MCZ SELECTA 25 HQ ACS S1 SCHEDA TECNICA

SCHEDA TECNICA
TECHNISCHES DATENBLATT FICHE TECHNIQUE TECHNICAL SHEET FICHA TECNICA
All'interno di Play Store per Smartphone e Tablet Android e di Itunes per iOS, troverete l'APP " MCZ WIFI " In the Play Store for Android (Smartphone and Tablet) and in iTunes for iOS, you will find the APP " MCZ WIFI " Dans Play Store pour Smartphone et Tablette Android et Itunes pour iOS, vous trouverez l’application " MCZ WIFI " Dentro de Play Store para Smartphone y tableta Android, y de Itunes para iOS, encontraréis la APP " MCZ WIFI " Dentro de Play Store para Smartphone y tableta Android, y de Itunes para iOS, encontraréis la APP " MCZ WIFI "
Dati tecnici / Technische Merkmale / Caractéristiques techniques / Technical characteristics /Datos técnicos
Classe del prodotto (EN 303-5 :2012)/Produktklasse (EN 303-5 :2012)/Classe du produit (EN 303-5 :2012)/Product class (EN 303- 5 :2012)/Clase del producto (EN 303-5 :2012)
5
Potenza termica nominale al focolare/Nennwärmeleistung am Feuerraum/Puissance thermique nominale du foyer/Nominal thermal
power to firebox/Potencia térmica nominal en el hogar
25,7 kW (22.102 kcal/h)
Potenza utile nominale/Nominale Nutzleistung /Puissance utile nominale/(Max) nominal output power/Potencia nominal útil
23,6 kW (20.296 kcal/h)
Potenza utile minima/Minimale Nutzleistung/Puissance utile minimale/Minimum output power/Potencia útil mínima
4,2 kW (3.612 kcal/h)
Rendimento al Max/Wirkungsgrad bei Max.-Betr./Rendement au Max/Efficiency at Max/Rendimiento al máx
91,7 %
Rendimento al Min/Wirkungsgrad bei Min.-Betr./Rendement au Min/Efficiency at Min/Rendimiento al mín.
90,3 %
Temperatura dei fumi in uscita al Max/Max. Temperatur der austretenden Rauchgase/Température des fumées en sortie au
Max/Temperature of exhaust smoke at Max/Temperatura de los humos de salida al máx.
129 °C
Temperatura dei fumi in uscita al Min/Min. Temperatur der austretenden Rauchgase/Température des fumées en sortie au
Min/Temperature of exhaust smoke at Min/Temperatura de los humos de salida al mín
54 °C
Temperatura massima impostabile/Einstellbare Höchsttemperatur/Température maximale à configurer/Maximum temperature that
can be set/Temperatura Máxima configurable
80 °C
Temperatura massima di esercizio/Maximale Betriebstemperatur/Température maximale de fonctionnement/Maximum operating
temperature/Temperatura Máxima de trabajo
85 °C
Particolato - OGC - Nox (10%O2)/Feinstaub/OGC/NOx (10% O2)/ Particule/OGC/Nox (10 %O2)/ Particulate/OGC/Nox (10%O2)/
Particulado/OGC/Nox (10%O2)
9 – 2 – 158 mg/Nm3
CO al 10% O2 al Min e al Max/CO bei 10% O2 min. und max/CO à 10% O2 au Min et au Max/CO at 10% O2 at Min and at Max/CO al
10% O2 al Mín.y al Máx
0,016% – 0,006%
CO2 al Min e al Max/CO2 min. und max/CO2 au Min et au Max/CO2 at Min and at Max/CO2 al Mín y al Máx
9,4 % - 12,8%
Tiraggio consigliato alla potenza Max/Empf. Schornsteinzug bei max. Leistung/Tirage conseillé à la puissance Max/Recommended
draught at Max power/Tiro recomendado a la potencia máx.
0,10 mbar - 10 Pa
Tiraggio consigliato alla potenza Min/Empf. Schornsteinzug bei min. Leistung/Tirage conseillé à la puissance Min/Recommended
draught at Min power/Tiro recomendado a la potencia mín.
0,05 mbar - 5 Pa
Massa fumi al Min e al Max/Abgasmasse al Min e al Max/Masse fumées au Min et au Max/Mass of smoke/Masa de humos al Mín.y al
Máx
3,5 g/sec – 13,7 g/sec
Capacità serbatoio/Fassungsvermögen des Pelletbehälters/Contenance réservoir/Hopper capacity/Capacidad del depósito
72 litri
Tipo di combustibile pellet/Art des Pellet-Brennstoffs/Type de combustible pellets/Type of pellet fuel/Tipo de combustible pellets
Ø 6 mm 3÷40 mm
Consumo orario pellet/Stündlicher Pellet-Verbrauch/Consommation horaire pellets/Pellet hourly consumption/Consumo de pellets por
hora
Min ~ 1 kg/h* - Max ~ 5,4
kg/h*
Autonomia/Betriebsautonomie/Autonomie/Autonomy/Autonomía
Al min ~ 47 h* - Al max ~ 9 h*
Volume riscaldabile m3/Heizbarer Rauminhalt m3/Volume chauffable m3/Heatable volume m3/Volumen calentable m3
429/55 – 674/35 – 1180/20 **
Contenuto d’acqua/Wasserinhalt/Contenu eau /Water content/Contenido de agua
19 litri
Pressione massima di esercizio/Maximaler Betriebsdruck/Pression d'exercice maximale/Maximum operating pressure/Presión máxima
de utilización
3 bar – 300 kPa
Ingresso aria per la combustione/Verbrennungslufteinlass/Entrée air pour la combustion/Combustion air inlet/Entrada de aire para la
combustión
Ø 50 mm
Uscita fumi/Rauchgasaustritt/Sortie fumées/Smoke outlet/Salida de humos
Ø 100 mm
Presa d’aria/Luftaufnahme/Prise d'air/Air inlet/Toma de aire
100 cm2
Potenza elettrica nominale (EN 60335-1)/Elektrische Nennleistung (EN 60335-1)/Puissance électrique nominale (EN 60335-
1)/Nominal electrical power (EN 60335-1)./Potencia eléctrica nominal (EN 60335-1)
108 W (max 480 W)
Tensione e frequenza di alimentazione/Versorgungsspannung und Frequenz/Tension et fréquence d'alimentation/Supply voltage and frequency/Tensión y frecuencia de alimentación
230 Volt / 50 Hz
Peso netto/Netto-Gewicht/Poids net/Net weight/Peso neto
256 kg
Peso con imballo/Gewicht mit Verpackung/Poids avec emballage/Weight with packaging/Peso con embalaje
271 kg
*Dati che possono variare a seconda del combustibile usato / Data that may vary depending on the type of pellets used / Die Werte können je nach Art des verwendeten Brennstoffs schwanken / Données qui peuvent varier selon le type de pellets utilisé / Datos que pueden variar según el tipo de pellet utilizado **Volume riscaldabile a seconda della potenza richiesta al m3 (rispettivamente 55-35-20 W per m3) / Heatable volume based on the requested power per m3 (respectively 55-35-20 W per m3) / Heizbarer Rauminhalt je nach pro m3 geforderter Leistung (jeweils 55-35-20 W m3) / Volume chauffable en fonction de la puissance nécessaire au m3 (respectivement 55-35-20 W par m3) / Volumen calentable según la potencia solicitada al m3 (respectivamente 55-35-20 W por m3)
EN 303-5 BImSchV Stufe 2 Regensburger / Aachener / Münchener BStV ART.15a B-VG / LRV Conto Termico 2.0 4 stelle (DM186)
SCHEDA TECNICA
TECHNISCHES DATENBLATT FICHE TECHNIQUE TECHNICAL SHEET FICHA TECNICA
Collegamento Impianto Idraulico / Anschluss Hydraulische Anlage /
Raccordement Installation Hydraulique / Plumbing System Connection Conexión Instalación Hidráulica
SELECTA 25HQ ACS S1 con kit produzione acqua sanitaria / SELECTA 25HQ ACS S1 mit Bausatz Brauchwasser / SELECTA 25HQ ACS S1 avec kit eau sanitaire / SELECTA 25HQ ACS S1 with domestic water kit / SELECTA 25HQ ACS S1 con kit de producción de agua sanitaria.
Si consiglia vivamente di lavare l’intero impianto prima di collegarla al fine di eliminare residui e depositi. Installare sempre a monte della stufa delle saracinesche di intercettazione al fine di isolare la stessa dell’impianto idrico qualora fosse necessario muoverla o spostarla, per eseguire la manutenzione ordinaria e/o straordinaria. Collegare la stufa utilizzando delle tubazioni flessibili per non vincolare eccessivamente la stufa all’impianto e per permettere dei leggeri spostamenti
Es wird wärmstens empfohlen, die gesamte anlage vor dem anschluss auszuwaschen, damit ablagerungen und rückstände beseitigt werden. Vor dem heizofen sind immer sperrventile zu installieren, damit der erstere von der wasseranlage getrennt werden kann, falls er bewegt oder versetzt werden muss, um normale oder aussergewöhnlicher wartungsarbeiten durchzuführen. den heizofen mit flexiblen rohrleitungen anschliessen, damit der heizofen nicht zu stark an die anlage gebunden ist und kleine verschiebungen möglich sind.
Il est vivement conseillé de laver toute l'installation avant de la raccorder afin d'éliminer les résidus et les dépôts. Installer toujours en amont du poêle des rideaux d'interception afin d'isoler l'installation hydrique au cas où il serait nécessaire de le bouger ou de le déplacer, pour effectuer l'entretien ordinaire et/ou extraordinaire. raccorder le poêle en utilisant des tuyaux flexibles pour ne pas bloquer le poêle et pour permettre de petits déplacements.
It is strongly recommended to wash the entire system before connecting it in order to get rid of residues and deposits. Upstream from the stove, always install shutters so as to disconnect it from the plumbing system should it be necessary to move it, or when it requires routine and/or special maintenance. Connect the stove using hoses so that the stove is not too strictly connected to the system, and to allow slight movements.
Se aconseja vivamente lavar toda la instalación antes de conectarla a fin de eliminar residuos y depósitos. Instalar siempre aguas arriba de la estufa cierres metálicos de interceptación a fin de aislarla de la instalación hídrica en caso de que sea necesario moverla o desplazarla para efectuar las operaciones de mantenimiento rutinario o extraordinario. Conectar la estufa utilizando tubos flexibles para no vincular excesivamente la estufa a la instalación y permitir ligeros desplazamientos.
1 - Carico impianto ½’’ M 2 - Ritorno impianto ¾’’ M 3 - Mandata impianto ¾’’ M 4 - Uscita acqua calda sanitaria ½’’ M 5 - Valvola di sicurezza
1 - Filling the system ½’’ M 2 - System return ¾’’ M 3 - System delivery ¾’’ M 4 - Domestic hot water outlet ½’’ M 5 - Safety valve
Loading...