MCZ POWERBOX LINK User Manual

I
MANUALE DI USO ED INSTALLAZIONE
AUFBAU-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI
D
F
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Sommaire
page
1
INTRODUCTION ....................................................................................................................................3
1. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE .....................................................................4
1.1. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ........................................................................................4
1.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT...........................................................................4
1.3. CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................................5
1.3.1. Limites de garantie...................................................................................................................5
1.3.2. Exclusions................................................................................................................................5
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION ..............................................................................6
2.1. LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS).............................................................................................6
2.2. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION .............................................................................................7
2.3. LE LIEU D'INSTALLATION................................................................................................................8
2.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR......................................................................8
2.5. RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES.........................................................................9
2.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE......................................................................................10
2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI. ..........10
2.8. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE ................................................................................10
2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE...........11
3. INSTALLATION ET MONTAGE..........................................................................................................12
3.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................12
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE.......................................................................................................14
3.3. FIXATION DU MONOBLOC SUR L'EMBASE.......................................................................................14
3.4. DÉMONTAGE DE L'ENCADREMENT DE COMPENSATION...................................................................15
3.5. MONTAGE DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DES PELLETS........................................................15
3.5.1. Montage latéral de la goulotte .................................................................................................16
3.5.2. Montage frontal de la goulotte.................................................................................................16
3.6. AIR COMBURANT ET FILTRE À AIR ................................................................................................16
3.7. BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTE .....................................................................................17
3.7.1.
Avant-propos
.........................................................................................................................17
3.7.2. Bouches de ventilation de la hotte pour revêtement nouveau.....................................................17
3.7.3. Gabarit pour la réalisation des trous pour les grilles de ventilation de la hotte..............................18
3.8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.........................................................................................................18
3.9. RÉALISATION DE L'HABILLAGE......................................................................................................19
3.10. ISOLATION DE LA POUTRE EN BOIS...........................................................................................19
3.11. MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD MCZ..............................................................................19
3.12. MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATION ..................................................................................19
3.13. MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DU PELLET..........................................20
3.13.1. Montage du volet POWERBOX LINK......................................................................................20
3.14. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLET POWERBOX LINK ..........................................20
3.15. SCHÉMA POUR RÉALISER LES TROUS SUR L'HABILLAGE – MESURES CONSEILLÉES .......................20
4. FONCTIONNEMENT..........................................................................................................................21
4.1. RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE......................................................................................21
4.2. CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE ....................................................................................................21
4.3. CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POWERBOX COMPACT...........................................................22
4.4. CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POWERBOX LINK ..................................................................23
4.5. TÉLÉCOMMANDE LCD ...................................................................................................................24
4.5.1. Afficheur de la télécommande .................................................................................................24
4.5.2. Caractéristiques générales de la télécommande LCD .................................................................26
4.5.3. Type de piles et remplacement................................................................................................26
4.6. TABLEAU DE SECOURS .................................................................................................................27
4.7. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE .................................................................28
4.7.1. Réglage de l’heure du jour en cours.........................................................................................28
4.7.2. Configuration de l’unité de mesure de la température................................................................28
4.8. PREMIER ALLUMAGE.....................................................................................................................28
Sommaire Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Sommaire
page
2
4.8.1. Allumage/Extinction au moyen de la télécommande.............................................................................28
4.8.2. Remarque sur le premier allumage ..........................................................................................29
4.8.3. Allumage/Extinction à partir du tableau de secours ...................................................................29
4.9. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT ...............................................................................................29
4.9.1. Manuel et automatique ...........................................................................................................30
4.9.2. Mode manuel.........................................................................................................................30
4.9.2.1.
Passage du mode manuel au mode automatique
................................................................30
4.9.3. Mode automatique .................................................................................................................30
4.9.3.1.
Passage du mode automatique au mode manuel
................................................................31
4.9.4. Mode automatique avec ECO-STOP..........................................................................................31
4.9.4.1.
Activation, désactivation modalité ECO-STOP
.....................................................................32
4.10. LA VENTILATION D'AIR CHAUD ..................................................................................................32
4.11. FONCTION SLEEP.....................................................................................................................33
4.12. LE CHRONO ..............................................................................................................................33
4.12.1. Jour courant et horloge .......................................................................................................34
4.12.2. Activation CHRONO et choix d'un programme........................................................................34
4.12.3. Désactivation du CHRONO. ..................................................................................................36
4.13. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS ...............................................36
4.13.1. Programmes hebdomadaires................................................................................................36
4.13.2. Programmes journaliers.......................................................................................................38
4.14. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE................................39
4.14.1. Configuration d'un programme hebdomadaire .......................................................................39
4.14.2. Configuration d'un programme journalier ..............................................................................39
4.15. VERROUILLAGE DU CLAVIER......................................................................................................41
4.16. CAPTEUR DE NIVEAU DU PELLET ...............................................................................................41
4.17. REMPLACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ....................................................................................42
4.18. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ........................................................................................................42
4.19. SIGNALISATION DES ALARMES ..................................................................................................43
4.20. Sortie de la condition d'alarme....................................................................................................45
4.20.1. Interruption du fonctionnement du produit............................................................................45
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............................................................................................................46
5.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE................................................................................46
5.1.1. Avant chaque allumage...........................................................................................................46
5.1.2. Nettoyage tous les 2/3 jours ...................................................................................................46
5.1.3. Nettoyage de la vitre ..............................................................................................................46
5.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEUR............................................................47
5.2.1. Extraction du monobloc ..........................................................................................................47
5.2.2. Nettoyage du filtre à air ..........................................................................................................47
5.2.3. Nettoyage de l'échangeur de chaleur .......................................................................................48
5.2.4. Nettoyage du conduit de fumée et du raccord...........................................................................48
5.2.5. Autres contrôles .....................................................................................................................49
5.2.6. Mise hors service (fin de saison)..............................................................................................49
5.2.7. Contrôle des composants internes ...........................................................................................49
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS....................................................................................................51
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES .................................................................................................................53
Sommaire Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Cher Client, Nous tenons vous remercier de la préférence que
vous avez accordée aux produits MCZ et, en particulier à un poêle de la ligne à pellets MCZ.
Pour un fonctionnement optimal de votre poêle et pour pouvoir profiter pleinement de la chaleur et du bien-être qu'offre le feu à votre intérieur, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret d'instructions avant d'effectuer le premier allumage.
Nous vous félicitons encore de votre choix et vous rappelons que le produit NE DOIT PAS être utilisé par les enfants ni par les personnes de capacités physiques ou mentales réduites, ou ne disposant ni de l'expérience ni de l'information nécessaires. Le cas échéant, la personne chargée de leur sécurité doit les surveiller ou les instruire opportunément sur l'utilisation de l'appareil.
Chapitre 1
page
3
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
ATTENTION :
Ce symbole d'avertissement signale qu'il faut lire attentivement le passage auquel il se rapporte car le non respect des indications prescrites pourrait entraîner de sérieux dommages au poêle et compromettre la sécurité l'utilisateur.
INFORMATIONS : Ce symbole signale les informations
importantes pour le bon fonctionnement du poêle. Le non respect de ces indications compromettrait l'utilisation du poêle et son fonctionnement ne s'avérerait pas satisfaisant.
ÉTAPES OPÉRATIONNELLES :
Indique une série de touches à presser pour accéder au menu ou pour effectuer des réglages.
Mise à jour du livret
Dans le but d'améliorer constamment ce produit, le constructeur se réserve le droit d'apporter sans préavis toutes les modifications qu'il jugera utiles lors de la mise à jour de cette publication. Toute reproduction, même partielle, de ce manuel sans l'autorisation du Fabricant est rigoureusement interdite.
Conservation et consultation du livret.
x Prenez soin de ce manuel et conservez-le à
portée de main dans un endroit rapidement et facilement accessible.
x Au cas où ce manuel serait perdu ou de détruit
ou, quoi qu'il en soit, s'il se trouvait en très mauvais état, demandez une copie à votre revendeur ou directement au Fabricant en spécifiant bien les références du modèle qui vous intéresse.
x Les paragraphes essentiels ou requérant une
attention particulière sont imprimés en
caractère gras.
MANUEL
Indique qu'il faut consulter avec attention ce manuel ou les instructions correspondantes.
"Le texte en italique”
x
sur certains autres paragraphes de ce manuel ou éventuellement sur des précisions complémentaires.
Introduction Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
sert à attirer votre attention
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
g
câble d'alimentation avant d'intervenir sur l'unité.
x
1. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE
1.1. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
x
L'installation, le raccordement électrique, le contrôle du fonctionnement et la maintenance devront être effectués exclusivement par des techniciens qualifiés et agréés.
x
Installer le poêle suivant les normes en vigueur dans la ré installé.
x
Pour un usage correct du poêle et de ses systèmes électroniques, de même que pour prévenir tout accident, respectez scrupuleusement les indications figurant dans ce livret.
x
L'utilisation, le réglage et la programmation du poêle doivent être effectués par des adultes. Toute erreur ou mauvaise programmation peut engendrer des situations dangereuses et/ou un mauvais fonctionnement.
x
Avant toute opération, l'utilisateur ou la personne s'apprêtant à intervenir sur le poêle devra avoir lu et compris cette notice d'instructions dans son entier.
x
Le poêle doit être destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation doit être considérée incorrecte et donc dangereuse.
x
Ne pas monter sur le poêle et ne pas l'utiliser comme plan d'appui.
x
Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les séchoirs à linge et autres accessoires similaires doivent être placés à bonne distance du poêle. -
d'incendie
x
La responsabilité de tout usage impropre du produit incombe entièrement sur l'utilisateur final et dégage la société MCZ de toute responsabilité civile et pénale.
x
Toute manipulation du poêle et tout remplacement non autorisé de pièces détachées non originales peut s'avérer dangereux pour la sécurité de l'opérateur et dégage la société MCZ de toute responsabilité civile et pénale.
x
La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée, vitre, tuyaux de sorties de fumées, etc.) Il faut éviter par conséquent de toucher ces parties sans être protégé de manière adéquate par des vêtements ou des accessoires prévus à cet effet tels que des gants thermiques ou des systèmes d’actionnement du type “main froide”
x
Expliquer scrupuleusement ces dangers aux personnes âgées, aux personnes handicapées et plus particulièrement aux enfants, en veillant toujours à ce qu'ils ne s'approchent pas du poêle allumé.
x
Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec la porte ouverte ou la vitre brisée.
x
Ne pas toucher le poêle avec les mains humides car il s'agit d'un appareil électrique.Toujours débrancher le
Recommandations et conditions de garantie Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
ion ou le pays où le poêle sera
Risque
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper préalablement l'alimentation électrique du poêle au moyen de l'interrupteur général situé au dos de celui-ci ou en débranchant le câble électrique.
x
Le poêle doit être branché à une installation munie d'un disjoncteur et d'une prise de terre conformément aux normes 73/23 CEE et 93/98 CEE.
x
L'installation doit être dimensionnée en fonction de la puissance électrique déclarée du poêle.
x
Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (non conformes aux prescriptions de ce livret) peuvent causer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses. Dans ce cas MCZ décline toute responsabilité civile ou pénale.
1.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
x
Éteindre le poêle en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
x
Ne jamais verser les pellets à la main dans le pot de combustion.
x
Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot de combustion suite à de nombreux “allumages manqués" doivent être enlevés avant de procéder à un nouvel allumage.
x
Ne pas laver l'intérieur du poêle avec de l'eau.
x
Ne pas nettoyer le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait s'infiltrer à l'intérieur du poêle et détériorer les éléments d'isolation électrique, provoquant ainsi des chocs électriques.
x
Ne pas exposez la peau à l’air chaud pendant un long moment. Ne pas surchauffer la pièce où vous séjournez ni celle où le poêle est installé. Cela pourrait altérer les conditions physiques ou entraîner des problèmes de santé.
x
Ne pas exposer les plantes et les animaux directement au flux d'air chaud. Cela pourrait avoir des effets nocifs sur les plantes et les animaux.
x
Ne pas mettre plusieurs types de granulés de bois dans le réservoir du combustible.
x
Installer le poêle dans une pièce adéquate prévoyant des dispositifs de lutte contre l'incendie et équipée de tous les raccordements aux différents réseaux d'alimentation (air et électricité) et d'évacuation des fumées.
x
En cas d’incendie du conduit de fumée, éteindre le poêle, le débrancher et ne jamais ouvrir la porte. Et appeler les autorités compétentes.
x
Le poêle et son habillage en céramique doivent être entreposés dans un lieu sec à l'abri des intempéries.
x
Il est recommandé de ne pas poser le corps du poêle directement sur le sol ; si le sol est composé de matériaux inflammables, une isolation adéquate devra être prévue.
Chapitre 1
page
4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
5
x
En cas de panne du système d'allumage, ne pas tenter d'allumer le poêle avec des matériaux inflammables.
INFORMATIONS : x Pour tout problème, s’adresser au revendeur ou au
personnel qualifié et agréé MCZ. Pour les réparations, exiger des pièces détachées d'origine.
x Utiliser exclusivement le combustible préconisé par
MCZ (pour l'ITALIE, seulement des granulés de bois de 6 mm de diamètre - pour les autres pays européens, des granulés de bois de 6-8 mm de diamètre) et seulement pour les modèles équipés du système d'alimentation automatique.
x Contrôler et faire ramoner périodiquement les
conduits de sorties de fumées (raccordement au conduit de fumée).
x Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot
de combustion suite à de nombreux “allumages manqués" doivent être enlevés avant de procéder à un nouvel allumage.
x Le poêle à granulés de bois n'est pas un appareil de
cuisson.
x Toujours veiller à ce que le couvercle du réservoir
des pellets soit bien fermé.
x Conserver soigneusement ce livret d'instructions car
il devra accompagner le poêle pendant tout son cycle de vie. Si vous devez vendre ou transporter votre poêle dans un autre endroit, assurez-vous que ce livret l'accompagne.
x En cas de perte, demandez un autre exemplaire de
ce livret à votre revendeur agréé ou à la société MCZ.
1.3. CONDITIONS DE GARANTIE
La société MCZ garantit ce produit, à l’exclusion des éléments sujets à une usure normale comme indiqué
ci-dessous, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, à condition que le certificat de garantie soit validé par une pièce justificative portant le nom du revendeur et la date de vente, que ledit certificat de garantie dûment rempli soit expédié dans les 8 jours, et que le poêle ait été installé et testé par un technicien agréé et suivant les instructions détaillées figurant dans le livret d’instructions qui accompagne le produit.. On entend par garantie le remplacement ou la réparation gratuite des parties ou des pièces d'origine reconnues défectueuses pour vice de fabrication.
1.3.1. Limites de garantie
La garantie ne couvre pas les composants électriques et électroniques ni les ventilateurs pour lesquels la période de garantie est fixée à 1 an à compter de la date d'achat justifiée comme indiqué ci-dessus. La garantie ne couvre pas les parties sujettes à une usure normale telles que joints, vitres et toutes les parties amovibles du poêle.
Les pièces remplacées seront couvertes pendant toute la période de garantie restante.
En particulier, les vitres sont garanties jusqu'au moment où le poseur agréé MCZ en atteste la parfaite intégrité une fois l'installation terminée.
1.3.2. Exclusions
Les variations chromatiques sur les parties peintes et en céramique, de même que les craquelures de la céramique ne peuvent en aucun cas faire l’objet d’une réclamation, dès lors qu'il s’agit de caractéristiques naturelles inhérentes à la nature des matériaux et à l’utilisation du produit. La garantie ne couvre pas les parties qui s’avèrent défectueuses suite à des négligences, à un mauvais entretien ou à une installation non conforme aux prescriptions de la société MCZ (voir les chapitres correspondants dans ce livret d’instructions). La société MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et corporels éventuellement causés, directement ou indirectement, aux personnes, aux animaux ou aux choses suite au non respect des prescriptions figurant dans ce livret d'instructions et, plus particulièrement de celles qui concernent les directives relatives à l’installation, l’utilisation et la maintenance du poêle. En cas de mauvais fonctionnement du poêle, adressez-vous à votre revendeur et/ou à l’importateur de votre région. Les dommages causés par le transport et/ou par la manutention du poêle sont exclus de la garantie. Pour ce qui concerne l’installation et l’utilisation du poêle, se référer exclusivement au livret d’instructions fourni avec le poêle. La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des manipulations de l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des décharges électriques, l’incendie, des défauts de l’installation électrique ou un entretien incorrect ou inexistant par rapport aux instructions du constructeur.
DEMANDE D'INTERVENTION
La demande d'intervention devra être faite au revendeur qui fera suivre l'appel au service d'assistance technique MCZ LA SOCIÉTÉ MCZ DÉCLARE QUE LE POÊLE ACHETÉ EST CONFORME AUX DIRECTIVES CEE 89/336 et 72/23 et SUCCESSIFS AMENDEMENTS.
MCZ décline toute responsabilité en cas d'usage impropre ou de modifications du poêle et de ses accessoires, non préalablement autorisées.
Pour tout remplacement de pièces détachées, n'utiliser que des pièces détachées d'origine MCZ.
Recommandations et conditions de garantie Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION
2.1. LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Les pellets sont issus du compactage et du tréfilage des sciures de bois séché naturellement (sans vernis). Ce matériau doit sa densité à la lignine contenue dans le bois même, grâce à laquelle la production des granulés de bois ne requiert pas l'emploi de colles ou d’agents de liaison.
Le marché offre différents types de pellet présentant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges d'essences de bois utilisés. Le calibre des granulés de bois varie de 6 à 8 mm pour une longueur standard comprise entre 5 et 30 mm. Les pellets de bonne qualité présentent une densité variant de 600 kg/m3 à plus de 750 kg/m3 avec une humidité sur poids brut du granulé variant de 5 à 8 %.
Non seulement le pellet est un combustible écologique, dans la mesure où il permet de recycler au maximum les résidus de bois pour fournir une combustion plus propre que celle obtenue avec des combustibles fossiles, mais il présente également plusieurs avantages techniques. Si la puissance calorifique d'un bon bois de chauffage est de 4,4 kW/kg (avec 15 % d'humidité, soit après 18 mois de séchage environ), celle des granulés de bois est de 5,3 kW/kg.
Pour garantir une bonne combustion, les granulés de bois doivent nécessairement être conservés à l'abri de l'humidité et de la saleté. Les pellets sont généralement distribués en sacs de 15 kg et sont par conséquent très faciles à stocker.
Des granulés de bois de bonne qualité assurent une excellente combustion tout en réduisant l'émission de gaz nocifs dans l'atmosphère.
Combustible pellet
Chapitre 2
page
6
Plus la qualité du combustible est médiocre, plus fréquente sera la nécessité de nettoyer le pot et la chambre de combustion.
Les pellets doivent être fabriqués exclusivement avec des essences de bois n'ayant subi aucun traitement chimique.
Les normes DIN 51731 et ONORM M 7135 homologuent des granulés de bois de bonne qualité ayant les caractéristiques suivantes :
9 Pouvoir calorifique : 5.3 KW/kg 9 Densité : 700 kg/m3 9 Taux d'humidité : 8 % max. du poids 9 Pourcentage de cendres : 1 % max. du poids 9 Diamètre : 6 - 6,5 mm 9 Longueur : max. 30 mm 9 Composition : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de
substances liantes (pourcentage d’écorce : 5 % max.).
9 Emballage : sacs réalisés avec un matériau écologique et
biodégradable
Sac de combustible de 15 Kg
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
La société MCZ recommande vivement d'employer un combustible homologué avec ses poêles.
L'emploi de pellets de qualité médiocre ou non conforme à ce qui a été précédemment indiqué compromet le fonctionnement de votre poêle et par conséquent pourrait annuler la garantie et la responsabilité de la société MCZ pour ce produit. Les poêles à pellets MCZ fonctionnent exclusivement avec des granulés de bois de 6 mm de diamètre (pour l'ITALIE seulement) et de 6-8 mm de diamètre (dans les autres pays européens) d'une longueur variant de 5 à 30 mm maximum.
2.2. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION
IMPORTANTE! L'INSTALLATION ET LE MONTAGE NE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. Toutes les réglementations locales, y compris en
référence aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil
Chapitre 2
page
7
L'installation du poêle doit être effectuée dans un lieu adéquat permettant les normales opérations d'ouverture et d'entretien ordinaire.
La pièce doit :
x - être adaptée aux conditions de fonctionnement environnementales x - être équipée d'un réseau d'alimentation électrique à 230 50 Hz (EN73-
23)
x - disposer d'un système approprié pour l'évacuation des fumées x - être dotée d'une aération extérieure x - être équipée de mise à la terre conforme aux normes UE
IMPORTANT!
x LE PRODUIT DOIT ÊTRE RACCORDÉ À UN
CONDUIT DE FUMÉE INTERNE OU EXTERNE, CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR.
x Le produit doit être raccordé à un conduit de
fumée ou à un conduit vertical pouvant évacuer les fumées au point le plus haut de l’habitation.
x Les fumées dérivent de la combustion du bois et
pourraient donc salir les murs si évacuées trop près de ceux-ci. En outre ces fumées étant peu visibles mais très chaudes, leur contact provoque des brûlures.
x Avant d'installer le monobloc, il faudra réaliser
l'ouverture pour le passage du tube d'évacuation des fumées et l'ouverture pour la prise d'air extérieur.
x La prise électrique doit être placée en un point
toujours accessible, sinon il faudra placer des dispositifs adéquats de coupure de l'alimentation électrique en phase d'installation, conformément aux normes en matière d'installation électrique
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.3. LE LIEU D'INSTALLATION
Pour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la chaleur, le monobloc doit être installé dans un lieu où peut arriver l'air nécessaire à la combustion des granulés (disponibilité d'environ 40 m conformité aux règles d'installation et aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
3
Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m
.
L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les murs (à proximité du poêle) qui donnent sur l'extérieur, avec une section minimale de 100 cm
2
.
Ces amenées d'air doivent être réalisées de manière à ne subir aucune obstruction.
L'air peut également être prélevé dans des pièces adjacentes à celles qui doit être ventilée à condition que celles-ci soient dotées d'une prise d'air extérieur et qu'elles ne soient utilisées ni comme chambre à coucher ni comme salle de bains et qu'il n'existe aucun risque d'incendie, comme par exemple dans le cas de garage, remise à bois ou dépôt de matériaux inflammables, et ceci dans le respect des prescriptions des normes en vigueur.
3
/h), en
Chapitre 2
page
8
Il est interdit d'installer l'appareil dans les chambres à coucher et salles de bains ou dans les pièces équipées d'un autre appareil de chauffage dépourvu d'une propre arrivée d'air (cheminée, radiateur, etc.).
Il est interdit d'installer le poêle dans une pièce dont l'atmosphère est explosive. Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être aménagé de façon adéquate pour pouvoir supporter la charge au sol de celui-ci.
Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer le poêle en laissant un espace d'au moins 10 cm entre le mur et le dos du poêle.
En cas de murs de nature inflammable, laisser un espace minimum de 20 cm entre le mur et le dos du poêle, de 50 cm sur le côté et de 150 cm devant.
En présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles, rideaux, canapés, il faudra augmenter considérablement ces distances.
En cas de sol en bois prévoir une plaque de sol conforme aux normes en vigueur.
Exemple de réalisation de la prise d'air
200 cm
200 cm
1500 cm
Exemple d'installation de Powersystem
2.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR
Il est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins égale à celle requise par la combustion normale des granulés de bois ainsi que l'air nécessaire à la ventilation puissent arriver dans la pièce où le poêle est installé. Cette aération peut être réalisée aussi bien au moyen d'ouvertures permanentes donnant sur l'extérieur et pratiquées dans les murs de la pièce, qu'au moyen de conduits de ventilation individuels ou collectifs.
Dans ce but, réaliser une ouverture dans le mur extérieur à proximité du poêle avec une section libre minimale de 100 cm² (ouverture de 12 cm diamètre ou carrée de 10 x 10 cm), protégée par une grille à l'intérieur et à l'extérieur.
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
g
La prise d'air doit également :
x communiquer directement avec la pièce où le poêle est installé x être protégée par une grille métallique ou une protection adéquate
à condition que celle-ci n'en réduise pas la section minimale
x être installée de manière à ne pas pouvoir s'obstruer.
Il n'est pas obligatoire de raccorder directement l'amenée d'air au poêle (directement avec l'extérieur) mais la section sus-indiquée devra quoi qu'il en soit garantir une arrivée d'air d'environ 50 m3/h.
Voir la norme UNI 10683 REV.
2.5. RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES
Pendant la réalisation de l'ouverture pour le passage du tuyau d’évacuation des fumées, il faudra nécessairement tenir compte, de la présence éventuelle de matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser une paroi en bois ou, quoi qu'il en soit, en matériau thermolabile, l’INSTALLATEUR DOIT en premier lieu utiliser le raccord mural prévu à cet effet (diam. 13 cm minimum) et isoler comme il se doit le tuyau de poêle qui le traverse en utilisant des matériaux isolants adéquats. (1,3 — 5 cm d'épaisseur avec conductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Ceci vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons verticaux ou horizontaux toujours à proximité (min. 20 cm) de la paroi thermolabile.
Comme solution alternative, il est conseillé d’utiliser un tuyau industriel calorifugé que vous pourrez utiliser également à l’extérieur pour éviter les condensas.
La chambre de combustion fonctionne en dépression. Le conduit de sortie de fumées sera en dépression s'il est raccordé à un conduit de cheminée efficace comme prescrit plus haut.
IMPORTANT ! x Tout chan
d’évacuation des fumées doit être réalisé avec des raccords en “T” prévus à cet effet et équipés de regards. (Voir accessoires pour le poêle à pellets)
x Il est formellement interdit d’appliquer une grille
à l’extrémité du tuyau d’évacuation car celle-ci pourrait compromettre le bon fonctionnement de votre poêle.
x POUR LE RACCORDEMENT AU CONDUIT DE
CHEMINÉE, NE PAS UTILISER PLUS DE 2-3 m DE CONDUIT HORIZONTAL NI PLUS DE 3 COUDES À 90°
x IL EST NOTAMMENT CONSEILLÉ DE NE PAS
DÉPASSER LES 6 METRES DE LONGUEUR AVEC LE TUYAU Ø 80 mm
x LE TUYAU Ø 80 mm SERT UNIQUEMENT POUR LE
RACCORD AU CONDUIT DE FUMÉE ET NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ UN “CONDUIT DE FUMÉE”. Les caractéristiques du conduit de fumée sont différentes et sont décrites dans les paragraphes suivants
ement de direction à 90° du conduit
Chapitre 2
page
9
Raccordement au tuyau de sortie de fumées
Plan
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Exemple d'installation de Powerbox
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Chapitre 2
page
10
Le conduit de cheminée ne doit pas avoir des dimensions intérieures supérieures à 20 x 20 cm ou à 20 cm de diamètre ; en cas de dimensions supérieures ou de mauvaises conditions du conduit de cheminée (par ex. en cas de lézardes, d'isolation insuffisante, etc.), il est conseillé d’insérer à l’intérieur un tuyau en acier inox avec un diamètre approprié, sur toute la hauteur du conduit.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, que le tirage est de de 10 Pa minimum.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour pouvoir effectuer les contrôles périodiques et le ramonage qui doit être fait chaque
année.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées même en cas de coupure d’électricité momentanée.
2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI.
Le conduit externe doit avoir des dimensions internes minimales de 10 X 10 cm ou de 10 cm de diamètre et maximales de 20 x 20 cm et 20 cm de diamètre.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage correspond à 10 Pa. N'utiliser que des tuyaux calorifugés (à double paroi) en acier inox lisse à
l'intérieur (il est interdit d'utiliser des tuyaux inox flexibles) et fixés au mur. Prévoir une trappe de visite à la base du conduit vertical extérieur pour les
contrôles périodiques et le ramonage qui devra être exécuté une fois par
an.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées même en cas de coupure d’électricité momentanée.
0,5 mt.
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
0,5 mt.
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
1
2
3
1
2
3
2.8. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE
Pour un bon fonctionnement, le raccord entre le poêle et le conduit de fumée, ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison pour les tronçons horizontaux dont la longueur totale ne doit pas dépasser les 2/3 m et le tronçon vertical d'un raccord en “T” à un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 m.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage est de de 10 Pa minimum.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour les contrôles périodiques et le ramonage qui devra être effectué une fois par
an.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
0,5 mt.
2 - 3 mt. MAX
3-5 %
.
t m 5
, 1
> H
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
1
2
3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées même en cas de coupure d’électricité momentanée.
Chapitre 2
page
11
2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE
Parmi les différents facteurs météorologiques et géographiques qui interviennent sur le fonctionnement d’un conduit de cheminée (pluie, brumes, neige, altitude, périodes d’ensoleillement, orientation, etc.) le vent est certainement le plus déterminant de tous En effet, à part la dépression thermique induite par la différence de température existant entre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée, il existe un autre type de dépression (ou surpression) : la pression dynamique induite par le vent. Un vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et par conséquent, le tirage.Un vent horizontal augmente la dépression si la sortie de toit est bien installée. Un vent descendant a toujours pour effet de diminuer la dépression et quelquefois de l’inverser.
Points moins favorables
VENT
Zone de pression
Position plus favorable
Zone de dépression
Par ex. Vent descendant de 45° de 8 m/sec. Surpression de17 Pa
Par ex. Vent horizontal 8 m/sec. Dépression de 30 Pa
Vent descendant
En dehors de la direction et la force du vent, la position du conduit de fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et au paysage environnant, est également importante.
Le vent influence même indirectement le fonctionnement de la cheminée en créant des zones de surpression et de dépression non seulement à l'extérieur, mais aussi à l'intérieur des maisons. Dans les pièces directement exposées au vent (2) peut se créer une surpression intérieure qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais qui peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie de toit est placée du côté exposé au vent (1). Au contraire, lorsque les locaux sont situés dans la direction opposée à celle du vent (3), une dépression dynamique entrant en concurrence avec la dépression thermique naturelle développée par la cheminée peut se produire, mais elle peut être compensée (quelquefois) en plaçant le conduit de fumée du côté opposé à la direction du vent (4).
IMPORTANT ! La conformité et la position du conduit de cheminée
influencent particulièrement le fonctionnement du poêle à pellets.
Des conditions précaires ne pourront être résolues que par un réglage adéquat de votre poêle, effectué par du personnel agréé MCZ.
VENT
1
2 3
1-2 = Zones de surpression 3-4 = Zones de dépression
4
Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3. INSTALLATION ET MONTAGE
3.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Chapitre 3
page
12
POWERBOX COMPACT
741 606
622
362
564
606
580
32
Note
* Données pouvant varier selon le type de pellet utilisé. ** Volume de chauffe selon le besoin de cal/m
Produit conforme à l’installation dans un conduit multiple.
3
40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h de m3)
Caractéristiques techniques
Puissance thermique totale Max. Puissance thermique totale Min.
Rendement au Max. Rendement au Min.
Température des fumées en sortie au Max. Température des fumées en sortie au Min. CO à 13%O²au Min. et au Max.
CO2 au Min. et au Max. Masse des fumée au min.
et au max. Tirage minimal à la puissance Max. Tirage minimal à la puissance Min.
Capacité du réservoir
Type de pellet
Consommation horaire du pellet
Autonomie
Volume de chauffe m
Entrée d'air pour la combustion
Sortie de fumées Maximum puissance
électrique absorbée Tension et fréquence d'alimentation
Poids net Poids avec emballage
8.5 kw / 7.310 kcal/h
2.6kw / 2.236 kcal/h
91.7 % (> 90%)
92.6 % (> 90%)
0.042 — 0.019%
4.3% – 8.5%
4.0 – 8.3 g/sec
0,12 mbar – 12 Pa
0,07 mbar – 7 Pa
Pellet Ø 6-8 mm.
Pezzatura 5/30 mm
Min ~ 0,6 kg/h *
Max.~ 1,75 kg/h *
Al min ~ 28 h *
Al max. ~ 10 h *
3
183/40 – 209/35 –
220 Volt / 50 Hz
170°C
70°C
25 litr
244/30 **
Ø 50 mm.
Ø 80 mm.
270 Watt
120 Kg. 140 Kg.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
13
POWERBOX LINK
741
606
622
362
695
580
32
Note
* Données pouvant varier selon le type de pellet utilisé. ** Volume de chauffe selon le besoin de cal/m
Produit conforme à l’installation dans un conduit multiple.
3
40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h de m3)
603.5
Caractéristiques techniques
Puissance thermique totale Max. Puissance thermique totale Min.
Rendement au Max. Rendement au Min.
Température des fumées en sortie au Max. Température des fumées en sortie au Min. CO à 13%O²au Min. et au Max.
CO2 au Min. et au Max. Masse des fumée au min.
et au max. Tirage minimal à la puissance Max. Tirage minimal à la puissance Min.
Capacité du réservoir
Type de pellet
Consommation horaire du pellet
Autonomie
Volume de chauffe m
Entrée d'air pour la combustion
Sortie de fumées Maximum puissance
électrique absorbée Tension et fréquence d'alimentation
Poids net Poids avec emballage
8.5 kw / 7.310 kcal/h
2.6kw / 2.236 kcal/h
91.7 % (> 90%)
92.6 % (> 90%)
0.042 — 0.019%
4.3% – 8.5%
4.0– 8.3 g/sec
0,12 mbar – 12 Pa
0,07 mbar – 7 Pa
Pellet Ø 6-8 mm.
Pezzatura 5/30 mm
Min ~ 0,6 kg/h *
Max.~ 1,75 kg/h *
Al min ~ 28 h *
Al max. ~ 10 h *
3
183/40 – 209/35 –
220 Volt / 50 Hz
170°C
70°C
25 litr
244/30 **
Ø 50 mm.
Ø 80 mm.
270 Watt
120 Kg. 140 Kg.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
A
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Le monobloc est livré en emballage unique. Ouvrir l’emballage, couper les feuillards, dégager le corps du poêle de
la palette et l’installer à l’emplacement choisi en veillant à ce que ce dernier soit conforme aux indications prescrites.
Le corps du poêle ou le monobloc doivent toujours être manipulés en position verticale et exclusivement au moyen de chariots élévateurs.. Veillez en particulier à ce que la porte et la vitre ne subissent pas de chocs mécaniques qui en compromettraient pas le bon état.
Dans tous les cas, ne manipuler les produits qu'avec extrême prudence. Si possible, déballer le poêle près de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs. Ils ne requièrent donc d'aucun procédé d'élimination particulier.
Par conséquent, le stockage, l’élimination et le recyclage éventuel devront être effectués par l’utilisateur final, conformément aux lois en vigueur en la matière.
Ne pas entreposer le monobloc et les revêtements sans leurs emballages. Si vous devez raccorder votre poêle à un tuyau de sortie de fumées qui
traverse le mur d’adossement postérieur (pour rejoindre le conduit de cheminée), veiller à ne pas forcer l’embouchure en emboîtant le tuyau.
Chapitre 3
page
14
3.3. FIXATION DU MONOBLOC SUR L'EMBASE
Il est obligatoire de bloquer le monobloc au sol car pendant les
opérations de maintenance annuelle effectuées par le technicien agréé, la chambre de combustion sera retirée de son logement à l'aide de deux glissières extensibles.
Il est obligatoire de bloquer le monobloc sur un plan, car la chambre de combustion devra être retirée de son logement, moyennant deux glissières extensibles, lors des opérations de maintenance annuelle effectuées par le technicien agréé.
Pour fixer le monobloc, procéder comme suit :
1. Mesurer la distance (A) de la butée de l'encadrement jusqu'à l'extrémité du support de façon à pouvoir le replacer de manière appropriée.
2. retirer l'encadrement de compensation ou l’élément droit et gauche (C), comme indiqué au paragraphe 3.12
3. dévisser les vis inférieures (B) situées sous la porte du monobloc
4. retirer enfin l'appareil en le séparant du support (D)
5. Positionner le support (D) à la distance du mur comme mesurée précédemment (A)
6. fixer le support (D) sur l’embase (E) avec les vis fournies en dotation
La fixation du monobloc sur l'embase est obligatoire, car lors des opérations de maintenance et du retrait de la chambre de combustion, le barycentre de l'appareil est fortement déplacé en avant. Si le produit n'est pas ancré au plan, il risque de perdre sa stabilité.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
C
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
D
Chapitre 3
page
15
B
C
B
Le monobloc peut être installé à la hauteur désirée, en réalisant simplement un rehaussement adéquat. Ce support devra être réalisé en matériau ignifuge.
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou aux personnes dérivant du non-respect des avertissements reportés ci-dessus.
3.4. DÉMONTAGE DE L'ENCADREMENT DE COMPENSATION
Pour éviter d'endommager le cadre de finition qui entoure la porte du foyer (C), nous vous conseillons de le démonter avant de fixer le Powerbox sur l'embase (E) et de le placer en lieu sûr. Pour le démontage voir le
chap. 3.12
E
Fixation sur l'embase
3.5. MONTAGE DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DES PELLETS
Un autre choix à effectuer avant de positionner le monobloc est le côté où installer la goulotte de chargement du combustible.
Le Powerbox Link est livré avec deux colliers, un tube de raccordement et une goulotte dotée de volet.
La goulotte peut être montée à droite, à gauche ou frontalement. Le tube de raccordement a une longueur d'1 mètre.
Il faut obligatoirement raccourcir le tube de raccordement, en fonction du positionnement (latéral ou frontal), de sorte qu'il soit bien tendu. Cette opération est nécessaire pour faciliter la descente des granulés.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Avant de réaliser l'habillage, effectuer un essai de
chargement du combustible pour en vérifier la bonne descente vers le réservoir.
Si le tube est monté sur le côté gauche, au niveau de
l'évacuation des fumées, il devra obligatoirement être isolé de manière adéquate.
MCZ décline toute responsabilité en cas de non-
respect de cette prescription. Risque d’incendie!!
3.5.1. Montage latéral de la goulotte
Si la goulotte est placée en position latérale, la distance maximale de l'axe de l'appareil au mur doit être de 80 cm (figure ci-contre).
Pour positionner la goulotte, procéder comme suit :
x Raccorder le tube fourni en dotation au Powerbox en faisant
attention à ce qu'il soit tourné latéralement, puis le fixer avec le collier.
x Raccorder le tube (dans la partie haute) à l'embouchure de la
structure du volet moyennant le collier fourni en dotation.
x Positionner le tube avec la structure du volet, de sorte qu'après
avoir réalisé l'habillage, il soit possible de le visser et de le fixer à la paroi de l'habillage au niveau du trou réalisé pour son insertion.
x Pour monter le volet externe, suivre les indications du
paragraphe 3.15, car cette opération ne devra être effectuée qu'après avoir complété l'habillage.
Chapitre 3
Montage latéral de la goulotte
page
16
3.5.2. Montage frontal de la goulotte
x Raccorder le tube fourni en dotation au produit en faisant
attention à ce qu'il soit tourné latéralement, puis le fixer avec le collier.
x Raccorder le tube à l'embouchure de la structure du volet avec
le collier.
x Positionner le tube de manière à ce qu'il soit accessible une fois
l'habillage terminé et de façon à pouvoir fixer la structure du volet sur le trou situé sur la paroi de l'habillage prévu à cet effet.
x Pour monter le volet externe, suivre les indications du
paragraphe 3.15, car cette opération ne devra être effectuée qu'après avoir complété l'habillage.
3.6. AIR COMBURANT ET FILTRE À AIR
Le PowerSystem est doté d'une entrée d'air comburant qui permet l’aspiration de l'air indispensable à la combustion. Cette entrée située au dos du monobloc est protégée par un filtre anti-pollen facile à nettoyer. Nous conseillons de toujours prélever l'air comburant à l'intérieur de la pièce d'installation et non à l'extérieur, pour éviter le risque d'aspirer des impuretés, des poussières fines ou de l'humidité.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Le filtre à air de forme cylindrique est placé immédiatement au dos du monobloc au niveau du départ du tuyau et il est composé d'une grille métallique très fine.
Le filtre doit être nettoyé périodiquement et pour y accéder il faut extraire la chambre de combustion à l'aide des glissières. Pour cette opération, voir le chapitre relatif à la maintenance.
3.7. BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTE
Chapitre 3
page
17
3.7.1.
Le Powerbox peut être utilisé de deux manières différentes :
Au cas où le Powerbox serait inséré sur un revêtement existant utilisées les grilles de ventilation présentes sur le revêtement.
Au cas où le Powerbox serait utilisé comme nouvelle installation, conseille d'installer les bouches de ventilation comme décrit au paragraphe 3.7.2
Avant-propos
x Comme application sur un revêtement existant x Comme nouvelle installation
, seront
MCZ
3.7.2. Bouches de ventilation de la hotte pour revêtement nouveau.
Il est obligatoire d'installer les bouches de ventilation de la hotte MCZ ou dans tous les cas, des bouches en mesure de garantir la même fonctionnalité et la même section de passage d'air (voir accessoires MCZ).
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages à la structure ou aux composants électriques dérivant du non-respect de cet avertissement.
Exemple de raccordement au tuyau d'entrée d'air
revêtement existant
Vu la puissance élevée du PowerBox, la structure atteint de hautes températures et il est indispensable de garantir toujours une ventilation continue et efficace à l'intérieur de l'habillage.
Outre à garantir le fonctionnement parfait du produit, ceci permettra de récupérer une partie de la chaleur de la structure qui serait perdue si elle devait rester à l'intérieur de l'habillage.
Pour une meilleure compréhension de la quantité, de la dimension et de la fonction des bouches de ventilation à installer sur l'habillage, nous reportons ci-dessous quelques configurations d'installation possibles des bouches.
1a) Grille de sortie de l'air de convection 1b) Grille d'entrée de l'air de convection
Les grilles 1a et 1b sont indispensables pour libérer la chaleur qui se forme à l'intérieur de la hotte et leur installation est obligatoire, indépendamment du type d'installation ou d'habillage que l'on entend réaliser.
2) Porte pour le chargement du pellet.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
1a
2
1b
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.7.3. Gabarit pour la réalisation des trous pour les grilles de ventilation de la hotte
Le dessin ci-dessous illustre les positions et les dimensions pour le positionnement des grilles de ventilation de la hotte. (1a et 1b)
Chapitre 3
page
18
3.8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher d'abord le câble d'alimentation au dos du produit, puis le brancher sur une prise électrique murale qui doit toujours être accessible.
Si ceci devait être impossible, en phase d'installation il faut insérer, des dispositifs adéquats de coupure de l'alimentation électrique, conformément aux normes nationales en matière d'installation électrique.
Après avoir branché le câble d'alimentation et complété toute la phase d'installation et d'habillage du produit, mettre l’interrupteur en position (I). La touche lumineuse s'allumera ainsi que le voyant C du tableau de secours qui s'allumera en rouge (de façon FIXE)
Pendant la période hors saison, il est conseillé de retirer le câble de branchement électrique.
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.9. RÉALISATION DE L'HABILLAGE
Toutes les fonctions du produit doivent être testées avant de réaliser l'habillage. MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages à l'habillage dérivant d'anomalies de fonctionnement non contrôlées avant la réalisation de l'habillage.
IL EST OBLIGATOIRE de contrôler l'étanchéité de tous les tuyaux de passage de fumée (raccord fumée, joints et raccord au conduit de fumée) avant la réalisation de l'habillage.
AVANT DE PROCÉDER À L'HABILLAGE DU MONOBLOC, LIRE LE CHAPITRE “ESSAI DE FONCTIONNEMENT”
Le foyer fermé et les parties de l'habillage doivent être fixées entre eux
SANS ENTRER EN CONTACT AVEC LA STRUCTURE EN ACIER
pour éviter la transmission de la chaleur du marbre et/ou de la pierre et pour permettre les normales dilatations thermiques ; attention aux finitions en bois telles que poutres ou étagères.
Chapitre 3
page
19
1
Il est conseillé de construire la contre-hotte en placoplâtre de type ignifuge de 15/20 mm d'épaisseur avec une structure
autoportante réalisée avec un profilé galvanisé afin que les éléments de l'habillage (poutres en bois ou linteaux en marbre) qui, eux, n'ont pas de structure portante, puissent facilement la supporter et pour
pouvoir facilement intervenir en cas d'anomalies et/ou d'entretiens futurs.
Effectuer le montage à blanc de la sole foyère de l'habillage en laissant une ouverture de 1 cm entre le foyer fermé et la dalle
foyère pour effectuer l'isolation.
3.10. ISOLATION DE LA POUTRE EN BOIS
La poutre en bois doit être protégée avec une isolation adéquate des parties chaudes pour prévenir le risque d'incendie ou éviter d'endommager l'habillage.
3.11. MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD MCZ
Pour le montage des habillages destinés spécifiquement au produit MCZ PowerBox, nous renvoyons l’installateur au manuel d'emploi et d'installation placé à l'intérieur de l'habillage spécifique.
2
Passage d’air
1
3
10
PROTECTION THERMIQUE DES POUTRES
1. Isolant appliquè ou à appliquer
2. Poutres on bois
3. Marbre ou autre matériau
3.12. MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATION
Après avoir terminé l'habillage et/ou la partie en placoplâtre, monter l'encadrement de compensation précédemment démonté.
Cet encadrement est une finition qui permet de cacher l'interstice entre la structure métallique du monobloc.
Pour monter l'encadrement, il suffit d'ouvrir la porte du PowerBox, enfiler le cadre comme illustré sur la figure, et le fixer aux montants latéraux de la structure à l'intérieur du profil de la porte, à l'aide des quatre vis fournies en dotation.
Montage de l'encadrement de compensation
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.13. MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DU PELLET.
Le volet est prévu pour pivoter à 180° en cas de positionnement sur le coté gauche ou sur le coté droit de l'habillage. En effet, le cadre du volet est parfaitement symétrique quant aux trous de fixation à la hotte par conséquent, il suffit de tourner le volet en fonction de vos exigences.
3.13.1. Montage du volet POWERBOX LINK
Après avoir préparé le raccordement du tube comme décrit au paragraphe 3.5, effectuer les opérations suivantes :
x Fixer le volet à la hotte au moyen de quatre vis, et des quatre
trous situés sur le cadre de la porte, marqués de la lettre (A) .
x Les trous percés sur le profil intérieur du volet (B) servent en
revanche à fixer le cadre du volet à celui de la goulotte pour fixer définitivement les deux éléments de sorte que la paroi de la hotte se trouve au milieu
x Pratiquer d'abord un trou rectangulaire sur la hotte à la hauteur
déterminée par la façon dont le piètement a été fixé (voir § 3.5 du manuel).
B
A
B
Fixation du volet câblé à la hotte
Chapitre 3
page
20
Comme décrit ci-dessus, le volet peut être monté en le faisant pivoter de 180° et par conséquent, si vous décidez de monter le volet spéculairement par rapport au schéma, les trous (A) et (B) seraient simplement invertis.
3.14. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLET POWERBOX LINK
La porte est équipée d'une fermeture à pression et est donc complètement privée de bouton ou de poignée.
Pour ouvrir ou fermer la porte, appuyer au niveau du bord en haut à gauche. Sur simple pression, la porte s'enclenchera ou se désenclenchera du dispositif de fermeture placé sur le cadre de la porte.
3.15. SCHÉMA POUR RÉALISER LES TROUS SUR L'HABILLAGE – MESURES CONSEILLÉES
SX DX
800 800
340220
210
210
800-950
Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
340
715
575
800-950
340
210
800-950
220
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4. FONCTIONNEMENT
4.1. RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE
Éviter de toucher le monobloc pendant le premier allumage, car c'est pendant cette phase que la laque durcit. Toccando la vernice, la superficie in acciaio potrebbe emergere. E’ buona prassi garantire una efficace ventilazione dell’ambiente durante l’accensione iniziale, in quanto il prodotto esalerà un po’ di fumo e odore di vernice.
Ne pas rester à proximité du produit, mais aérer la pièce, comme déjà indiqué. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après environ une heure de fonctionnement ; nous rappelons quoi qu'il en soit qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
Lors des phases d'allumage et de refroidissement, la structure pourrait se dilater et se contracter, par conséquent de légers craquements pourraient être perceptibles.
Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est réalisée en acier laminé et ne pourra donc en aucun cas être considéré comme un défaut.
Il est essentiel de ne pas surchauffer le poêle dès le premier allumage et de veiller au contraire à le porter lentement à la température désirée.
Utiliser (si en mode "Manuel") des puissances de chauffage basses (par
ère-2ème-3ème
ex. 1 toute la puissance calorifique à disposition (par ex. 4 n'oubliant pas toutefois de ne pas le laisser allumé à la puissance maximale pendant plus de 60-90 minutes.
De cette façon, vous éviterez d'endommager les soudures et la structure en acier.
). Avec les allumages suivants, vous pourrez jouir de
ème-5ème
) en
Chapitre 5
page
21
Au moment du premier allumage, le poêle se trouve déjà en modalité “manuelle”: pendant la première période il est conseillé d'utiliser uniquement des puissances de chauffage moyennes ou basses (de la première à la troisième)
Ne tentez pas dévaluer les performances de votre poêle dès le premier allumage !
Commencez par vous habituez progressivement aux commandes du tableau de bord ou à la télécommande du poêle.
Essayer de mémoriser visuellement les messages proposés sur l'afficheur de la télécommande.
4.2. CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE
Vérifier si toutes les conditions de sécurité vues auparavant sont réunies. S'assurer d'avoir lu et parfaitement compris le contenu de ce livret
d'instructions. Ouvrir la porte et ôter de la vitre et du foyer tous les éléments
susceptibles de brûler (instructions et étiquettes adhésives variées). Contrôler que le pot de combustion soit bien positionné et stable sur sa
base, et que la porte du foyer soit fermée correctement.
Ouverture de la porte du foyer
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à l'aide d'un aspirateur avec un long tuyau) les résidus de
pellets accumulés depuis un certain temps, car ils pourraient avoir absorbé de l'humidité, ce qui modifierait leurs caractéristiques d'origine, et les rendre inadaptés à la combustion.
4.3. CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POWERBOX COMPACT
Le chargement du combustible s'effectue au moyen du tiroir frontal placé au-dessus de la porte du Powerbox.
Pour faciliter la procédure de chargement, effectuer l’opération en plusieurs phases comme décrit :
x Ouvrir le tiroir avec le crochet en dotation. Les glissières du
tiroir sont munies d'une butée qui bloque la partie mobile au point d'ouverture maximum. Pour bloquer le tiroir au point d'ouverture maximum, le soulever légèrement et le tirer à soi. (figure 1)
x Verser les pellets sur le plateau, soit directement à partir du
sac soit en utilisant la palette fournie en dotation (A) Pousser les pellets vers le réservoir avec l’accessoire (B) fourni
x
en dotation.
Ne jamais verser dans le réservoir un combustible non conforme aux spécifications précédemment indiquées.
Palette A
Accessoire B
Chapitre 5
page
22
P
e
l
l
e
t
Fig.1 Blocage du tiroir
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.4. CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POWERBOX LINK
Le chargement du combustible s'effectue par la porte latérale ou frontale montée sur l'habillage et qui donne accès à la goulotte de chargement du combustible.
Pour faciliter la procédure de chargement, effectuer l’opération en plusieurs phases comme décrit :
x Ouvrir le volet et verser la moitié du contenu du sac
directement dans la goulotte, ou en utilisant la palette en dotation (A)
x Compléter l’opération en versant la deuxième moitié du sac et
en suivant la même procédure
Verser le pellet lentement et avec précaution afin d'éviter que la vitesse ne puisse entraîner les pellets hors du réservoir et les répandre à l'intérieur de l'habillage
Ne jamais verser dans le réservoir un combustible non conforme aux spécifications précédemment indiquées.
Palette A
Chapitre 5
page
23
P
e
l
l
e
t
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.5. TÉLÉCOMMANDE LCD
Chapitre 5
page
24
1
2
3
4
5
7
4.5.1. Afficheur de la télécommande
2 3 4 5
LÉGENDE
1. Position de la sonde de température ambiante
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Touche de Marche /Arrêt Combiner la pression de cette touche avec les autres pour accéder aux autres menus comme celui de la configuration de l'heure courante.
4. Touche de sélection des modalités de fonctionnement (MANUEL – AUTOMATIQUE –AUTOMATIQUE AVEC ECO-STOP). Combiner
6
la pression de cette touche avec les autres pour accéder aux autres menus comme celui de la configuration de l'heure courante.
5. Touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour le réglage des puissances de flamme et de la ventilation et pour le réglage de la fonction Sleep et du Chrono
6. La touche MENU permet d'accéder aux menus de configuration de la ventilation, de la modalité SLEEP et du CHRONO
7. Base d’appui contenant le compartiment des batteries
20
19
18 17 16
15
1
24 h
CLOCK
MAX AUTO PROGRAMSLEEP
6
7
6
8
9
10
11121314
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
LÉGENDE
1. Icônes indiquant le mode de fonctionnement du poêle (MANUEL – AUTOMATIQUE – AUTOMATIQUE AVEC ECO STOP)
2. Icône transmission des données au poêle
3. Icône qui, si allumée, indique le verrouillage du clavier (prévu pour éviter la pression involontaire des touches)
4. L'affichage permanent de cette icône indique qu'il faut remplacer les piles
5. Icône qui indique la température relevée dans la pièce où se trouve la télécommande, grâce à la sonde interne montée sur la télécommande même
6. Unité de mesure pouvant être sélectionnée pour la visualisation des degrés relevés/souhaités (Celsius – Fahrenheit)
7. Icône qui apparaît avec la température ambiante relevée par la sonde interne de la télécommande
8. Température programmée par l'utilisateur, et que la pièce doit atteindre en mode AUTOMATIQUE. En mode MANUEL cette indication est éteinte.
9. Horloge interne. Il peut jouer temporairement le rôle de compteur à rebours si la fonction SLEEP est active.
10. Icônes qui indiquent la date (en anglais). Lorsqu'on programme le CHRONO personnalisé, les tirets en bas indiquent, si allumés, que certaines tranches horaires quotidiennes ont été activées pour ce jour-là
11. Icône qui indique la fonction CHRONO. Si l'icône est complètement éteinte, le CHRONO est désactivé, si seulement le bord de l'icône est allumé, le CHRONO est activé et si en revanche l'icône est complètement allumée, elle indique que nous sommes en mode de programmation du CHRONO.
Chapitre 5
page
25
12. Icône qui indique la fonction SLEEP. Si elle est complètement éteinte, la fonction SLEEP est désactivée, si seulement le bord de l'icône est allumé, la fonction SLEEP est activée et si en revanche l'icône est complètement allumée, elle indique que nous sommes en mode de programmation de la fonction SLEEP.
13. Icône de la ventilation qui permet de régler la vitesse du ventilateur d'air chaud. Si l'indication AUTO est également allumée, elle indique que la ventilation est branchée sur la puissance.
14. Icône qui permet de régler la flamme de 1 à 5 niveaux de puissance. Si la flamme est sur la puissance 5, abréviation MAX s'affiche.
15. Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler la chute du pellet (fonction réservée au
16. Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler l’heure affichée sur l'icône n° 9
17. Tirets indiquant la puissance de ventilation : 1 tiret = 1ère vitesse, 2 tirets = 2ème vitesse, 5 tirets = 5ème vitesse
18. Tirets indiquant la puissance de la flamme : 1 tiret = 1ère vitesse, 2 tirets = 2ème vitesse,… 5 tirets = 5ème vitesse Ces tirets n'apparaissent que si le poêle est en mode MANUEL
19. Cette icône est nécessaire pour sélectionner le programme hebdomadaire pendant la programmation du CHRONO. Elle sert également à sélectionner les programmes journaliers dans le programme chrono personnalisé.
20. En configuration CHRONO, si cette icône s'allume en même temps que l'icône n°19, elle indique qu'on est en train de choisir le programme hebdomadaire personnalisé (qui prévoit la saisie de tranches horaires journalières -> 24h)
technicien spécialisé)
NOTA BENE :
Les icônes n° 11 – 12 – 13 et 14 présentent deux modes d'éclairage différents:
x COMPLÈTEMENT ILLUMINÉE (ICÔNE TOTALEMENT NOIRE) x SEUL LE CONTOUR DE L'ICÔNE EST ILLUMINÉ
Quand les icônes sont complètement allumées, cela signifie que nous sommes en train d'opérer sur cette fonction.
Exemple : si le symbole du ventilateur est complètement allumé,
cela signifie que nous sommes en train de modifier la vitesse du ventilateur d'air chaud avec la touche 5
Quand seuls les contours des icônes sont allumés, cela signifie que cette fonction est active et que nous ne pouvons pas la modifier qu'en entrant dans sur menu y afférant. En entrant sur le menu correspondant, l'icône s'allume complètement (voir ci-dessus)
Exemple : si seul le contour de l'icône du ventilateur est allumé,
nous ne réussirons pas à modifier la vitesse du ventilateur en pressant la touche 5 mais, quoi qu'il en soit, la fonction est active car le ventilateur est en train de fonctionner (si le poêle est allumé). Pour pouvoir modifier la vitesse du ventilateur il faut nécessairement accéder au menu qui mi permet d'effectuer ce réglage et allume complètement l'icône.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.5.2. Caractéristiques générales de la télécommande LCD
Les poêles munis du dispositif de contrôle de la combustion ACTIVE SYSTEM, sont commandés principalement par télécommande ou en
cas d'urgence par le petit tableau postérieur. La télécommande LCD permet de profiter pleinement du potentiel du
poêle, d'en régler tous les paramètres de fonctionnement, de programmer le chrono, mais aussi et surtout de contrôler constamment la température ambiante de référence pour les régimes de fonctionnement du poêle.
En effet la sonde d'ambiance est montée directement sur la télécommande, de façon à permettre une mesure plus précise de la température de la pièce à chauffer, là où le souhaite l’utilisateur, et sans la pénible contrainte des câblages fixes des thermostats.
La télécommande est munie de rétro-éclairage qui s'active par simple pression d'une touche.
Position de la sonde de température ambiante
Tenir la télécommande loin des sources des chaleur directe et à l'abri de l'eau.
Il est conseillé de tenir la télécommande hors de la portée des enfants.
La télécommande doit toujours se trouver à proximité du poêle (dans un rayon d'action de 5 m) de façon à permettre une bonne transmission des valeurs de température ambiante. Si après 3 heures de fonctionnement le poêle ne reçoit aucun signal de la télécommande, il commence à émettre périodiquement des signaux sonores pour aviser l’utilisateur que la télécommande est trop loin (ou que les piles sont usées) : sur l'afficheur du tableau d'urgence s'affiche l’alarme A10. Avec cette alarme le poêle continue à fonctionner et pour éteindre l’alarme il suffira de rapprocher la télécommande afin de rétablir les conditions de fonctionnement normales.
Chapitre 5
page
26
4.5.3. Type de piles et remplacement
Les piles se trouvent dans la partie inférieure du dispositif, au niveau de la base d'appui.
Pour faire fonctionner le poêle, 3 piles du type MINI STYLO da 1,5
V sont nécesaires
Sur l' icône n° 4, la télécommande signale à l’utilisateur que les piles sont presque usées. Si l'icône indiquant que les piles sont usées apparaît, cela signifie que les piles sont presque usées et que la télécommande ne va pas tarder à s'éteindre.
Si la télécommande est privée de pile, donc éteinte, l'appareil pourra être commandé à partir du panneau frontal (voir paragraphe 4.5).
En modalité de secours, seules certaines fonctions restent actives : allumage, arrêt et réglage manuel de trois niveaux de puissance.
Les piles livrées avec le poêle ont une durée limitée qui permet d'effectuer la première mise en marche du poêle et d’apprendre à s'en servir.
Il est conseillé de remplacer les piles après le premier allumage. Il est également conseillé de toujours prévoir des piles de rechange chez soi..
Indicateur de piles usées
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
É
e
Pendant l’opération de remplacement des piles, veiller à respecter les polarités en suivant les symboles imprimés sur le compartiment des piles de la télécommande.
4.6. TABLEAU DE SECOURS
Sur la partie frontale du Powerbox, en bas à droite, est encastré le panneau d'urgence, conçu pour effectuer le diagnostic d'éventuelles anomalies de fonctionnement et pour le contrôle du PowerBox au cas où la télécommande ne fonctionnerait pas. Sur le panneau d'urgence se trouve aussi le récepteur pour la télécommande.
A
B C
Chapitre 5
page
27
- OFF
D E
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
TEST
F G
LÉGENDE
A. Afficheur à trois chiffres qui donne une série d'informations sur
le poêle, ainsi que le code d'identification des éventuelles anomalies de fonctionnement.
B. Voyant VERT qui signale :
x ÉTEINT = Poêle éteint x ALLUMÉ CLIGNOTANT = Poêle en phase d'allumage x ALLUMÉ FIXE = Poêle allumé
C. Voyant ROUGE qui signale :
x ÉTEINT = Poêle allumé x ALLUM
x ALLUMÉ CLIGNOTANT RAPIDEMENT = Poêle en alarme
x ALLUMÉ FIXE = Poêle allumé
CLIGNOTANT LENTEMENT = Poêle en train d
s'éteindre
(associé à un bip sonore pendant les 10 premières minutes)
D. Sélecteur à trois positions pour la fonction
x OFF = Poêle éteint manuellement faute de télécommande x REMOTE = Poêle pouvant être commandé
exclusivement avec la télécommande
x ON = Poêle éteint manuellement faute de télécommande
E. Sélecteur à trois positions pour la sélection de la puissance
x MIN = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON
x MED = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON
x MAX = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON
F. Touche pour les fonctions de diagnostic sur le fonctionnement
du poêle
G. Touche pour mettre le poêle en communication avec une
nouvelle télécommande (selon une procédure expliquée par la suite)
POUR QUE LE POÊLE FONCTIONNE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE LE SÉLECTEUR “D” DOIT ÊTRE PLACÉ
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
SUR “REMOTE”
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.7. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE
4.7.1. Réglage de l’heure du jour en cours.
Presser simultanément les touches 4 et 6 de la télécommande pendant 5 secondes lorsque le poêle est allumé, pour accéder au
menu de réglage de l'heure et du jour en cours. Une fois que le mot “CLOCK” est affiché, il est possible, au moyen de la touche 5, de sélectionner l’heure courante et de la confirmer avec la touche 6, de même pour les minutes, les confirmer avec la touche 6 et enfin le jour. Enfin, presser de nouveau la touche 6 pour confirmer le tout et pour quitter le menu. Par convention, les jours de la semaine sont indiqués par des sigles dérivant de l'anglais, soit respectivement :
MO = Monday Î Lundi TU = Tuesday Î Mardi
WE = Wednesday Î Mercredi
TH = Tuesday Î Jeudi
FR = Friday Î Vendredi
SA = Saturday Î Samedi
SU = Sunday Î Dimanche
Chapitre 5
page
28
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande quitte automatiquement la modalité de réglage de l'heure et confirme la dernière donnée saisie..
4.7.2. Configuration de l’unité de mesure de la température
Il est possible de choisir l’unité de mesure de la température, en prenant, comme système de mesure, le système international ou bien le système anglo-saxon.
Seulement lorsque le poêle est éteint, avec une pression de la touche 4 pendant au moins 5 secondes, sélectionner l’unité de mesure de la température ; le choix est entre degrés Celsius (° C) et degrés Fahrenheit (° F).
La configuration standard de la télécommande est : degrés Celsius (° C)
4.8. PREMIER ALLUMAGE
4.8.1. Allumage/Extinction au moyen de la télécommande
L’allumage et l'extinction du poêle (et pour autant, de l'afficheur de la télécommande) s'effectue en pressant la touche 3 de la
télécommande pendant 2 secondes. Après une phase de démarrage d'environ 15 minutes, le poêle
entre en régime.
Après l'extinction du poêle par pression de la touche 3, commence la phase de refroidissement qui comprend l’interruption du chargement de combustible, le nettoyage du pot de combustion et la poursuite de la ventilation jusqu'à ce que le poêle soit suffisamment froid ; cette phase peut durer de 20 à 40 minutes selon le nombre d'heures pendant lesquelles le poêle est resté allumé et sa position.
3
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.8.2. Remarque sur le premier allumage
Le premier allumage pourrait ne pas réussir étant donné que la vis sans fin est vide et ne parvient pas toujours à charger la quantité de pellets nécessaire dans le pot de combustion à temps pour amorcer normalement la flamme.
ANNULER L'ÉTAT D'ALARME EN AGISSANT SUR LE PETIT TABLEAU DE SECOURS (voir paragraphe 4.16), RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE POT DE COMBUSTION ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE.
Si après plusieurs tentatives d'allumage la flamme n'apparaît pas, même avec un afflux régulier de pellets, vérifier si la position du pot de combustion est correcte : il doit être posé en adhérant parfaitement sur l'espace d'emboîtement et doit être dépourvu de dépôts de cendres. Si après ce contrôle rien n'apparaît anormal, cela signifie que le problème pourrait être lié aux composants du poêle ou être imputable à une mauvaise installation.
ENLEVER LES GRANULÉS DE BOIS RESTÉS DANS LE POT DE COMBUSTION ET APPELER UN TECHNICIEN AGRÉÉ MCZ.
Chapitre 5
page
29
4.8.3. Allumage/Extinction à partir du tableau de secours
En cas de panne de la télécommande ou de piles usées, vous pouvez faire fonctionner le poêle en modalité provisoire depuis le tableau de secours.
Avec cette configuration, le poêle ne peut fonctionner qu'en modalité manuelle et vous pouvez choisir parmi 3 niveaux de puissance.
x ALLUMAGE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour allumer le poêle placer le sélecteur “D” sur la position ON. Au moment de l'allumage, le voyant ROUGE s'éteint tandis
que le voyant VERT commence à clignoter jusqu'à ce que la phase d'allumage soit terminée ; en régime le voyant VERT reste constamment allumé.
x SÉLECTION DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir parmi trois puissances de chauffage : MIN-MED-MAX (sélecteur “E”) La puissance au MINIMUM correspond à la 1ère puissance ; La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ; La puissance au MAXIMUM correspond à la 5ème puissance ;
x EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle placer le sélecteur “D” sur la position OFF.
Une fois que le fonctionnement de la télécommande a été rétabli, n'oubliez pas de replacer le sélecteur “D” sur la position “REMOTE” autrement le poêle ignorera les ordres de la télécommande.
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
TEST
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
D E
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
TEST
4.9. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT
Les poêles présentent deux modes de fonctionnement : MANUEL et AUTOMATIQUE.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.9.1. Manuel et automatique
Le poêle peut fonctionner selon les deux modalités ci-dessus, qui correspondent à deux principes de fonctionnement différents
Le mode MANUEL permet de régler uniquement la puissance de la flamme, de 1 à 5, en ignorant tout écart de température ambiante. Cette modalité est signalée par le sigle MAN sur l'afficheur de la télécommande (icône 1)
Le mode AUTOMATIQUE permet en revanche de programmer la température désirée dans la pièce où se trouve le poêle et règle automatiquement sa puissance, afin d'obtenir et de conserver la température choisie. Cette modalité est signalée par le sigle AUTO sur l'afficheur de la télécommande (icône 1)
Cette modalité permet également d'utiliser une fonction avancée appelée ECO STOP qui sera illustrée par la suite (
Pour sélectionner la modalité, presser la touche 4
À chaque allumage, le poêle se met sur le mode de fonctionnement où il se trouvait au moment où il a été éteint la dernière fois.
par. 4.8.4.
)
Chapitre 5
page
30
4.9.2. Mode manuel
Ce mode de fonctionnement permet uniquement de varier la puissance thermique distribuée en sélectionnant la puissance de la flamme.
Avec la touche 4 de la télécommande, sélectionner le mode MANUEL qui est indiqué sur l'afficheur par le sigle MAN et par le symbole de la flamme. Cette modalité permet de régler les 5 puissances calorifiques du poêle au moyen de la touche 5.
Presser le haut de la touche 5 pour augmenter la puissance et le bas de la touche pour l'abaisser. Cette variation est indiquée par les tirets situés au-dessus du symbole de la flamme. Avec la 5ème puissance, s'affiche également le sigle MAX au-dessous du symbole de la flamme, pour indiquer que les performances maximales du poêle sont atteintes.
Avec cette modalité de fonctionnement le symbole de la flamme est complètement allumé.
4.9.2.1.
Pour passer du mode de fonctionnement MANUEL au mode AUTOMATIQUE il suffira de presser rapidement la touche 4 deux
fois de suite. Le sigle MAN s'éteindra et le sigle AUTO s'allumera ; les indicateurs de puissance de flamme et l'icône de la flamme disparaissent tandis que les chiffres servant à programmer la température souhaitée s'allument (icône 8)
Passage du mode manuel au mode automatique
4
5
MAX
4.9.3. Mode automatique
Alors que le mode MANUEL permet simplement de choisir la puissance thermique distribuée et de maintenir ce fonctionnement tel quel, le mode AUTOMATICO permet de programmer une température déterminée pour une pièce donnée. Avec cette modalité de fonctionnement, le poêle varie automatiquement la puissance thermique distribuée de façon à obtenir la température programmée et pour qu'elle reste constante dans la pièce.
Presser la touche 4 de la télécommande pour sélectionner le mode AUTOMATIQUE qui est indiqué sur l'afficheur avec le sigle AUTO.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
4
5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Avec cette modalité, avec la touche 5, il est seulement possible de régler la température souhaitée dans la pièce..
Presser le haut de la touche 5, pour augmenter la température choisie et le bas de la touche pour abaisser la température. La température souhaitée est indiquée par les chiffres de l'icône 8
La télécommande règle le fonctionnement du poêle en comparant constamment la température relevée dans la pièce (indiquée en haut à droite sur l'afficheur et plus précisément les chiffres les plus grands près du symbole de la maison) à la température programmée par l'utilisateur.
Lorsque la température souhaitée dans la pièce est atteinte, le poêle se porte graduellement sur la puissance minimale, alors que si la température de la pièce descend sous le seuil programmé, le poêle, toujours progressivement, se remet sur les puissances plus hautes pour chauffer.
La température de la pièce est relevée par la télécommande grâce à une sonde interne, par conséquent, le poêle tentera toujours d'atteindre la température en se basant sur les relevés de la sonde de la télécommande.
Grâce à cette caractéristique, la télécommande peut être considérée comme un véritable THERMOSTAT MOBILE EXTERNE, avec un rayon d’action d'environ 5 m (lorsque les piles sont neuves)
Chapitre 5
page
31
Comme la télécommande joue le rôle de thermostat externe, il est nécessaire que les conditions de communication entre la télécommande et le poêle soient réunies. Par conséquent, il est conseillé de laisser la télécommande dans la pièce chauffée par le poêle, à 8 m de ce dernier, mais pas trop près quand même, de façon à ce qu'elle ne soit pas influencée par la grande chaleur qui se dégage immédiatement à coté du poêle.
Il est conseillé de laisser la télécommande dans la pièce où se trouve le poêle de façon à ce que le poêle et la télécommande puissent communiquer correctement.
Nous précisons en outre que si on laisse la télécommande hors de portée du poêle, ce dernier ne reçoit plus d'informations sur la température ambiante et continue à fonctionner selon la modalité reçue dans la dernière transmission.
4.9.3.1.
Pour retourner en mode MANUEL, depuis le mode AUTOMATIQUE presser la touche 4 de façon à ce que le sigle MAN et les tirets relatifs au réglage de la puissance de la flamme s'affichent sur le display de la télécommande.
Passage du mode automatique au mode manuel
4
4.9.4. Mode automatique avec ECO-STOP
Cette modalité modifie le comportement du poêle en mode automatique : lorsque la température programmée par l’utilisateur est
atteinte, le poêle module à la puissance 1 pendant un bref laps de temps puis s'éteint, si la température reste constante et supérieure à celle programmée.. Le poêle ne se rallume automatiquement que lorsque la pièce requiert de nouveau de la chaleur (pas avant l'écoulement de intervalle de temps nécessaire au refroidissement du poêle). Cette option n'est conseillée que lorsque le poêle fonctionne dans des milieux hautement isolés ou où la dispersion de chaleur est minime avec le temps.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Exemple de fonctionnement en mode ECO STOP
Si la température ambiante relevée par la sonde de la télécommande est de 15 ° C et la température programmée est 20° C, le poêle se porte (selon une rampe prédéterminée) sur la 5
ème
puissance et une fois que la température de 20° C est atteinte, il s'éteint automatiquement de façon temporaire (STAND-BY). Lorsque la température ambiante descend au-dessous de la valeur programmée sur la télécommande (par ex. 18° C) et qu'un laps de temps d'arrêt suffisant s'est écoulé, le poêle se rallume en mode automatique et fonctionne jusqu'à atteindre de nouveau les 20° C programmés. Si la température ambiante relevée par la sonde d'ambiance de la télécommande reste au-dessus de la valeur programmée sur le thermostat (par ex. 20-21° C) le poêle reste éteint et l'afficheur visualise le message Eco Stop .
Avec cette modalité, l’allumage peut être effectué par l’utilisateur en reprogrammant la température du thermostat à une valeur supérieure à celle de la pièce ou en éteignant le poêle, en maintenant la touche 3 enfoncée pendant quelques secondes après quoi, toujours en pressant cette touche , le poêle se rallumera.
Il n'est pas nécessaire de reprogrammer le mode “ECO STOP” car il reste en mémoire après la dernière utilisation.
Chapitre 5
page
32
4.9.4.1.
Activation, désactivation modalité ECO-STOP
Cette modalité permet d'optimiser la consommation du poêle lorsqu'il fonctionne dans des pièces bien isolées :
Cette option peut être sélectionnée aussi bien en modalité manuelle qu'en modalité automatique, en pressant et en maintenant la touche 4 enfoncée pendant 5 secondes.
Le sigle AUTO apparaît sur l'afficheur de la télécommande et simultanément l'indication ECO STOP.
Pour désactiver la fonction ECO-STOP, suivre la même procédure.
4.10. LA VENTILATION D'AIR CHAUD
Les poêles sont équipés d'un ventilateur interne pour l’expulsion de l’air chaud de chauffage qui peut être réglé à tout moment sur 5 vitesses différentes, que le poêle se trouve en modalité manuelle ou automatique.
Pour accéder au menu de réglage de la ventilation, presser la touche
MENU n° 6 une seule fois et l'icône relative à la ventilation s'allumera complètement. Normalement en effet seul le contour du
symbole apparaît puisque pour accéder au réglage il est nécessaire d'accéder au menu correspondant.
Les vitesses pouvant être sélectionnées sont 5 plus une fonction automatique.
Pour sélectionner la vitesse, après avoir pressé la touche 6, presser la touche 5 en haut ou en bas pour augmenter ou abaisser la puissance de ventilation. La variation de la ventilation peut être observée en comptant le nombre de tirets situés au-dessus du symbole du ventilateur, lesquels augmenteront ou diminueront en conséquence.
En plus de la 5ème vitesse il existe une autre possibilité de sélection appelée fonction AUTO. Cette fonction permet d' " accrocher " la vitesse de ventilation à la puissance de la flamme. Lorsque cette option
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
est sélectionnée, le poêle choisit de façon autonome la vitesse du ventilateur, en se basant sur la puissance de la flamme.
Cette option peut être sélectionnée simplement en pressant de nouveau la flèche haut de la touche 5 une fois arrivé à la 5ème puissance de ventilation. Le sigle AUTO apparaît sur l'afficheur de la télécommande sous le symbole du ventilateur.
Exemple avec ventilation programmée en AUTO :
Si la flamme est réglée sur la puissance 3, le ventilateur se programmera automatiquement sur la puissance 3 ou bien si la flamme est sur la puissance 5 le ventilateur se programmera automatiquement sur la puissance 5 et ainsi de suite.
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande quitte automatiquement la modalité de réglage de la ventilation et confirme la dernière donnée saisie..
Pour le choix de la vitesse du ventilateur, il est conseillé de ne pas sélectionner des vitesses trop basses (1ª ou 2ª) lorsque le poêle est au maximum car cela pourrait entraîner une surchauffe de la structure
AUTO
Chapitre 5
page
33
4.11. FONCTION SLEEP
Cette fonction sert à accélérer la sélection d'une extinction programmée, sans devoir programmer le CHRONO interne du poêle.
Pour expliquer simplement la fonction SLEEP, disons qu'elle permet à l'utilisateur de programmer un compte à rebours d'un minimum de 15 minutes à un maximum de 8 heures, à la fin duquel le poêle s'éteindra .
Pour programmer la fonction, presser la touche 6 MENU deux fois de suite de façon à ce que l'icône correspondante s'allume complètement.
Là où est indiquée habituellement l'heure courante, apparaît 00:00 et il est possible de choisir la durée avec la touche 5. Presser la flèche haut pour augmenter le temps par tranche de 15 minutes ou bien la flèche bas pour diminuer le temps par tranche de 15 minutes. Pour confirmer, presser de nouveau la touche 6 ou attendre 7 secondes.
Revenu en fonctionnement normal, l'afficheur montre le compte à rebours avant l'extinction, au lieu de l'heure courante.
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande quitte automatiquement la modalité de réglage de la fonction SLEEP et confirme la dernière donnée saisie..
4.12. LE CHRONO
5
6
SLEEP
Cette modalité de fonctionnement signalée par l'indicateur ¥ sur l'afficheur de la télécommande, permet de programmer l’allumage et l'extinction du poêle en mode automatique.
Normalement, sur les poêles le mode PROGRAMMÉ est désactivé.
Les caractéristiques fondamentales du mode PROGRAMMÉ sont :
x L’horloge x Le jour en cours x Le choix du programme hebdomadaire / journalier
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.12.1. Jour courant et horloge
Chapitre 5
page
34
Voir le
paragraphe 4.6.1. et 4.6.2
. pour apprendre à configurer le jour
et l'heure. N'oubliez pas que les jours de la semaine sont indiqués sur la
télécommande par des sigles anglaises, à savoir :
MO = Monday Î Lundi TU = Tuesday Î Mardi
WE = Wednesday Î Mercredi
TH = Tuesday Î Jeudi
FR = Friday Î Vendredi
SA = Saturday Î Samedi
SU = Sunday Î Dimanche
La configuration du jour et de l’heure courants est fondamentale pour que le chrono puisse fonctionner correctement.
4.12.2. Activation CHRONO et choix d'un programme.
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRE Nous expliquons ci-après comment activer la fonction CHRONO en
choisissant un programme hebdomadaireou journalier :
presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône de l'horloge s'allume sur l'afficheur :
6
PROGRAM
ensuite, avec la touche 5 choisir parmi les10 programmes hebdomadaires pré-configurés sur la télécommande.
Choisir en fonction des tableaux figurant au
paragraphe 4.12.,
le programme qui convient le plus aux exigences de chauffage de votre intérieur puis mémoriser le numéro du programme sur la télécommande. Si aucun des 10 programmes pré-configurés ne répond aux exigences personnelles de chauffage, il est possible de construire un programme hebdomadaire personnalisé (P99) de votre choix (voir paragraphe suivant).
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande quitte automatiquement la modalité de réglage du CHRONO et confirme la dernière donnée saisie..
Tout de suite après avoir choisi le programme CHRONO et l'avoir confirmé avec la touche 6, quitter le menu de configuration et l'icône du CHRONO restera affichée sur le display de la télécommande sous de format :
Donc si cette icône reste affichée sur le display, cela signifie qu'un programme chrono prévoyant des allumages ou des arrêts distribués sur l’espace d'une journée et de la semaine, est activé.
PROGRAM
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
¥
ATTENTION ! Si la fonction CHRONO est active, l'icône
est allumée sur toutes les pages-écran relatives au fonctionnement
La fonction CHRONO peut être activée/désactivée quand le poêle est allumée ou éteint.
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉ
Si aucun des programmes pré-configurés ne répond aux exigences de chauffage de votre intérieur, il est possible de choisir et de combiner différents programmes journaliers prévus dans la mémoire de la télécommande et de construire ainsi un programme hebdomadaire personnalisé (appelé P99).
Les programmes journaliers pouvant être sélectionnés sont 50 et vous pouvez choisir un programme différent pour chaque jour de la semaine.
Pour activer cette option procéder comme décrit ci-dessus pour la configuration d'un programme hebdomadaire, sauf qu'au lieu de sélectionner l'un des programmes figurant dans le tableau des programmes hebdomadaires (de P01à P10) vous devez sélectionner le programme P99.
Une fois que le programme P99 a été sélectionné, presser la touche 4 pour accéder à la modalité de programmation journalière et le premier jour de la semaine (MO = Monday = Lundi) commencera à clignoter.
Avec la touche 5 faire défiler les programmes de 01 à 50 en choisissant celui qui vous intéresse, après avoir préalablement consulté le tableau figurant au
paragraphe 4.12.
Lorsqu'on effectue ce type de programmation, on remarque que même l'icône des 24 h s'allume pour signaler qu'on est en train d'effectuer une programmation journalière et non pas hebdomadaire.
Après avoir choisi le programme souhaité pour le jour activé (par ex. 32 pour le jour MO = Monday = Lundi) presser de nouveau la touche 4 pour continuer avec la programmation du jour TU = Tuesday = Mardi). Notons que dès que le programme pour le jour MO = Monday = Lundi, est confirmé, un tiret apparaît sous le sigle MO pour signaler qu'un programme journalier est activé pour ce jour-là .
Dès que le programme pour un jour de la semaine a été confirmé et que nous sommes passés au jours successif, la télécommande repropose, pour un choix rapide, le dernier programme configuré (dans notre exemple le n° 32) mais avec la touche 5 il est possible de le changer avec un autre.
Procéder selon cette modalité de programmation jusqu'au jour SU = Sunday = Dimanche
Si pour un jour de la semaine, vous ne souhaitez configurer aucun programme, sélectionner le programme 00 et continuer la programmation. Noter que sous le jour en question, aucun tiret ne s'allumera.
A la fin de la programmation, presser la touche 6 ou attendre 30 secondes et la télécommande quitte automatiquement le menu en
confirmant les choix effectués.
Chapitre 5
24 h
24 h
page
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
35
Si un programme Chrono est actif mais que l'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle avant, la commande donnée par l’utilisateur est considérée plus importante que celle du Chrono et par conséquent, est effectuée. Naturellement, la
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
commande du Chrono est ignorée. Exemple : si le Chrono prévoit un allumage du poêle
à 10 h mais qu'à 9 h l'utilisateur a froid et veut l'allumer avant, s'il presse la touche 5 le poêle s'allumera. A 10 h, le chrono, qui prévoyait un allumage, sera ignoré parce que le poêle est déjà allumé.
REMARQUE IMPORTANTE :
L'allumage du poêle requiert 10/15 minutes de temps et 10/15 autres minutes avant que de l'air assez chaud n'en sorte.
Il faudra donc tenir compte de ces données pour programmer l'heure d'allumage du poêle. De la même façon, l’extinction du poêle requiert environ 30 minutes pendant lesquelles la chaleur accumulée continue à se libérer dans la pièce. Tenir compte de cet intervalle de temps permet de réaliser une économie de combustible non indifférente.
Chapitre 5
page
36
4.12.3. Désactivation du CHRONO.
Pour désactiver le CHRONO accéder de nouveau au menu de
PROGRAM
programmation avec la touche 6 jusqu'à ce que l'icône à l'aide de la touche 5 sélectionner
apparaisse et
OFF
Attendre ensuite 7 secondes pour la confirmation ou bien presser de nouveau la touche 6 pour confirmer.
Cette opération désactive le CHRONO.
4.13. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS
4.13.1. Programmes hebdomadaires
Les programmes hebdomadaires choisis par MCZ et mémorisés sur la télécommande du poêle ont été conçus pour satisfaire la plupart des utilisateurs qui ne se trouvent pas chez eux pendant les heures de travail (ouvriers, commerçants, employés, tours d'équipe, etc...) ainsi que des personnes qui restent chez elles pendant une grande partie de la journée (femmes au foyer, personnes âgées, etc...).
De plus, nous avons pensé à ceux qui utilisent le poêle dans leur résidence secondaire, habitée seulement pendant les fins de semaines ( par ex. maison à la montagne) et qui souhaitent trouver leur intérieur déjà chauffé à leur arrivée..
En revanche, pour ceux qui ont des exigences encore plus particulières et pour lesquels aucuns des dix programmes hebdomadaires n'est satisfaisant, il est possible de personnaliser le programme hebdomadaire P99 en utilisant sept programmes différents pour chacun des jours de la semaine
(voir chapitre 4.11.2
).
PROGRAM
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PROGRAMME HORAIRES
P01
TYP E DE
PROGRAMME
FEMME AU
FOYER
JOURS
Lun-Ven
Sam-Dim .
0.00
1.00
2.00
4.00
3.00
6.00
7.00
5.00
9.00
8.00
Chapitre 5
page
37
14.00
15.00
13.0 0
10.00
12.00
11.00
16.00
18.0 0
19.00
17.00
21.00
20.00
0.00
22.00
23.0 0
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
OUVRIER
EMPLOYÉ
OUVRIER
EMPLOYÉ
OUVRIER
EMPLOYÉ
OUVRIER
EMPLOYÉ
OUVRIER EN
ÉQUIPE
COMMERÇANT
COMMERÇANT
AFFA IRE
WEEK-END
Lun-Ven
Sam-Dim .
Lun-Ven
Sam-Dim .
Lun-Ven
Sam-Dim .
Lun-Ven
Sam-Dim .
Lun-Ven
Sam-Dim .
Lun-Sam
Dim .
Lun-Sam
Dim .
Lun-Sam
Dim .
Ven
Sam-Dim .
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.13.2. Programmes journaliers
Chapitre 5
page
38
PROGR.
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
HORAIRES
7.00
0.00
1.00
2.00
3.00
5.00
4.00
6.00
8.00
9.00
10.00
11.00
12.00
13.0 0
14.0 0
16.00
15.00
17.00
18.0 0
19.00
20.00
22.00
21.00
0.00
23.0 0
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 5
page
39
4.14. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE
4.14.1. Configuration d'un programme hebdomadaire
Prenons pour exemple un travailleur normal (ouvrier ou employé) qui commence à travailler à 8 h du matin et rentre chez lui à l’heure du déjeuner à 12h30 puis reprend le travail de 14 h jusqu'à 18 h.
Parmi les programmes en mémoire sur notre télécommande, celui qui convient le mieux aux horaires où l'utilisateur est chez lui est le P07 (
tableau au paragraphe 4.12.1
) ; voyons maintenant comment le configurer :
PHASE 1 PHASE 2
voir
6
PROGRAM
presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône de l'horloge s'allume complètement :
PHASE 3 RÉCAPITULATION
6
PROGRAM
Confirmer la sélection faite en pressant la touche 6 ou attendre 30 secondes. Le programme est confirmé, l'icône de l’horloge s'éteint et seuls ses contours restent affichés tandis que les voyants relatifs au programme choisi s'éteignent
5
PROGRAM
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le programme P07 que nous avons choisi.
1. Presser la touche 6 jusqu'à ce que l'icône de l'horloge apparaisse.
2. Sélectionner le programme avec la touche 5
3. Confirmer le programme avec la touche 6 ou bien attendre 30 secondes après lesquelles la télécommande confirme automatiquement la sélection effectuée et quitte le menu de programmation.
4. L'icône vide du Chrono reste affichée, ce qui signifie que le programme est configuré et qu'à partir de ce moment le poêle s'allumera et s'éteindra de façon autonome.
4.14.2. Configuration d'un programme journalier
Prenons pour exemple un utilisateur qui n'a pas d'horaires journaliers définis ( profession libérale, etc...) mais qui sait plus ou moins qu'il sera chez lui pendant les jours et aux horaires suivants ::
x LUNDI Î chez lui jusqu'à 10 h et à partir de 17 h x MARDI Î chez lui jusqu'à 8 h et à partir de 14 h x MERCREDI Î reste chez lui toute la journée et ne souhaite configurer aucun programme x JEUDI Î reste chez lui toute la journée x VENDREDI Î chez lui jusqu'à 9 h , de 12 h à 15 h et à partir de 18 h x SAMEDI Î chez lui seulement à partir de 18 h x DIMANCHE Î chez lui seulement à partir de 14 h
Sur la base de ces horaires, nous choisirons dans le tableau illustré au paragraphe 4.12.2 les programmes journaliers qui conviennent le plus à cet emploi du temps.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
x LUNDI Î Programme 20 x MARDI Î Programme 42 x MERCREDI Î Programme 00 x JEUDI Î Programme 13 x VENDREDI Î Programme 33 x SAMEDI Î Programme 10 x DIMANCHE Î Programme 08
DÉBUT DE LA PROGRAMMATION : LUNDI
PHASE 1 PHASE 2
Chapitre 5
page
40
6
PROGRAM
Presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône de l'horloge s'allume complètement :
PHASE 3 PHASE 4
4
24 h
PROGRAM
Presser la touche 4 pour confirmer l'entrée de la modalité de programmation journalière. L'icône relative aux 24 h s'allume et le sigle MO = Lundi commence à clignoter.
PHASE 5 PHASE 6
5
PROGRAM
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le programme P99.
5
24 h
PROGRAM
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le programme 20 (choisi pour le lundi).
4
24 h
PROGRAM
Presser la touche 4 pour confirme le programme configuré pour la journée de MO = Lundi et commencer la programmation de la journée de TH = Mardi. Quand on presse la touche, un tiret s'allume sous le symbole MO = Lundi et le sigle TU = Mardi commence à clignoter. Le tiret signale que pour ce jour-là un programme chrono a été configuré.
Après avoir pressé la touche 4 pour confirmer la programmation du jour MO = Lundi et être passé à la programmation du jour TU = Mardi, la télécommande repropose le programme configuré pour le lundi, au cas où l'utilisateur souhaiterait configurer ce même programme pour le mardi. Si par contre le programme configuré pour le lundi ne convient pas pour le mardi, il
5
suffit de presser la touche 5 pour le modifier. Dans notre cas en effet le programme du lundi ne convient pas au mardi et nous devons sélectionner le programme n° 42. Presser alors la touche 5 pour le changer.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
24 h
PROGRAM
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PHASE 7 PHASE 8
4
24 h
5
Chapitre 5
page
41
24 h
PROGRAM
Après avoir choisi le programme 42 pour le jour TU = Mardi, confirmer la sélection faite avec la touche 4 pour passer à la programmation de WE = Mercredi. Comme précédemment un tiret s'allumera sous le sigle TU = Mardi et le symbole WE = Mercredi commencera à clignoter.
PHASE 9 PHASE 10 FINALE
6
24 h
PROGRAM
Comme aucun programme n'a été configuré pour le jour de WE = Mercredi (en effet, nous avions sélectionné 00) nous voyons que la programmation s'est déplacée au TH = Jeudi tandis que sous le sigle WE = Mercredi aucun tiret n'est allumé. Cela signifie que pour le jour en question aucun programme Chrono journalier n'a été prévu.
PROGRAM
Pour le jour WE = Mercredi nous ne voulons configurer aucun programme et il suffit donc, comme pour les autres cas, de sélectionner avec la touche 5 le programme 00 puis de confirmer la sélection avec la touche 4.
Pour terminer notre programmation pour les jours restant, jeudi, vendredi, samedi et dimanche, il suffit d'opérer comme indiqué pour la programmation des jours précédents, lundi, mardi et mercredi. La seule différence réside dans le numéro de programme choisi, toujours au moyen de la touche 5.
Quand la programmation de chacun des jours est terminée, c'est-à-dire arrivé au sigle SU = Dimanche, une ultérieure pression sur la touche 6 permettra de quitter la programmation. Ou bien il suffit d'attendre 30 secondes et la télécommande quitte automatiquement la programmation en confirmant toutes les configurations effectuées. Pour avoir un aperçu rapide de la programmation, contrôler si des tirets se trouvent sous les sigles de la semaine ou bien il est toujours possible de retourner à la programmation avec la touche 6, de sélectionner à nouveau le programme P99 avec la touche 5 puis, toujours avec la touche 6, faire défiler tous les jours de la semaine pour vérifier si le programme a été configuré.
4.15. VERROUILLAGE DU CLAVIER
La télécommande est dotée d'une fonction qui permet de verrouiller le clavier par sécurité, pour éviter que les touches ne soient pressées accidentellement ou pour le cas où la télécommande tomberait dans les mains d'un enfant.
Ce verrouillage s'active simplement en pressant pendant 5 secondes la touche 6.
Après ce laps de temps, le symbole du “cadenas” qui confirme le verrouillage du clavier apparaîtra en haut à gauche de l'afficheur.
Pour désactiver le verrouillage du clavier, répéter l’opération décrite ci-
MAX
dessus.
4.16. CAPTEUR DE NIVEAU DU PELLET
Un capteur est installé à l'intérieur du réservoir à pellet et relève l'épuisement du combustible pour éviter que le compartiment ne puisse
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
se vider complètement. La signalisation est effectuée par 2 bips sonores répétés à intervalles d'une minute et par l'apparition de la mention PELLET qui clignotera sur l'afficheur du tableau de secours. Vu que l'afficheur ne dispose que de 3 caractères, la mention PELLET sera illustrée en deux phases consécutives : “PEL” “LET” Î PELLET.
Pendant cette phase, le produit se règle automatiquement à la puissance minimum.
Pour éliminer la signalisation et retourner aux conditions normales de fonctionnement, il suffit de remplir le réservoir à pellets. Si pendant cette phase de pré-alarme d'environ 20 minutes l’utilisateur ne devait pas remplir le réservoir, l’appareil démarre la phase extinction pour absence de combustible. Cette phase est signalée par la mention PELLET qui reste fixe, et qui s'annule, comme toutes les autres alarmes, en mettant l'interrupteur sur OFF pendant quelques secondes (après avoir réintroduit du pellet dans le réservoir).
4.17. REMPLACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Si l'on remplace la télécommande par une neuve, il faudra faire reconnaître la nouvelle télécommande au poêle. Cette opération s'effectue comme suit :
x vérifier si le sélecteur D du tableau de secours est sur la
position REMOTE,
x presser la touche G x Après 10 secondes
, lorsque les trois tirets de l'afficheur du tableau de secours auront cessé de clignoter, appuyer sur un bouton quelconque de la télécommande
4.18. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Chapitre 5
page
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
TEST
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
Réglage de la nouvelle télécommande
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
TEST
42
D
G
Le poêle est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
x PRESSOSTAT
Il contrôle la dépression dans le conduit de fumée. Il sert à bloquer la vis sans fin de chargement des granulés de bois au cas où la sortie de fumées serait bouchée et en cas de contre­pressions importantes (vent).
x SONDE TEMPÉRATURE FUMÉES
Elle relève la température des fumées et fait partir ou arrête le poêle lorsque la température des fumées descend au-dessous de la valeur programmée.
x SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DU COMBUSTIBLE
Si la température dépasse la valeur de sécurité programmée, cette sonde interrompt immédiatement le fonctionnement du poêle et pour le faire redémarrer il sera nécessaire de réarmer manuellement la sonde mais seulement lorsque le poêle aura refroidi.
x SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé contre les brusques coupures d'électricité par un disjoncteur général placé sur le tableau de contrôle situé à l'arrière du poêle. Les fusibles de protection des cartes électroniques sont situés également au dos du poêle.
x RUPTURE VENTILATEUR FUMÉES
Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque immédiatement l'approvisionnement en pellets et un message d’alarme s’affiche.
x RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue à fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau minimum de refroidissement.
x ABSENCE MOMENTANÉE DE COURANT ÉLECTRIQUE
Si pendant le fonctionnement du poêle, une coupure de courant électrique se vérifie, au rétablissement du courant le poêle se met en refroidissement puis se rallume automatiquement.
x ALLUMAGE MANQUÉ
Si pendant la phase d’allumage aucune flamme n'apparaît, le poêle se met en position d’alarme.
IL EST INTERDIT DE MANIPULER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.
Il ne sera possible d'allumer le poêle qu'après avoir éliminé la cause qui a déclenché le système de sécurité et après avoir rétabli le fonctionnement automatique de la sonde. Pour comprendre la nature de l'anomalie survenue, consulter le présent manuel (paragraphe 4.17) qui explique comment intervenir en fonction du message d'alarme affiché.
Chapitre 5
page
43
ATTENTION !
Si le poêle N'EST PAS UTILISÉ de la façon prescrite dans le présent livret d'instructions, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et corporels. En outre, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés aux personnes ou aux choses suite au non respect de toutes les règles figurant dans ce manuel, et notamment :
x Adopter toutes les mesures et/ou les précautions
nécessaires lors des travaux d'entretien, de maintenance, de nettoyage et de réparation.
x Ne pas manipuler les dispositifs de sécurité. x Ne pas enlever les dispositifs de sécurité. x Raccorder le poêle à un système de sortie de fumées
efficace.
x Contrôler au préalable si la pièce où le poêle sera installé
est aérée de façon adéquate.
4.19. SIGNALISATION DES ALARMES
En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle entre dans la phase d'extinction et une alarme informe l’utilisateur sur le type de panne relevée au moyen d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le tableau de secours situé au dos du poêle.
L’alarme est signalée de façon permanente par le code à trois chiffres, par un voyant lumineux rouge clignotant qui apparaît toujours sur le tableau de secours, et pendant les 10 premières minutes d'alarme, par un signal sonore intermittent que l'on peut éteindre en éteignant l'appareil avec la télécommande. Pour quitter la condition d'alarme et retourner à l'état de fonctionnement normal, lire les indications reportées dans les deux paragraphes suivants.
Le tableau qui suit énumère les alarmes éventuellement signalées par le poêle , avec le code y afférant qui apparaît sur le tableau de secours.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
g
g
g
g
r
g
t
Chapitre 5
page
44
MESSAGE SUR
L'AFFICHEUR
A01
A02 A03
A04
A05
A06
A07 A08
A09
TYPE DE PROBLÈME SOLUTION
Allumage du feu non réussi
Extinction anormale du feu
La température du réservoir à pellet dépasse le seuil de sécurité prévu.
Surchauffe de la structure
La température des fumées en sortie a dépassé certaines des limites de sécurité programmées.
Le pressostat s'est déclenché à cause de problèmes d'obstruction du conduit de cheminée dus à des corps étrangers, à du suif/cendre ou à des agents atmosphériques externes (vent, neige, etc..)
L’extracteur de fumées ne parvient pas à garantir l’air primaire nécessaire pour une bonne combustion.
Pendant le fonctionnement du poêle, se vérifie une entrée d'air non prévue dans la chambre de combustion
L’extracteur de fumées est bloqué, ne tourne pas.
Panne du capteur de fumées qui ne relève pas correctement la température des fumées en sortie
Contrôler le niveau de granulés dans le réservoir Vérifier si le pot de combustion est bien posé dans son
logement et s'il ne présente pas d'incrustations de fumées ; Vérifier si la bougie d'allumage chauffe.
Dérive d'une extinction causée par le manque de combustible (réservoir vide) ou par un excès de pellets dans le pot de combustion qui suffoque et éteint le feu.
Attendre que la structure ait refroidi avant de faire redémarrer le poêle
Le poêle s'éteint en mode automatique. Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler la sortie de fumées et la position de la sonde de température.
Vérifier le type de pellet utilisé.
Contrôler et nettoyer le conduit de fumée sur TOUTE sa longueur.
Protéger la sortie contre le vent externe.
Problèmes de tirage ou obstruction du pot de combustion. Vérifier si le pot de combustion est bouché par des
incrustations et le nettoyer le cas échéant. Contrôler et s'il y a lieu nettoyer le conduit de fumée.
causé par l’ouverture prolongée de la porte du foyer ou par une infiltration d'air non indifférente (absence du tiroir à cendre ou du clapet d’inspection de la ventilation fumées)
Contrôler la propreté du lo où de la saleté le bloquerait.
Panne du ventilateur fumées. Remplacement Contacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer le
composant.
ement ventilateur fumées au cas
A10
A11
A12
A13
A14
PELLET
La bougie ne fonctionne pas
Le motoréducteur de chargement du pellet dans le pot de combustion est en panne
La télécommande se trouve hors du champ de réception du poêle depuis plus de 3 heures (ou bien ses piles sont usées).
REMARQUE : seulement dans ce cas le poêle n'entre pas en extinction d'alarme mais continue à fonctionner selon la modalité que la télécommande lui avait transmise lors de la dernière commande.
Panne générique à la centrale électronique
Panne ou capteur air combustion
Le capteur du réservoir du pellet signale l'épuisement du combustible
Contacter un centre d'assistance a composant.
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer le composant.
Rapprocher la télécommande du champ de réception du poêle (ou changer les piles au cas où elles seraient usées).
Dès que le poêle recevra un nouveau si les si
naux d'alarme disparaîtront. Une façon simple pour force une transmission au poêle est de presser la touche 4 (qui change le mode de fonctionnement de manuel à automatique et vice versa)
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer le composant.
Contacter un centre d'assistance a composant.
Si l'on remplit immédiatement le réservoir pendant le préavis d'alarme, la signalisation disparaîtra automatiquement après quelques secondes. Si au contraire l’appareil est entré en éta d'alarme pour absence de pellet, remplir le réservoir, annuler l’alarme et rallumer.
réé pour faire remplacer le
nal de la télécommande,
réé pour faire remplacer le
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.20. Sortie de la condition d'alarme
En cas de déclenchement d'alarme, pour rétablir le fonctionnement normal de l'appareil, suivre la procédure décrite ci-après :
x Placer le sélecteur D du tableau de secours postérieur sur OFF
pendant quelques secondes, jusqu'à ce que le code à 3 chiffres identifiant le type d'alarme disparaisse et que la mention OFF soit affichée. Cette opération annule aussi le clignotement du voyant rouge et le signal sonore d'alarme.
x Reporter de nouveau le sélecteur D en position REMOTE pour
pouvoir commander de nouveau le fonctionnement de l'appareil avec la télécommande.
x Éteindre la télécommande et la rallumer si l'on désire rallumer
la flamme.
Seulement en cas de panne A12 (absence de transmission entre la télécommande et l'appareil), la flamme reste régulièrement allumée selon la dernière modalité utilisée, et quitte automatiquement la modalité d'alarme à la première réception d'un signal de la télécommande.
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
Chapitre 5
page
45
D
4.20.1. Interruption du fonctionnement du produit
Les causes d'interruption peuvent être les suivantes :
x Surchauffe de la structure x Fonctionnement à la puissance maximum pendant une durée
prolongée.
x Haute pression des fumées en sortie (relevée par le pressostat)
et par conséquent possible obstruction de la sortie de fumées ou présence de contre-pressions extérieures.
L'interruption est signalée sur l'afficheur du tableau de secours et accompagné d'un “bip” sonore. Dans ce cas, la phase d'extinction s'active automatiquement. Il faut désactiver l'alarme avant de faire redémarrer le produit.
ALARME A3 : Le poêle se met en alarme A03 en cas d'un excès de
température au niveau du réservoir à pellets. L’appareil est doté d'un thermostat de sécurité à réarmement automatique.
Pour quitter cette condition d'alarme, l’utilisateur doit éteindre l'appareil
en mettant le sélecteur “D” sur OFF, puis attendre que la structure et le réservoir se refroidissent (environ 20 minutes).
En effet, le réarmement du thermostat s'effectue automatiquement dès
que l'appareil a refroidi, puis l'alarme disparaît ce qui permet de rallumer le produit.
ALARME A5: Il faut contrôler si TOUT le conduit de cheminée, le
conduit de fumée et la chambre de combustion sont propres et privés d'obstruction. (il est conseillé de faire effectuer cette opération à un technicien agréé MCZ) Ce n'est qu'après avoir définitivement
éliminé la cause du blocage que l'appareil pourra être rallumé.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Chapitre 5
page
46
ATTENTION ! Toutes les opérations de nettoyage des différentes
pièces doivent être effectuées quand l'appareil est refroidi et après avoir débranché la fiche électrique.
L'appareil ne requiert que peu d'entretien lorsqu'il est utilisé avec des granulés de bois homologués et de qualité. La nécessité d’entretien augmente en fonction du temps de fonctionnement et des modifications de prestations requises.
5.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE
5.1.1. Avant chaque allumage
Nettoyer le pot de combustion avec l’outil prévu à cet effet pour éliminer la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air.
LES ORIFICES DU POT DE COMBUSTION DOIVENT ÊTRE TOUS D'INCRUSTATIONS. SE RAPPELER QUE SEUL UN POT DE COMBUSTION BIEN PROPRE PEUT GARANTIR L'EXCELLENT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Un simple contrôle visuel, effectué tous les jours, suffit à vous renseigner sur l'état du pot de combustion.
PRIVÉS D'OBSTRUCTIONS ET
Pot de combustion
propre
Pot de combustion
sale
Pour nettoyer le pot de combustion de façon efficace, l'extraire complètement de son logement et nettoyer à fond tous les orifices et la grille placée sur le fond. Si vous utilisez du pellet de bonne qualité, un pinceau suffira pour reporter le pot de combustion dans les meilleures conditions de fonctionnement ; pour des incrustations tenaces, servez-vous de l'outil en acier en dotation à l'appareil.
5.1.2. Nettoyage tous les 2/3 jours
Nettoyer et vider le tiroir à cendres en faisant attention à la cendre chaude. Utiliser un aspirateur pour retirer la cendre que lorsque cette dernière a
complètement refroidi. Dans ce cas, utiliser un aspirateur pouvant éliminer les particules d’une certaine dimension du type “aspirateur bidon”. Ne pas oublier de nettoyer aussi le logement du pot de combustion en utilisant l'embout approprié.
Votre expérience et la qualité du pellet détermineront la fréquence des nettoyages nécessaires à l'appareil. Nous conseillons de nettoyer l'appareil au moins tous les 2 ou 3 jours. Une fois l’opération terminée, replacer le tiroir à cendres et le pot de combustion, en ayant soin de bien les positionner.
5.1.3. Nettoyage de la vitre
Lorsque la vitre a refroidi, ouvrir la porte du foyer, vaporiser une petite quantité de produit détergent (voir accessoires MCZ) sur un chiffon doux en coton, puis nettoyer la vitre. Ne pas vaporiser le produit directement
sur la vitre car en coulant il pourrait s'infiltrer entre la vitre et les profils en acier et endommager la sérigraphie.
, de préférence
Extraction du pot de combustion pour le nettoyage
Extraction du tiroir à cendres
Nettoyage du logement du pot de combustion
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ! Ne pas vaporiser le détergent directement sur la vitre. MCZ ne répond pas des dommages à la sérigraphie de la vitre dérivant du non-respect des prescriptions indiquées. Ne pas nettoyer les parties laquées.
5.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEUR
ATTENTION ! Ces opérations de maintenance ne doivent être
effectuées que par du personnel spécialisé ou agréé. MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou aux personnes dérivant du non-respect de cette prescription et se réserve le droit d'évaluer la validité de la garantie sur la base des dommages subis par le produit.
5.2.1. Extraction du monobloc
Pour effectuer la maintenance sur certains dispositifs et l'entretien de certaines pièces, il est nécessaire d'extraire une partie du monobloc de son logement. La partie mobile est montée sur des glissières coulissantes qui en facilitent l'extraction. Avant d'y procéder, il faut d'abord ôter l'encadrement de compensation en suivant les instructions du chapitre 3.13 pour éviter de l'abîmer pendant les opérations de maintenance. Pour le retrait, retirer les deux vis frontales
situées sur le bas et retirer le petit panneau inférieur.
Après avoir enlevé les vis, il suffit d'exercer une légère traction vers soi pour extraire la partie mobile comme un tiroir. Les glissières sont munies d'une butée qui bloque la partie mobile au point de maximum extraction.
Extraction de la partie mobile du monobloc
Chapitre 5
page
47
L'EXTRACTION DU MONOBLOC NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE LORSQUE LA STRUCTURE A REFROIDI ET APRÈS AVOIR PRÉALABLEMENT COUPÉ LE COURANT ÉLECTRIQUE À L'APPAREIL.
Lors de la réinstallation de la partie mobile, veiller à bien visser à fond les deux vis précédemment retirées. Tout oubli pourrait causer le non fonctionnement du produit pour absence de tension ou entraîner des pertes de suie
5.2.2. Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air en grille métallique est situé au dos du monobloc, au niveau du tuyau d'entrée de l'air comburant Ø 5 cm, et sert à éviter l’entrée d'impuretés à l'intérieur du corps moteur et du capteur interne.
Nous vous conseillons de nettoyer ce filtre lors de chaque extraction du monobloc de son logement lors des opérations de maintenance périodiques de mi-saison et de fin de saison.
Pour le nettoyer, il suffit de dégager le filtre en suivant le sens indiqué par la flèche et retirer la poussière avec un pinceau, un chiffon humide ou de l'air comprimé.
Démontage du filtre à air pour le nettoyage
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
ATTENTION ! LE MONTAGE DU FILTRE À AIR EST OBLIGATOIRE. Ne
jamais faire fonctionner le produit sans le filtre à air. MCZ ne répond pas des éventuels dommages aux
composants dérivant du non-respect de cette prescription.
Le filtre est fabriqué en grillage métallique souple et déformable au toucher, c'est pourquoi lors des opérations de nettoyage, il faut veiller à ne pas l'écraser ou le détériorer. En cas de rupture, il faudra le remplacer
5.2.3. Nettoyage de l'échangeur de chaleur
Au milieu mais surtout à la fin de l'hiver, il est nécessaire de nettoyer le compartiment où passent les fumées évacuées.
Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliter l’élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que le temps et l’humidité ne les compactent et qu'ils ne deviennent difficiles à enlever.
Lorsque l’appareil a refroidi, ouvrir la porte du foyer et retirer le tiroir à cendres et le pot de combustion. Puis dévisser les trois vis situées immédiatement au-dessus de la bouche du foyer pour retirer l'étrier qui bloque les réfractaires internes en Alutec. Retirer délicatement les côtés latéraux, puis le fond arrière.
Chapitre 5
page
48
Vis de fixation de l'étrier supportant les réfractaires en Alutec
Pendant le retrait des réfractaires, veiller à ne pas les heurter car ils pourraient s'ébrécher ou se briser. Les placer en lieu sûr jusqu'au moment du remontage.
Après avoir retiré le fond en réfractaire, on remarque des ouvertures sur le fond en acier où passe normalement la fumée. Insérer une brosse à bouteille (de préférence en fer) dans chaque ouverture et gratter les parois du foyer de manière à faire tomber la cendre dans la partie sous-jacente où sont placées les trappes de visite.
Dévisser les boulons et ouvrir les trappes de visite situées sous le tiroir à cendres. Puis à l'aide d'un embout d'aspirateur approprié, retirer les dépôts de cendre et de suie sur l'échangeur de chaleur, toujours en utilisant la brosse et l'embout d'aspirateur.
Puis remonter le tout en effectuant à l'inverse les opérations décrites
5.2.4. Nettoyage du conduit de fumée et du raccord
Lorsque le monobloc est retiré, il est possible d'intervenir sur la volute d'aspiration des fumées (1) située à gauche et effectuer le nettoyage et la maintenance. Afin d'effectuer cette opération de maintenance, il faut naturellement démonter le ventilateur d'aspiration des fumées.
En outre, un joint (3) est appliqué sur la sortie de la volute et garantit l'étanchéité avec le raccord des fumées (2). Contrôler toujours le bon état du joint et s'il y a lieu, le remplacer. Le joint peut aussi être réglé à l'aide d'une vis. En desserrant la vis, on peut augmenter ou diminuer la pression sur le raccord.
Le raccord des fumées est logé au dos du monobloc, au niveau de la sortie de la volute, ensemble au compartiment de récupération des cendres (4). Passer également l'aspirateur dans ce compartiment après avoir inséré l'embout approprié sur l'orifice d'insertion de la volute.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Puis nettoyer le système de sortie des fumées, en insistant près des raccords, des coudes et des tronçons horizontaux. Pour toute information sur le nettoyage du conduit de cheminée, s'adresser à une entreprise de ramonage.
Chapitre 5
page
49
ATTENTION : La fréquence de nettoyage du système d'évacuation
des fumées devra être déterminée en fonction de l'utilisation et du type d'installation.
5.2.5. Autres contrôles
Tous les joints d'étanchéité montés sur les composants sujets à maintenance (ventilateur aspiration fumées, trappes de visite, etc..) doivent être remplacés s'ils sont démontés au cours des opérations de maintenance. Vérifier l'étanchéité des joints placés sur la porte du foyer et au besoin, contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement
MCZ conseille de s'adresser à un centre d'assistance agréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saison car ces centres effectuent non seulement les opérations décrites ci-dessus mais aussi le contrôle général des composants.
5.2.6. Mise hors service (fin de saison)
En fin de saison, il est conseillé de vider complètement le réservoir des granulés en utilisant un aspirateur avec un long tuyau.
Débrancher l'appareil du secteur pendant la période hors saison. Si au moment du rallumage, en appuyant sur l’interrupteur
général, l’afficheur du tableau de commande ne s’allume pas, il faudra probablement remplacer le fusible de service.
Le compartiment porte-fusibles est situé sur le boîtier de l'interrupteur général, juste au-dessus de la prise d'alimentation. Si nécessaire, ouvrir le couvercle du boîtier porte-fusibles à l'aide d'un tournevis et remplacer le fusible (3,15 AT retardé).
2
1
4
3
1. VoluteSortie de fumées et raccord des fuméesJoint d'étanchéité entre la volute et le raccord des fuméesCompartiment récupération des cendres
5.2.7. Contrôle des composants internes
ATTENTION ! Le contrôle des composants électriques et
mécaniques internes devra être effectué exclusivement par du personnel qualifié et spécialisé dans ce domaine.
Il est recommandé d'effectuer cet entretien périodique annuel (en stipulant par exemple un contrat d'assistance technique programmé par exemple) portant sur le contrôle visuel et le contrôle du fonctionnement des composants internes :
Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour le fonctionnement correct de votre poêle sont résumées ci-dessous :
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 5
page
50
PARTIES /
Pot de combustion ł
Compartiment
Tiroir à cendres ł
Vitre ł
Échangeur inférieur ł Échangeur complet ł
Conduit de fumées ł
joint porte ł
Filtre à air ł ł
Conduit de cheminée ł
Pile télécommande ł
1 JOUR 2-3 JOURS 30 JOURS 60-90 JOURS 1 AN
ł
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS
ATTENTION : Toutes les réparations doivent être
effectuées exclusivement par un technicien spécialisé, lorsque le poêle est éteint et que la prise électrique est débranchée.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Les pellets ne sont pas introduits dans la chambre de combustion.
x Le réservoir des granulés de bois est vide. x La vis sans fin est bloquée par de la sciure. x Panne du motoréducteur x Carte électronique défectueuse.
x Remplir le réservoir à pellets x Vider le réservoir et débarrasser
manuellement la vis sans de la sciure.
x Remplacer le motoréducteur x Remplacer la carte électronique.
Chapitre 6
page
51
Le feu s'éteint ou le poêle s'arrête automatiquement.
Le poêle fonctionne quelques minutes puis s'éteint.
Les pellets s'accumulent dans le pot de combustion, la vitre de la porte se salit et la flamme est faible.
x Le réservoir à pellets est vide. x Les pellets e sont pas introduits. x La sonde de sécurité de température des
pellets s'est déclenchée.
x La porte n'est pas parfaitement fermée
ou les joints sont usés.
x Les pellets ne sont pas appropriés.
x Faible arrivée de pellets.
x Chambre de combustion sale.
x Sortie de fumées obstruée. x Le pressostat se déclenche. x Le moteur extraction fumées est
endommagé.
x La phase d'allumage n'est pas terminée. x Absence momentanée de courant
électrique.
x Conduit de fumée obstrué. x Sonde de température défectueuse ou en
panne.
x Bougie endommagée.
x Manque d'air de combustion.
x Remplir le réservoir de pellets. x Voir solution précédente. x Laisser le poêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu’à ce que le bloc s’éteigne et rallumer le poêle ; si le problème persiste, s’adresser au service d’assistance technique.
x Fermer la porte ou faire remplacer les
joints par des joints d'origine.
x Changer de type de pellets en choisissant
une catégorie préconisée par le fabricant.
x Faire contrôler l'arrivée du
combustible par le service d'assistance technique.
x Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du livret.
x Faire ramoner le conduit de fumée. x Vérifier si le conduit de cheminée est
obstrué et si le pressostat fonctionne correctement.
x Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
x Répéter la phase d'allumage. x Voir instruction précédente.
x Ramoner le conduit de cheminée. x Vérifier et remplacer la sonde.
x Contrôler la bougie et la remplacer
s'il y a lieu.
x Vérifier si la prise d’air ambiant existe et
est dégagée.
x Contrôler si le filtre de l ’air comburant
situé sur le tuyau de Ø 5 cm de l'amenée d’air est bouché.
x Nettoyer le pot de combustion et
contrôler si tous les orifices sont libres.
x Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et ramoner le conduit de cheminée.
x Vérifier l'état des joints de la porte.
x Pellets humides ou inadaptés. x Moteur d'aspiration fumées en panne.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
x Changer le type de granulés de bois. x Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le moteur d'aspiration des fumées ne fonctionne pas.
x Le poêle ne reçoit pas de courant électrique.
x Le moteur est en panne
x La carte électronique est défectueuse. x Le tableau de commande ne fonctionne
pas.
x Vérifier la tension du secteur
d'alimentation et le fusible de protection.
x Vérifier le moteur et le
condensateur et les remplacer s'il y a lieu.
x Remplacer la carte électronique. x Remplacer le tableau de commande.
Chapitre 6
page
52
Le ventilateur de l’air de convection ne s’arrête jamais.
La télécommande ne fonctionne pas.
En mode automatique, le poêle fonctionne toujours à la puissance maximale.
Le poêle ne démarre pas.
x La sonde thermique du contrôle de la
température est défectueuse ou endommagée.
x Ventilateur endommagé
x Pile de la télécommande usée. x Télécommande endommagée.
x Thermostat d'ambiance sur la position
maximale
x La sonde de détection température est
endommagée.
x Tableau de commande défectueux ou ne
fonctionnant pas.
x Absence de courant électrique.
x Sonde à pellets bloquée.
x Fusible endommagé. x Le pressostat ne fonctionne pas (il
signale un blocage).
x Évacuation ou conduit de fumée obstrué.
x Vérifier le fonctionnement de la
sonde et, éventuellement, la remplacer.
x Vérifier le fonctionnement du
moteur et le remplacer s'il y a lieu.
x Remplacer la pile x Remplacer la télécommande.
x Régler de nouveau la température du
thermostat.
x Vérifier la sonde et éventuellement,
la remplacer.
x Vérifier le tableau de commande et,
éventuellement, le remplacer.
x Contrôler si la prise électrique est
branchée et si l’interrupteur général est sur la position “I”.
x Débloquer la sonde en agissant sur le
thermostat postérieur. Si cela se produit de nouveau, remplacer le thermostat.
x Remplacer le fusible. x Remplacer le pressostat. x Nettoyer la sortie des fumées et/ou
ramoner le conduit de fumée.
ATTENTION ! Les opérations rédigées en caractère gras doivent
être effectuées exclusivement par des techniciens agréés MCZ.
Le fabricant décline toute responsabilité et annule la garantie en cas de non respect de cette condition.
Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
1
2
3 4
5
Chapitre 7
page
53
11
12 13
LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE
1. Bougie d'allumage pellet
2. Interrupteur
3. Ventilateur air chaud
4. Sonde fumées
5. Ventilateur expulsion fumées
6. Thermostat à bulbe
7. Pressostat
6 7
8
10
8. Motoréducteur
10. Contrôle du régime du ventilateur fumées
11. Capteur débit d'air
12. Tableau interface services
13. Tableau de secours
N.B. Les câblages électriques de chaque composant sont munis de connecteurs pré-câblés dont la mesure varie pour chacun.
Schémas électriques et pièces détachées Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MCZ S.p.A.
Via Guglielmo Oberdan n°86
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALY
Telefono: 0434/599599 r.a.
Fax: 0434/599598
Internet: www.mcz.it
e-mail: mcz@mcz.it
89008001 Rev 1 07/2008
Loading...