Medela B-Well User Manual [dk]

Bottle Warmer
EN Instructions for use DE Gebrauchsanweisung FR Mode d‘emploi IT Istruzioni per l‘uso NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções EL Οδηγίες χρήσης
שומיש תוארוה
HE SV Bruksanvisning DA
Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi RU Инструкция по применению HU
Használati utasítás
CS Návod na použití TR Kullanma talimatları JA 使用説明書 KO 사용 설명서 TW 使用 ZH 使用说明书
明書
EN Parts List IX DE Teileliste IX FR Liste des pièces IX IT Elenco componenti IX NL Onderdelenlijst IX ES Lista de piezas IX PT Lista de peças IX EL Κα τά λο γος εξα ρτημά των IX
IX םי קלח תמישר
HE
Lista över delar IX
SV DA Reser vedelsliste IX FI Osaluettelo IX NO Reservedelsliste IX PL Wykaz części zamiennych IX RU Сп исок дета ле й IX HU Alkatrészek listája IX CS Seznam dí lů IX TR Parça Listesi IX JA 部品リスト IX KO 부품 명칭 IX TW 配件清單 IX ZH 零件列表 IX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN
Instructions for use
5
DE
FR
IT
NL
ES
PT
EL
HE
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
שומיש תוארוה
14
23
32
41
50
59
68
85
SV
DA
FI
NO
PL
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
86
95
104
113
122
EN
3
RU
Инструкция по применению
131
HU
CS
TR
JA
KO
TW
ZH
Használati utasítás
Návod k použití
Kullanma talimatları
使用説明書
사용 설명서
使用明書
使用说明书
140
149
158
167
176
185
194
EN
4
BreastfeedingSolutionCircle
Dear Parents,
Congratulations on your decision to purchase a Medela product. For over 40 years, Medela has helped to enhance babies’ health through the life-giving benefits of breast milk and supported mothers during their breastfeeding experience – making it as safe and as easy as possible. Medela strives to understand nature and over the years has become one of the world’s leading experts in breastfeeding. Breastfeeding is one of the most beautiful and natural experiences you can share with your baby. It’s a unique time when you feel intensely close and intimate. Medela provides products for your various needs during breastfeeding. The Medela Bottle Warmer which is easy to trans­port and clean helps you to safely warm your precious breast milk. Medela wishes you and your baby all the best!
Feeding
Breast Care
Education
Service
Professionals
Breastmilk Management
Evidence
Based
Research
Pumping
Expertise
Innovation
Collecting
5EN
ProductOverview
On/Off Select
Breastmilk Baby Food
Room-Temperature
~20°C
30 ml/1.0 oz 80 ml/2.7 oz 150 ml/5.0 oz 200 ml/6.7 oz 250 ml/8.5 oz
< 150 g > 150 g
Fridge-Temperature
~7°C
ml/ oz
not selectable not selectable not selectable
Enter
Freeze-Temperature
~-18°C
BottleWarmerI
The new Medela Bottle Warmer brings liquids or food to a constant 34°C – be they frozen, out of the fridge or at room temperature. Helps preserve nutrients and vitamins.
IndicationsforUseII
The Medela Bottle Warmer
• heats milk bottles and pre-cooked baby food to the ideal feeding temperature (around 34°C +/– 3 °C) and stabilises the temperature.
• is intended for home use only.
EN
6
ImportantSafeguardslll
When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed.
Read all instructions carefully before use.
Product
• Use the product only for its intended use as described in this instruction manual.
• Only use the power cord that comes with the Bottle Warmer.
• Keep appliance dry and do not place in direct sunlight.
• Never immerse the Bottle Warmer in water.
• Only use the Medela components supplied with the unit.
• Check components for wear or damage.
Electrical
• Make sure the voltage of the device is compatible with the power source.
• Plug the power cord into the Bottle Warmer first and then into wall socket.
• Always unplug electrical devices immediately after use.
• Separation from the mains is only assured through the disconnection of the power cord from the wall socket outlet.
• Keep the power cord away from heated surfaces.
• Never operate an electrical device if it has a damaged power cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
• Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a new cord set immediately to avoid a hazard.
Using / Feeding
• This appliance is intended for use by responsible persons, keep out of the reach of children.
• This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• There are no user-serviceable parts inside the Bottle Warmer. Do not attempt to repair the Bottle Warmer yourself.
• Always use on a flat, stable and heat-resistant surface.
• Whilst pressing the buttons, please hold the Bottle Warmer base to prevent from slipping.
• Always ensure that the correct volume of water has been added before switching on the Bottle Warmer.
• When in use, the Bottle Warmer contains hot water. Always use and handle the equipment with care.
• Breastmilk/Babyfood should not be heated for too long.
Danger of scalding!
• Take care when opening the lid after a completed cycle as some residual steam may escape.
• Use a cloth when removing bottles or jars, as they may be hot.
• Use the bottle lift to warm small bottles or baby food jars.
• For hygiene and health reasons, once heated, milk and food should not be reheated and should be discarded if not used immediately.
• The final temperature of the food and the heating time could vary according to the volume of food being heated, the initial (room, fridge or freezer) temperature, the consistency of the food, as well as of the type and material of the feeding bottle or jar.
• Always check milk or food temperature before feeding the baby!
Milk: Shake the bottle or storage container to equalise the milk temperature and check the
temperature by pouring some drops of liquid on the back of your hand.
Food: Stir the food thoroughly and test it yourself before feeding the baby.
7EN
ImportantSafeguardslll
Cleaning
• Failure to follow de-scaling instructions may cause irreparable damage to the product.
• Do not touch the hotplate in the Bottle Warmer. Danger of scalding!
• For further advice and recommendations on baby feeding, please consult your health care professional.
• Always let the Bottle Warmer cool down completely before starting a new warming cycle.
• Waiting time for next use = 15 min.
• If the Bottle Warmer is switched on and not running a cycle, it will automatically turn off after 1 minute.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
OperationIV
Warmingupfeedingbottles&babyfoodjars
1
2
3
Place the appliance on a flat stable surface. Plug the power cord into Bottle Warmer and into wall socket as well. Don’t switch on until water and bottles/food jar are in the appliance.
Fill the Bottle Warmer with the appropriate amount of water.
Breastmilk
Milk 30 ml 80 ml
Note: Measure with a Medela-Bottle the appropriate amount of water. Using cool distilled or filtered water may reduce limescale build-up. For other amounts of breastmilk, we recommend to choose the next lower cycle for warming the milk, e.g. for 120 ml breastmilk choose:
Milk
Place filled bottle or food jar, in the bottle lift (3) and both into the warmer filled with water.
80 ml
Water 120 ml 120 ml
Water 120 ml
Milk 150 ml 200 ml 250 ml
Water 240 ml 240 ml 240 ml
Baby Food
Food < 150 g > 150 g
Water 120 ml 240 ml
EN
8
4
Close the lid (2) of the Bottle Warmer.
5
6
7
8
Press -Button
-Icon blinks. Start your selection process.
Select Breast Milk or Baby Food (4)
To warm up breast milk press Enter-Button turns on) To warm up baby food press Select-Button Press Enter-Button
After you have finished your selection,
Select starting temperature - Room / Fridge / Freezer (5)
To choose room temperature
-Icon turns on)
( To choose fridge temperature Press Enter-Button to confirm ( -Icon turns on) To choose freezer temperature Enter-Button
After you have finished your selection,
Select the required volume (9)
By using Select-Button volumes
(see chart on next page)
to confirm ( -Icon turns on)
press Enter-Button to confirm
press Select-Button
press Select-Button and after
to confirm ( -Icon turns on)
, you can switch between different
to confirm ( -Icon
( -Icon blinks)
-Icon blinks.
-Icon (30 ml / 1.0 oz) blinks.
To confirm the volume press Enter-Button
9
After you have finished your selection, all selected icons turn on,
-Icon turns orange and heating process has been started.
9EN
OperationIV
Breastmilk – Timetable
30 ml/1.0 oz 80 ml/2.7 oz 150 ml/5.0 oz 200 ml/6.7 oz 250 ml/8.5 oz
3 min 4 min 6 min 7 min 8 min
5 min 6 min 8 min 10 min 12 min
18 min 21 min 24 min not selectable not selectable
Baby Food – Timetable
< 150 g
6 min 7 min not selectable not selectable not selectable
9 min 10 min not selectable not selectable not selectable
not selectable not selectable not selectable not selectable not selectable
> 150 g
Note: Heating up to 34 °C (+/– 3 °C). In order to avoid scalding – do not open the lid while the
warmer is in operation.
10
-Button blinks green when the warming cycle is completed
(Temperature of 34 °C +/– 3 °C is achieved).
The Bottle Warmer will beep five times (slow). Press the Enter-
to stop.
11
Button
Take the breast milk bottle or food jar with the bottle lift (3) out from the warmer.
(!) If you do not take out the Milk Bottle or Food Jar the tem­perature will automatically constantly remain at 34 °C (+/– 3 °C) for 20 min.
Always check milk or food temperature before feeding the baby!
12
20
-Button turns constant green. After 20 min, Bottle Warmer will beep five times (fast) and the appli­ance will turn off automatically.
10
13
Unplug from the mains and empty residual water. If warming an additional bottle or food jar, continue from step 1. Between two warming cycles, always allow the Bottle Warmer to cool down completely (15 min).
The Medela Bottle Warmer can be stored inside the Steam Steriliser.
EN
CleaningandHygieneV
Aftereach
use
Cleaning
Everymonth
(De-scale)
• Always unplug the appliance from the mains before cleaning it.
• Do not clean the appliance when hot.
• Wait 15 minutes after use to allow the Bottle Warmer to cool down.
• Ensure that the plug does not come in contact with water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet) cloth.
Note: Use water of drinking quality for any described cleaning procedures
Do not clean with abrasive cleaners Never place the Bottle Warmer directly under tap water Never clean the Bottle Warmer in a dishwasher
After a while in use limescale will build-up around the hotplate of the Bottle Warmer. This should be removed at regular intervals.
Version1
Mix 100 ml/3.3 oz of water with citric acid* according to manufac-
turer’s instructions and pour solution into empty Bottle Warmer.
• DO NOT place a bottle or jar into the Bottle Warmer when cleaning.
• DO NOT put lid (2) on.
• Select breastmilk, room temperature and the volume of 250 ml. After
you have finished your selection, all selected icons turn on and turns orange. The cleaning process has been started.
• After the cleaning process has ended, leave the solution to cool for 30
minutes before emptying the Bottle Warmer and rinsing with tap water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet)
cloth only.
Version2
Pour 50 ml/1.8 oz of vinegar mixed with 50 ml/1.8 oz of cold water into
the Bottle Warmer.
• DO NOT place a bottle or jar into the Bottle Warmer when cleaning.
• DO NOT start the warming process.
• Leave liquid in the unit until limescale has dissolved.
• Empty the unit and rinse thoroughly with clear water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet)
cloth only.
-Icon
*Citric acid is available from most drugstores and pharmacies
Note: Do not use anything other than citric acid or vinegar as this may
cause irreparable damage
11EN
TroubleshootingVI
Bottle Warmer will not turn on
Check that the plug is in the Bottle Warmer and in the wall socket also. Then press the
-Button.
Bottle Warmer is beeping
If the Bottle Warmer beeps five times (slow), warming cycle is complete. If the Bottle Warmer beeps five times (fast), 20min of constantly warming will be over and the appliance turns off automatically.
WarrantyVII
Medela AG (“Medela”), warrants to the original end user (“Customer”) that this product will be free from defects in workmanship and materials, under normal use, for two (2) years.
Instructions are strictly respected, in particular in case of extreme and/or continuous applica­tions/use of the product.
The warranty period begins on the proved purchase date (conclusion of purchase contract). Products purchased from non-authorised distributors, e.g. internet market places, auctions or other types of public sale (including but not limited to eBay) are not covered by this warranty. Medela’s sole obligation under this express warranty shall be, at Medela’s sole option and expense, to replace or repair the Product or part thereof (in case the product is not available, to deliver a similar type of the Product) or to refund the purchase price paid for the Product. Medela warrants any repaired or replaced Product or part for a period of ninety (90) days from delivery, or through the end of the original warranty, whichever is longer. All Products or parts that are replaced become the property of Medela. This express warranty does neither cover consumables, nor third party products.
Obtaining Warranty Service. Customer must contact the retailer where the product was purchased from, the authorised distributor of Medela or Medela’s Service Centre indicated by Medela within the applicable warranty period to obtain warranty service authorisation. Dated proof of original purchase from Medela, its authorised distributor or its authorised retailer and a description of the defect will be required. Medela is not responsible for Products or parts received without a warranty service authorisation. Repaired or replacement Products will be delivered to Customer free of charge. The repaired product or part will be delivered as soon as reasonably possible. Medela shall not be responsible for any damages occurring during such delivery. Medela shall, at its sole discretion, decide on the place of performance for work under warranty. Medela shall have the right to charge for additional costs for services under warranty if the site of the Product is other than where the Product was originally delivered.
Warranty Exclusive. Customer’s sole remedy for breach of the warranty shall be the express warranty. The foregoing warranty is exclusive and is in lieu of all other warranties, terms or conditions, expressed or implied, either in fact or by operation of law, statutory or otherwise, including warranties, terms or conditions of merchantability, fitness for a particular purpose, satisfactory quality and non-infringement, all of which are expressly disclaimed. Medela shall not be liable if the alleged defect or malfunction was caused by Customer’s or any other per­son’s misuse, neglect, improper handling, unauthorised attempts to open, repair or modify the Product, inadequate maintenance, disregard of operating instructions, excessive load or stress, normal wear and tear, incorrect voltage or any other cause beyond the range of its intended use, by accident, fire, or other hazards, or other cause not due or attributable to Medela. This warranty does not cover physical damage to the Product or malfunctions resulting from the use of the Product in conjunction with any sort of ancillary or peripheral equipment and Medela determines that there is no fault with the Product itself.
12
EN
Limitation of Liability. Medela also excludes any liability, whether based in contract or tort (including negligence), for incidental, consequential, indirect, special, or punitive damages of any kind, or costs of procurement of substitute products by Customer, or for the loss of revenue or profits, loss of business, loss of information or data, or other information of financial loss arising out of or in consequence with the sale, maintenance, use, performance, failure, or interruption of this product, even if Medela or its distributors have been advised of the possibility of such damages, and limits its liability to replacement, repair, or refund of the purchase price paid, at Medela’s option. This Limitation of Liability for damages will not be affected if any remedy pro­vided herein shall fail of its essential purpose.
Disclaimer. Should a court of jurisdiction not allow the entire exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental or consequential damages for certain products supplied to consumers or the limitation of liability for personal injury, such implied warranties and such liabilities will be limited to the duration of the applicable express warranty.
Governing Law and Place of Jurisdiction. This Limited Warranty shall be governed by the laws of Switzerland, excluding all conflict of laws principles and excluding the United Nations Convention on the International Sale of Goods dated 11 April 1980. The ordinary courts at the Medela registered office in Baar, Switzerland shall be competent. Medela shall, at its sole dis­cretion, also be entitled to take legal action in the competent courts at the Customer’s place of business or domicile. With this Limited Warranty, Medela grants Customer specific legal rights which do not restrict any statutory consumer rights.
DisposalVIII
The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and electro­nic equipment. Improper disposal may have harmful effects in the environment and on public health.
PartsListIX
Lid Handle
1
Lid
2
Bottle Lift
3
Breast Milk or Baby Food Display
4
Room-, Fridge- or Freeze-Temperature Display
5
Select-Button
6
On/Off- and Select/Correct-Button
7
Note: Whenever you press “on/off“-Button, Bottle Warmer will switch off automatically
8
Enter-Button Volume Display
9
13EN
Komplett-System
Liebe Eltern,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Medela entschieden haben. Seit mehr als 40 Jahren hilft Medela, die Gesundheit von Babys durch die lebensspendenden Vorteile der Muttermilch zu verbessern, und unterstützt Mütter während ihrer Stillzeit. So wird das Stillen so sicher und einfach wie möglich. Medela war und ist stets bestrebt, die Natur zu verstehen, und wurde so zu einem weltweit führenden Stillexperten. Das Stillen ist die schönste und natürlichste Erfahrung, die Sie mit Ihrem Baby teilen können. Es ist eine einzigartige Zeit, in der Sie sich sehr eng miteinander verbunden fühlen. Medela bietet Produkte für die verschiedenen Bedürfnisse während der Stillzeit. Der Medela Flaschen­wärmer erwärmt die wertvolle Muttermilch auf besonders schonende Art. Er ist einfach zu reinigen und zu transportieren. Medela wünscht Ihnen und Ihrem Baby alles Gute!
Füttern
der Brust
Evidenzbasierte
Forschung
Fort-
bildung
Service Innovation
Fachpersonal
Transportieren, Wärmen
& Reinigen
Erfahrung
AbpumpenPflege & Schutz
Auffangen
& Aufbewahren
14
DE
Produktübersicht
Ein/Aus Auswahl
Muttermilch
Zimmertemperatur
~20 °C
30 ml/1.0oz 80 ml/2.7oz 150 ml/5.0oz 200 ml/6.7oz 250 ml/8.5oz
< 150 g > 150 g
Kühlschranktemperatur
~7 °C
ml/oz
Babynahrung
nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar
Eingabe
Gefriertemperatur
~-18 °C
FlaschenwärmerI
Der neue Medela Flaschenwärmer erwärmt Flüssigkeiten und Nahrung auf eine konstante Temperatur von 34 °C, egal ob sie gefroren sind, aus dem Kühlschrank kommen oder Zimmertemperatur haben. Nährstoffe und Vitamine werden schonend behandelt.
IndikationenfürdieAnwendungII
Der Medela Flaschenwärmer
• erwärmt Muttermilch und fertig zubereitete Babynahrung auf die ideale Fütterungstemperatur (um 34 °C +/- 3°C) und hält sie konstant
• ist nur für die Verwendung zuhause geeignet
15DE
WichtigeSicherheitshinweiselll
Bei Verwendung elektrischer Geräte ist stets auf die Einhaltung der grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu achten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen sorgfältig durch.
Produkt
• Das Produkt ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck benutzen.
• Ausschliesslich das mit dem Flaschenwärmer gelieferte Netzkabel verwenden.
• Gerät trocken halten und keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Den Flaschenwärmer niemals unter Wasser tauchen.
• Nur die mit dem Gerät gelieferten Medela-Teile verwenden.
• Teile auf Abnützung oder Beschädigung kontrollieren.
Strom
• Sicherstellen, dass die Spannung des Geräts mit der Stromquelle kompatibel ist.
• Das Netzkabel zuerst in den Flaschenwärmer und dann in die Steckdose einstecken.
• Nach dem Gebrauch das Netzkabel sofort herausziehen.
• Die Trennung vom Stromnetz ist nur durch Trennen des Netzkabels von der Steckdose gewährleistet.
• Das Netzkabel von heissen Oberflächen fern halten.
• Ein elektrisches Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Netzanschluss beschädigt ist, es nicht korrekt funktioniert, heruntergefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist.
• Niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät greifen, ohne zuvor den Netzstecker herauszuziehen.
• Zur Vermeidung von Risiken muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich durch ein neues Kabelset ersetzt werden.
Verwendung/Fütterung
• Das Gerät ist nur zur Verwendung durch verantwortungsbewusste Personen bestimmt. Von Kindern fern halten.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, Sinnes- oder mentalen Fähigkeiten, mit mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder durch eine für deren Sicherheit zuständige Person in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Flaschenwärmer enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf einer ebenen, festen und hitzebeständigen Oberfläche.
• Halten Sie beim Drücken der Tasten den Flaschenwärmer fest, damit er nicht verrutscht.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Flaschenwärmers, dass die richtige Menge Wasser eingefüllt wurde.
• Im Betrieb enthält der Flaschenwärmer heisses Wasser. Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Gerät um.
• Die Muttermilch bzw. Babynahrung sollte nicht zu lange erhitzt werden.
Verbrühungsgefahr!
• Gehen Sie beim Öffnen des Deckels nach Abschluss der Erwärmung vorsichtig vor, da verbleibender Dampf entweichen kann.
• Verwenden Sie ein Tuch, wenn Sie Milchflaschen oder Gläser entnehmen, da diese heiss sein können.
• Verwenden Sie zum Erwärmen von kleinen Milchflaschen oder Gläsern das Flaschengestell.
• Aus hygienischen und gesundheitlichen Gründen sollte einmal erhitzte Milch und Nahrung nicht erneut erhitzt, sondern entsorgt werden, wenn sie nicht sofort verwendet wird.
• Die Endtemperatur der Nahrung sowie die Erwärmungszeit können abhängig von der Menge der zu erwärmenden Nahrung, der Anfangstemperatur (Zimmer-, Kühlschrank- oder Gefriertemperatur), der Zusammensetzung der Nahrung sowie von Art und Material der Flasche oder des Glases variieren.
16
DE
• Prüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur der Milch oder Nahrung! Milch: Schütteln Sie die Flasche oder den Behälter, um die Temperatur in der Milch
gleichmässig zu verteilen, und überprüfen Sie die Temperatur, indem Sie einige Tropfen der Flüssigkeit auf Ihren Handrücken tropfen lassen.
Nahrung: Rühren Sie die Nahrung gründlich um, und probieren Sie sie selbst, bevor Sie Ihr
Reinigung
• Werden die Anweisungen zum Entkalken nicht befolgt, kann es zu irreparablen Schäden am Gerät kommen.
• Berühren Sie nicht die heisse Platte im Inneren des Flaschenwärmers. Verbrühungsgefahr!
• Weiteren Rat und Empfehlungen zur Babyfütterung erhalten Sie bei Ihrem Gesundheitsberater.
• Lassen Sie den Flaschenwärmer vor dem erneuten Erwärmen von Speisen immer vollständig abkühlen.
• Warten Sie 15 Minuten bis zur nächsten Verwendung.
• Wenn der Flaschenwärmer eingeschaltet ist und keine Erwärmung durchgeführt wird, schaltet er sich automatisch nach 1 Minute ab.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF
Baby füttern.
BetriebIV
ErwärmenvonMilchflaschenundGläsern
1
2
3
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Fläche. Verbinden Sie das Netzkabel zuerst mit dem Flaschenwärmer und dann mit der Steckdose. Schalten Sie das Gerät erst an, wenn das Wasser ein­gefüllt wurde und sich Flaschen/Gläser im Gerät befinden.
Füllen Sie den Flaschenwärmer mit der entsprechenden Menge Wasser.
Muttermilch
Milch 30 ml 80 ml
Hinweis: Messen Sie die entsprechende Menge Wasser mit einer Medela-Flasche. Durch die Verwendung von kaltem, destilliertem oder gefiltertem Wasser kann die Bildung von Kalk reduziert werden. Für andere Mengen wählen Sie bitte den nächstniedrigeren Erwärmungsvorgang der Muttermilch, für 120 ml Milch wählen Sie z.B.:
Milch
Stellen Sie die gefüllte Milchflasche oder das gefüllte Glas in das Flaschengestell (3), und platzieren Sie beides in den mit Wasser gefüllten Wärmer.
80 ml
Wasser 120 ml 120 ml
Wasser 120 ml
Milch 150 ml 200 ml 250 ml
Wasser 240 ml 240 ml 240 ml
Babynahrung
Nahrung < 150 g > 150 g
Wasser 120 ml 240 ml
17DE
BetriebIV
4
5
6
7
Schliessen Sie den Deckel (2) des Flaschenwärmers.
-Taste drücken.
-Symbol blinkt. Treffen Sie eine Auswahl.
Muttermilch oder Babynahrung wählen (4)
Zum Erwärmen von Muttermilch, Eingabe-Taste zum Bestätigen drücken ( Zum Erwärmen von Babynahrung Auswahl-Taste
-Symbol blinkt).
( Eingabe-Taste dauerhaft).
Nach Abschluss der Auswahl blinkt das
Starttemperatur wählen - Zimmer/Kühlschrank/Gefriertruhe (5)
Zum Wählen der Zimmertemperatur Eingabe-Taste zum Bestätigen drücken ( Zum Wählen der Kühlschranktemperatur drücken Eingabe-Taste dauerhaft) Zum Wählen der Gefriertemperatur Eingabe-Taste dauerhaft)
-Symbol leuchtet dauerhaft). drücken
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
-Symbol.
-Symbol leuchtet dauerhaft) , Auswahl-Taste
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
, Auswahl-Taste und dann
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
18
Nach Abschluss der Auswahl blinkt das
8
9
DE
Gewünschte Menge wählen (9)
Mit der Auswahl-Taste können Sie zwischen verschiedenen Mengen
Zum Bestätigen der Menge, Eingabe-Taste drücken
Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, leuchten alle ausge­wählten Symbole dauerhaft. Das der Erwärmungsvorgang beginnt.
wechseln (siehe Tabelle auf der nächsten Seite).
-Symbol (30 ml).
.
-Symbol leuchtet orange und
Breastmilk – Timetable
Baby Food – Timetable
30ml/1.0oz 80ml/2.7oz 150ml/5.0oz 200ml/6.7oz 250ml/8.5oz
3 min 4 min 6 min 7 min 8 min
5 min 6 min 8 min 10 min 12 min
18 min 21 min 24 min nicht wählbar nicht wählbar
< 150g > 150g
6 min 7 min nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar
9 min 10 min nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar
nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar nicht wählbar
Hinweis: Erwärmung erfolgt bis 34 °C (+/- 3 °C). Um eine Verbrühung zu vermeiden, den Deckel
bei laufendem Betrieb geschlossen halten.
10
-Taste leuchtet grün, wenn der Erwärmungsvorgang
abgeschlossen ist (Temperatur von 34°C +/- 3°C wurde erreicht).
Es ertönen fünf lange Signaltöne. Drücken Sie zum Stoppen die
.
11
Eingabe-Taste
Nehmen Sie die Milchflasche oder das Glas mit Babynahrung mit dem Flaschengestell (3) aus dem Wärmer.
(!) Wenn Sie die Milchflasche oder das Glas mit Babynahrung nicht entnehmen, wird die Temperatur automatisch für 20 Min. bei konstanten 34 °C (+/- 3 °C) gehalten.
Prüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur der Milch oder Nahrung!
12
20
-Taste leuchtet dauerhaft grün. Nach 20 Min. ertönen 5 schnelle Signaltöne und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
13
Ziehen Sie den Netzstecker, und entleeren Sie das restliche Wasser. Beginnen Sie zum Erwärmen einer weiteren Flaschen oder eines weiteren Glases bei Schritt 1. Lassen Sie den Flaschenwärmer zwischen zwei Erwärmungsvorgängen immer vollständig abkühlen (15 min.).
Der Medela Flaschenwärmer kann im Dampfsterilisator verstaut werden.
19DE
ReinigungundHygieneV
Nachjedem
Gebrauch
Reinigung
JedenMonat
(Entkalkung)
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es heiss ist.
• Warten Sie 15 Min. nach der Verwendung ab, damit der Flaschenwärmer abkühlen kann.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommt.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
Hinweis: Verwenden Sie bei allen beschriebenen Reinigungsverfahren Wasser
in Trinkwasserqualität Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel Setzen Sie den Flaschenwärmer niemals unter Wasser Reinigen Sie den Flaschenwärmer nicht in der Spülmaschine
Nach einer gewissen Zeit der Verwendung bildet sich um die Heizplatte des Flaschenwärmers eine Kalkschicht. Diese sollte regelmässig entfernt werden.
Variante1
Mischen Sie 100 ml Wasser entsprechend den Herstellerangaben mit Zitronensäure*, und geben Sie die Lösung in den leeren Flaschenwärmer.
• Stellen Sie bei der Reinigung KEINE Flasche und KEIN Glas in den Flaschenwärmer.
• Setzen Sie den Deckel (2) NICHT auf.
• Wählen Sie Muttermilch, Zimmertemperatur und als Menge 250 ml. Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, leuchten alle aus­gewählten Symbole dauerhaft. Das Reinigungsvorgang wird gestartet.
• Lassen Sie nach Beendigung des Reinigungsvorgangs die Lösung 30 Min. abkühlen, bevor Sie den Flaschenwärmer entleeren und mit Leitungswasser ausspülen.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers nur mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
Variante2
Geben Sie eine Mischung aus 50 ml Essig und 50 ml kaltem Wasser in den Flaschenwärmer.
• Stellen Sie bei der Reinigung KEINE Flasche und KEIN Glas in den Flaschenwärmer.
• Starten Sie NICHT den Erwärmungsvorgang.
• Belassen Sie die Flüssigkeit im Gerät, bis sich die Kalkablagerung aufgelöst hat.
• Leeren Sie das Gerät, und spülen Sie es gründlich mit klarem Wasser aus.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers nur mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
*Zitronensäure ist in Drogerien und Apotheken erhältlich
Hinweis: Verwenden Sie nur Zitronensäure oder Essig, da es ansonsten zu
irreparablen Schäden kommen kann
-Symbol leuchtet orange und der
20
DE
FehlerbehebungVI
Flaschenwärmer lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel sowohl mit dem Flaschenwärmer als auch mit der Steckdo­se verbunden ist. Drücken Sie anschliessend die
Es ertönen Signaltöne
Wenn fünf langsame Signaltöne ertönen, ist der Erwärmungsvorgang abgeschlossen. Wenn fünf schnelle Signaltöne ertönen, sind 20 Min. Erwärmen vorüber, und das Gerät schal­tet automatisch ab.
-Taste.
GewährleistungVII
Die Medela AG („Medela“) sichert dem ursprünglichen Endverbraucher („der Kunde“) zu, dass dieses Produkt im Rahmen des normalen Gebrauchs für die Dauer von zwei (2) Jahren frei von Verarbeitungsmängeln und Materialfehlern ist. Bedingung hierfür ist, dass alle Anweisungen, insbesondere in extremen und/oder dauerhaften Anwendungs-/Gebrauchsfällen des Produkts, streng eingehalten werden. Der Gewährleistungszeitraum beginnt am nachgewiesenen Kaufdatum (Abschluss des Kaufver­trags). Produkte, die von nicht autorisierten Händlern erworben wurden, z. B. auf Handelsplatt­formen im Internet, bei Auktionen oder anderen Arten der öffentlichen Versteigerung (unter ande­rem bei eBay) sind nicht durch diese Gewährleistung abgedeckt. Die einzige Verpflichtung von Medela im Rahmen dieser ausdrücklichen Gewährleistung ist nach Medelas alleinigem Ermessen der Ersatz oder die Reparatur des Produkts oder eines Teils davon (bzw. die Lieferung eines ähn­lichen Produkttyps, sollte das Produkt nicht verfügbar sein) auf Kosten von Medela oder die Rück­erstattung des für das Produkt gezahlten Kaufpreises. Medela sichert für jedes reparierte oder ersetzte Produkt oder Produktteil eine Gewährleistung von neunzig (90) Tagen ab Lieferung bzw. bis zum Ende des ursprünglichen Gewährleistungszeitraums zu, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist. Alle Produkte oder Produktteile, die ersetzt werden, werden Eigentum von Medela. Durch diese ausdrückliche Gewährleistung sind weder Verbrauchsmaterialien noch Produkte Drit­ter abgedeckt.
Inanspruchnahme der Gewährleistung. Der Kunde setzt sich zum Zwecke der Inanspruchnahme der Gewährleistung mit dem Einzelhändler, bei dem er das Produkt erworben hat, dem autorisier­ten Händler von Medela oder dem von Medela angegebenen Kundendienstzentrum innerhalb des anwendbaren Gewährleistungszeitraums in Verbindung. Ein datierter Nachweis über den ursprüng­lichen Kauf bei Medela, ihrem autorisierten Vertriebspartner oder Einzelhändler sowie eine Män­gelbeschreibung sind erforderlich. Ohne Berechtigung zur Inanspruchnahme der Gewährleistung haftet Medela weder für Produkte noch für Produktteile. Die Lieferung reparierter oder ersetzter Produkte an den Kunden erfolgt kostenlos. Das reparierte Produkt oder Produktteil wird so schnell wie im angemessenen Masse möglich geliefert. Medela übernimmt keine Haftung für Schäden, die im Verlauf einer solchen Lieferung auftreten. Medela entscheidet im alleinigen Ermessen über den Erfüllungsort für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung. Medela hat das Recht, zusätzliche Kosten für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung in Rechnung zu stellen, wenn der Ort des Produkts von dem Ort abweicht, an den das Produkt ursprünglich geliefert worden ist.
Gewährleistungsausschluss. Die einzige Abhilfe des Kunden im Falle einer Gewährleistungsver­letzung ist die ausdrückliche Gewährleistung. Die vorstehende Gewährleistung gilt anstelle und unter Ausschluss aller anderen ausdrücklichen oder impliziten, tatsächlich gegebenen oder gesetz­lich oder anderweitig vorgeschriebenen Gewährleistungen und Bedingungen, einschliesslich Zusi­cherungen oder Gewährleistungen der Handelsüblichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck, zufriedenstellender Qualität und Nichtverletzung von Rechten Dritter, die jeweils ausdrücklich von der Haftung ausgeschlossen sind. Medela haftet nicht, wenn ein mutmasslicher Mangel oder eine mutmassliche Fehlfunktion durch eine der folgenden Handlungen des Kunden oder einer anderen Person entstanden ist: fehlerhafter Gebrauch, Fahrlässigkeit, unangemessener Umgang mit dem Produkt, unzulässige Versuche, das Produkt zu öffnen, zu reparieren oder zu modifizieren, unan­gemessene Wartung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung. Medela haftet nicht für normalen
21DE
Verschleiss sowie mutmassliche Mängel oder Fehlfunktionen, die durch übermässige Belastung oder Last, falsche Spannung oder andere Ursachen, die ausserhalb des Gebrauchszwecks liegen, sowie Unfall, Feuer oder andere Gefahren oder eine andere Ursache, die nicht in der Verantwort­lichkeit Medelas liegt, verursacht wurden. Diese Gewährleistung deckt keine physischen Schä­den am Produkt oder Fehlfunktionen ab, die aus dem Gebrauch des Produkts in Verbindung mit Zubehör- oder Peripheriegeräten entstanden sind. Medela bestimmt, dass es sich hierbei nicht um einen Mangel am Produkt selbst handelt.
Haftungsbeschränkung. Medela schliesst darüber hinaus jede Haftung, ungeachtet dessen, ob sie auf einem Vertrag oder auf einer unerlaubten Handlung basiert (einschliesslich Fahrlässig­keit), für zufällige, Folge-, indirekte und spezielle Schäden oder Strafschadenersatz jeglicher Art sowie für Kosten für die Beschaffung von Ersatzprodukten durch den Kunden oder entgangene Einnahmen, Gewinne oder Geschäfte, Informations- oder Datenverlust oder den Verlust anderer Finanzinformationen im Zusammenhang mit Verkauf, Wartung, Gebrauch, Leistung, Versagen oder Störung des Produkts aus, selbst wenn Medela oder ihre Vertriebspartner auf die Möglichkeit sol­cher Schäden hingewiesen worden sind, und beschränkt ihre Haftung auf Ersatz, Reparatur oder Rückerstattung des gezahlten Kaufpreises nach eigenem Ermessen. Sollte eine in dieser Garantie genannte Abhilfe ihren essenziellen Zweck nicht erfüllen, so bleibt diese Haftungsbeschränkung für Schadensersatzzahlungen davon unberührt.
Haftungsausschluss. Sollte ein Gericht eines Landes den gesamten Haftungsausschluss oder die gesamte Haftungsbeschränkung impliziter Gewährleistungen oder die Beschränkung der Scha­densersatzzahlungen für zufällige oder Folgeschäden für bestimmte an Kunden gelieferte Produkte oder die Haftungsbeschränkung für Personenschäden für nicht zulässig erklären, so sind die impli­ziten Gewährleistungen und Haftungen auf die Dauer des anwendbaren Zeitraums der ausdrück­lichen Gewährleistung begrenzt.
Geltendes Recht und Gerichtsstand. Diese beschränkte Gewährleistung unterliegt den Geset­zen der Schweiz, ungeachtet aller Grundsätze zu Gesetzeskonflikten sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenverkauf vom 11. April 1980. Die zuständige Gerichtsbarkeit obliegt den am eingetragenen Sitz von Mede­la in Baar, Schweiz, ansässigen ordentlichen Gerichten. Medela ist nach alleinigem Ermessen ebenfalls berechtigt, Rechtsmittel bei den am Geschäfts- oder Wohnsitz des Kunden zuständigen Gerichten einzulegen. Im Rahmen dieser beschränkten Gewährleistungsbeschränkung gewährt Medela dem Kunden besondere Rechte, durch die seine gesetzlich festgelegten Verbraucher­rechte nicht beschränkt werden.
EntsorgungVIII
Das Gerät besteht aus verschiedenen Metallen und Kunststoffen. Das Gerät ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen und darf nicht als Haushaltsmüll, sondern muss gemäss lokalen Vor­schriften entsorgt werden. Benutzen Sie die am Wohnort eingerichteten Rückgabe- und Sammel­systeme für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten. Eine nicht fachgerechte Entsorgung dieser Altgeräte kann schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben.
TeilelisteIX
1
2 3 4 5 6
7
8 9
22
Deckelgriff Deckel Flaschengestell Anzeige für Muttermilch oder Babynahrung Anzeige für Raum-, Kühlschrank- oder Gefriertemperatur Auswahl-Taste
Ein-/Aus- und Auswahl-/Korrigier-Taste
Hinweis: Durch Drücken der Ein-/Aus-Taste wird der Flaschenwärmer automatisch ausgeschaltet.
Eingabe-Taste Mengenanzeige
DE
Lagammedesolutionspourl‘allaitementmaternel
Chers Parents,
Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit Medela. Depuis plus de 40 ans, Medela aide à renforcer la santé des bébés grâce aux avantages vitaux du lait maternel et assiste les mamans tout au long de leur expérience de l‘allaitement, la rendant aussi simple et sûre que possible. Medela s‘applique à comprendre la nature et est devenu au fil des années un expert mondial de l‘allaitement maternel. L‘allaitement est l‘une des expériences les plus belles et les plus naturelles à partager avec votre enfant. Un moment unique où vous vous sentez incroyablement proches et intimes. Medela propose des produits répondant à tous vos besoins pendant l‘allaitement. Facile à transporter et à nettoyer, le chauffe-biberons Medela vous aide à réchauffer en toute sécurité votre précieux lait maternel. Medela vous souhaite le meilleur, à vous et à votre bébé !
Prendre soin des
seins et des
mamelons
Nourrir au
lait maternel
Service
Professionnels
Transporter et Nettoyer
Recherche
factuelle
ExpertiseFormation
Innovation
Tirer son lait
et Conserver
Recueillir
23FR
Aperçuduproduit
Marche/arrêt
Sélectionner
Valider
Lait maternel Aliments pour bébés
Température ambiante
~20°C
30ml/1.0oz 80ml/2.7oz 150ml/5.0 oz 200ml/6.7oz 250ml/8.5oz
< 150g > 150g
I
Chauffe-biberons
Le nouveau chauffe-biberons Medela chauffe les liquides ou les aliments à une température constante de 34°C - qu‘il s‘agisse d‘aliments congelés, tout juste sortis du réfrigérateur ou à température ambiante. Il aide à préserver les nutriments et les vitamines.
Température du réfrigérateur
~7°C
non
sélectionnable
ml/oz
non
sélectionnable
Température du congélateur
~-18°C
non
sélectionnable
IndicationsII
Le chauffe-biberons Medela
• chauffe les biberons de lait et la nourriture préparée pour bébés à la température de consommation idéale (environ 34°C +/- 3°C) et stabilise la température.
• est strictement conçu pour un usage à domicile.
FR
24
Recommandationsimportanteslll
Lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent être observées.
Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation.
Produit
• N‘utiliser l‘appareil que pour l‘usage auquel il est destiné, conformément à ce manuel.
• N‘utiliser que le câble d‘alimentation fourni avec le chauffe-biberons.
• Tenir l‘appareil au sec et ne pas l‘exposer à la lumière directe du soleil.
• Ne jamais plonger le chauffe-biberons dans l‘eau.
• N‘utiliser que les pièces Medela fournies avec l‘appareil.
• Contrôler les différentes pièces et vérifier qu‘il n‘y ait aucun signe d‘usure ou de dommage.
Électricité
• S‘assurer que la tension de l‘appareil correspond à celle de la source de courant.
• Commencer par brancher le câble d‘alimentation au chauffe-biberons, puis à la prise électrique murale.
• Toujours débrancher l‘appareil immédiatement après l‘avoir utilisé.
• La mise hors tension de l‘appareil n‘est assurée qu‘une fois le câble d‘alimentation débranché de la prise électrique.
• Tenir le câble d‘alimentation éloigné des surfaces chauffantes.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le câble d‘alimentation ou la prise est endommagé, s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau.
• Ne jamais tenter de prendre un appareil électrique tombé dans l‘eau. Le débrancher immédiatement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un nouveau afin d’éviter tout risque.
Utilisation/administration du lait
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des personnes responsables. Conserver hors de portée des enfants.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d‘expérience ou de connaissances, à moins qu‘elles soient assistées ou qu‘elles aient reçu des instructions sur l‘appareil de la part d‘une personne responsable, pour leur sécurité.
• Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
• Le chauffe-biberons ne contient aucune pièce réparable par l‘utilisateur. Ne pas essayer de le réparer soi-même.
• Toujours utiliser sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Il est conseillé de tenir la base du chauffe-biberons pendant que l‘on presse les boutons de contrôle afin d‘éviter que l‘appareil ne glisse.
• Toujours s‘assurer qu‘une quantité d‘eau suffisante ait été ajoutée avant d‘allumer le chauffe-biberons.
• Pendant l‘utilisation, le chauffe-biberons contient de l‘eau chaude. Toujours utiliser et manipuler l‘appareil avec prudence.
• Le lait maternel/les aliments pour bébés ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
Danger de brûlure !
• Etre prudent en ouvrant le couvercle après un cycle, car de la vapeur peut s‘échapper.
• Utiliser un linge pour retirer les biberons ou les petits pots, car ils peuvent être chauds.
• Utiliser le panier réhausseur pour réchauffer les petits biberons ou les petits pots pour bébé.
• Pour des raisons d‘hygiène et de santé, une fois que le lait ou les aliments ont été réchauffés, ils ne peuvent pas être réchauffés une seconde fois et doivent être jetés s‘ils ne sont pas utilisés immédiatement.
• La température finale de l‘aliment et le temps de chauffe peuvent varier en fonction du volume de nourriture réchauffée, de la température initiale (ambiante, du réfrigérateur ou du congélateur), de la consistance de la nourriture ainsi que du type et du matériau du biberon ou du petit pot.
• Toujours vérifier la température du lait ou de l‘aliment avant de le donner à l‘enfant !
25FR
Recommandationsimportanteslll
Lait: secouer le biberon ou le contenant afin d‘harmoniser la température du lait et contrôler la
température en versant quelques gouttes de liquide sur le dos de la main.
Nourriture: mélanger entièrement la nourriture et la goûter soi-même avant de la donner
à l‘enfant.
Nettoyage
Le non-respect des instructions de détartrage peut entraîner des dommages irréparables au produit.
• Ne pas toucher la plaque chaude à l‘intérieur du chauffe-biberons. Danger de brûlure !
• Pour plus de conseils et de recommandations sur l‘alimentation du bébé, contacter un professionnel de la santé.
• Toujours laisser le chauffe-biberons refroidir complètement avant de démarrer un nouveau cycle de chauffe.
• Attendre 15 minutes avant la prochaine utilisation.
• Si le chauffe-biberons est allumé, mais qu‘aucun cycle n‘est en route, il s‘éteint automatiquement après 1 minute.
CONSERVER CE MANUEL D‘INSTRUCTION
FonctionnementIV
Réchaufferdesbiberonsetdespetitspotspourbébé
1
2
3
Placer l‘appareil sur une surface plane et stable. Brancher le câble d‘alimentation au chauffe-biberons, puis à la prise électrique murale. Ne pas le mettre en route jusqu‘à ce que l‘eau et les biberons/petits pots aient été placés dans l‘appareil.
Remplir le chauffe-biberons avec la quantité d‘eau adéquate.
Lait maternel
Lait
Eau
30 ml
120 ml
80 ml
120 ml
Remarque: Mesurer la quantité d‘eau adéquate à l‘aide d‘un biberon Medela. L‘utilisation d‘eau distillée ou filtrée peut aider à réduire l‘accumulation de tartre. Pour les autres quantités de lait maternel, choisissez le cycle inférieur pour chauffer le lait : par exemple, pour 120 ml, choisissez :
Lait
Placer le biberon rempli ou le petit pot dans le panier réhausseur (3) et plonger l‘ensemble dans le chauffe-biberons rempli d‘eau.
80 ml
Eau 120 ml
Lait 150 ml 200 ml 250 ml
Eau 240 ml 240 ml 240 ml
Aliment pour bébé
Aliment < 150 g > 150 g
Eau 120 ml 240 ml
26
FR
4
Refermer le couvercle (2) du chauffe-biberons.
5
6
7
Appuyer sur le bouton -.. L‘icone
Sélectionner Lait maternel ou Aliment pour bébé (4)
Pour réchauffer du lait maternel, appuyez sur le bouton Valider pour confirmer (l‘icone­Pour réchauffer un aliment pour bébé, appuyez sur le bouton Sélectionner Appuyez sur le bouton Valider (l‘icone
Une fois la sélection faite, l‘icone clignote.
Choisir la température de départ : Ambiante / Réfrigérateur / Congélateur (5)
Pour choisir la température ambiante Valider Pour choisir la température du réfrigérateur Sélectionner Appuyer sur Valider Pour choisir la température du congélateur Sélectionner (l‘icone
Une fois la sélection faite, l‘icone
clignote. Lancer le processus de sélection.
s’allume).
(l‘icone clignote).
pour confirmer
s’allume).
appuyer sur le bouton
pour confirmer (l‘icone s’allume).
appuyer sur le bouton
.
pour confirmer (l‘icone s’allume).
appuyer sur
puis sur Valider pour confirmer
s’allume).
(30ml/1.0oz) clignote.
8
9
Sélectionner le volume requis (9)
En utilisant le bouton Sélectionner de volume
Pour confirmer le volume, appuyer sur Valider
Une fois la sélection terminée, toutes les icônes sélectionnées s’allument, l’icône­commence.
(voir tableau en page suivante).
devient orange et le processus de chauffe
, il est possible de changer
.
27FR
FonctionnementIV
Lait maternel - Tableau de durée
Aliment pour bébé - Tableau de durée
30ml/1.0 oz 80ml/2.7 oz 150ml/5.0 oz 200ml/6.7 oz 250ml/8.5 oz
3 min 4 min 6 min 7 min 8 min
5 min 6 min 8 min 10 min 12 min
18 min 21 min 24 min
< 150g > 150g
6 min 7 min
9 min 10 min
non
sélectionnable
non
sélectionnable
sélectionnable
sélectionnable
sélectionnable
non
non
non
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
Remarque: Chauffer à 34°C (+/- 3°C). Afin d‘éviter toute brûlure, ne pas ouvrir le couvercle tant
que le chauffe-biberons est en marche.
10
Le bouton- devient vert clignotant à la fin du cycle de réchauffement (la température de 34 °C +/- 3 °C est atteinte).
Le chauffe-biberons émet 5 bips (lents). Appuyer sur le bouton
pour l‘arrêter.
11
Valider
Sortir le lait maternel ou le petit pot, avec le panier réhausseur (3), du chauffe-biberons.
(!) Si le biberon ou le petit pot n‘est pas retiré, la température se maintiendra automatiquement à 34 °C (+/- 3 °C) pendant 20 minutes.
Toujours vérifier la température du lait ou de l‘aliment avant de le donner à l‘enfant !
12
20
Le bouton-
devient vert et ne clignote pas. Après 20 min, le chauffe-biberons émet cinq bips (rapides) et l‘appareil s‘éteint automatiquement.
13
Débrancher du secteur et vider l‘eau restante. Pour réchauffer un autre biberon ou petit pot, reprendre la procédure depuis l‘étape 1. Entre deux cycles de chauffe, toujours laisser le chauffe-biberons refroidir complètement (15 min).
Le chauffe-biberons Medela peut être rangé dans le stérilisateur vapeur.
28
FR
NettoyageethygièneV
Après
chaque
utilisation
Nettoyage
Tousles
mois
(détartrage)
• Toujours débrancher l‘appareil du secteur avant de le nettoyer.
• Ne pas nettoyer l‘appareil lorsqu‘il est chaud.
• Attendre 15 minutes après un cycle de chauffe pour que le chauffe-biberons puisse refroidir.
• S‘assurer que la fiche électrique n‘entre pas en contact avec l‘eau.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons avec un chiffon humide (mais pas mouillé).
Remarque: Utiliser de l‘eau potable pour toutes les procédures de
nettoyage décrites. Ne pas nettoyer avec un produit abrasif. Ne jamais placer le chauffe-biberons directement sous l‘eau du robinet. Ne jamais laver le chauffe-biberons au lave-vaisselle.
Après quelques temps d‘utilisation, du tartre s‘accumule autour de la plaque chauffante du chauffe-biberons. Ce tartre doit être régulièrement nettoyé.
Version1
Mélanger 100 ml/3.3 oz d‘eau à de l‘acide citrique* selon les instructions du fabricant et verser la solution dans le chauffe-biberons vide.
• NE PAS placer de biberon ou de pot à l‘intérieur du chauffe-biberons pendant le nettoyage.
• NE PAS mettre le couvercle (2).
• Sélectionner Lait maternel, Température ambiante et un volume de 250 ml. Une fois la sélection terminée, toutes les icônes sélectionnées s’allument et ne clignotent pas et l’icône­processus de nettoyage commence.
• Une fois celui-ci terminé, laisser la solution refroidir pendant 30 minutes avant de vider le chauffe-biberons et de le rincer à l‘eau du robinet.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons, uniquement avec un chiffon humide (mais pas mouillé).
Version2
Verser 50 ml/1.8 oz de vinaigre blanc* mélangé à 50 ml/1.8 oz d‘eau froide dans le chauffe-biberons.
• NE PAS placer de biberon ou de pot à l‘intérieur du chauffe-biberons pendant le nettoyage.
• NE PAS lancer le processus de chauffe.
• Laisser le liquide dans l‘appareil jusqu‘à ce que le tartre se soit dissous.
• Vider l‘appareil et le rincer abondamment à l‘eau claire.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons, uniquement avec un chiffon humide (mais pas mouillé).
*L‘acide citrique ou le vinaigre blanc sont disponibles dans la plupart des grandes surfaces et des pharmacies.
Remarque: Ne pas utiliser d‘autres produits que l‘acide citrique ou le
vinaigre, sous peine de causer des dommages irréparables
devient orange. Le
29FR
DépannageVI
Le chauffe-biberons ne s‘allume pas
Vérifier que le câble d‘alimentation est bien branché au chauffe-biberons, ainsi qu‘à la prise électrique murale. Appuyer ensuite sur le bouton-
Le chauffe-biberons bippe.
Cinq bips lents signifient que le cycle de chauffe est terminé. Cinq bips rapides signifient que les 20 minutes de maintient au chaud sont terminées et l‘appareil s‘éteint automatiquement.
.
GarantieVII
Medela AG (ci-après «Medela») garantit à l’utilisateur final initial (ci-après le «client») le présent produit contre les défauts de matériaux et de fabrication, dans des conditions d’utilisation nor­males, pour une période de deux (2) ans, pour autant que toutes les instructions aient été stric­tement respectées, en particulier lorsque le produit est utilisé de manière extrême ou continue.
La période de garantie débute à partir de la date certifiée d’achat (conclusion du contrat d’achat). Les produits achetés auprès de distributeurs non agréés, par ex. points de vente sur internet, ventes aux enchères ou autres types de ventes publiques (notamment, mais pas exclusivement, eBay) ne sont pas couverts par cette garantie. La seule obligation de Medela au titre de la présente garantie expresse est de remplacer ou de réparer, à sa discrétion et à ses frais, tout ou une partie du produit (ou, si le produit n’est pas disponible, de fournir un produit similaire) ou de rembourser le prix d’achat payé pour le produit. Medela garantit tout produit et toute pièce réparés ou remplacés, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à comp­ter de la livraison, ou jusqu‘à l‘expiration de la garantie d‘origine, si cette période est plus lon­gue. Tous les produits et les pièces remplacés deviennent la propriété de Medela. La présente garantie expresse ne couvre pas les consommables ni les produits de tierces parties.
Obtention d‘un service de garantie. Le client doit contacter le détaillant auquel il a acheté son produit, le distributeur agréé de Medela ou le centre de services de Medela indiqué par Medela avant la fin de la période de garantie applicable afin d‘obtenir une autorisation de ser­vice de garantie. Une preuve d‘achat datée du produit auprès de Medela ou de son distributeur ou détaillant agréé ainsi qu‘une description du problème seront exigées. Medela décline toute responsabilité pour les produits ou les pièces reçus sans autorisation de service de garantie. Les produits réparés ou produits de remplacement seront livrés gratuitement au client. Les produits réparés entièrement ou en partie seront livrés dans les meilleurs délais. Medela décline toute responsabilité en cas de dommage causé au produit pendant sa livraison. Medela déci­dera seul de l‘endroit où les travaux d‘exécution de la garantie seront effectués. Medela se réserve le droit de facturer des frais supplémentaires pour les services de garantie si le produit se trouve à un endroit différent du lieu où il a été initialement livré.
Garantie exclusive. En cas de manquement à la présente garantie, le seul recours du client est la garantie expresse. La garantie précédente est exclusive et tient lieu de toutes les autres garanties, dispositions ou conditions, expresses ou implicites, de fait ou de droit, obligatoires ou autres, y compris les garanties, termes ou conditions de valeur commerciale, d‘adaptation à un but particulier, de qualité satisfaisante et de non contrefaçon, qui sont toutes expressément exclues. Medela ne saurait être tenu responsable de défauts présumés résultant d‘un usage abusif, d‘une négligence, d‘une manipulation incorrecte, de tentatives d‘ouverture/de répara­tion/de modification non autorisées du produit, par le client ou des tiers, d‘un entretien insuffi-
du non-respect des instructions d‘utilisation, d‘une sollicitation ou d‘un usage excessifs,
sant,
de l‘usure normale, d‘une mauvaise tension électrique ou de tout autre facteur dépassant le cadre de l‘usage préconisé du produit, ni de défauts présumés dus à un accident, à un incen­die ou à d‘autres facteurs non attribuables à Medela. La présente garantie ne couvre pas non
30
FR
Loading...
+ 174 hidden pages