MEDC XB15 User Manual [en, fr, de]

Technical Manual for the Xenon Beacon XB15
Manuel technique pour balises au xénon XB15
Technisches Handbuch für die Rundumblinkleuchte XB15
Manual Técnico da Baliza Xenon XB15
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations in line with technical advances and industry standards.
Bitte beachten Sie: Es wurde sorgfältig auf die Richtigkeit unseres technischen Handbuchs geachtet. Wir können jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder Kosten aus möglichen Fehlern oder Auslassungen übernehmen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen aufgrund von technischen Neuerungen und Industriestandards vorzunehmen.
Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No entanto, não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais.
© MEDC 2014 06/14
06/14 © MEDC 2014
English
1.0 INTRODUCTION
These
certified beacons have been designed
for
use
in
potentially explosive atmospheres and harsh environment
al conditions. The
glass
reinforced polyester enclosures are suit
able for
use offshore
or onshore,
where lig ht
weight
combined
with
corrosion
res istance
is requi red.
The housing is
manufactured completely
from a U.V.
stable, glass reinforced polyester. Stainless steel screws
and
mounting
bracket
are
incorporated ensuring a totally corrosion free
product.
Units can
be
painted
to
customer spe cificat ion
and
supplied
with
identification
labels.
2.0 INSTALLATION
General
When
installing and
operating explosion-pro
tected
equipment, requirements
for selection, installation and op-
eration should
be
referred
to eg.
IEE
Wiring Regulations and
the
‘National
Electrical Code’
in North America. Additional
national
and/or
local requirements may
apply.
Ensure that
all
nuts, bolts
and
fixings
are sec ure .
Ensure
tha t only the
correct listed or
certified stopping plugs
are
used
to blank off
unused
gland
entry points
and
that the
NEMA/IP rating of
the unit
is mai nta ine d.
Mounting
The unit can either be directly mounted using the inserts moulded into the back of the enclosure (standard), or a backstrap (optional) can be fixed to the base of the unit thus giving an optional mounting position for when direct mounting is deemed unsuitable.
MEDC recommend the use
of
stainless steel
screws.
Direct mounting:
M5*
Backstrap mou nt ing:
M8
*Please
note:
For
direct
mounting, please observe
the following formula to
determine length
of fixing screw required:-
Len gth
of
screw = Thickness
of
mounting surface
+ 10mm.
Cable Termination
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Unscrew the
grub
screw
in
the flange
of
the cover. Unscrew
and
remove the cover
and
lens assembly using
the spanner supplied
to gain
access
to
the inside
of
the
unit.
Unscrew the
2 off
plastic thumbscrews
and carefully lift
the PCB assembly clear
of
the
mounting pillars
to gain
access
to
the
terminals.
Cable
termination should
be in
accordance
with
specifications
applying to the requ ired app lication. MEDC recommends that
all
cables and cores should be correctly identified.
Please refer to th e
wiring
diagram
provided with
the
product.
Ensure
that only the
correct listed or
certified
cable
glands are
used
and that the
assembly is shrouded and
correctly
earthed.
All
cable
glands
should
be of an
equivalent NEMA/IP
rating to
that
of
the strobe
and
integrated
with
the
unit
such that this rating is maintained. The
internal earth terminal, where fitted,
must be used
for
the equi pment grounding conne ction
and
the
external
termina l is
for a
supplementary
bonding
connection where
local
codes
or authorities permit
or
require such
a connection. Once termination is complete replace the PCB assembly onto the mounting pillars and fully tighten the thumb- screws. Take care not to overtighten. Replace the cover assembly, ensuring the cover is screwed down fully.
There
should
be a
maximum
gap of
0.2mm between the faces
of
the cover
and
enclosure
to
ensure
o-ring compression.
Ensure the cover seal is
correctly seated
in its
groove
during
re-assembly. Re-tighten
the
grub
screw
in the
cover fla nge
to
secure the
cover.
© MEDC 2014 06/14
3.0 OPERATION
The operating volta ge
of
the unit
is
stated
on
the unit
label.
The beacon
can be
powered directly
or initiated by a 24Vdc relay or
telephone
ringing signal if requested when ordered.
On
the DC versions
of
the
unit,
the flash rate can
be
selected
by
means
of a
jumper mounted
on
the
top
face of the xenon
PCB. There
are
three positions available (SP, F80 & F120). These positions give the
following
flash
rates:
SP
– 60 fpm
(flashes
per minute)
F80
– 80 fpm
F120
– 120 fp m
The flash rate
of
the
AC
version
is
pre-set
by
MEDC
prior to
shipping
and
cannot
be
adjusted once
set.
GENERAL ARRANGEMENT
M5 Direct Fixing Hole 2 Positions
Ø8.5 Fixing Hole 2 Positions
Optional Backstrap
Certification Label
-
Duty/Tag Label
Optional Cast Guard
Optional Wire Guard
All Dimensions in Milllimetres
voltage
o
c
These positions give the
f
4.0 MAINTENANCE
During the working life of the unit, it should require little or no maintenance. However, if abnormal or unusual environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspection is recommended. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC.
06/14 © MEDC 2014
5.0 SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
1. Painting and other surface finishes, other than those applied by the manufacturer, are not permitted
2. In order to maintain the dust tight integrity of the enclosures (IP6X), the threads of cable entry devices and stopping plugs shall be sealed in accordance with the applicable code of practice for flameproof installation
6.0 CERTIFICATION/APPROVALS
IECEx units
Certified to IEC60079-0, IEC60079-1 and IEC61241-1-1
Ex d unit (IEC certification No. IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC T
A
135°C (-55°C to +70°C)
T
A
100°C (-55°C to +55°C)
T
A
85°C (-55°C to +40°C)
The IECEx certificate and product label carry the IECEx equipment protection level marking
Ex d IIC Dip A21 IP6X
Where Dip signifies suitability for use in the presence of dust Where A21 signifies suitability for use in the presence of dust in a zone 21 area
ATEX units
Certified to EN50014, EN50018 and EN50281-1-1
EEx d unit (ATEX certification No. Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C to +70°C) T100°C (-55°C to +55°C) T85°C (-55°C to +40°C)
The ATEX certificate and product label carry the ATEX group and category marking:
II 2 GD
Where:
Signifies compliance with ATEX
II
2 G D
The ATEX certificate and product label also carry the following mark:
This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of the notified body issuing the EC type examination certificate.
Signifies suitability for use in surface industries Signifies suitability for use in a zone 1 area Signifies suitability for use in the presence of gases Signifies suitability for use in the presence of dust
© MEDC 2014 06/14
These units also have the following approvals:
Main Harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Conducted Emissions (DC) to EN61000-6-3:2007
Radiated Field Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Electrical Fast Transients/Bursts (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Ingress protection (IP66 & 67) to BS EN 60598-1:1997
7.0 FUNCTIONAL SAFETY
Introduction
The XB15 beacon has been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental conditions. The glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion resistance is required.
The safety function of the beacon is to provide an intermittent spherical visual warning light when the correct voltage is applied to the unit. The DC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance of +/- 20%; the AC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance of +/- 10%. The telephone initiate versions of the beacon are not included in this safety manual.
Under No fault (Normal) Operating conditions the XB15 beacon will provide a spherical visual warning light when required by the system.
Under fault conditions the failure mode of the beacon is a failure to provide a spherical visual warning light. For the failure rate associated with this failure mode please refer to the table below.
Assessment of Functional Safety
This beacon is intended for use in a safety system conforming to the requirements of IEC61508. Sira Test & certification Ltd has conducted a Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis (FMEDA) of the DC version of XB15 Xenon beacon against the requirements of IEC 61508-2 using a Proof Test Interval of 8760hrs. The DC version of the beacon was considered to be the worst case. The results are shown below and are based on Route 1
H .
The beacon is classed as a Type B device
XB15 XENON BEACON
Safety Function of XB15 Xenon Beacon:
To provide a spherical visual warning light when required
Architectural constraints:
Type B HFT=0 SFF =
74.65%
Proof Test Interval =8760Hrs
[4]
MTTR = 8 Hrs
[4]
SIL 1
Random hardware failures:
λ
DD
= 1.12E-05
λ
DU
= 6.62E-06
λ
SD
= 4.84E-06
λ
SU
= 3.43E-06
Probability of failure on demand:
PFD
AVG
=2.92E-02
(Low Demand Mode)
SIL 1
Probability of Dangerous failure on safety function:
PFH = 6.62E-06 (High Demand Mode)
SIL 1
Hardware safety integrity compliance
Route 1
H
Systematic safety integrity compliance
Route 1
S
Systematic Capability
SC 2 (Ref to 56A24816B)
Overall SIL-capability achieved
SIL 1 (Low Demand)
SIL 1 (High Demand)
artsnoclaurtectihcrA
BNOENX51BX
51BXfonoitcunF
y
et
fSa
lua
vl
ehpa
v
p
:stnia
Be pyT
0=TFH
=FSF
%56.47
eT
oorP
H0678=
=RTTM
NOCEAB
:noceaBnoneX5
u
ne
th
a
tnItes
srH
]4[
srH8=
]4[
1LSI
fe rawdrahmodnaR
y
e urli
fo
y
t
y
ilibaborP
e
naDfo
y
t
y
ilibaborP
:noitcnufyasno
tniyase rawdraH
ecnail
moc
tniyascitamets
ecnail
moc
tilibapaCcitametsSy
:esurliaf
λ
DD
E21.1= -05
λ
UD
E26.6= -06
:dnamednoe
DFP
VGA
E29.2= -02
e)doMdnameDwoL(
e ruli
us
E26.6=HFP -06
)edoMdnameDhgiH(
y
t
y
ir
y
ir
y
λ
DS
E48.4= -06
λ
US
E34.3= -06
1LSI
1LSI
1e utoR
H
1e ut
S
)B61842A65otfeR(2SC
LSIllarevO - tilibapac
edveihca
y
)dnameDwoL(1LSI
)dnameDhgiH(1LSI
06/14 © MEDC 2014
Conditions of Safe use
The following conditions apply to the installation, operation and maintenance of the assessed equipment. Failure to observe these may compromise the safety integrity of the assessed equipment:
1. The user shall comply with the requirements given in the manufacturer’s user documentation (This Safety
Manual and Technical manual) in regard to all relevant functional safety aspects such as application of use, installation, operation, maintenance, proof tests, maximum ratings, environmental conditions, repair, etc;
2. Selection of this equipment for use in safety functions and the installation, configuration, overall validation,
maintenance and repair shall only be carried out by competent personnel, observing all the manufacturer’s conditions and recommendations in the user documentation.
3. All information associated with any field failures of this product should be collected under a dependability
management process (e.g., IEC 60300-3-2) and reported to the manufacturer.
4. The unit should be tested at regular intervals to identify any malfunctions; in accordance with this safety
manual.
© MEDC 2014 06/14
1.0 INTRODUCTION
Ces balises certifiées ont été spécialement conçues pour une utilisation dans une atmosphère explosive et des conditions environnementales sévères. Les boîtiers en polyester renforcés de fibre de verre sont adaptés à une utilisation en extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion.
Le boîtier est totalement fabriqué à partir de polyester renforcé de fibre de verre, résistant aux UV. Des vis et plaques de fixation en acier inoxydable sont utilisés afin de garantir la résistance à la corrosion.
Les boîtiers peuvent être peints suivant les spécifications du client et fournis avec étiquettes d'identification.
2.0 INSTALLATION
Généralités
Pour installer et faire fonctionner un équipement protégé contre les explosions, les conditions relatives au choix, l'installation et le fonctionnement doivent se reporter, par exemple, à l’IEE Wiring Regulations (réglementation IEE du câblage) et au National Electrical Code (« code électrique national ») de l'Amérique du Nord. Il est possible que d'autres conditions nationales et/ou locales doivent s'appliquer.
Vérifier que les écrous, boulons et fixations sont correctement serrés. S'assurer que seuls des bouchons opérateurs répértoriés ou certifiés sont utilisés pour obturer les points d'entrée des
presse-étoupes inutilisés et que la classification NEMA/IP de l'appareil est conservée.
Installation
L'équipement peut être installé directement au moyen des raccords moulés au dos du boîtier (de série) ou d'un étrier (option) fixé sur la base de l'appareil, facilitant ainsi l'installation à un emplacement où l'installation directe s'avère impossible.
Nous recommandons l'utilisation de vis en acier inoxydable. Installation directe : M5*
Installation avec étrier : M8
*Veuillez noter : Pour l'installation directe, respectez la formule suiva nt e pour d éfini r la longueur requise pour la vis d e
fixation : Longueur des vis = épaisseur de la surface d'installation + 10mm.
Terminaison des câbles
ATTENTION : Avant de procéder à la dépose du couvercle, vérifier que l'équipement est hors circuit.
Desserrer la vis sans tête de la bride du couvercle. Dévisser et enlever l'ensemble couvercle/optique en utilisant la clé fournie pour accéder à l'intérieur du boîtier. Desserrer les deux vis à molette en plastique puis soulever la carte à circuit imprimé avec précaution des colonnettes pour accéder aux bornes. Les terminaisons de câbles doivent être conformes aux spécifications correspondant à l’application requise. Nous recommandons d'identifier clairement tous les câbles et fils. Veuillez vous référer au schéma de câblage fourni avec le produit. S’assurer que seuls les presse-étoupes répertoriés ou certifiés sont utilisés et que l'ensemble est protégé et correctement relié à la terre. Tous les presse-étoupes doivent avoir un indice NEMA/IP équivalent à celui du feu et être intégrés à l'équipement de façon à assurer le maintien de sa classification. La borne interne de mise à la terre (si installée) doit être utilisée pour la fixation au sol de l’équipement et la borne extérieure sert de raccordement supplémentaire lorsque les codes ou autorités locales autorisent ou requièrent cette connexion. Une fois le raccordement terminé, remettre la carte à circuit imprimé sur les colonnettes et serrer à fond les vis papillon. Serrer sans exagérer. Remettre le couvercle en place en le vissant à fond. Vérifier que l'interstice requis (0,2mm maximum) est maintenu entre le couvercle et le boîtier afin de garantir la compression du joint torique. Vérifier que le joint du couvercle correctement en place dans sa gorge. Fixer le couvercle en resserrant la vis sans tête de la bride.
Français
06/14 © MEDC 2014
3.0 FONCTIONNEMENT
La tension d'alimentation de l’appareil est indiquée sur l'étiquette. L'équipement peut être alimenté directement ou sur commande au moyen d'un relais 24V CC ou d'une sonnerie
téléphonique. Sur les versions CC de l'unité, le taux de flash peut être sélectionné au moyen d'un cavalier monté sur la face
supérieure du circuit imprimé xénon. Il ya trois positions disponibles (SP, F80 et F120). Ces positions donnent les taux de flash suivants :
SP - 60 FPM (flashes par minute], F80 - 80 FPM, F120 - 120 FPM La fréquence de clignotement de la version CA est préétablie par MEDC avant l'expédition et ne peut pas être
réglée une fois fixée.
DISPOSITION GÉNÉRALE
Trou de Fixation M5 Pour Installation Directe 2 Emplacements
Trou de Fixation Ø8,5 – 2 Emplacements
Etrier (Option)
Etiquette de Certification
-
Etiquette d’Identification
Protection Moulee (Option)
Protection Grillagee (Option)
Toutes les Dimensions sont en mm
Ces positions donnent les
t
4.0 ENTRETIEN
Pendant sa durée de vie, l'équipement ne nécessite que peu de maintenance, voire aucune. Cependant, si des conditions environnementales anormales ou peu communes se produisent en raison de dégâts, accident ou autre ayant eu lieu à l'usine, une inspection visuelle est recommandée. En cas de panne de l'appareil, nous pouvons en effectuer la réparation. Toutes les pièces de l'appareil peuvent être remplacées. Si vous achetez une quantité significative d'unités, il est recommandé d'avoir aussi des pièces de rechange disponibles. Veuillez discuter de vos besoins avec les ingénieurs de vente techniques de MEDC.
© MEDC 2014 06/14
5.0 CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
1. La peinture ou le traitement de la surface autres que ceux du fabricant sont interdits.
2. Afin de maintenir l'intégrité de l'étanchéité à la poussière du boîtier (IP6X), les filetages des entrées de câble et des bouchons doivent être rendus étanches conformément au code de pratique en vigueur relatif aux installations antidéflagrantes.
6.0 CERTIFICATION/HOMOLOGATIONS
Appareils IECEx
Certifiés conformes aux normes IEC60079-0, IEC60079-1 et IEC61241-1-1
Appareil Ex d (certification IEC N° IECEx BAS 05.0084X)
Ex d IIC T
A
135°C (-55°C à +70°C)
T
A
100°C (-55°C à +55°C)
T
A
85°C (-55°C à +40°C)
Le niveau de protection de l'équipement IECEx est indiqué sur le certificat IECEx et l'étiquette du produit.
Ex d IIC Dip A21 IP6X
Où Dip siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière, Où A21 siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière dans la surface de zone 21.
Appareils ATEX
Conforme aux normes EN50014, EN50018 et EN50281-1-1
Appareil EEx d (certification ATEX N° Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C à +70°C) T100°C (-55°C à +55°C) T85°C (-55°C à +40°C)
La catégorie et le groupe ATEX sont indiqués sur le certificat ATEX et l'étiquette du produit :
II 2 GD
Où :
Signifie en conformité avec ATEX II Signifie approprié pour être utilisé dans un secteur industriel 2 Signifie approprié pour être utilisé dans une zone 1 G Signifie approprié pour être utilisé en présence de gaz D Signifie approprié pour être utilisé en présence de poussière
Le certificat ATEX et l'étiquette du produit portent aussi le label suivant :
Ceci indique la conformité de l'appareil avec les directives européennes appropriées, dans le cas présent, la directive 94/9/CE, ainsi que le numéro de l'organisme délivrant le certificat d'examen de type « CE ».
06/14 © MEDC 2014
Ces appareils bénéficient également des homologations suivantes
Harmoniques du réseau (CA) : EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Émissions par conduction (CC) : EN61000-6-3:2007
Immunité aux champs de radiation (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Transitoires électriques rapides et en salves (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Immunité aux surtensions (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Coupures et baisses de tension (CA): EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Niveau de protection (IP66 et 67) : BS EN 60598-1:1997
7.0 SÉCURITÉ FONCTIONNELLE
Introduction
La balise XB15 est conçue pour une utilisation en atmosphères potentiellement explosives et dans des conditions
environnementales sévères. Le boîtier en polyester renforcé de fibre de verre est adapté à une utilisation en extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion.
La fonction de sécurité de la balise est de fournir un avertissement lumineux visuel sphérique intermittent lorsque la tension correcte est appliquée à l'appareil. Les versions CC de la balise sont conçues pour fonctionner sur une tension d'alimentation de tolérance de +/- 20% ; les versions CA de la balise sont conçues pour fonctionner sur une tension d'alimentation de tolérance de +/- 10%. Les versions de la balise activées par signal téléphonique ne sont pas comprises dans le présent manuel de sécurité.
Dans des conditions de fonctionnement « Aucun défaut » (normales), la balise XB15 émettra un avertissement lumineux visuel sphérique lorsque le système le nécessitera.
Dans des conditions de Défaut, le mode de défaillance de la balise ne fournira aucun avertissement lumineux visuel sphérique. Pour le taux de défaillance associé à ce mode de défaillance, veuillez consulter le tableau ci-dessous.
Évaluation de la sécurité fonctionnelle
Cette balise est conçue pour être utilisée dans un système de sécurité conforme aux dispositions de la norme IEC61508. Sira Test & certification Ltd a réalisé une analyse des modes, des effets et du diagnostic des défaillances (FMEDA) de la version CC de la balise au xénon XB15 selon les dispositions de la norme IEC61508-2 en utilisant un intervalle entre essais de sécurité de 8760 heures. La version CC de la balise a été considérée comme la pire éventualité. Les résultats sont présentés ci-dessous et sont basés sur la Route 1
H.
La balise est classifiée de Type B.
BALISE AU XÉNON XB15
Fonction de sécurité de la balise au xénon XB15 :
Émettre un avertissement lumineux visuel sphérique lorsque nécessaire
Contraintes architecturales :
Type B HFT = 0 SFF = 74,65%
Intervalle entre essais de sécurité = 8760 heures
[4]
MTTR = 8 heures
[4]
SIL 1
Failles aléatoires de matériel :
λ
DD
= 1,12E-05
λ
DU
= 6,62E-06
λ
SD
= 4,84E-06
λ
SU
= 3,43E-06
Probabilité d'échec sur demande :
PFD
MOYENNE
= 2,92E-02
(Mode de faible demande)
SIL 1
Probabilité de défaillance dangereuse de la fonction de sécurité :
PFH = 6,62E-07 (Mode de grande demande)
SIL 1
Conformité d'intégrité de sécurité du matériel
Route 1
H
Conformité d'intégrité de sécurité systématique
Route 1
S
Capacité systématique
SC 2 (Réf à 56A24816B)
SIL globale - capacité atteinte
SIL 1 (Faible demande)
SIL 1 (Grande demande)
XUAE SILAB XNOÉN
51BX
rutcetihcraestniartnoC
laeslliaF me desriotéa
tilibaboP 'dé rusechéc
ednaemd :
tilibaboP dedé nalliaéf
cn
ale de eusergnad
s tiruéc é :
timr
noC tni'dé tir
é
tamu d é elir
se dnoitcnoF é tiurc ae silabale dé
p
selu
v
nim
tnemes
anu
eslar :
Be p
y
0=TFH
%56,
=FSF
e lla
v
v
tnI
ueh0678 8=RTTM
ta é elir :
λ
DD
50-E12,1=
λ
UD
E26,6= -06
λ
DS
λ
US
DFP
E NENYOM
E29,2= -02
e)dnamede lbiafe de doM(
e cn
e dnoit
70-62E, 6 =HFP
ednamede dn
ge de doM(
se d é tiruc é
xu a é 51BXnon :
ne u
ue
é
asesc
se dsiasese rtnee tiuréc
esur
]4[
esureh8
]4[
LSI
E48,4= -06 E34,3= -06
LSI
LSI
1e utoR
H
timronoC tni'dé tiryé
tsys ue
itaém
ticayaC tsysé é ue
itam
e labolgLSI - ticapac
se d é tiruc é
SC
etnietta
SI
LSI
1e utoR
S
R(2 éf à )B61842A65
e)dnamede lbiaF(1LI
e)dnamede dnarG(1L
© MEDC 2014 06/14
B
É
S
!"!#$
!"!%$
!"!&$
!"!'$
!"!($
!"!)$
!"!*$
!$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
#!"!
%!"!
&!"!
'!"!
(!"!
)!"!
*!"!
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
!
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
Conditions d'utilisation en toute sécurité
Les conditions suivantes s'appliquent à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien de l'équipement évalué. Ne pas les observer peut compromettre l'intégrité de la sécurité de l'équipement évalué :
1. L'utilisateur respectera les conditions stipulées dans la documentation d'utilisateur du fabricant (Le manuel technique et de sécurité ci-contre) au regard de toutes les conditions de sécurité fonctionnelles appropriées telles que l'application, l'installation, le fonctionnement, l’entretien, les essais de sécurité, les estimations maximum, les conditions environnementales, la réparation, etc. ;
2. Le choix de cet équipement pour un usage à des fins sécuritaires et l'installation, la configuration, la validation générale, l’entretien et la réparation seront uniquement effectués par le personnel compétent, observant toutes les conditions et les recommandations du fabricant exposées dans la documentation de l'utilisateur.
3. Toute information associée à quelque défaillance que ce soit de ce produit doit être compilée selon un processus de gestion de fiabilité (par exemple, le IEC 60300-3-2) et rapportée au fabricant.
4. L'appareil doit être testé régulièrement pour identifier toute faille de fonctionnement éventuelle ; selon ce manuel de sécurité.
06/14 © MEDC 2014
1.0 EINLEITUNG
Diese zertifizierten Rundumleuchten sind für den Einsatz in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen und rauen Umgebungsbedingungen bestimmt. Das Gehäuse ist aus glasfaserverstärktem Polyester hergestellt und geeignet für Offshore- oder Onshoreeinsätze, bei denen ein geringes Gewicht und Korrosionsschutz erforderlich sind.
Das Gehäuse ist komplett aus UV-beständigem, glasfaserverstärktem Polyester hergestellt. Um die Korrosionsfreiheit des Produktes zu gewährleisten, wurden Edelstahlschrauben und -halterungen verwendet.
Die Geräte können nach Kundenspezifikation lackiert und mit Typenschildern versehen geliefert werden.
2.0 INSTALLATION
Allgemeines
Für die Installation und den Betrieb explosionsgeschützter Anlagen wird auf die Anforderungen hinsichtlich Auswahl, Installation und Betrieb beispielsweise der in Nordamerika geltenden IEE Wiring Regulations und den „National Electrical Code“ verwiesen. Es können außerdem nationale und/oder lokale Anforderungen gelten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Befestigungen gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass nur die vorgesehenen, in der Liste aufgeführten oder zertifizierten Verschlussstopfen
verwendet werden, um ungenutzte Anschlussöffnungen zu verschließen und die NEMA/IP-Schutzart des Geräts zu erhalten.
Montage
Das Gerät kann entweder direkt mit den in die Rückseite des Gehäuses eingegossenen Einsätzen (Standard) montiert werden oder – falls eine direkte Montage nicht möglich ist – mittels einer Befestigungslasche (optional), die am Unterteil des Gerätes angebracht werden kann.
MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben Direkte Montage: M5*
Montage mit Befestigungslasche: M8
*Hinweis: Für die direkte Montage beachten Sie bitte die folgende Formel zur Bestimmung der erforderlichen
Länge der Befestigungsschraube:
Länge der Schraube = Stärke der Montagefläche + 10mm.
Kabelanschluss
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist.
Öffnen Sie die Madenschraube im Deckelflansch. Lösen und entfernen Sie die Abdeckung und das Glas mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel, um Zugang zum Inneren des Geräts zu erhalten. Lösen Sie die 2 Kunststoff-Flügelschrauben und heben Sie die Leiterplatte vorsichtig von den Trägern, um Zugang zu den Anschlüssen zu erhalten. Der Kabelanschluss sollte gemäß den für die jeweilige Anwendung geltenden Vorschriften erfolgen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Leiter auf ihre Eignung zu prüfen. Siehe mitgelieferten Schaltplan. Stellen Sie sicher, dass nur geeignete, in der Liste aufgeführte oder zertifizierte Kabelverschraubungen verwendet werden und das Gerät abgeschirmt und ordnungsgemäß geerdet ist. Die NEMA/IP-Schutzart aller Kabelverschraubungen sollte der der Blinkleuchte entsprechen und so montiert werden, dass die Schutzart des Geräts erhalten bleibt. Soweit vorhanden, muss die interne Erdungsklemme für den Schutzleiteranschluss verwendet werden. Der äußere Anschluss ist für den Anschluss des Potenzialausgleichs vorgesehen, sofern die Vorschriften der örtlichen Behörden dies zulassen oder erfordern. Setzen Sie die Abdeckung nach dem Anschluss wieder auf die Träger und ziehen Sie die Flügelschrauben fest. Achten Sie darauf, sie nicht zu überdrehen. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie sie
Deutsch
© MEDC 2014 06/14
vollständig fest. Der Abstand zwischen der Abdeckung und dem unteren Gehäuseteil sollte maximal 0,2mm betragen, um den richtigen Andruck des Dichtungsrings zu gewährleisten. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring beim Zusammenbau richtig auf der Abdeckung sitzt. Ziehen Sie die Madenschraube im Deckelflansch wieder fest.
3.0 BETRIEB
ŠDie Betriebsspannung des Geräts ist auf dem Typenschild angegeben. Die Auslösung der Rundumblinkleuchte kann entweder direkt erfolgen, über ein 24V-Gleichstromrelais oder, wenn
bei Bestellung gewünscht, über ein Telefonrufsignal.
Bei den Gleichstrom-Geräteversionen kann die Blinkfrequenz mithilfe eines auf der Leiterplatte angebrachten Wahlschalters eingestellt werden. Es stehen drei Einstellungen (SP, F80 und FI20) mit folgenden Blinkfrequenzen zur Verfügung:
SP – 60 fpm (Blitze pro Minute) F80 – 80 fpm und F120 – 120 fpm. Die Blinkfrequenz der Wechselstromversion wird von MEDC voreingestellt und kann danach nicht mehr verändert
werden.
ANORDNUNGSPLAN
M5 Direktbefestigungsbohrung, 2 Positionenen
Ø8,5 Befestigungsbohrung, 2 Positionen
Optionales Rückseitenband
-
Prüfetikett
Betriebsart-Etikett
Optionale Guss-Schutzvorrichtung
Optionale Draht-Schutzvorrichtung
Alle Masse sind in Millimetern angegeben
4.0 WARTUNG
Das Gerät ist über die gesamte Lebensdauer nahezu wartungsfrei. Wenn jedoch aufgrund von Schäden im Werk, von Unfällen usw. anormale oder ungewöhnliche Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Falls ein Gerätefehler auftreten sollte, kann das Gerät durch MEDC repariert werden. Alle Geräteteile sind austauschbar. Wenn Sie eine größere Anzahl der Geräte angeschafft haben, empfiehlt es sich, auch Ersatzteile vorzuhalten. Bitte besprechen Sie Ihre Anforderungen mit den Technischen Vertriebsingenieuren bei MEDC.
06/14 © MEDC 2014
5.0 BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR SICHERE VERWENDUNG
1. Andere als die vom Hersteller vorgenommenen Lackierungen und Oberflächenbehandlungen sind nicht zulässig.
2. Um die Staubdichtigkeit des Gehäuses (IP6X) zu erhalten, müssen die Kabeleinführungen und Verschlussstopfen
in Übereinstimmung mit den geltenden Verfahrensregeln für feuerfeste Installation abgedichtet werden.
6.0 ZERTIFIZIERUNG/ZULASSUNGEN
IECEx-Geräte
Zertifiziert nach IEC 60079-0, IEC 60079-1 und IEC 61241-1-1
Ex d-Geräte (IEC-Zertifizierung Nr. IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC T
A
135°C (-55°C bis +70°C)
T
A
100°C (-55°C bis +55°C)
T
A
85°C (-55°C bis +40°C)
Das IECEx-Zertifikat und das Produktetikett tragen die IECEx-Kennzeichnung des Geräteschutzniveaus:
Ex d IIC Dip A21 IP6X
Wobei Dip die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet. Wobei A21 die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub in Bereichen der Zone 21 kennzeichnet.
ATEX-Geräte
Zertifiziert nach EN 50014, EN 50018 und EN 50281-1-1
EEx d-Gerät (ATEX-Zertifizierung Nr. Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C bis +70°C) T100°C (-55°C bis +55°C) T85°C (-55°C bis +40°C)
Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten die ATEX-Kennzeichnung der Gruppen und Kategorien:
II 2 GD
Wobei:
die Übereinstimmung mit ATEX kennzeichnet
II
2 die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der Zone 1 kennzeichnet G die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Gas kennzeichnet D
Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten außerdem die folgende Kennzeichnung:
die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet
die Eignung zur Verwendung in Übertagebetrieben kennzeichnet
Dies kennzeichnet die Übereinstimmung des Geräts mit den relevanten europäischen Richtlinien, in diesem Fall 94/9/EC, und die Nummer der benannten Stelle, von der die EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt wird.
© MEDC 2014 06/14
Diese Geräte besitzen ebenfalls die folgenden Zulassungen:
Oberschwingungen (WS) nach EN 61000-6-3: 2007/IEC 61000-3-2: 2006
Leitungsgeführte Emissionen (GS) nach EN 61000-6-3: 2007
Strahlungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-3: 2002 + A1: 2002
Schnelle Spannungsspitzen und Entladungen (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-4: 2004
Überspannungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-5: 1995 + A1: 2000
Stromabfälle und Unterbrechungen (WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-11: 2004
Schutzart (IP66 & 67) nach BS EN 60598-1:1997
7.0 FUNKTIONSSICHERHEIT Einleitung
Die Rundumblinkleuchte XB 15 wurde für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen und unter rauen Umgebungsbedingungen entwickelt. Die Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyester sind für Offshore-oder Onshoreeinsätze geeignet, bei denen sowohl ein geringes Gewicht als auch Korrosionsbeständigkeit erforderlich sind.
Die Sicherheitsfunktion der Rundumblinkleuchte besteht darin, ein visuelles, umlaufendes Warnlicht zu erzeugen, wenn die korrekte Spannung am Gerät anliegt. Die GS-Versionen der Rundumblinkleuchte sind für den Betrieb mit einer Versorgungsspannungstoleranz von +/-20% ausgelegt; die WS-Versionen der Rundumblinkleuchte sind für den Betrieb mit einer Spannungsversorgungstoleranz von +/- 10% konzipiert. Die per Telefon aktivierbaren Versionen der Rundumblinkleuchte sind in diesem Sicherheitshandbuch nicht aufgeführt.
Unter normalen Betriebsbedingungen (kein Fehler) liefert die Rundumblinkleuchte XB15 ein umlaufendes optisches Warnlicht, wenn es das System verlangt. Treten Störungen auf, kann der Fehlermodus der Rundumblinkleuchte kein visuelles Warnsignal ausgeben. Die mit diesem Fehlermodus verbundene Ausfallrate finden Sie in der nachstehenden Tabelle.
Bewertung der Funktionssicherheit Die Rundumblinkleuchte ist für den Einsatz in einem Sicherheitssystem vorgesehen, das den Anforderungen
der Norm IEC61508 entspricht. Die britische Zertifizierungsstelle Sira Test & Certification Ltd.“ hat die GS-Version der Xenon­Rundumblinkleuchte ein Prüfintervall von 8.760 Stunden eine FMEDA-Analyse (Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis) durchgeführt, um die Einhaltung der Anforderungen gemäß IEC61508-2 zu prüfen. Die GS-Version der Rundumblinkleuchte ist für den ungünstigsten Fall ausgelegt. Die Ergebnisse sind unten aufgeführt und basieren auf Route 1
H
Die Rundumblinkleuchte wurde als Gerät des Typs B eingestuft.
XENON RUNDUMBLINKLEUCHTE XB15
Sicherheitsfunktion der Xenon-Rundumblinkleuchte XB15:
Ausgabe eines umlaufenden optischen Warnlichts im Bedarfsfall'
Architektonische Beschränkungen:
Type B HFT=0 SFF = 74,65%
Prüfintervall = 8.760 Std.
[4]
MTTR = 8Std.
[4]
.
SIL 1
Zufälliger Hardware-Ausfall:
λ
DD
= 1,12E-05
λ
DU
= 6,62E-06
λ
SD
= 4,84E-06
λ
SU
= 3,43E-06
Ausfallwahrscheinlichkeit im Anforderungsfall:
PFD
Durchschn.
= 2,92E-02
(bei niedriger Anforderungsrate)
SIL 1
Wahrscheinlichkeit eines gefährlichen Ausfalls der Sicherheitsfunktion:
PFH = 6,62E-06 (bei hoher Anforderungsrate)
SIL 1
Sicherheits-Integritätslevel – Hardware
Route 1
H
Sicherheits-Integritätslevel – System
Route 1
S
Systemfähigkeit SC 2 (bezogen auf 56A24816B)
Erreichte SIL-Fähigkeit insgesamt
SIL 1 (bei niedriger Anforderungsrate)
SIL 1 (bei hoher Anforderungsrate)
KNILBMUDUNRNOENX
noneXrednoitkunf
iehrehcSi - uR
51BXE THEUCLK
: 51BXe theuclknilbmudn
ehcsinotektihcrA
rhcesB ä negnukn
g
Z
wdraHregill
ehc
hawllafusA
lafs
nuredr
nA
khcilneihc
haW
ef
ä usAnehcilrh
oitkunf
iehrehcSi
s
iehrehcSi -
tnI
erawdraH
ierecSi -
tnI
mets
endn
mues
e ba
usA ehc
p
:
Be p
y
0=TFH
%56,47=FSF
Pr St M
eraw - :llafusA
λ
DD
E21,1= -05
λ
UD
E26,6= -06
λ
DS
λ
US
miteikhcilni
:l
DFP
.nchschruD
E29,2= -02
( uer
nAer
iredineib
esneiteik
redsll
:no
E26,6=HFP -06
( sgn
edr
nAerhoheib
tir ä –level
s
tir ä
eve
aedB
ne
tniüf
.dt
]4[
.dSt8=RTTM
4
.
1LSI
E48,4= -06 E34,3= -06
etars
1LSI
etars )
1LSI
1e utoR
H
1e ut
S
fmetsSy ä tiekgih
LSIe thcierrE -Fäh
tmaesgsni
2SC
tiek
ih
b(1LSI
1LSI
)B61842A65ufanegoezb(2
e)tarsgnuerdr
nAregiredineib
e)tarsgunerdrofnArehoheib(
06/14 © MEDC 2014
A
Bedingungen für eine sichere Verwendung Für Installation, Betrieb und Wartung des bewerteten Geräts gelten die folgenden Bedingungen. Werden diese Vorschriften nicht beachtet, kann die Sicherheitsintegrität des bewerteten Geräts beeinträchtigt werden:
1. Der Benutzer muss die Anforderungen in der Benutzerdokumentation des Herstellers (das vorliegende technische Handbuch mit Informationen zur sicheren Verwendung) im Hinblick auf alle relevanten funktionalen Sicherheitsaspekte wie beispielsweise Einsatzbereiche, Installation, Betrieb, Wartung, Abnahmeprüfung, maximale Leistung, Umgebungsbedingungen, Reparatur usw. beachten.
2. Die Auswahl dieses Geräts für den Einsatz in Sicherheitsfunktionen und die Installation, die Konfiguration, die gesamte Validierung, Wartung und Reparatur darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.Hierbei müssen sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Empfehlungen und Vorschriften des Herstellers eingehalten werden.
3. Sämtliche Informationen, die im Zusammenhang mit Betriebsfehlern des Produkts stehen, sollten in einem Zuverlässigkeitsmanagementprozess (z. B. gemäß IEC 60300-3-2) gesammelt und an den Hersteller weitergeleitet werden.
4. Das Gerät sollte regelmäßig gemäß diesem Sicherheitshandbuch geprüft werden, um etwaige Fehlfunktionen zu erkennen.
© MEDC 2014 06/14
Português
1.0 INTRODUCÃO
Esses sinalizadores luminosos foram projetados para uso em atmosferas de gases potencialmente explosivos e para atuar em condições ambientais excessivamente severas. Os compartimentos totalmente fabricados com poliéster reforçado com fibra de vidro são adequados para uso no mar e em terra, onde peso leve combinado com resistência à corrosão sejam as caraterísticas exigidas.
O corpo é totalmente fabricado com poliéster reforçado com fibra de vidro, estável aos raios UV. Os parafusos e o suporte de montagem são disponibilizados em aço inoxidável para garantir um produto totalmente isento de corrosão.
As unidades poderão ser pintadas de acordo com as especificações do cliente e fornecidas com etiquetas de identificação.
2.0 INSTALACÃO
Geral
Ao instalar e operar equipamento protegido contra explosão, os requisitos para selecção, instalação e operação devem ser consultados, por exemplo IEE Wiring Regulations (Regulamentos de Cablagem da IEE) e o ‘National Electrical Code’ (‘Código Eléctrico Nacional’) na América do Norte. Poderão aplicar-se requisitos nacionais e/ou locais adicionais.
Certifique-se de que todos os parafusos, porcas e uniões estão apertados com segurança.
Assegure-se de que só os tampões obturadores listados ou certificados são usados para isolar pontos de entrada na glande não utilizados e que a classificação NEMA/IP da unidade é mantida.
Montagem
A unidade poderá ser montada diretamente utilizando-se as buchas moldadas na parte traseira do próprio compartimento (padrão) ou uma lâmina traseira (opcional) poderá ser fixada à unidade para oferecer uma posição opcional de montagem, caso a montagem direta não seja adequada.
A MEDC recomenda o uso de parafusos de aço inoxidável:
Montagem direta: M5*
Montagem por lâmina traseira: M8
*Observação: Para montagem direta, adote a seguinte fórmula para determinar o comprimento dos parafusos de
fixação exigidos:
Comprimento do parafuso = Espessura da superfície de montagem +10mm.
Terminacão dos Cabos
CUIDADO: Antes de remover o conjunto da tampa, assegure-se de que a unidade está isolada.
Solte os parafusos Allen existentes no flange da tampa. Solte e retire a tampa e o conjunto da lente utilizando a chave fornecida, para ter acesso ao interior da unidade. Solte os 2 parafusos plásticos de aperto manual e, cuidadosamente, levante o conjunto da PCI para fora de seus pilares de montagem, para ter acesso aos terminais. A terminação dos cabos deverá cumprir as especificações existentes para a aplicação em questão. A MEDC recomenda que todos os cabos e casquilhos devem estar corretamente identificados. Por favor, consulte o diagrama de cablagem fornecido com o produto. Assegure-se de que só os vedantes de cabos listados ou certificados correctos são usados e que a montagem está protegida e correctamente ligada à corrente eléctrica. Todos os prensa-cabos deverão ter classificação da norma NEMA/IP equivalente à da lâmpada estroboscópica e integrados à unidade, de tal modo que a sua classificação seja mantida. O terminal de ligação à terra interno, sempre que estiver instalado, deve ser usado para a ligação à terra do equipamento e o terminal externo é para uma ligação suplementar, onde os códigos ou as autoridades locais
06/14 © MEDC 2014
permitam ou exijam esse tipo de ligação. Quando a terminação estiver completa, recoloque o conjunto da PCI nos seus pilares de montagem e aperte firmemente os parafusos plásticos, tendo cuidado para não apertar em excesso. Recoloque o conjunto da tampa, assegurando-se de que esta ficou totalmente apertada. Deverá deixar uma folga máxima de 0,2mm entre as faces do compartimento e a tampa, para garantir a compressão do anel em O. Assegure-se de que a vedação da tampa ficou corretamente encaixada na sua ranhura durante a remontagem. Aperte novamente os parafusos plásticos no flange da tampa para prendê-la firmemente.
3.0 OPERACÃO
A voltagem nominal de operação da unidade está marcada na etiqueta da unidade. O sinalizador luminoso poderá ser alimentado diretamente, iniciado por um relé de 24Vdc, ou por um sinal de toque de telefone, se essas opções forem indicadas por ocasião da emissão sob pedido. Nas versões DC da unidade, a taxa de flash pode ser selecionada através de um jumper montado na face superior do PCB xenon. Há três posições disponíveis (SP, F80 e F120). Estas posições são as taxas de flash seguintes: SP - 60 fpm (flashes por minuto) F80 - 80fpm F120 - 120fpm A taxa de flash da versão AC é predefinida pelo MEDC antes do envio e não pode ser adaptada, uma vez definida.
DISPOSIÇÃO GERAL
Furo M5 para Fixação Direta - 2 Posições
Furo de Fixação Ø8,5 – 2 Posições
Grade Opcional de Proteção
-
Etiqueta de Certificação
Serviço/Etiqueta
Proteção Moldada Opcional
Lâmina Traseira de Fixação (Opcional)
Todas as dimensões em milímetros
4.0 MANUTENÇÃO
Durante sua vida útil, a unidade não exigirá praticamente nenhum cuidado de manutenção. No entanto, caso ocorram condições ambientais anormais ou incomuns em consequência de danos na instalação ou acidentes, etc, recomenda-se uma inspeção visual. Em caso de falha, a unidade poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças são substituíveis. Se tiver adquirido uma quantidade significativa de unidades, nesse caso, recomenda-se que as peças de reposição também sejam colocadas à disposição (converse sobre as suas exigências de reposição com os Engenheiros de Vendas Técnicas da MEDC).
© MEDC 2014 06/14
5.0 CONDICÕES ESPECIAIS PARA UTILIZACÃO SEGURA
1. A pintura e os acabamentos de superfície que não forem aqueles aplicados pela MEDC, não são permitidos.
2. A fim de manter a integridade da estanqueidade à poeira dos compartimentos (IP6X), as roscas dos dispositivos para entrada dos cabos e os tampões obturadores deverão ser vedados de acordo com os códigos de práticas em vigor para instalações à prova de chamas.
6.0 CERTIFICACÃO/APROVACÕES
Unidades lECEx
Certificado de acordo com a IEC60079-0, IEC60079-1 e IEC61241-1-1
Unidade Ex d (certificação IEC N.º IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC T
A
135°C (-55°C a +70°C)
T
A
100°C (-55°C a +55°C)
T
A
85°C (-55°C a +40°C)
A certificação IECEx e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de proteção de equipamento IECEx.
Ex d IIC Dip A21 IP6X
Em que DIP significa a adequação para uso na presença de pó Em que A21 significa a adequação para uso na presença de pó numa zona da área 21
Unidades ATEX
Certificado para EN50014, EN50018 e EN50281-1-1
Unidade EEx d (certificação ATEX N.º Baseefa04ATEX0009X)
EEx de IIC T135°C (-55°C a +70°C) T100°C (-55°C a +55°C) T85°C (-55°C a +40°C
A certificação ATEX e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de grupo e categoria ATEX:
II 2 GD
Em que:
Significa conformidade com ATEX
II Significa adequabilidade para uso em indústrias de superfície
2 Significa adequabilidade para uso numa área de zona 1
G Significa adequabilidade para uso na presença de gases
D Significa adequabilidade para uso na presença de pó
A certificação ATEX e a etiqueta de produto também têm a seguinte marcação:
Isto significa a conformidade da unidade com as directivas europeias relevantes, neste caso 94/9/CE, juntamente
com o número do organismo autorizado para emitir o certificado de examinação de tipo CE.
)
06/14 © MEDC 2014
BALIZA XENON XB15
Função de Segurança da Baliza Xenon XB15:
Para activar uma luz de aviso visual esférico quando requerido
Restrições arquiteturais:
Tipo B HFT= 0 SFF = 74,65%
Intervalo de Teste = 8760H
[4]
MTTR = 8H
[4]
SIL 1
Falhas de hardware aleatórias:
λ
DD
= 1,12E-05
λ
DU
= 6,62E-06
λ
SD
= 4,84E-06
λ
SU
= 3,43E-06
Probabilidade de falha sob pedido:
MédPFD = 2,92E-02 (Modo de Carga Baixa)
SIL 1
Probabilidade de falha perigosa na função de segurança:
PFH = 6,62E-06
(Modo de Carga Elevada)
SIL 1
Conformidade com a integridade de segurança de hardware
Rota 1H
Conformidade com a integridade de segurança sistemática
Rota 1S
Capacidade Sistemática
SC 2 (Ref a 56A24816B)
Capacidade total SIL alcançada
SIL 1 (Carga Baixa)
SIL 1 (Carga Elevada)
Estas unidades também têm as seguintes aprovações:
Sons principais (AC) para EN61000-6-3:2007/IEC61000-3-2:2006
Emissões transmitidas (DC) to EN61000-6-3:2007
Imunidade do campo irradiado (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Explosões/ligações elétricas rápidas (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-4:2004
Imunidade de sobretensão (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-5:1995 +A1:2000
Descidas e interrupções (AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-11:2004
Proteção de entrada (IP66 e 67) para BS EN 60598-1:1997
7.0 SEGURANÇA FUNCIONAL
Introdução
A Baliza XB15 foi concebida para usar em atmosferas potencialmente explosivas e condições ambientais agressivas. As estruturas de poliéster reforçado de vidro são adequadas para usar fora da costa e na costa, onde é necessário o peso leve combinado com a resistência à corrosão. A função de segurança da Baliza é ativar uma luz de aviso visual intermitente quando a voltagem correta é aplicada à unidade. As versões DC da Baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de +/-20%; as versões AC da baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de +/-10%. As versões iniciais de telefone da Baliza não estão incluídas neste manual de segurança.
Nas condições de Operação Sem Falhas (Normal), a Baliza XB15 ativará uma luz de aviso visual esférica quando requerido pelo sistema.
Em condições de falhas, o modo de falha da Baliza é uma falha em ativar uma luz de aviso visual esférica. Para a taxa de falha associada a este modo de falha, por favor, consulte o quadro abaixo.
Avaliação de Segurança Funcional
Esta Baliza destina-se a ser utilizada num sistema de segurança conforme os requisitos da IEC61508.
A Sira Test & certification Ltd realizou uma Análise de Diagnóstico e Efeito de Modos de Falha (FMEDA) à versão DC da Baliza Xenon XB15 em relação aos requisitos da IEC 61508-2 usando um intervalo de Teste de 8760h. A versão DC da baliza foi considerada o pior caso. Os resultados são apresentados abaixo e baseiam-se na Rota 1
H
.
A Baliza é um dispositivo classificado como Tipo B.
© MEDC 2014 06/14
!"!#$
!"!%$
!"!&$
!"!'$
!"!($
!"!)$
!"!*$
!$
BB aa ll iizz aa XXee nn oo nn XX BB 1155
SS ee ll ee cc ççããoo dd ee IInntt ee rr vv aalloo ddee TT ee mmpp oo dd ee TT ee ss ttee vv ee rr ssuuss CCoo nntt rr ii bb uuiiçç ããoo %%
$
$
$
$
$
$
$
$
X
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
#!"!
%!"!
&!"!
'!"!
(!"!
)!"!
*!"!
!
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
Condições de uso seguro
As seguintes condições aplicam-se à instalação, operação e manutenção do equipamento avaliado. O não cumprimento destas condições pode comprometer a integridade de segurança do equipamento avaliado:
1. O utilizador deverá cumprir os requisitos indicados na documentação do fabricante para o utilizador (Este Manual de Segurança e o Manual Técnico) em relação a todos os aspetos de segurança funcional tais como aplicações de uso, instalação, operação, manutenção, testes, classificações máximas, condições ambientais, reparação, etc.
2. A seleção deste equipamento para usar em funções de segurança e a instalação, configuração, validação geral, manutenção e reparação só deverão ser levadas a cabo por pessoal competente, cumprindo as condições e recomendações do fabricante indicadas na documentação para o utilizador.
33 .. Todas as informações associadas a qualquer falha neste produto deverão ser recolhidas segundo um processo
de gestão de fiabilidade (e.g., IEC 60300-3-2) e reportadas ao fabricante.
4. A unidade deve ser testada em intervalos regulares para identificar qualquer mau funcionamento; de acordo com este manual de segurança.
esosuedseõçidnoC ro
esõçidnocestnui
ssA
macil
a - eoãçare
o,oãçalatsniàe s
odailava
enma
iu
odoãçneutnam
oãnO.o
dn
satesd
nemirpmuc
1. áre
v
v
drodaziliutO
çnaru
e dluanaM
i,ouse desõçacil
a
.cet,oãçara
r
2.
iu
etesdoãçeelsA
ara
re oãçenutnam
afodesõçadnemoecr
eõçarmofnisasadoT
adilibaifedoãts
ed
4. etrese vede dadiunA
aur
se dluaname tes
de dadirgetniaeretm
pmoce dopesõçid
nsodacidnisoisui
ersorir
muc coda
o
aoãçaelrme
ocincéTluanaMoea
etest,oãçneutnam,oãç
o,oãçalatsni
aur
sedesõçnufmerausara
otenma
o
obacasadaevlresoãrevedósoãça
irb ra
oãçatnemucodansadacidnie tnac
dor
etsenahlafreu
lauqasadaicossas
00306ECI,.g.e(eda -3- asadarto
ree)2
ates tnediara
aul
sola
etnimead
.açna
:odailava
nemapiueqodaçnaruegse
aziliuto
a
e tnacirb
odoãçatenmuc
lanoicunfaçnaru
sedsosasosodo
aesõçidnoc,samxiámesõçacifissalc,es
adilav,oãçaru
ifnoc,oãçalatsniaeaçna
ocsaodnir
muce,tenet
moclaoses
ro
.rodaziliutoa
muodn
essadihlocrer esoãrveedotud
.etnacribafoa
cae d;
nemanoicn
u amrue
lua
racifi
etsE(roda
omocsiat
eibm ,siatn
,laergoãç
eesõçidno
ossecor
mocodroc
06/14 © MEDC 2014
© MEDC 2014 06/14
MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com Web: www.medc.com
06/14 © MEDC 2014
MEDC Stock No:
TM246-ISS.D
Loading...