page 57
57
DE
Außerbetriebnahme nach Gebrauch
3� Die Clario Toni reinigen und desinfizieren�
Siehe Kapitel „Richtlinien für die Reinigung“�
2� Wenn die
Pumpe mit dem Stromnetz verbunden ist:
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen�
Wenn die Pumpe mit einer 12 V-Gleich­stromquelle verbunden ist:
Den 12 V-Stecker aus der 12 V-Stromquelle ziehen�
oder
1� Ein-/Aus-Knopf drücken, um die
Pumpe auszuschalten�
Page 58
58
Behälter leeren
Sicherheitshinweis
Einmal täglich oder spätestens, wenn der Flüssig­keitsspiegel 550 ml erreicht und der Schwimmer das Absaugen unterbricht, sollte der Behälter geleert werden�
4� Behälter leeren und Fingertipschlauch entsorgen
gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften�
6� Pumpe einschalten und Vakuum entsprechend den
Anweisungen des Arztes einstellen�
1� Ein-/Aus-Knopf drücken, um die
Pumpe auszuschalten�
2� a) Den Einweg-Fingertipschlauch
vom Schlauchanschluss entfernen�
b) Den Behälter von der Pumpe
entfernen�
5� a) Einen sauberen Behälter
anbringen�
b) Einen neuen Einweg-
Fingertipschlauch am Schlauchanschluss anbringen�
3� Während des Transports den
Behälter immer mit den Stöpseln verschlossen halten�
Page 59
59
DE
Ventilscheiben ersetzen
Sicherheitskammer an der Pumpe anbringen, wie in Kapitel „Anwendung vorbereiten“ beschrieben�
5�
1� Behälter entfernen�
2� a) Sicherheitskammer 45 ° nach
links drehen�
b) Sicherheitskammer von der
Pumpe wegziehen�
3� Sicherheitskammer öffnen�
Defekte Ventilscheiben ersetzen� Sicherstellen, dass die neuen Ventilscheiben korrekt angebracht sind�
4�
Page 60
60
Akku ersetzen
ACHTUNG
Vor dem Auswechseln des Akkus ist die Clario Toni abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen�
Den Akku kalibrieren und testen (siehe Kapitel Akku-
Daten und Test/Akku kalibrieren)�
7�
1� Klappe des Akku-Fachs auf der
Unterseite der Clario Toni öffnen�
5� Das Akku-Kabel wieder einstecken�
6� Die Klappe des Akku-Fachs schließen� Sicherstellen,
dass die Klappe gut geschlossen ist und das Kabel
nicht eingeklemmt wurde�
2� Stecker des Akku-Kabels aus der
Dose ziehen�
3� Alten Akku entfernen� 4� Neuen Akku einsetzen�
Page 61
61
DE
Akku-Daten und Test
Dauer des Absaugens
Bei voller Akkuladung beträgt die Betriebsdauer bei maximaler Vakuumleistung etwas mehr als 50 Minuten�
Ladezeit (bis 100 % geladen) Ca� 5 Stunden
Akku-Ladezustand
VORSICHT
Den Akku nur laden, wenn die Ladeanzeige langsam blinkt�
leuchtet nicht Akku ist vollständig geladen
leuchtet ständig
blinkt langsam Akku ist fast leer
blinkt schnell Akku ist defekt
– Akku wird geladen – Die Pumpe ist eingesteckt
Page 62
62
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen�2�
Akku testen
5� Die Zeit messen, bis die Pumpe anhält� Der Akku ist in
Ordnung, wenn die Betriebszeit über 50 Minuten
beträgt� Wenn die Betriebszeit weniger als 50 Minuten
beträgt, den Test wiederholen oder den Akku kalibrieren
(siehe nächste Seite)�
4� Die Clario Toni einschalten�
Die Pumpe beginnt zu laufen�
3� Vakuumregler auf die Position
„max�“ drehen�
Sicherstellen, dass der Akku vollständig
aufgeladen wurde�
1�
Page 63
63
DE
Akku kalibrieren
VORSICHT
Der Akku ist vor dem ersten Einsatz und nach längerer Lagerung (über 2 Monate) zu kalibrieren� Falls die Kalibrierung nicht erfolgreich verläuft, muss der Akku ersetzt werden�
NiMH-Akku kalibrieren
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen�2�
Die Clario Toni in die Steckdose einstecken� Der Akku wird geladen�
5�
Warten bis Ladeanzeige erlischt�6� Schritt 1 bis 6 wiederholen� Die Clario Toni AC/DC ist
nun betriebsbereit�
7�
Die Pumpe laufen lassen, bis der Akku leer ist und die Pumpe anhält�
4�
3� Die Clario Toni einschalten�
Die Pumpe beginnt zu laufen�
Sicherstellen, dass der Akku vollständig aufgeladen wurde�
1�
Lagerung des Akkus
Um die Selbstentladung auf ein Minimum zu beschrän­ken, sollten die Clario Toni und die entfernten Ersatzak­kus bei einer Temperatur unter 25 °C gelagert werden� Wiederholen Sie die Kalibrierung alle 60 – 90 Tage�
Page 64
64
Problembehebung
Motor läuft nicht
Prüfen Sie, ob: – die Clario Toni eingeschaltet ist� – die Netzspannung die richtige ist und ob der
Netzstecker korrekt in der Steckdose eingesteckt ist� – der Akku geladen ist (nur im Akku-Betrieb)�
Pumpe zu laut
Überprüfen Sie die Position und die Abdichtung der Ventilscheiben in der Sicherheitskammer� Falls nötig gemäß Kapitel „Ventilscheiben ersetzen“ korrigieren�
Pumpe saugt nicht genug stark
Prüfen Sie, ob: – der Vakuumregler auf die richtige, vorgeschriebene
Einstellung eingestellt ist� – die Schläuche schadhaft oder undicht sind�
Falls nötig ersetzen� – alle Steckverbindungen dicht sind� – die Sekretbehälter und Deckel spröde Stellen, Risse
oder Verfärbungen aufweisen� Falls nötig ersetzen� – die Ventilscheiben in der Sicherheitskammer
gut abdichten� – die Membran sauber ist und keine Risse hat�
Page 65
65
DE
Ungenügende Laufzeit mit Akku
Den Akku kalibrieren (siehe Kapitel „Akku kalibrieren“)�
VORSICHT
Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte Ihre Pflegefachkraft�
Der Akku ist vollständig geladen�LED leuchtet
nicht
– Der Akku wird geladen� – Die Pumpe ist eingesteckt�
LED leuchtet ständig
Akku ist bald leer� Die Akkuleistung reicht noch für rund 10 Minuten Pumpzeit�
LED blinkt langsam
Akku ist defekt� Bitte setzen Sie sich mit Ihrer Pflegefachkraft in Verbindung�
LED blinkt schnell
Page 66
66
Richtlinien für die Reinigung
Allgemeine Hinweise
– Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen,
die Sie von Ihrer Pflegefachkraft erhalten haben� – Für die Reinigung/Desinfektion geeignete
Schutzhandschuhe tragen� – Flüssigkeiten wie Blut und Sekrete und damit
kontaminierte Teile gemäß den Anweisungen
Ihrer Pflegefachkraft entsorgen�
Wasser
Benutzen Sie nur Wasser der reinsten Qualität für die Reinigung� Die Wasserhärte stellt ein ernstes Problem dar, da Rückstände auf medizinischen Produkten eine wirksame Reinigung beeinträchtigen können� Verwenden Sie entionisiertes Wasser, um dieses Problem zu vermeiden�
Einweg-Artikel
Dies sind Einweg-Produkte, die nicht für die
Wiederverwendung vorgesehen sind� Eine erneute Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen� Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen�
Demontage
Gerät vor dem Reinigen und Desinfizieren in seine Bestandteile zerlegen�
ACHTUNG
Vor der Reinigung des Geräts ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen�
Page 67
67
DE
Reinigung von Behälter und Deckel
Ein Reinigungsmittel in heißes Wasser (60 – 70 °C) geben und Einzelteile darin reinigen� Der pH-Wert des Reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und Reinigungsbehälter zu vermeiden�
1� Alle Einzelteile in warmem Seifenwasser (60 – 70 °C)
oder in Enzymreiniger für 1 – 5 Minuten gründlich einweichen lassen�
2� Sichtbare Verschmutzung mit einem Reinigungs-
werkzeug entfernen; geeignet sind normale Reinigungsbürsten, Rohrputzer oder nichtscheuernde, fusselfreie Tücher� Gründlich mit sauberem Wasser abspülen� Trocknen lassen�
3� Überprüfen Sie die Teile auf sichtbaren Schmutz und
wiederholen Sie diese Schritte falls nötig� Es ist auch möglich, Behälter und Deckel in einer Geschirr­spülmaschine zu reinigen�
Reinigung von Pumpengehäuse, Netzkabel und Plastikzubehör
Mit dem Reinigungsmittel abwischen, das Ihre Pflegefachkraft empfohlen hat� Mit einem sauberen Tuch trocken reiben�
Page 68
68
Dieses Symbol zeigt das Herstellungsdatum (vier Ziffern für das Jahr und zwei Ziffern für den Monat) an�
Dieses Symbol zeigt den Hersteller an�
Dieses Symbol zeigt einen Sicherheitshinweis an�
Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist�
Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit zusätzlichen US-amerikanischen und kanadischen Sicherheitsvorschriften für medizinische elektrische Geräte an�
Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14� Juni 1993 über Medizinprodukte an�
Dieses Symbol zeigt an, dass in der Umgebung von Geräten mit diesem Symbol Interferenzen möglich sind�
Dieses Symbol zeigt die Klasse der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt die gesetzlichen Vorgaben der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt einen Hinweis (VORSICHT oder ACHTUNG) zum Gerät an�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät mit Ethylenoxid sterilisiert wurde�
Dieses Symbol zeigt die Katalognummer des Herstellers an�
Dieses Symbol zeigt die Seriennummer des Herstellers an�
Dieses Symbol zeigt die Chargennummer des Herstellers an�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht nach Ende des angegebenen Jahres und Monats verwendet werden sollte�
Dieses Symbol zeigt ein Einweggerät an� Nicht wiederverwenden�
Dieses Symbol zeigt den Schutz gegen das Eindringen von Fremdkörpern und gegen schädliche Auswirkungen infolge des Eindringens von Wasser an�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät für Magnetresonanz (MR) nicht geeignet ist�
MR
Dieses Symbol zeigt die Feuchte­begrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an�
Zeichen und Symbole
Dieses Symbol zeigt ein Gerät der Klasse II an�
Dieses Symbol zeigt an, dass in der Gebrauchsanweisung nachzuschlagen ist�
Dieses Symbol zeigt die Temperatur­beschränkung für Betrieb, Transport und Lagerung an
Page 69
69
DE
Dieses Symbol bedeutet Kartonverpackung�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Material der Rückgewinnung von Ressourcen/dem Recycling zugeführt wird�
Dieses Symbol zeigt an, für wie viele Artikel „n“ der Inhalt ausreicht�
Dieses Symbol zeigt die Begrenzung des atmosphärischen Drucks für Betrieb, Transport und Lagerung an�
Dieses Symbol zeigt die Abmessungen (H x B x T) der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt die höchste Vakuumstufe der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt die Saugleistung der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt das Gewicht der Pumpe an�
AC
Dieses Symbol zeigt die elektrischen Spezifikationen der Pumpe an�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabfällen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU)�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht verwendet werden darf, falls die Packung beschädigt ist�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät trocken zu halten ist�
Dieses Symbol zeigt an, dass das zer­brechliche Gerät mit Vorsicht zu behandeln ist�
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät vor Sonnenlicht zu schützen ist�
Dieses Symbol zeigt die Stückzahl an�
pcs
Dieses Symbol zeigt ein rezeptpflichtiges Gerät an� VORSICHT: Nach US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von Ärzten oder auf deren Anweisung verkauft werden (gilt nur für die USA)�
Dieses Symbol zeigt Wechselstrom an
Dieses Symbol zeigt Gleichstrom an�
Page 70
70
Garantie und Wartung
Garantie
2 Jahre Garantie ab Lieferdatum (6 Monate für den Akku)� Für Schäden/Folgeschäden infolge fehlerhafter Bedienung, unsachgemäßer Verwendung sowie bei Handhabung durch nicht autorisierte Personen besteht keine Haftung durch den Hersteller�
Wartung
Die Clario Toni Pumpe sollte keine Wartung erfordern� Wenn die Clario Toni Pumpe innerhalb der Garantiezeit wegen eines Fabrikationsdefekts versagt, wird sie ersetzt� Die defekte Pumpe muss an den Hersteller zurückgeschickt werden�
Page 71
71
DE
Entsorgung
Fragen Sie Ihre Pflegefachkraft, wie benutzte Schläuche und anderes Material zu entsorgen sind�
Page 72
72
Technische Daten
Transport/Lagerung
Die Clario Toni Pumpe und ihr Zubehör müssen in der Verpackung aufbewahrt und bei einer Temperatur zwischen –20 °C und +50 °C (–4 °F bis +122 °F) gelagert werden� Akku +5 °C bis +25 °C (+41 °F bis +77 °F)�
Betriebsbedingungen
Die Clario Toni Pumpe und ihr Zubehör müssen bei einer Temperatur von +5 °C bis +40 °C (+41 °F bis +104 °F) betrieben werden� Benutzen Sie die Produkte nicht bei extremer Hitze oder Kälte� Vermeiden Sie hohe Luftfeuchtigkeit (15–93 % sind zulässig )�
Schutzklasse IP21
Die Clario Toni Pumpe ist gegen das Eindringen von Tropfwasser geschützt�
VORSICHT
Verwenden Sie die Clario Toni Pumpe nicht auf einer Höhe von mehr als 3000m (9842 Fuß) über dem Meeresspiegel�
Page 73
73
DE
H x B x T
223 x 255 x 95 mm 8,8 x 8,9 x 3,7 Zoll
15 Liter/Minute (+/– 10 %)
2,0 kg / 4,4 lbs
Ohne Behälter
min� Vakuum, –60 mmHg / –8 kPa (+/– 15 %) med� Vakuum, –100 mmHg / –13 kPa (+/– 15 %) max� Vakuum, –600 mmHg / –80 kPa (+/– 15 %)
Berechnet bei 0 m, atmosphärischer Druck: 1013 hPa� Hinweis: Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren�
100–240 Volt, 50–60 Hz
12 V, 3,4 A, NiMH
Netzteil UE48-120340SPA1
Page 74
74
Assistance
Lire l’intégralité du manuel d’instruction avant d’essayer d’utiliser le dispositif�
Pour toute question sur votre aspirateur médical Clario Toni, veuillez contacter votre fournisseur en soins de
santé/votre médecin au numéro ci-dessous:
Garder ce mode d’emploi destiné aux patients dans un endroit facilement accessible.
COORDONNÉES DU MÉDECIN/FOURNISSEUR
DE SOINS DE SANTÉ:
Page 75
75
FR
Table des matières
Instructions de sécurité ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 76 Description de l’appareil
������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81
Instructions de montage
������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 85
Préparation pour l’utilisation
������������������������������������������������������������������������������������������������86
Mode d’emploi
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Vider le bocal
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������94
Remplacer les membranes
��������������������������������������������������������������������������������������������������95
Changement de la batterie
���������������������������������������������������������������������������������������������������96
Informations de la batterie et test
����������������������������������������������������������������������������� 97
Calibrage de la batterie
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 99
Pannes et solutions
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������100
Consignes de nettoyage
��������������������������������������������������������������������������������������������������������102
Signes et symboles
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104
Garantie et maintenance
�������������������������������������������������������������������������������������������������������106
Élimination
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107
Spécifications techniques
����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Page 76
76
Instructions de sécurité
Le Clario Toni est exclusivement indiqué pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi destiné au patient� Medela ne peut garantir la sécurité de fonctionnement du système que si le Clario Toni est utilisé en association avec les accessoires originaux de Medela�
Veuillez lire et respecter les mises en garde et consignes de sécurité avant toute utilisation. Ce mode d’emploi doit être conservé avec l’appareil pour les utilisations futures.
Ce mode d’emploi sert de directive générale pour l’utili­sation du produit� Les questions médicales doivent être traitées par un médecin�
AVERTISSEMENTS
La personne responsable de l’utilisation quotidienne de cet appareil (patient, personnel soignant) doit pouvoir lire, comprendre et suivre les instructions fournies dans ce manuel d’utilisation et par les professionnels des soins de santé� Cette personne doit être capable d’entendre et de réagir à tout signal sonore� Utiliser uniquement l’aspirateur médical Clario Toni pour la personne pour laquelle il a été prescrit et uniquement pour son usage prévu� Ne pas faire ce traitement en dehors de la surveil­lance de votre fournisseur de soins de santé�
Page 77
77
FR
– Si vous êtes dépendant de cet appareil pour une
aspiration ORL et qu’une panne peut engendrer une situation critique, vous devez avoir un appareil de remplacement à disposition�
– La tubulure de raccordement fournie avec l’appareil
doit toujours être reliée au cathéter stérile, tel que prescrit par votre médecin�
– Ne pas modifier l’équipement� – Le dispositif médical Clario Toni a fait l’objet d’une
évaluation de la compatibilité électromagnétique en conformité avec les normes CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-2:2014 4e édition selon les clauses 7 et 8�9� Le dispositif Clario Toni est conçu pour être utilisé au domicile et en milieu clinique�
– Les dispositifs de communication sans fil tels que
les dispositifs domestiques sans fil en réseau, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs bases, les talkies-walkies peuvent perturber le dispo­sitif médical Clario Toni et doivent se trouver à au moins 30 cm de l’appareil�
Page 78
78
Sécurité générale à la maison
– Le dispositif Clario Toni ne doit pas être utilisé ou
entreposé avec d’autres appareils� S’il est impossible de faire autrement, il convient de surveiller le dispositif Clario Toni afin de s’assurer qu’il fonctionne correcte-
ment dans la configuration choisie� – Éloigner le cordon d’alimentation des surfaces chaudes� – Eloignez la prise et l’interrupteur on/off de l’humidité� – Ne jamais débrancher le connecteur de la prise
de courant en tirant sur le câble d’alimentation!
– Ne jamais laisser le dispositif sans surveillance quand
il est mis en marche� – Pendant son utilisation, l’aspirateur doit être en
position verticale� – Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces
à températures élevées, pendant le bain ou sous
la douche ou en cas de grande fatigue�
– Ne pas utiliser de rallonges avec l’aspirateur Clario Toni� – Laisser le cordon d’alimentation là où il ne vous fera pas
tomber ou trébucher� – Ne jamais placer le cordon d’alimentation autour de
votre cou� – Maintenir l’aspirateur Clario Toni propre et sec� – Ne jamais placer l’aspirateur dans l’eau ou d’autres
liquides�
Page 79
79
FR
– Si l’aspirateur est mouillé, le frotter avec une serviette
sèche� Ne pas le sécher au micro-onde�
– Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés
de l’aspirateur� – Tenir l’aspirateur éloigné de la lumière directe du soleil� – Prévenir la chute de l’aspirateur pendant le sommeil� – Ne pas toucher l’aspirateur quand il est tombé dans
l’eau� Débrancher immédiatement l’appareil de la prise
de courant� – Il peut arriver qu’une décharge électrostatique (ESD) au
port CC de 15 kV endommage l’alimentation électrique�
Page 80
80
Lorsque vous quittez votre domicile
– Veillez à ce que le voyant LED ne clignote pas lorsque
vous quittez votre domicile�
– Pour votre confort, mettez l’aspirateur dans le sac de
transport en option et entreposez le tuyau dans le sac prévu à cet effet�
– N’oubliez pas d’emporter un bocal/un tuyau de
rechange et le cordon d’alimentation�
Conservez ces consignes d’utilisation pour une utilisation ultérieure�
Page 81
81
FR
Description de l’appareil
Introduction
Votre médecin vous a prescrit le Clario Toni pour une aspiration ORL� Cet aspirateur médical de Medela est un aspirateur de grande qualité qui associe facilité d’utilisation et de nettoyage à des caractéristiques de sécurité pour assurer un fonctionnement optimal�
Usage prévu
Les aspirateurs médicaux Clario Toni sont recommandés pour l’aspiration et l’élimination de sécrétions, fluides corporels et corps étrangers situés dans les cavités nasales, pharyngées et trachéales chez l’enfant et l’adulte� Cet aspirateur médical convient pour un usage à domicile, à l’hôpital, en voiture ou hors de chez soi�
Indications
L’aspirateur médical Clario Toni est indiqué pour dégager les voies ORL�
Contre-indications
Cet appareil ne convient pas pour une aspiration prolongée�
Page 82
82
Utilisateur
Le Clario Toni doit exclusivement être manipulé par des utilisateurs correctement formés�
Estimation de durée de vie opérationnelle
Le dispositif a une durée de vie estimée de sept ans�
ATTENTION : La loi fédérale américaine limite la vente de ce dispositif à un médecin ou sur ordonnance d’un médecin�
Sous réserve de modifications�
Page 83
83
FR
Versions de l’aspirateur
Face avant de l’aspirateur
Poignée
Bouton
Marche/Arrêt
Chambre de
sécurité
Unité moteur
Prise secteur
Plaque du
constructeur
Compartiment de la batterie
Bocal
Câble d’alimentation
Bouchons de ferme­ture des couvercles
Clapet anti­débordement
Embout d’aspiration
Voyant LED Régulateur de vide
Clario Toni CA/CC
Page 84
84
Position de la membrane
Membrane dans la chambre de sécurité
Éléments et état de charge de la batterie
Régulateur de vide
éteint Batterie pleine
allumé
clignote lentement La batterie est bientôt vide
clignote rapidement La batterie est défectueuse
– La batterie est alors en charge – L’aspirateur est branché
Membrane
Batterie LED rechargeable
Bouton Marche/Arrêt
Page 85
85
FR
Contrôler l’appareil dès livraison
Vérifier que le contenu du paquet du Clario Toni est complet et qu’il est en bon état�
Instructions de montage
Accessoires
Veuillez contacter votre médecin/fournisseur de soins de santé en cas de pièces manquantes ou pour tout accessoire supplémentaire�
1x mode d’emploi
1x adaptateur secteur
1x tuyau à usage unique avec
possibilité de réglage fin au doigt
1x aspirateur médical Clario Toni
AVERTISSEMENT
Le tuyau de raccordement fourni avec le dispositif ne doit jamais entrer en contact direct avec la zone d’aspiration� Un drain d’aspiration stérile doit toujours être utilisé (risque d’infection)�
Page 86
86
Préparation pour l’utilisation
Vérifications avant l’utilisation – Avant d’utiliser le Clario Toni, vérifier que le cor-
don d’alimentation et la prise n’ont pas été endommagés, qu’il n’y a aucun dommage ou défaut de sécurité évident et que le dispositif est en bon état de marche.
– Veiller à ce que la batterie soit calibrée conformé-
ment au chapitre « Calibrage de la batterie ».
– Vérifier tous les accessoires avant leur utilisation:
– S’assurer que le bocal et le couvercle ne pré-
sentent aucune fissure, craquelure ou défaut. Remplacer si nécessaire.
– S’assurer que les tuyaux ne présentent aucune fis-
sure ou craquelure et que les connecteurs soient fermement attachés. Remplacer si nécessaire.
AVERTISSEMENTS
Le dispositif ne doit être utilisé que par du personnel
formé correctement aux aspirateurs médicaux ORL
par leur médecin/fournisseur de soins de santé�
MISE EN GARDE
– Pendant son utilisation, le Clario Toni doit être en
position verticale�
– L’intégrité de l’emballage des accessoires stériles
doit être vérifiée avant leur utilisation�
– Les accessoires non stériles et réutilisables doit
être nettoyés et désinfectés avant leur utilisation�
Page 87
87
FR
Assemblage du bocal
1� Fixer le flotteur au bocal�
2� Fixer le couvercle au bocal�
Faire attention aux repères sur le devant du bocal et du couvercle�
Page 88
88
S’assurer que les deux valves (disques en silicone) sont attachées à la chambre de sécurité�
2�
Assemblage de la chambre de sécurité
1� Ouvrir le couvercle de la chambre
de sécurité�
3� S’assurer que le couvercle de la
chambre de sécurité est bien fermé�
4� a) Maintenir la chambre de sécurité
et l’incliner à 45° sur la gauche pour la fixer à l’unité moteur�
b) Tourner la chambre de sécurité
en position verticale jusqu’à ce que vous entendiez un clic�
Page 89
89
FR
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser de tuyaux ou d’accessoires stériles dont l’emballage a été endommagé� Ne pas réutiliser de produits stériles ou à usage unique�
Fixer le bocal à l’aspirateur
1� Fixer le bocal à l’aspirateur�
Appuyer fermement�
2� Attacher le tuyau à usage unique
avec réglage au doigt à l’embout d’aspiration�
Page 90
90
Mode d’emploi
MISE EN GARDE
Le Clario Toni doit être assemblé de manière à pou-
voir gérer facilement une séparation entre l’aspira-
teur et les accessoires� Calibrer la batterie avant
la première utilisation�
Brancher Clario Toni au secteur
Vérifier l’aspirateur avant utilisation conformément
aux instructions du chapitre «Préparation pour l’utilisation».
1�
2� Toutes les
versions:
Brancher la prise d’alimentation au secteur�
Si l’aspirateur est utilisé avec le câble allume-cigare en option :
Brancher le câble allume-cigare de 12V CC à la prise située sur le côté de l’aspirateur, puis le bran­cher à une source d’alimentation de 12V CC (allume-cigare dans la voiture)�
ou
Si l’aspirateur fonctionne
sur batterie:
Une connexion à une source d’ali­mentation n’est pas nécessaire� Veiller à ce que la batterie ait été
chargée 5heures.
ou
Page 91
91
FR
Contrôle des fonctions avec de l’eau
1� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour allumer l’aspirateur�
2� Mettre le régulateur de vide
sur la position «max.».
3� a) Fixer le tuyau avec réglage
au doigt�
b) Brancher l’embout avec réglage
fin au doigt�
4� Placer l’embout avec réglage
fin au doigt dans de l’eau et contrôler l’aspiration�
S’il y a une aspiration, passer à l’étape 6� Sinon,
voir chapitre «Pannes et solutions».
5�
6� Utiliser le cathéter et le réglage du vide, conformément
à la prescription médicale�
Page 92
92
AVERTISSEMENT
Le dispositif ne doit être utilisé que par du personnel
spécialement formé aux méthodes d’aspiration et
dans l’utilisation d’aspirateurs� Porter des gants lors
de chaque utilisation�
Modifier le niveau de vide
1� Mettre le régulateur de vide dans
la position adéquate�
Page 93
93
FR
Mettre hors tension après utilisation
3� Nettoyer et désinfecter le Clario Toni�
Voir chapitre «Consignes de nettoyage».
2� Si l’aspirateur
est relié au
secteur :
Débrancher la prise d’alimentation du secteur�
Si l’aspirateur
est relié à
une source
d’alimentation
de 12V CC:
Débrancher la prise de 12V CC de la source d’alimentation de 12V CC.
ou
1� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour éteindre l’aspirateur�
Page 94
94
Vider le bocal
Conseils de sécurité
Le bocal doit être vidé tous les jours ou lorsque
le niveau du fluide atteint 550ml et que le clapet
anti-débordement empêche d’aspirer du liquide
dans le bocal�
4� Vider le bocal et jeter le tuyau avec réglage fin au doigt
conformément aux consignes locales et internes�
6� Allumer l’aspirateur et régler le vide conformément
à la prescription médicale�
1� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour éteindre l’aspirateur�
2� a) Débrancher le tuyau à usage
unique avec réglage fin au doigt à l’embout d’aspiration�
b) Retirer le bocal de l’aspirateur�
5� a) Fixer un bocal propre�
b) Fixer un nouveau tuyau à usage
unique avec réglage fin au doigt à l’embout d’aspiration�
3� Lors du transport, fermer le bocal
avec les bouchons�
Page 95
95
FR
Remplacer les membranes
Fixer la chambre de sécurité à l’aspirateur, comme
décrit dans le chapitre «Préparation pour l’utilisation».
5�
1� Retirer le bocal�
2� a) Tourner la chambre de sécurité
de 45° sur la gauche�
b) Retirer la chambre de sécurité
en la tirant de l’aspirateur�
3� Ouvrir la chambre de sécurité�
Remplacer les disques de valve défectueux� Veiller à la fixation correcte des nouveaux disques de valve�
4�
Page 96
96
Changement de la batterie
AVERTISSEMENTS
Avant de remplacer la batterie, éteindre le Clario Toni
et débrancher-le du secteur�
Calibrer et tester la batterie (voir chapitres Informations de la batterie et test/Calibrage de la batterie)�
7�
1� Ouvrir le couvercle du compartiment
de la batterie, situé à la base du Clario Toni�
5� Rattacher le câble de la batterie en
le branchant à la prise�
6� Fermer le couvercle du compartiment de la batterie�
Veiller à ce que le couvercle soit bien fermé et que le câble de la batterie ne soit pas serré ou coincé�
2� Détacher le câble de la batterie en
tirant sur la prise�
3� Retirer l’ancienne batterie� 4� Insérer la nouvelle batterie�
Page 97
97
FR
Informations de la batterie et test
Durée d’aspiration
Si la batterie est pleine, le temps de fonctionnement
au vide maximal est >50minutes en moyenne.
Durée de charge (jusqu’à 100%) Environ 5heures
État de la batterie
MISE EN GARDE
Ne recharger la batterie que lorsque l’indicateur de charge clignote lentement�
éteint Batterie pleine
allumé
clignote lentement La batterie est bientôt vide
clignote rapidement La batterie est défectueuse
– La batterie est alors en charge – L’aspirateur est branché
Page 98
98
Débrancher la prise d’alimentation du secteur�2�
Test de la batterie
5� Déterminer le temps nécessaire à l’arrêt de l’aspirateur�
La batterie est bonne, lorsque l’autonomie est
>50minutes. Si l’autonomie est <50minutes, refaire
le test ou calibrer la batterie (voir page suivante)�
4� Allumer Clario Toni�
L’aspirateur se met en route�
3� Mettre le régulateur de vide
en position «max.».
Veiller à ce que la batterie soit complètement rechargée�1�
Page 99
99
FR
Calibrage de la batterie
MISE EN GARDE
Calibrer la batterie avant la première utilisation et
après une durée d’entreposage >2mois. Changer
la batterie si le calibrage n’a pas fonctionné�
Vérification de l’état de la batterie NiMH
Débrancher la prise d’alimentation du secteur�2�
Brancher Clario Toni sur le secteur� La batterie est en
charge�
5�
Attendre jusqu’à ce que le voyant s’éteigne�
6�
Refaire les étapes 1 à 6� Le Clario Toni CA/CC est
alors prêt à l’usage�
7�
Laisser l’aspirateur fonctionner jusqu’à ce que la batterie
soit complètement déchargée et que l’aspirateur s’arrête�
4�
3� Allumer Clario Toni�
L’aspirateur se met en route�
Veiller à ce que la batterie soit complètement rechargée�1�
Entreposage de la batterie
Afin d’éviter au maximum que les batteries ne se déchargent, conserver le dispositif médical Clario Toni et les batteries de remplacement à part, à une température inférieure à 25 °C� Refaire le procédé de calibrage tous les 60–90 jours�
Page 100
100
Pannes et solutions
Si le moteur ne fonctionne pas
Vérifier si:
– le Clario Toni est allumé ; – la tension secteur est correcte et si la prise secteur
est bien raccordée à la prise murale ;
– la batterie interne est chargée (uniquement en
fonctionnement sur batterie)�
Si la pompe est trop bruyante
Contrôlez la position et l’étanchéité des 2 membranes dans la chambre de sécurité Repositionner le cas échéant selon les instructions du chapitre
«Remplacer les membranes».
Si l’aspirateur n’aspire pas suffisamment
Vérifier si:
– le régulateur de vide est réglé selon le niveau correct
d’aspiration prescrit ;
– les tuyaux ne sont ni défectueux, ni cassés�
Remplacer si nécessaire;
– toutes les connexions sont bien insérées;
– le bocal d’aspiration et le couvercle ne sont ni fissurés,
ni fragilisés, ni décolorés. Remplacer si nécessaire;
– le joint de la membrane dans la chambre de sécurité
est étanche ;
– la membrane est propre, sans fissure�
Loading...