EN Instructions for use
DE Gebrauchsanweisung
FR Mode d‘emploi
IT Istruzioni per l‘uso
NL Gebruiksaanwijzing
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
EL Οδηγίες χρήσης
שומיש תוארוה
HE
SV Bruksanvisning
DA
Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
RU Инструкция по применению
HU
Használati utasítás
CS Návod na použití
TR Kullanma talimatları
JA 使用説明書
KO 사용 설명서
TW 使用
ZH 使用说明书
說明書
EN Parts List IX
DE Teileliste IX
FR Liste des pièces IX
IT Elenco componenti IX
NL Onderdelenlijst IX
ES Lista de piezas IX
PT Lista de peças IX
EL Κα τά λο γος εξα ρτημά των IX
IX םי קלח תמישר
HE
Lista över delar IX
SV
DA Reser vedelsliste IX
FI Osaluettelo IX
NO Reservedelsliste IX
PL Wykaz części zamiennych IX
RU Сп исок дета ле й IX
HU Alkatrészek listája IX
CS Seznam dí lů IX
TR Parça Listesi IX
JA 部品リスト IX
KO 부품 명칭 IX
TW 配件清單 IX
ZH 零件列表 IX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN
Instructions for use
5
DE
FR
IT
NL
ES
PT
EL
HE
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
שומיש תוארוה
14
23
32
41
50
59
68
85
SV
DA
FI
NO
PL
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
86
95
104
113
122
EN
3
RU
Инструкция по применению
131
HU
CS
TR
JA
KO
TW
ZH
Használati utasítás
Návod k použití
Kullanma talimatları
使用説明書
사용 설명서
使用說明書
使用说明书
140
149
158
167
176
185
194
EN
4
BreastfeedingSolutionCircle
Dear Parents,
Congratulations on your decision to purchase a Medela product. For over 40 years, Medela has
helped to enhance babies’ health through the life-giving benefits of breast milk and supported
mothers during their breastfeeding experience – making it as safe and as easy as possible.
Medela strives to understand nature and over the years has become one of the world’s leading
experts in breastfeeding.
Breastfeeding is one of the most beautiful and natural experiences you can share with your
baby. It’s a unique time when you feel intensely close and intimate. Medela provides products
for your various needs during breastfeeding. The Medela Bottle Warmer which is easy to transport and clean helps you to safely warm your precious breast milk.
Medela wishes you and your baby all the best!
Feeding
Breast Care
Education
Service
Professionals
Breastmilk Management
Evidence
Based
Research
Pumping
Expertise
Innovation
Collecting
5EN
ProductOverview
On/OffSelect
BreastmilkBaby Food
Room-Temperature
~20°C
30 ml/1.0 oz80 ml/2.7 oz150 ml/5.0 oz 200 ml/6.7 oz 250 ml/8.5 oz
< 150 g > 150 g
Fridge-Temperature
~7°C
ml/ oz
not selectable not selectable not selectable
Enter
Freeze-Temperature
~-18°C
BottleWarmerI
The new Medela Bottle Warmer brings liquids or food to a constant 34°C – be they frozen, out
of the fridge or at room temperature. Helps preserve nutrients and vitamins.
IndicationsforUseII
The Medela Bottle Warmer
• heats milk bottles and pre-cooked baby food to the ideal feeding temperature (around 34°C
+/– 3 °C) and stabilises the temperature.
• is intended for home use only.
EN
6
ImportantSafeguardslll
When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed.
Read all instructions carefully before use.
Product
• Use the product only for its intended use as described in this instruction manual.
• Only use the power cord that comes with the Bottle Warmer.
• Keep appliance dry and do not place in direct sunlight.
• Never immerse the Bottle Warmer in water.
• Only use the Medela components supplied with the unit.
• Check components for wear or damage.
Electrical
• Make sure the voltage of the device is compatible with the power source.
• Plug the power cord into the Bottle Warmer first and then into wall socket.
• Always unplug electrical devices immediately after use.
• Separation from the mains is only assured through the disconnection of the power cord from
the wall socket outlet.
• Keep the power cord away from heated surfaces.
• Never operate an electrical device if it has a damaged power cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
• Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a new cord set immediately to avoid a
hazard.
Using / Feeding
• This appliance is intended for use by responsible persons, keep out of the reach of children.
• This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• There are no user-serviceable parts inside the Bottle Warmer. Do not attempt to repair the
Bottle Warmer yourself.
• Always use on a flat, stable and heat-resistant surface.
• Whilst pressing the buttons, please hold the Bottle Warmer base to prevent from slipping.
• Always ensure that the correct volume of water has been added before switching on the
Bottle Warmer.
• When in use, the Bottle Warmer contains hot water. Always use and handle the equipment
with care.
• Breastmilk/Babyfood should not be heated for too long.
Danger of scalding!
• Take care when opening the lid after a completed cycle as some residual steam may escape.
• Use a cloth when removing bottles or jars, as they may be hot.
• Use the bottle lift to warm small bottles or baby food jars.
• For hygiene and health reasons, once heated, milk and food should not be reheated and
should be discarded if not used immediately.
• The final temperature of the food and the heating time could vary according to the volume
of food being heated, the initial (room, fridge or freezer) temperature, the consistency of the
food, as well as of the type and material of the feeding bottle or jar.
• Always check milk or food temperature before feeding the baby!
Milk: Shake the bottle or storage container to equalise the milk temperature and check the
temperature by pouring some drops of liquid on the back of your hand.
Food: Stir the food thoroughly and test it yourself before feeding the baby.
7EN
ImportantSafeguardslll
Cleaning
• Failure to follow de-scaling instructions may cause irreparable damage to the product.
• Do not touch the hotplate in the Bottle Warmer. Danger of scalding!
• For further advice and recommendations on baby feeding, please consult your health care
professional.
• Always let the Bottle Warmer cool down completely before starting a new warming cycle.
• Waiting time for next use = 15 min.
• If the Bottle Warmer is switched on and not running a cycle, it will automatically turn off after
1 minute.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
OperationIV
Warmingupfeedingbottles&babyfoodjars
1
2
3
Place the appliance on a flat stable surface. Plug the power cord
into Bottle Warmer and into wall socket as well. Don’t switch on
until water and bottles/food jar are in the appliance.
Fill the Bottle Warmer with the appropriate amount of water.
Breastmilk
Milk
30 ml
80 ml
Note: Measure with a Medela-Bottle the appropriate amount of water.
Using cool distilled or filtered water may reduce limescale build-up.
For other amounts of breastmilk, we recommend to choose the next
lower cycle for warming the milk, e.g. for 120 ml breastmilk choose:
Milk
Place filled bottle or food jar, in the bottle lift (3) and both into the
warmer filled with water.
80 ml
Water
120 ml
120 ml
Water
120 ml
Milk
150 ml
200 ml
250 ml
Water
240 ml
240 ml
240 ml
Baby Food
Food
< 150 g
> 150 g
Water
120 ml
240 ml
EN
8
4
Close the lid (2) of the Bottle Warmer.
5
6
7
8
Press -Button
-Icon blinks. Start your selection process.
Select Breast Milk or Baby Food (4)
To warm up breast milk press Enter-Button
turns on)
To warm up baby food press Select-Button
Press Enter-Button
After you have finished your selection,
Select starting temperature - Room / Fridge / Freezer (5)
To choose room temperature
-Icon turns on)
(
To choose fridge temperature
Press Enter-Button to confirm ( -Icon turns on)
To choose freezer temperature
Enter-Button
After you have finished your selection,
Select the required volume (9)
By using Select-Button
volumes
(see chart on next page)
to confirm ( -Icon turns on)
press Enter-Button to confirm
press Select-Button
press Select-Button and after
to confirm ( -Icon turns on)
, you can switch between different
to confirm ( -Icon
( -Icon blinks)
-Icon blinks.
-Icon (30 ml / 1.0 oz) blinks.
To confirm the volume press Enter-Button
9
After you have finished your selection, all selected icons turn on,
-Icon turns orange and heating process has been started.
not selectablenot selectablenot selectablenot selectablenot selectable
> 150 g
Note: Heating up to 34 °C (+/– 3 °C). In order to avoid scalding – do not open the lid while the
warmer is in operation.
10
-Button blinks green when the warming cycle is completed
(Temperature of 34 °C +/– 3 °C is achieved).
The Bottle Warmer will beep five times (slow). Press the Enter-
to stop.
11
Button
Take the breast milk bottle or food jar with the bottle lift (3) out from
the warmer.
(!) If you do not take out the Milk Bottle or Food Jar the temperature will automatically constantly remain at 34 °C (+/– 3 °C)
for 20 min.
Always check milk or food temperature before feeding the baby!
12
20
-Button turns constant green.
After 20 min, Bottle Warmer will beep five times (fast) and the appliance will turn off automatically.
10
13
Unplug from the mains and empty residual water. If warming an
additional bottle or food jar, continue from step 1.
Between two warming cycles, always allow the Bottle Warmer to cool
down completely (15 min).
The Medela Bottle Warmer can be stored inside the Steam Steriliser.
EN
CleaningandHygieneV
Aftereach
use
Cleaning
Everymonth
(De-scale)
• Always unplug the appliance from the mains before cleaning it.
• Do not clean the appliance when hot.
• Wait 15 minutes after use to allow the Bottle Warmer to cool down.
• Ensure that the plug does not come in contact with water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet)
cloth.
Note: Use water of drinking quality for any described cleaning procedures
Do not clean with abrasive cleaners
Never place the Bottle Warmer directly under tap water
Never clean the Bottle Warmer in a dishwasher
After a while in use limescale will build-up around the hotplate of the Bottle
Warmer. This should be removed at regular intervals.
Version1
• Mix 100 ml/3.3 oz of water with citric acid* according to manufac-
turer’s instructions and pour solution into empty Bottle Warmer.
• DO NOT place a bottle or jar into the Bottle Warmer when cleaning.
• DO NOT put lid (2) on.
• Select breastmilk, room temperature and the volume of 250 ml. After
you have finished your selection, all selected icons turn on and
turns orange. The cleaning process has been started.
• After the cleaning process has ended, leave the solution to cool for 30
minutes before emptying the Bottle Warmer and rinsing with tap water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet)
cloth only.
Version2
• Pour 50 ml/1.8 oz of vinegar mixed with 50 ml/1.8 oz of cold water into
the Bottle Warmer.
• DO NOT place a bottle or jar into the Bottle Warmer when cleaning.
• DO NOT start the warming process.
• Leave liquid in the unit until limescale has dissolved.
• Empty the unit and rinse thoroughly with clear water.
• Wipe the inside and outside of the Bottle Warmer with a damp (not wet)
cloth only.
-Icon
*Citric acid is available from most drugstores and pharmacies
Note: Do not use anything other than citric acid or vinegar as this may
cause irreparable damage
11EN
TroubleshootingVI
Bottle Warmer will not turn on
Check that the plug is in the Bottle Warmer and in the wall socket also. Then press the
-Button.
Bottle Warmer is beeping
If the Bottle Warmer beeps five times (slow), warming cycle is complete.
If the Bottle Warmer beeps five times (fast), 20min of constantly warming will be over and the
appliance turns off automatically.
WarrantyVII
Medela AG (“Medela”), warrants to the original end user (“Customer”) that this product will be
free from defects in workmanship and materials, under normal use, for two (2) years.
Instructions are strictly respected, in particular in case of extreme and/or continuous applications/use of the product.
The warranty period begins on the proved purchase date (conclusion of purchase contract).
Products purchased from non-authorised distributors, e.g. internet market places, auctions or
other types of public sale (including but not limited to eBay) are not covered by this warranty.
Medela’s sole obligation under this express warranty shall be, at Medela’s sole option and
expense, to replace or repair the Product or part thereof (in case the product is not available,
to deliver a similar type of the Product) or to refund the purchase price paid for the Product.
Medela warrants any repaired or replaced Product or part for a period of ninety (90) days from
delivery, or through the end of the original warranty, whichever is longer. All Products or parts
that are replaced become the property of Medela. This express warranty does neither cover
consumables, nor third party products.
Obtaining Warranty Service. Customer must contact the retailer where the product was
purchased from, the authorised distributor of Medela or Medela’s Service Centre indicated by
Medela within the applicable warranty period to obtain warranty service authorisation. Dated
proof of original purchase from Medela, its authorised distributor or its authorised retailer and
a description of the defect will be required. Medela is not responsible for Products or parts
received without a warranty service authorisation. Repaired or replacement Products will be
delivered to Customer free of charge. The repaired product or part will be delivered as soon as
reasonably possible. Medela shall not be responsible for any damages occurring during such
delivery. Medela shall, at its sole discretion, decide on the place of performance for work under
warranty. Medela shall have the right to charge for additional costs for services under warranty
if the site of the Product is other than where the Product was originally delivered.
Warranty Exclusive. Customer’s sole remedy for breach of the warranty shall be the express
warranty. The foregoing warranty is exclusive and is in lieu of all other warranties, terms or
conditions, expressed or implied, either in fact or by operation of law, statutory or otherwise,
including warranties, terms or conditions of merchantability, fitness for a particular purpose,
satisfactory quality and non-infringement, all of which are expressly disclaimed. Medela shall
not be liable if the alleged defect or malfunction was caused by Customer’s or any other person’s misuse, neglect, improper handling, unauthorised attempts to open, repair or modify the
Product, inadequate maintenance, disregard of operating instructions, excessive load or stress,
normal wear and tear, incorrect voltage or any other cause beyond the range of its intended
use, by accident, fire, or other hazards, or other cause not due or attributable to Medela. This
warranty does not cover physical damage to the Product or malfunctions resulting from the
use of the Product in conjunction with any sort of ancillary or peripheral equipment and Medela
determines that there is no fault with the Product itself.
12
EN
Limitation of Liability. Medela also excludes any liability, whether based in contract or tort
(including negligence), for incidental, consequential, indirect, special, or punitive damages of any
kind, or costs of procurement of substitute products by Customer, or for the loss of revenue or
profits, loss of business, loss of information or data, or other information of financial loss arising
out of or in consequence with the sale, maintenance, use, performance, failure, or interruption
of this product, even if Medela or its distributors have been advised of the possibility of such
damages, and limits its liability to replacement, repair, or refund of the purchase price paid, at
Medela’s option. This Limitation of Liability for damages will not be affected if any remedy provided herein shall fail of its essential purpose.
Disclaimer. Should a court of jurisdiction not allow the entire exclusion or limitation of implied
warranties or the limitation of incidental or consequential damages for certain products supplied
to consumers or the limitation of liability for personal injury, such implied warranties and such
liabilities will be limited to the duration of the applicable express warranty.
Governing Law and Place of Jurisdiction. This Limited Warranty shall be governed by the
laws of Switzerland, excluding all conflict of laws principles and excluding the United Nations
Convention on the International Sale of Goods dated 11 April 1980. The ordinary courts at the
Medela registered office in Baar, Switzerland shall be competent. Medela shall, at its sole discretion, also be entitled to take legal action in the competent courts at the Customer’s place of
business or domicile. With this Limited Warranty, Medela grants Customer specific legal rights
which do not restrict any statutory consumer rights.
DisposalVIII
The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered
unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with
local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and electronic equipment. Improper disposal may have harmful effects in the environment and on public
health.
PartsListIX
Lid Handle
1
Lid
2
Bottle Lift
3
Breast Milk or Baby Food Display
4
Room-, Fridge- or Freeze-Temperature Display
5
Select-Button
6
On/Off- and Select/Correct-Button
7
Note: Whenever you press “on/off“-Button, Bottle Warmer will switch off automatically
8
Enter-Button
Volume Display
9
13EN
Komplett-System
Liebe Eltern,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Medela entschieden haben. Seit mehr als
40 Jahren hilft Medela, die Gesundheit von Babys durch die lebensspendenden Vorteile der
Muttermilch zu verbessern, und unterstützt Mütter während ihrer Stillzeit. So wird das Stillen
so sicher und einfach wie möglich. Medela war und ist stets bestrebt, die Natur zu verstehen,
und wurde so zu einem weltweit führenden Stillexperten.
Das Stillen ist die schönste und natürlichste Erfahrung, die Sie mit Ihrem Baby teilen können.
Es ist eine einzigartige Zeit, in der Sie sich sehr eng miteinander verbunden fühlen. Medela
bietet Produkte für die verschiedenen Bedürfnisse während der Stillzeit. Der Medela Flaschenwärmer erwärmt die wertvolle Muttermilch auf besonders schonende Art. Er ist einfach zu
reinigen und zu transportieren.
Medela wünscht Ihnen und Ihrem Baby alles Gute!
Der neue Medela Flaschenwärmer erwärmt Flüssigkeiten und Nahrung auf eine
konstante Temperatur von 34 °C, egal ob sie gefroren sind, aus dem Kühlschrank kommen
oder Zimmertemperatur haben. Nährstoffe und Vitamine werden schonend behandelt.
IndikationenfürdieAnwendungII
Der Medela Flaschenwärmer
• erwärmt Muttermilch und fertig zubereitete Babynahrung auf die ideale Fütterungstemperatur
(um 34 °C +/- 3°C) und hält sie konstant
• ist nur für die Verwendung zuhause geeignet
15DE
WichtigeSicherheitshinweiselll
Bei Verwendung elektrischer Geräte ist stets auf die Einhaltung der grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen zu achten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen sorgfältig durch.
Produkt
• Das Produkt ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Verwendungszweck benutzen.
• Ausschliesslich das mit dem Flaschenwärmer gelieferte Netzkabel verwenden.
• Gerät trocken halten und keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Den Flaschenwärmer niemals unter Wasser tauchen.
• Nur die mit dem Gerät gelieferten Medela-Teile verwenden.
• Teile auf Abnützung oder Beschädigung kontrollieren.
Strom
• Sicherstellen, dass die Spannung des Geräts mit der Stromquelle kompatibel ist.
• Das Netzkabel zuerst in den Flaschenwärmer und dann in die Steckdose einstecken.
• Nach dem Gebrauch das Netzkabel sofort herausziehen.
• Die Trennung vom Stromnetz ist nur durch Trennen des Netzkabels von der Steckdose
gewährleistet.
• Das Netzkabel von heissen Oberflächen fern halten.
• Ein elektrisches Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Netzanschluss
beschädigt ist, es nicht korrekt funktioniert, heruntergefallen, beschädigt oder ins Wasser
gefallen ist.
• Niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät greifen, ohne zuvor den
Netzstecker herauszuziehen.
• Zur Vermeidung von Risiken muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich durch ein neues
Kabelset ersetzt werden.
Verwendung/Fütterung
• Das Gerät ist nur zur Verwendung durch verantwortungsbewusste Personen bestimmt.
Von Kindern fern halten.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Sinnes- oder mentalen Fähigkeiten, mit mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder durch eine für deren Sicherheit
zuständige Person in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Flaschenwärmer enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Versuchen Sie
nicht, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf einer ebenen, festen und hitzebeständigen Oberfläche.
• Halten Sie beim Drücken der Tasten den Flaschenwärmer fest, damit er nicht verrutscht.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Flaschenwärmers, dass die richtige Menge
Wasser eingefüllt wurde.
• Im Betrieb enthält der Flaschenwärmer heisses Wasser. Gehen Sie stets vorsichtig mit dem
Gerät um.
• Die Muttermilch bzw. Babynahrung sollte nicht zu lange erhitzt werden.
Verbrühungsgefahr!
• Gehen Sie beim Öffnen des Deckels nach Abschluss der Erwärmung vorsichtig vor, da
verbleibender Dampf entweichen kann.
• Verwenden Sie ein Tuch, wenn Sie Milchflaschen oder Gläser entnehmen, da diese heiss sein
können.
• Verwenden Sie zum Erwärmen von kleinen Milchflaschen oder Gläsern das Flaschengestell.
• Aus hygienischen und gesundheitlichen Gründen sollte einmal erhitzte Milch und Nahrung
nicht erneut erhitzt, sondern entsorgt werden, wenn sie nicht sofort verwendet wird.
• Die Endtemperatur der Nahrung sowie die Erwärmungszeit können abhängig von der
Menge der zu erwärmenden Nahrung, der Anfangstemperatur (Zimmer-, Kühlschrank- oder
Gefriertemperatur), der Zusammensetzung der Nahrung sowie von Art und Material der
Flasche oder des Glases variieren.
16
DE
• Prüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur der Milch oder Nahrung!
Milch: Schütteln Sie die Flasche oder den Behälter, um die Temperatur in der Milch
gleichmässig zu verteilen, und überprüfen Sie die Temperatur, indem Sie einige Tropfen der
Flüssigkeit auf Ihren Handrücken tropfen lassen.
Nahrung: Rühren Sie die Nahrung gründlich um, und probieren Sie sie selbst, bevor Sie Ihr
Reinigung
• Werden die Anweisungen zum Entkalken nicht befolgt, kann es zu irreparablen Schäden am
Gerät kommen.
• Berühren Sie nicht die heisse Platte im Inneren des Flaschenwärmers. Verbrühungsgefahr!
• Weiteren Rat und Empfehlungen zur Babyfütterung erhalten Sie bei Ihrem Gesundheitsberater.
• Lassen Sie den Flaschenwärmer vor dem erneuten Erwärmen von Speisen immer vollständig
abkühlen.
• Warten Sie 15 Minuten bis zur nächsten Verwendung.
• Wenn der Flaschenwärmer eingeschaltet ist und keine Erwärmung durchgeführt wird, schaltet
er sich automatisch nach 1 Minute ab.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF
Baby füttern.
BetriebIV
ErwärmenvonMilchflaschenundGläsern
1
2
3
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Fläche. Verbinden Sie
das Netzkabel zuerst mit dem Flaschenwärmer und dann mit der
Steckdose. Schalten Sie das Gerät erst an, wenn das Wasser eingefüllt wurde und sich Flaschen/Gläser im Gerät befinden.
Füllen Sie den Flaschenwärmer mit der entsprechenden Menge Wasser.
Muttermilch
Milch
30 ml
80 ml
Hinweis: Messen Sie die entsprechende Menge Wasser mit einer
Medela-Flasche. Durch die Verwendung von kaltem, destilliertem oder
gefiltertem Wasser kann die Bildung von Kalk reduziert werden.
Für andere Mengen wählen Sie bitte den nächstniedrigeren
Erwärmungsvorgang der Muttermilch, für 120 ml Milch wählen Sie z.B.:
Milch
Stellen Sie die gefüllte Milchflasche oder das gefüllte Glas in das
Flaschengestell (3), und platzieren Sie beides in den mit Wasser
gefüllten Wärmer.
80 ml
Wasser
120 ml
120 ml
Wasser
120 ml
Milch
150 ml
200 ml
250 ml
Wasser
240 ml
240 ml
240 ml
Babynahrung
Nahrung
< 150 g
> 150 g
Wasser
120 ml
240 ml
17DE
BetriebIV
4
5
6
7
Schliessen Sie den Deckel (2) des Flaschenwärmers.
-Taste drücken.
-Symbol blinkt. Treffen Sie eine Auswahl.
Muttermilch oder Babynahrung wählen (4)
Zum Erwärmen von Muttermilch, Eingabe-Taste zum Bestätigen
drücken (
Zum Erwärmen von Babynahrung Auswahl-Taste
Zum Wählen der Zimmertemperatur Eingabe-Taste zum
Bestätigen drücken (
Zum Wählen der Kühlschranktemperatur
drücken
Eingabe-Taste
dauerhaft)
Zum Wählen der Gefriertemperatur
Eingabe-Taste
dauerhaft)
-Symbol leuchtet dauerhaft).
drücken
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
-Symbol.
-Symbol leuchtet dauerhaft)
, Auswahl-Taste
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
, Auswahl-Taste und dann
zum Bestätigen drücken ( -Symbol leuchtet
18
Nach Abschluss der Auswahl blinkt das
8
9
DE
Gewünschte Menge wählen (9)
Mit der Auswahl-Taste können Sie zwischen verschiedenen
Mengen
Zum Bestätigen der Menge, Eingabe-Taste drücken
Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, leuchten alle ausgewählten Symbole dauerhaft. Das
der Erwärmungsvorgang beginnt.
nicht wählbarnicht wählbarnicht wählbarnicht wählbarnicht wählbar
Hinweis: Erwärmung erfolgt bis 34 °C (+/- 3 °C). Um eine Verbrühung zu vermeiden, den Deckel
bei laufendem Betrieb geschlossen halten.
10
-Taste leuchtet grün, wenn der Erwärmungsvorgang
abgeschlossen ist (Temperatur von 34°C +/- 3°C wurde erreicht).
Es ertönen fünf lange Signaltöne. Drücken Sie zum Stoppen die
.
11
Eingabe-Taste
Nehmen Sie die Milchflasche oder das Glas mit Babynahrung mit
dem Flaschengestell (3) aus dem Wärmer.
(!) Wenn Sie die Milchflasche oder das Glas mit Babynahrung
nicht entnehmen, wird die Temperatur automatisch für 20 Min.
bei konstanten 34 °C (+/- 3 °C) gehalten.
Prüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur der Milch oder
Nahrung!
12
20
-Taste leuchtet dauerhaft grün.
Nach 20 Min. ertönen 5 schnelle Signaltöne und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet.
13
Ziehen Sie den Netzstecker, und entleeren Sie das restliche Wasser.
Beginnen Sie zum Erwärmen einer weiteren Flaschen oder eines
weiteren Glases bei Schritt 1.
Lassen Sie den Flaschenwärmer zwischen zwei
Erwärmungsvorgängen immer vollständig abkühlen (15 min.).
Der Medela Flaschenwärmer kann im Dampfsterilisator verstaut
werden.
19DE
ReinigungundHygieneV
Nachjedem
Gebrauch
Reinigung
JedenMonat
(Entkalkung)
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es heiss ist.
• Warten Sie 15 Min. nach der Verwendung ab, damit der Flaschenwärmer
abkühlen kann.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommt.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers mit einem
feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
Hinweis: Verwenden Sie bei allen beschriebenen Reinigungsverfahren Wasser
in Trinkwasserqualität
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
Setzen Sie den Flaschenwärmer niemals unter Wasser
Reinigen Sie den Flaschenwärmer nicht in der Spülmaschine
Nach einer gewissen Zeit der Verwendung bildet sich um die Heizplatte des
Flaschenwärmers eine Kalkschicht. Diese sollte regelmässig entfernt werden.
Variante1
• Mischen Sie 100 ml Wasser entsprechend den Herstellerangaben mit
Zitronensäure*, und geben Sie die Lösung in den leeren Flaschenwärmer.
• Stellen Sie bei der Reinigung KEINE Flasche und KEIN Glas in den
Flaschenwärmer.
• Setzen Sie den Deckel (2) NICHT auf.
• Wählen Sie Muttermilch, Zimmertemperatur und als Menge 250
ml. Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, leuchten alle ausgewählten Symbole dauerhaft. Das
Reinigungsvorgang wird gestartet.
• Lassen Sie nach Beendigung des Reinigungsvorgangs die Lösung 30 Min.
abkühlen, bevor Sie den Flaschenwärmer entleeren und mit Leitungswasser
ausspülen.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers nur mit einem
feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
Variante2
• Geben Sie eine Mischung aus 50 ml Essig und 50 ml kaltem Wasser in den
Flaschenwärmer.
• Stellen Sie bei der Reinigung KEINE Flasche und KEIN Glas in den
Flaschenwärmer.
• Starten Sie NICHT den Erwärmungsvorgang.
• Belassen Sie die Flüssigkeit im Gerät, bis sich die Kalkablagerung aufgelöst
hat.
• Leeren Sie das Gerät, und spülen Sie es gründlich mit klarem Wasser aus.
• Wischen Sie das Innere und Äussere des Flaschenwärmers nur mit einem
feuchten (nicht nassen) Tuch ab.
*Zitronensäure ist in Drogerien und Apotheken erhältlich
Hinweis: Verwenden Sie nur Zitronensäure oder Essig, da es ansonsten zu
irreparablen Schäden kommen kann
-Symbol leuchtet orange und der
20
DE
FehlerbehebungVI
Flaschenwärmer lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel sowohl mit dem Flaschenwärmer als auch mit der Steckdose verbunden ist. Drücken Sie anschliessend die
Es ertönen Signaltöne
Wenn fünf langsame Signaltöne ertönen, ist der Erwärmungsvorgang abgeschlossen.
Wenn fünf schnelle Signaltöne ertönen, sind 20 Min. Erwärmen vorüber, und das Gerät schaltet automatisch ab.
-Taste.
GewährleistungVII
Die Medela AG („Medela“) sichert dem ursprünglichen Endverbraucher („der Kunde“) zu, dass
dieses Produkt im Rahmen des normalen Gebrauchs für die Dauer von zwei (2) Jahren frei von
Verarbeitungsmängeln und Materialfehlern ist.
Bedingung hierfür ist, dass alle Anweisungen, insbesondere in extremen und/oder dauerhaften
Anwendungs-/Gebrauchsfällen des Produkts, streng eingehalten werden.
Der Gewährleistungszeitraum beginnt am nachgewiesenen Kaufdatum (Abschluss des Kaufvertrags). Produkte, die von nicht autorisierten Händlern erworben wurden, z. B. auf Handelsplattformen im Internet, bei Auktionen oder anderen Arten der öffentlichen Versteigerung (unter anderem bei eBay) sind nicht durch diese Gewährleistung abgedeckt. Die einzige Verpflichtung von
Medela im Rahmen dieser ausdrücklichen Gewährleistung ist nach Medelas alleinigem Ermessen
der Ersatz oder die Reparatur des Produkts oder eines Teils davon (bzw. die Lieferung eines ähnlichen Produkttyps, sollte das Produkt nicht verfügbar sein) auf Kosten von Medela oder die Rückerstattung des für das Produkt gezahlten Kaufpreises. Medela sichert für jedes reparierte oder
ersetzte Produkt oder Produktteil eine Gewährleistung von neunzig (90) Tagen ab Lieferung bzw.
bis zum Ende des ursprünglichen Gewährleistungszeitraums zu, je nachdem, welcher Zeitraum
länger ist. Alle Produkte oder Produktteile, die ersetzt werden, werden Eigentum von Medela.
Durch diese ausdrückliche Gewährleistung sind weder Verbrauchsmaterialien noch Produkte Dritter abgedeckt.
Inanspruchnahme der Gewährleistung. Der Kunde setzt sich zum Zwecke der Inanspruchnahme
der Gewährleistung mit dem Einzelhändler, bei dem er das Produkt erworben hat, dem autorisierten Händler von Medela oder dem von Medela angegebenen Kundendienstzentrum innerhalb des
anwendbaren Gewährleistungszeitraums in Verbindung. Ein datierter Nachweis über den ursprünglichen Kauf bei Medela, ihrem autorisierten Vertriebspartner oder Einzelhändler sowie eine Mängelbeschreibung sind erforderlich. Ohne Berechtigung zur Inanspruchnahme der Gewährleistung
haftet Medela weder für Produkte noch für Produktteile. Die Lieferung reparierter oder ersetzter
Produkte an den Kunden erfolgt kostenlos. Das reparierte Produkt oder Produktteil wird so schnell
wie im angemessenen Masse möglich geliefert. Medela übernimmt keine Haftung für Schäden, die
im Verlauf einer solchen Lieferung auftreten. Medela entscheidet im alleinigen Ermessen über den
Erfüllungsort für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung. Medela hat das Recht, zusätzliche
Kosten für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung in Rechnung zu stellen, wenn der Ort des
Produkts von dem Ort abweicht, an den das Produkt ursprünglich geliefert worden ist.
Gewährleistungsausschluss. Die einzige Abhilfe des Kunden im Falle einer Gewährleistungsverletzung ist die ausdrückliche Gewährleistung. Die vorstehende Gewährleistung gilt anstelle und
unter Ausschluss aller anderen ausdrücklichen oder impliziten, tatsächlich gegebenen oder gesetzlich oder anderweitig vorgeschriebenen Gewährleistungen und Bedingungen, einschliesslich Zusicherungen oder Gewährleistungen der Handelsüblichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck,
zufriedenstellender Qualität und Nichtverletzung von Rechten Dritter, die jeweils ausdrücklich von
der Haftung ausgeschlossen sind. Medela haftet nicht, wenn ein mutmasslicher Mangel oder eine
mutmassliche Fehlfunktion durch eine der folgenden Handlungen des Kunden oder einer anderen
Person entstanden ist: fehlerhafter Gebrauch, Fahrlässigkeit, unangemessener Umgang mit dem
Produkt, unzulässige Versuche, das Produkt zu öffnen, zu reparieren oder zu modifizieren, unangemessene Wartung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung. Medela haftet nicht für normalen
21DE
Verschleiss sowie mutmassliche Mängel oder Fehlfunktionen, die durch übermässige Belastung
oder Last, falsche Spannung oder andere Ursachen, die ausserhalb des Gebrauchszwecks liegen,
sowie Unfall, Feuer oder andere Gefahren oder eine andere Ursache, die nicht in der Verantwortlichkeit Medelas liegt, verursacht wurden. Diese Gewährleistung deckt keine physischen Schäden am Produkt oder Fehlfunktionen ab, die aus dem Gebrauch des Produkts in Verbindung mit
Zubehör- oder Peripheriegeräten entstanden sind. Medela bestimmt, dass es sich hierbei nicht um
einen Mangel am Produkt selbst handelt.
Haftungsbeschränkung. Medela schliesst darüber hinaus jede Haftung, ungeachtet dessen,
ob sie auf einem Vertrag oder auf einer unerlaubten Handlung basiert (einschliesslich Fahrlässigkeit), für zufällige, Folge-, indirekte und spezielle Schäden oder Strafschadenersatz jeglicher Art
sowie für Kosten für die Beschaffung von Ersatzprodukten durch den Kunden oder entgangene
Einnahmen, Gewinne oder Geschäfte, Informations- oder Datenverlust oder den Verlust anderer
Finanzinformationen im Zusammenhang mit Verkauf, Wartung, Gebrauch, Leistung, Versagen oder
Störung des Produkts aus, selbst wenn Medela oder ihre Vertriebspartner auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen worden sind, und beschränkt ihre Haftung auf Ersatz, Reparatur oder
Rückerstattung des gezahlten Kaufpreises nach eigenem Ermessen. Sollte eine in dieser Garantie
genannte Abhilfe ihren essenziellen Zweck nicht erfüllen, so bleibt diese Haftungsbeschränkung für
Schadensersatzzahlungen davon unberührt.
Haftungsausschluss. Sollte ein Gericht eines Landes den gesamten Haftungsausschluss oder die
gesamte Haftungsbeschränkung impliziter Gewährleistungen oder die Beschränkung der Schadensersatzzahlungen für zufällige oder Folgeschäden für bestimmte an Kunden gelieferte Produkte
oder die Haftungsbeschränkung für Personenschäden für nicht zulässig erklären, so sind die impliziten Gewährleistungen und Haftungen auf die Dauer des anwendbaren Zeitraums der ausdrücklichen Gewährleistung begrenzt.
Geltendes Recht und Gerichtsstand. Diese beschränkte Gewährleistung unterliegt den Gesetzen der Schweiz, ungeachtet aller Grundsätze zu Gesetzeskonflikten sowie unter Ausschluss des
Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenverkauf
vom 11. April 1980. Die zuständige Gerichtsbarkeit obliegt den am eingetragenen Sitz von Medela in Baar, Schweiz, ansässigen ordentlichen Gerichten. Medela ist nach alleinigem Ermessen
ebenfalls berechtigt, Rechtsmittel bei den am Geschäfts- oder Wohnsitz des Kunden zuständigen
Gerichten einzulegen. Im Rahmen dieser beschränkten Gewährleistungsbeschränkung gewährt
Medela dem Kunden besondere Rechte, durch die seine gesetzlich festgelegten Verbraucherrechte nicht beschränkt werden.
EntsorgungVIII
Das Gerät besteht aus verschiedenen Metallen und Kunststoffen. Das Gerät ist vor der Entsorgung
unbrauchbar zu machen und darf nicht als Haushaltsmüll, sondern muss gemäss lokalen Vorschriften entsorgt werden. Benutzen Sie die am Wohnort eingerichteten Rückgabe- und Sammelsysteme für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten. Eine nicht fachgerechte
Entsorgung dieser Altgeräte kann schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben.
TeilelisteIX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22
Deckelgriff
Deckel
Flaschengestell
Anzeige für Muttermilch oder Babynahrung
Anzeige für Raum-, Kühlschrank- oder Gefriertemperatur
Auswahl-Taste
Ein-/Aus- und Auswahl-/Korrigier-Taste
Hinweis: Durch Drücken der Ein-/Aus-Taste wird der Flaschenwärmer automatisch ausgeschaltet.
Eingabe-Taste
Mengenanzeige
DE
Lagammedesolutionspourl‘allaitementmaternel
Chers Parents,
Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit Medela. Depuis plus de 40 ans, Medela aide à
renforcer la santé des bébés grâce aux avantages vitaux du lait maternel et assiste les mamans
tout au long de leur expérience de l‘allaitement, la rendant aussi simple et sûre que possible.
Medela s‘applique à comprendre la nature et est devenu au fil des années un expert mondial
de l‘allaitement maternel.
L‘allaitement est l‘une des expériences les plus belles et les plus naturelles à partager avec
votre enfant. Un moment unique où vous vous sentez incroyablement proches et intimes.
Medela propose des produits répondant à tous vos besoins pendant l‘allaitement. Facile à
transporter et à nettoyer, le chauffe-biberons Medela vous aide à réchauffer en toute sécurité
votre précieux lait maternel.
Medela vous souhaite le meilleur, à vous et à votre bébé !
Le nouveau chauffe-biberons Medela chauffe les liquides ou les aliments à une température
constante de 34°C - qu‘il s‘agisse d‘aliments congelés, tout juste sortis du réfrigérateur ou à
température ambiante. Il aide à préserver les nutriments et les vitamines.
Température du réfrigérateur
~7°C
non
sélectionnable
ml/oz
non
sélectionnable
Température du congélateur
~-18°C
non
sélectionnable
IndicationsII
Le chauffe-biberons Medela
• chauffe les biberons de lait et la nourriture préparée pour bébés à la température de
consommation idéale (environ 34°C +/- 3°C) et stabilise la température.
• est strictement conçu pour un usage à domicile.
FR
24
Recommandationsimportanteslll
Lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent
être observées.
Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation.
Produit
• N‘utiliser l‘appareil que pour l‘usage auquel il est destiné, conformément à ce manuel.
• N‘utiliser que le câble d‘alimentation fourni avec le chauffe-biberons.
• Tenir l‘appareil au sec et ne pas l‘exposer à la lumière directe du soleil.
• Ne jamais plonger le chauffe-biberons dans l‘eau.
• N‘utiliser que les pièces Medela fournies avec l‘appareil.
• Contrôler les différentes pièces et vérifier qu‘il n‘y ait aucun signe d‘usure ou de dommage.
Électricité
• S‘assurer que la tension de l‘appareil correspond à celle de la source de courant.
• Commencer par brancher le câble d‘alimentation au chauffe-biberons, puis à la prise
électrique murale.
• Toujours débrancher l‘appareil immédiatement après l‘avoir utilisé.
• La mise hors tension de l‘appareil n‘est assurée qu‘une fois le câble d‘alimentation
débranché de la prise électrique.
• Tenir le câble d‘alimentation éloigné des surfaces chauffantes.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le câble d‘alimentation ou la prise est endommagé,
s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau.
• Ne jamais tenter de prendre un appareil électrique tombé dans l‘eau. Le débrancher
immédiatement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un
nouveau afin d’éviter tout risque.
Utilisation/administration du lait
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des personnes responsables. Conserver hors de
portée des enfants.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes dotées de capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, à moins qu‘elles soient assistées ou qu‘elles aient reçu des instructions sur
l‘appareil de la part d‘une personne responsable, pour leur sécurité.
• Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
• Le chauffe-biberons ne contient aucune pièce réparable par l‘utilisateur. Ne pas essayer de le
réparer soi-même.
• Toujours utiliser sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Il est conseillé de tenir la base du chauffe-biberons pendant que l‘on presse les boutons de
contrôle afin d‘éviter que l‘appareil ne glisse.
• Toujours s‘assurer qu‘une quantité d‘eau suffisante ait été ajoutée avant d‘allumer le
chauffe-biberons.
• Pendant l‘utilisation, le chauffe-biberons contient de l‘eau chaude. Toujours utiliser et
manipuler l‘appareil avec prudence.
• Le lait maternel/les aliments pour bébés ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
Danger de brûlure !
• Etre prudent en ouvrant le couvercle après un cycle, car de la vapeur peut s‘échapper.
• Utiliser un linge pour retirer les biberons ou les petits pots, car ils peuvent être chauds.
• Utiliser le panier réhausseur pour réchauffer les petits biberons ou les petits pots pour bébé.
• Pour des raisons d‘hygiène et de santé, une fois que le lait ou les aliments ont été réchauffés,
ils ne peuvent pas être réchauffés une seconde fois et doivent être jetés s‘ils ne sont pas
utilisés immédiatement.
• La température finale de l‘aliment et le temps de chauffe peuvent varier en fonction du
volume de nourriture réchauffée, de la température initiale (ambiante, du réfrigérateur ou du
congélateur), de la consistance de la nourriture ainsi que du type et du matériau du biberon
ou du petit pot.
• Toujours vérifier la température du lait ou de l‘aliment avant de le donner à l‘enfant !
25FR
Recommandationsimportanteslll
Lait: secouer le biberon ou le contenant afin d‘harmoniser la température du lait et contrôler la
température en versant quelques gouttes de liquide sur le dos de la main.
Nourriture: mélanger entièrement la nourriture et la goûter soi-même avant de la donner
à l‘enfant.
Nettoyage
• Le non-respect des instructions de détartrage peut entraîner des dommages irréparables
au produit.
• Ne pas toucher la plaque chaude à l‘intérieur du chauffe-biberons. Danger de brûlure !
• Pour plus de conseils et de recommandations sur l‘alimentation du bébé, contacter un
professionnel de la santé.
• Toujours laisser le chauffe-biberons refroidir complètement avant de démarrer un nouveau
cycle de chauffe.
• Attendre 15 minutes avant la prochaine utilisation.
• Si le chauffe-biberons est allumé, mais qu‘aucun cycle n‘est en route, il s‘éteint
automatiquement après 1 minute.
Placer l‘appareil sur une surface plane et stable. Brancher le câble
d‘alimentation au chauffe-biberons, puis à la prise électrique murale.
Ne pas le mettre en route jusqu‘à ce que l‘eau et les biberons/petits
pots aient été placés dans l‘appareil.
Remplir le chauffe-biberons avec la quantité d‘eau adéquate.
Lait maternel
Lait
Eau
30 ml
120 ml
80 ml
120 ml
Remarque: Mesurer la quantité d‘eau adéquate à l‘aide d‘un
biberon Medela. L‘utilisation d‘eau distillée ou filtrée peut aider à
réduire l‘accumulation de tartre. Pour les autres quantités de lait
maternel, choisissez le cycle inférieur pour chauffer le lait : par
exemple, pour 120 ml, choisissez :
Lait
Placer le biberon rempli ou le petit pot dans le panier réhausseur (3) et
plonger l‘ensemble dans le chauffe-biberons rempli d‘eau.
80 ml
Eau
120 ml
Lait
150 ml
200 ml
250 ml
Eau
240 ml
240 ml
240 ml
Aliment pour bébé
Aliment
< 150 g
> 150 g
Eau
120 ml
240 ml
26
FR
4
Refermer le couvercle (2) du chauffe-biberons.
5
6
7
Appuyer sur le bouton -..
L‘icone
Sélectionner Lait maternel ou Aliment pour bébé (4)
Pour réchauffer du lait maternel, appuyez sur le bouton Valider
pour confirmer (l‘iconePour réchauffer un aliment pour bébé, appuyez sur le bouton
Sélectionner
Appuyez sur le bouton Valider
(l‘icone
Une fois la sélection faite, l‘icone clignote.
Choisir la température de départ : Ambiante / Réfrigérateur /
Congélateur (5)
Pour choisir la température ambiante
Valider
Pour choisir la température du réfrigérateur
Sélectionner
Appuyer sur Valider
Pour choisir la température du congélateur
Sélectionner
(l‘icone
Une fois la sélection faite, l‘icone
clignote. Lancer le processus de sélection.
s’allume).
(l‘icone clignote).
pour confirmer
s’allume).
appuyer sur le bouton
pour confirmer (l‘icone s’allume).
appuyer sur le bouton
.
pour confirmer (l‘icone s’allume).
appuyer sur
puis sur Valider pour confirmer
s’allume).
(30ml/1.0oz) clignote.
8
9
Sélectionner le volume requis (9)
En utilisant le bouton Sélectionner
de volume
Pour confirmer le volume, appuyer sur Valider
Une fois la sélection terminée, toutes les icônes sélectionnées
s’allument, l’icônecommence.
(voir tableau en page suivante).
devient orange et le processus de chauffe
, il est possible de changer
.
27FR
FonctionnementIV
Lait maternel - Tableau de durée
Aliment pour bébé - Tableau de durée
30ml/1.0 oz80ml/2.7 oz150ml/5.0 oz200ml/6.7 oz250ml/8.5 oz
3 min4 min6 min7 min8 min
5 min6 min8 min10 min12 min
18 min21 min24 min
< 150g > 150g
6 min7 min
9 min10 min
non
sélectionnable
non
sélectionnable
sélectionnable
sélectionnable
sélectionnable
non
non
non
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
non
sélectionnable
Remarque: Chauffer à 34°C (+/- 3°C). Afin d‘éviter toute brûlure, ne pas ouvrir le couvercle tant
que le chauffe-biberons est en marche.
10
Le bouton- devient vert clignotant à la fin du cycle de
réchauffement (la température de 34 °C +/- 3 °C est atteinte).
Le chauffe-biberons émet 5 bips (lents). Appuyer sur le bouton
pour l‘arrêter.
11
Valider
Sortir le lait maternel ou le petit pot, avec le panier réhausseur (3),
du chauffe-biberons.
(!) Si le biberon ou le petit pot n‘est pas retiré, la température
se maintiendra automatiquement à 34 °C (+/- 3 °C) pendant
20 minutes.
Toujours vérifier la température du lait ou de l‘aliment avant de le
donner à l‘enfant !
12
20
Le bouton-
devient vert et ne clignote pas.
Après 20 min, le chauffe-biberons émet cinq bips (rapides) et
l‘appareil s‘éteint automatiquement.
13
Débrancher du secteur et vider l‘eau restante. Pour réchauffer un
autre biberon ou petit pot, reprendre la procédure depuis l‘étape 1.
Entre deux cycles de chauffe, toujours laisser le chauffe-biberons
refroidir complètement (15 min).
Le chauffe-biberons Medela peut être rangé dans le stérilisateur
vapeur.
28
FR
NettoyageethygièneV
Après
chaque
utilisation
Nettoyage
Tousles
mois
(détartrage)
• Toujours débrancher l‘appareil du secteur avant de le nettoyer.
• Ne pas nettoyer l‘appareil lorsqu‘il est chaud.
• Attendre 15 minutes après un cycle de chauffe pour que le
chauffe-biberons puisse refroidir.
• S‘assurer que la fiche électrique n‘entre pas en contact avec l‘eau.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons avec un chiffon
humide (mais pas mouillé).
Remarque: Utiliser de l‘eau potable pour toutes les procédures de
nettoyage décrites.
Ne pas nettoyer avec un produit abrasif.
Ne jamais placer le chauffe-biberons directement sous l‘eau
du robinet.
Ne jamais laver le chauffe-biberons au lave-vaisselle.
Après quelques temps d‘utilisation, du tartre s‘accumule autour de la plaque
chauffante du chauffe-biberons. Ce tartre doit être régulièrement nettoyé.
Version1
• Mélanger 100 ml/3.3 oz d‘eau à de l‘acide citrique* selon les instructions
du fabricant et verser la solution dans le chauffe-biberons vide.
• NE PAS placer de biberon ou de pot à l‘intérieur du chauffe-biberons
pendant le nettoyage.
• NE PAS mettre le couvercle (2).
• Sélectionner Lait maternel, Température ambiante et un volume de
250 ml. Une fois la sélection terminée, toutes les icônes sélectionnées
s’allument et ne clignotent pas et l’icôneprocessus de nettoyage commence.
• Une fois celui-ci terminé, laisser la solution refroidir pendant 30 minutes
avant de vider le chauffe-biberons et de le rincer à l‘eau du robinet.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons, uniquement avec
un chiffon humide (mais pas mouillé).
Version2
• Verser 50 ml/1.8 oz de vinaigre blanc* mélangé à 50 ml/1.8 oz d‘eau
froide dans le chauffe-biberons.
• NE PAS placer de biberon ou de pot à l‘intérieur du chauffe-biberons
pendant le nettoyage.
• NE PAS lancer le processus de chauffe.
• Laisser le liquide dans l‘appareil jusqu‘à ce que le tartre se soit dissous.
• Vider l‘appareil et le rincer abondamment à l‘eau claire.
• Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur du chauffe-biberons, uniquement avec
un chiffon humide (mais pas mouillé).
*L‘acide citrique ou le vinaigre blanc sont disponibles dans la plupart des
grandes surfaces et des pharmacies.
Remarque: Ne pas utiliser d‘autres produits que l‘acide citrique ou le
vinaigre, sous peine de causer des dommages irréparables
devient orange. Le
29FR
DépannageVI
Le chauffe-biberons ne s‘allume pas
Vérifier que le câble d‘alimentation est bien branché au chauffe-biberons, ainsi qu‘à la prise
électrique murale. Appuyer ensuite sur le bouton-
Le chauffe-biberons bippe.
Cinq bips lents signifient que le cycle de chauffe est terminé.
Cinq bips rapides signifient que les 20 minutes de maintient au chaud sont terminées et
l‘appareil s‘éteint automatiquement.
.
GarantieVII
Medela AG (ci-après «Medela») garantit à l’utilisateur final initial (ci-après le «client») le présent
produit contre les défauts de matériaux et de fabrication, dans des conditions d’utilisation normales, pour une période de deux (2) ans, pour autant que toutes les instructions aient été strictement respectées, en particulier lorsque le produit est utilisé de manière extrême ou continue.
La période de garantie débute à partir de la date certifiée d’achat (conclusion du contrat
d’achat). Les produits achetés auprès de distributeurs non agréés, par ex. points de vente
sur internet, ventes aux enchères ou autres types de ventes publiques (notamment, mais pas
exclusivement, eBay) ne sont pas couverts par cette garantie. La seule obligation de Medela au
titre de la présente garantie expresse est de remplacer ou de réparer, à sa discrétion et à ses
frais, tout ou une partie du produit (ou, si le produit n’est pas disponible, de fournir un produit
similaire) ou de rembourser le prix d’achat payé pour le produit. Medela garantit tout produit et
toute pièce réparés ou remplacés, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la livraison, ou jusqu‘à l‘expiration de la garantie d‘origine, si cette période est plus longue. Tous les produits et les pièces remplacés deviennent la propriété de Medela. La présente
garantie expresse ne couvre pas les consommables ni les produits de tierces parties.
Obtention d‘un service de garantie. Le client doit contacter le détaillant auquel il a acheté
son produit, le distributeur agréé de Medela ou le centre de services de Medela indiqué par
Medela avant la fin de la période de garantie applicable afin d‘obtenir une autorisation de service de garantie. Une preuve d‘achat datée du produit auprès de Medela ou de son distributeur
ou détaillant agréé ainsi qu‘une description du problème seront exigées. Medela décline toute
responsabilité pour les produits ou les pièces reçus sans autorisation de service de garantie.
Les produits réparés ou produits de remplacement seront livrés gratuitement au client. Les
produits réparés entièrement ou en partie seront livrés dans les meilleurs délais. Medela décline
toute responsabilité en cas de dommage causé au produit pendant sa livraison. Medela décidera seul de l‘endroit où les travaux d‘exécution de la garantie seront effectués. Medela se
réserve le droit de facturer des frais supplémentaires pour les services de garantie si le produit
se trouve à un endroit différent du lieu où il a été initialement livré.
Garantie exclusive. En cas de manquement à la présente garantie, le seul recours du client
est la garantie expresse. La garantie précédente est exclusive et tient lieu de toutes les autres
garanties, dispositions ou conditions, expresses ou implicites, de fait ou de droit, obligatoires
ou autres, y compris les garanties, termes ou conditions de valeur commerciale, d‘adaptation à
un but particulier, de qualité satisfaisante et de non contrefaçon, qui sont toutes expressément
exclues. Medela ne saurait être tenu responsable de défauts présumés résultant d‘un usage
abusif, d‘une négligence, d‘une manipulation incorrecte, de tentatives d‘ouverture/de réparation/de modification non autorisées du produit, par le client ou des tiers, d‘un entretien insuffi-
du non-respect des instructions d‘utilisation, d‘une sollicitation ou d‘un usage excessifs,
sant,
de l‘usure normale, d‘une mauvaise tension électrique ou de tout autre facteur dépassant le
cadre de l‘usage préconisé du produit, ni de défauts présumés dus à un accident, à un incendie ou à d‘autres facteurs non attribuables à Medela. La présente garantie ne couvre pas non
30
FR
Loading...
+ 174 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.