Ne rezervăm dreptul de a face modifi cări fără un aviz prealabil.
повреди.
66
69
2
Page 3
1. Правила техники безопасности
Инструкции по технике безопасности для тракторов-газонокосилок
ВАЖНО: ЭТО РЕЖУЩЕЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АМПУТАЦИИ ВЕРХНИХ И НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ И ВЫБРОСУ
ПРЕДМЕТОВ НА РАССТОЯНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ИЛИ СМЕРТИ.
I. ОБУЧЕНИЕ
• Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны
ознакомиться с органами управления и иметь
представление о надлежащем использовании
оборудования.
• Никогда не разрешайте использовать машину детям
и лицам, которые не ознакомлены с инструкциями.
Законодательство страны может ограничить возраст
пользователя.
• Никогда не работайте с машиной, если рядом
находятся посторонние лица, особенно дети и
домашние животные.
• Помните, что владелец или пользователь машины
несет ответственность за ущерб, нанесенный третьим
лицам или их имуществу.
• Запрещаетсявозитьпассажиров.
• Всеводителидолжныпройтипрофессиональноеи
практическое обучение. Это обучение должно в особой
мере акцентировать внимание на том, что:
- при вождении трактора необходимо соблюдать
осторожность и сосредоточенность;
- при
Основные причины потери управления:
a) недостаточно крепкий захват руля;
b) вождение на слишком высокой скорости;
c) неправильное торможение;
d) типмашинынепредназначендлярешения
e) недостаточноепредставление об особенностях
f) неправильноеприсоединениенавесного
скольжении со склона тормоза не помогут
восстановить управление трактором.
конкретной задачи;
вождения на пересеченной местности, особенно
на склонах.
приспособления или
распределение нагрузки.
II. ПОДГОТОВКА
• Чтобы снизить риск пожара, перед каждым
использованием, во время заправки и в конце каждого
покоса осматривайте и снимайте скопившиеся на
тракторе, косилке и на всех защитных приспособлениях
мусор и грязь.
• При кошении всегда одевайте прочную обувь и
длинные брюки. Нельзя работать с оборудованием
босиком или в открытых сандалиях.
• Тщательно проверьте участок работы и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены машиной
на расстояние.
• ОСТОРОЖНО: Бензин – это легковоспламеняющаяся
жидкость:
- храните топливо в специально предназначенных
для этой цели емкостях.
- заправляйте топливо только на открытом воздухе
и не курите при заправке.
- заливайте топливо при выключенном двигателе.
Нельзя снимать крышку топливного бака
заливать топливо при работающем или при
горячем двигателе.
- в случае пролития бензина не запускайте
двигатель: удалите машину с места пролития
бензина и избегайте образования каких-либо
источников воспламенения до тех пор, пока пары
бензина не рассеются.
- прочно закрутите пробки всех топливных баков и
емкостей.
и
3
• Заменитенеисправныеглушители.
•
Каждый раз перед использованием проводите
визуальную проверку оборудования на предмет
повреждений. Заменяйте изношенные или
поврежденные ножи и болты попарно в целях
сохранения баланса.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте
осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать
вращение других ножей.
III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не включайте двигатель в закрытом помещении, где
возможно скопление опасного угарного газа.
• Работайте только при дневном свете или при хорошем
искусственном освещении.
• Перед запуском двигателя отключите сцепление всех
ножевых навесных приспособлений и переключите
передачу в нейтральное положение.
• Неиспользуйте на склонах крутизной, превышающей
5°.
• Помните, что “безопасных” склонов не существует.
Перемещение по травяным склонам требует особого
внимания. Чтобы избежать переворачивания:
- избегайте резких стартов и остановок при
перемещении вверх или вниз по склону;
- подключайте сцепление медленно, не
перемещайтесь на холостом ходу, особенно, при
движении вниз;
- проходите склоны и крутые повороты на низкой
скорости;
- будьте внимательны к буграм, впадинам
скрытым препятствиям;
- никогда не косите поперек поверхности склона,
если косилка для этого не предназначена.
• Соблюдайте осторожность при перевозке грузов или
использовании тяжелого оборудования.
- Используйтетолько разрешенные точки сцепки
- Ограничьте грузы только теми, которые вы можете безопасноконтролировать.
нагрузку в тех случаях, когда это рекомендуется
в руководстве по эксплуатации.
• Следите за движением транспорта при работе вблизи
дороги или при пересечении дороги.
• Остановите вращение ножей при пересечении
поверхности без травяного покрова.
• При использовании любых приспособлений никогда не
направляйте выброс материалов в сторону людей и не
позволяйте кому-либо находиться вблизи работающей
машины.
• Никогда не эксплуатируйте газонокосилку с
неисправными защитными ограждениями, щитками
или со снятыми защитными приспособлениями.
• Не изменяйте настройки регулятора хода двигателя,
не работайте в режиме повышенных оборотов. Работа
двигателя на чрезмерно высокой скорости повышает
опасность получения травм.
• Передтем, какпокинутьрабочееместооператора:
- отключитеотбор мощности и опустите навесные приспособления;
- переключитепередачу в нейтральное положение иподключитестояночныйтормоз;
- остановитедвигатель и уберите ключ.
идругим
Page 4
• Отключитенавесныеприспособленийотпривода,
остановите двигатель и отсоедините провод(а) свечи
зажигания или уберите ключ зажигания:
- перед удалением закупорки или прочисткой
желоба;
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после соударения с посторонними предметами.
Проверьте газонокосилку на предмет повреждений
и проведите ремонт перед тем, как запускать и
эксплуатировать оборудование
регулировка не выполняется оператором с его
рабочего места.
•
При выключении двигателя необходимо уменьшить
регулировку дросселя и, если двигатель оснащен
отсечным клапаном, выключить подачу топлива по
завершению работы
IV. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕИХРАНЕНИЕ
ляобеспечения безопасных условийработы всегайки,
• Д
болтыивинтыдолжныбытьнадежнозатянуты
• Запрещаетсяхранитьоборудованиесбензиномвбаке
в помещении, где газы могут достичь открытого пламени
или искр.
• Дождитесь охлаждения двигателя перед хранением в
любом закрытом помещении.
• Чтобы снизить риск возгорания, двигатель, глушитель,
батарейный отсек и место хранения бензина должны
быть чистыми от травы, листьев и излишнего количества
смазочных материалов.
• Часто проверяйте травосборник на предмет износа или
повреждений.
• В целях обеспечения безопасности проводите замену
изношенных или поврежденных частей.
• Если необходимо слить топливо из топливного бака,
проводите эту операцию на открытом воздухе.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте
осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать
вращение других.
• При
парковке машины, хранении или, если она остается
без присмотра, опустите режущие приспособления, если
не используется принудительный механический запор.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отсоединяете провод
свечи зажигания и помещайте его в месте, где он
не может прийти в контакт со свечей зажигания,
во избежания самопроизвольного запуска при
настройке, транспортировке, регулировке или
ремонте.
4
Page 5
1. Ohutusnõuded
Juhiistmega muruniidukite ohutu kasutamine
TÄHTIS: ANTUD LÕIKEMASIN VÕIB PÕHJUSTADA KÄTE JA JALGADE AMPUTEERIMIST NING ESEMED VÕIVAD SELLEST
HOOGA EEMALE PAISKUDA. ALLPOOLTOODUD OHUTUSNÕUETE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI
VÕI SURMA.
I. I ÜLDIST
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtseadiste
ja masina õige kasutamisega.
• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või isikutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Kohalike määrustega
võidakse reguleerida kasutaja vanust.
• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid,
eriti lapsi ja lemmikloomi.
• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab, vastutab
teistele inimestele põhjustatud õnnetuste või õnnetusohu
või vara kahjustamise eest.
• Ärge sõidutage muruniidukil inimesi.
• Kõik juhid peaksid püüdma läbida professionaalsel tasemel praktilise väljaõppe. Sellise väljaõppe käigus tuleks
rõhutada:
- vajadust olla juhiistmega muruniidukitel töötades
hoolikas ja tähelepanelik;
- kui juhiistmega muruniiduk hakkab kallakust alla libisema, ei ole pidurdades võimalik masinat kontrolli
alla saada.
Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on:
a) rataste ebapiisav haakumine;
b) liiga kiiresti sõitmine;
c) vale pidurdamine;
d) antud tüüpi masin ei sobi konkreetse ülesande
lahendamiseks;
e) ei olda teadlik, milline mõju võib olla pinnasetingi-
mustel, eriti kallakutel;
f) haagise vale kinnitamine ja koorma ebaõige jaotus.
II ETTEVALMISTUS
• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki
pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu ega lahtistes
sandaalides.
• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpiirkonda
ja eemaldage kõik esemed, mis võivad niidukilt saadud
löögist õhku paiskuda.
• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anumates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda
tehes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi
eemaldage kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui
mootor töötab või on kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käivitada, vaid viige niiduk antud piirkonnast eemale ja
vältige sädemete tekitamist, kuni bensiiniaurud on
hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
• Asendage vigased summutid.
• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketerad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või
vigastatud. Asendage kulunud või vigastatud terad ja
poldid, et säilitada tasakaalu
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera
pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
III TÖÖTAMINE
• Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad
koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega.
• Enne kui püüate mootorit käivitada, vabastage kõik lõiketerade ühendused ja viige käigukang neutraalasendisse.
• Ärge kasutage rohkem kui 5° kallakutel.
• Pidage meeles, et ei ole olemas sellist asja nagu „ohutu”
kallak. Liikumine rohuga kaetud kallakutel nõuab erilist
ettevaatust. Ümbermineku vältimiseks:
- vältige järsku peatumist või liikumahakkamist, kui
liigute mäest alla;
- lülitage sidurit aeglaselt, jälgige, et käik oleks alati
sees, eriti mäest alla liikudes;
- kallakutel ja järskudel pööretel peaks masina kiirus
peaks olema väike;
- olge tähelepanelik küngaste ja aukude ning muude
varjatud ohtude suhtes;
- ärge kunagi niitke kallaku suunas risti, välja arvatud
juhul, kui niiduk on selleks otstarbeks ette nähtud.
• Koormaid vedades või raskeid haagiseid kasutades olge
ettevaatlik.
- Kasutage ainult valmistaja poolt heaks kiidetud
järelhaagise kinnitusi.
- Vedage ainult selliseid koormaid, mida suudate
kindlalt kontrollida.
- Ärge pöörake järsult. Tagurdage ettevaatlikult.
- Kasutage tasakaalustavaid raskusi või rattakaalu,
kui seda kasutusjuhendis soovitatakse.
• Maanteid ületades või nende lähedal töötades jälgige
liiklust.
• Peatage lõiketerade liikumine, kui liigute muudelel pindadel peale muru.
• Kui kasutate lisaseadmeid, ärge kunagi väljutage materjali läheduses viibivate inimeste suunas ega lubage
inimestel viibida töötava masina lähedal.
• Ärge kunagi kasutage muruniidukit kaitseseadmed on
vigastatud või ohutusvahendid ei ole paigaldatud.
• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koormake
mootorit üle. Kui mootor töötab liiga kiiresti, võib suureneda oht, et inimesed saavad viga.
• Enne juhiistmelt lahkumist:
- vabastage ülekandevõll ja laske lisaseadmed alla;
- viige käigukang neutraalasendisse ja tõmmake peale
seisupidur;
- peatage mootor ja võtke võti ära.
• Vabastage lisaseadmed, peatage mootor ja ühendage
süüteküünla kaabel/kaablid lahti või eemaldage süütevõti.
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava ummistuste kõrvaldamist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
parandamist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrollige muruniiduki kahjustusi ja kõrvaldage vead enne
taaskäivitamist ja muruniidukiga töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige
viivitamatult).
5
Page 6
• Masinat transportides või kui seda ei kasutata vabastage
lisaseadmed.
• Enne tankimist peatage mootor ja vabastage lisaseadmed;
- enne rohukoguja eemaldamist;
- enne kõrguse reguleerimist, välja arvatud juhul, kui
seda on võimalik teha juhiistmelt lahkumata.
• Vähendage gaasikangi seadet mootori seiskamisel ning
kui mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake
kütus kinni pärast niitmise lõppu.
IV HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et
niidukiga töötamine oleks ohutu.
• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis on
bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda
lahtise tule või sädemetega.
• Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kinnises
ruumis.
• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti,
aku ja bensiinipaak puhtad murust, lehtedest või liigsest
õlist.
• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega
vananenud.
• Asendage kulunud või vigastatud osad.
• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera
pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
• Kui kavatasete masinat parkida, selle hoiule panna või
masina juurest lahkuda, laske lõiketerad alla, välja arvatud
juhul, kui kasutate mehhaanilist lukku.
HOIATUS Ühendage alati süüteküünla kaabel lahti
ja asetage see nii, et kaabel ei saaks süüteküünalt
puudutada; nii väldite masina juhuslikku käivitumist, kui valmistate seda ette transportimiseks,
reguleerimiseks või remonttööde ajal.
6
Page 7
1. Saugumo taisyklės
Saugaus darbo praktika vairuojamiems pjovimo agregatams.
SVARBU: ŠI PJOVIMO MAŠINA GALI AMPUTUOTI RANKAS IR KOJAS IR SVIESTI UŽKLIUDYTUS DAIKTUS. SEKANČIŲ
SAUGUMO TAISYKLIŲ NESILAIKYMAS GALI RIMTAI SUŽALOTI ARBA SUKELTI MIRTĮ.
I. APMOKYMAS
• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Įsidėmėkite
apie valdymą ir teisingą įrangos naudojimą.
• Niekada neleiskite naudoti įrangą vaikams arba žmonėms,
kurie nėra susipažinę su naudojimosi instrukcijomis.
Atsižvelgiant į vietines aplinkybes, vartotojo amžius gali
būti apribotas.
• Niekada nedirbkite su įranga kai šalia yra žmones, ypač
vaikai, arba gyvūnai.
• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba pavojų, kas gresia
kitiems žmonėmis arba jų turtui.
• Nevežkite keleivius.
• Visi vairuotojai turi susiieškoti ir įsigyti profesionalią ir
praktišką instrukciją. Tokia instrukcija turi pabrėžti:
- atidumą ir koncentravimosi būtinumą, dirbant su
vairuojamomis įrangomis;
- kai vairuojamoji įranga praranda kontrolę ir nebevaldoma naudojant stabdžius, tai slystant nuolydžiu.
Pagrindinės priežastys kontrolės praradimui yra
sekančios:
a) nepakankamas vairo sutvėrimas;
b) per greitas važiavimas;
c) nepakankamas stabdymas;
d) įrangos tipas yra nepritaikytas tokiems darbams;
e) informacijos stoka apie apdirbamos žemės paviršiaus
pobūdį, ypač nuolydžių efektą;
f) neteisingas sukabinimas ir krovinio paskirstymas.
II. PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Dirbdami su įranga, visados dėvėkite uždara avalynę
ir ilgas kelnes. Nedirbkite su įranga būdami basomis
kojomis arba avėdami atvirą avalynę.
• Kaip reikiant patikrinkite plotą, kur naudosite įranga, ir
pašalinkite visus trukdančius daiktus.
• ĮSPĖJIMAS – benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis
skystis:
- laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervuaruose.
- pilkite degalus į baką tiktai po atviru dangumi ir tuo
metu jokiu būdu nerūkykite.
- pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada nenuimkite degalų bako dangtį arba nepilkite benziną
kai variklis dirba arba kol variklis yra užkaitęs.
- jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklį,
bet pergabenkite įrangą toliau nuo išsiliejimo vietos ir
pasistenkite išvengti užsidegimo pavojaus iki benzino
garai išsisklaidys.
- dėdami į vietą visus degalų bakelių ir konteinerių
dangčius, tuos kietai užsukite.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieš įrangos naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar
įrangos dalys ir detalės nėra nudilusios arba sugedusios.
Pakeiskite nudilusius arba sugadintus elementus ir varžtų
komplektą, kad įranga išsilaikytų pusiausviroje.
• Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant
viena peilį gali suktis ir visi kiti.
III. NAUDOJIMAS
• Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti
pavojingi anglies monoksido garai.
• Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės
šviesos.
• Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių prijungimo sankabas ir perjunkite į neutralią padėtį.
• Nedirbkite ant nuolydžių, statesnių kaip 5°.
• Atsiminkite, kad nėra “saugių” šlaitų. Važiuojant per žolės
šlaitus, reikia elgtis labai atsargiai. Kad apsisaugoti nuo
apsivertimo:
- staiga nesustabdykite ir neužveskite įrangą važiuojant
į kalną arba nuo kalno;
- įjunkite sankabą lėtai, visados laikykite įrangą įjungtą,
ypač važiuojant nuo kalno;
- įrangos greitis turi būti išlaikomas mažas ant šlaitų
ir siauruose posūkiuose;
- būkite budrūs apvažiuodami kauburius, įdubas ir
kitas apslėptas pavojingas vietas;
- niekuomet nepjaukite skersai šlaitų, jeigu tiktai
žoliapjovė nėra tam specialiai numatyta.
• Elkitės atsargiai kada traukiate krovinius arba naudojate
sunkius įrengimus.
- Naudokite tiktai užtvirtintas sukabinimo sujungimo
vietas.
- Apribokite krovinius, kad galėtumėte drąsiai kontroliuoti.
- Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs, kada
apsisukate.
- Naudokite atsvarą ir ratų atsvarą, kada patarta instrukcijoje.
• Stebėkite eismą kada pervažiuojate skersai kelio arba
kai važiuojate šalia kelio.
• Sustabdykite peilius, kad nesisuktų, kada nevažiuojate
per žolę.
• Kada yra prikabinti įrengimai, niekados neiškraukite
medžiagas, kai šalia yra stovintys, ir neleiskite nevienam būti šalia įrangos, kada ją naudojate.
• Niekados nedirbkite su žoliapjove, kuriai sugedę saugumo
įrenginiai, skydai arba be saugumo apsaugos įrenginių
savo vietoje.
• Nekeiskite savavališkai įrangos reguliavimą ir nedarbinkite per dideliu greičiu. Naudojant variklį perdaug
dideliu greičiu, gali padidėti susižalojimo įranga rizika.
• Prieš paliekant operatoriaus vietą:
- atjunkite maitinimo sistemą ir nuleiskite prikabintą
įrangą;
- pasukite į neutralią padėtį bėgių svirtį ir įjunkite
rankinį stabdį;
- sustabdykite variklį ir išimkite raktą iš uždegimo
spynelės.
• Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą, sustabdykite
variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą arba išimkite
uždegimo raktą:
- prieš išvalant įrangą arba dujų išmetimo angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba nedirbant su
žoliapjove;
- įtraukus svetimkūnį. Patikrinkite žoliapjovę, ar
nėra sugadintos detales ir ištaisykite prieš iš naujo
paleidžiant ir naudojant įrangą;
- žoliapjovei pradėjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite
nedelsiant).
7
Page 8
• Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą kada transportuojate arba nenaudojate.
• Sustabdykite variklį:
- prieš degalų įpylimą;
- prieš žolės surinkėjo nuėmimą;
- prieš aukštumo reguliavimą, išskyrus, jeigu tą numatyta reguliuoti nuo operatoriaus vietos.
• Sumažinkite droselio sklendės padėtį kol variklis išsijungia
ir, jeigu variklis yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite degalus baigę pjovimo darbus.
IV. TECHNIKINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
• Sekite, kad visi sraigtai, veržlės ir varžtai būtų tvirtai
prisukti, kad užtikrinti visos įrangos saugų darbą.
• Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangą su benzinu
bake, nes benzino garai gali lengvai užsiliepsnoti nuo
atviros liepsnos arba kibirkšties.
• Leiskite varikliui pravėsti ir tiktai tada padėkite uždaroje
patalpoje.
• Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį,
duslintuvą, akumuliatoriaus skyrių bei benzino laikymo
vietą švarias, neužterštas vegetatyvinėmis medžiagomis
bei tepalais.
• Saugumo sumetimais pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas
įrangos dalis.
• Jeigu reikia ištuštinti ar išvalyti degalų baką, darykite tai
tiktai po atviru dangumi.
• Naudojantis daugiapeiline įranga, elkitės atsargiai, nes
sukant vieną peilį gali suktis ir visi kiti.
• Jeigu įrangą reikia pastatyti į stovėjimo aikštelę, laikyti
arba palikti be priežiūros, nuleiskite pjovimo įrankius,
jeigu nenaudojate saugų mechaninį užraktą.
ISPEJIMAS: Visados atjunkite uždegimo žvakės
laidą ir padėkite atokiau, kad tas negalėtų pasiekti
uždegimo žvakę, kad išvengti netyčinio įsijungimo
paruošiant, transportuojant, reguliuojant arba remontuojant įrangą.
SVARĪGI: ŠĪ GRIEŠANAS MAŠĪNA VAR AMPUTĒT KĀJAS UN ROKAS, UN MEST PRIEKŠMETUS. SEKOJOŠO DROŠĪBAS
INSTRUKCIJU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS IEVAINOJUMUS VAI NĀVI.
I APMĀCĪBA
• Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Iepazīstieties ar vadības
sistēmu un to, kā pareizi lietot iekārtu.
• Nekad neļaujiet izmantot zāles pļāvēju bērniem vai
cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar instrukcijām. Vietējie
noteikumi var ierobežot iekārtas vadītāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet zālienu, kad tuvumā atrodas cilvēki, it
īpaši bērni, vai dzīvnieki.
• Neaizmirstiet, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs
par nelaimes gadījumiem vai radītajām briesmām citiem
cilvēkiem vai viņu īpašumam.
• Nepārvadājiet pasažierus.
• Visiem vadītājiem ir jāapgūst profesionālas un praktiskas
instrukcijas. Šīm instrukcijām ir jāakcentē:
- uzmanības un koncentrēšanās nepieciešamība,
strādājot ar braucamajām pašgājēju
mašīnām;
- uz nogāzēm slīdošu braucamo pašgājēju mašīnu
kontroli nevar atgūt, piespiežot bremzes.
Galvenie kontroles zaudēšanas iemesli ir sekojoši:
a) nepietiekama riteņu saķere;
b) pārāk liels ātrums;
c) neatbilstošs bremzēšanas veids;
d) mašīnas modelis neatbilst dotajam uzdevumam;
e) zemes ceļu, it īpaši nogāžu efekta neapzināšanās;
f) nepareiza sakabe un kravas izvietojums.
II SAGATAVOŠANĀS
• Pļaujot zālienu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un
garas bikses. Nedarbiniet ierīci, ja jums ir kailas kājas
vai arī kājās ir sandales.
• Pamatīgi pārbaudiet platību, kur ierīce tiks izmantota,
un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna var pasviest
tālāk.
• BRĪDINĀJUMS – Benzīns viegli uzliesmo.
- Glabājiet degvielu šim nolūkam īpaši paredzētos
konteineros.
- Uzpildiet degvielu tikai ārā un degvielas uzpildes
laikā nesmēķējiet.
- Pirms motora iedarbināšanas uzpildiet iekārtu ar
degvielu. Nekad neņemiet nost benzīna tvertnes
vāku un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas
vai arī ir karsts.
- Ja benzīns ir izšļakstījies, nemēģiniet iedarbināt
dzinēju, tā vietā novietojiet mašīnu tālāk no vietas,
kur benzīns ir izšļakstījies, un neizraisiet aizdedzes
avotu, kamēr benzīna tvaiki nav izklīduši.
- Kārtīgi novietojiet atpakaļ visas benzīna tvertnes un
aizgrieziet konteineru vākus.
• Nomainiet bojātus klusinātājus.
• Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai asmeņi,
asmeņu skrūves un frēze nav nolietojušies vai bojāti.
Nomainiet nolietotus vai bojātus asmeņus un skrūves
komplektos, lai saglabātu līdzsvaru.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā
kā griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
III EKSPLUATĀCIJA
• Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var sakrāties
bīstamie oglekļa monoksīda dūmi.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma.
• Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus
asmeņu piederumu kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā
ātrumā.
0
• Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 5
• Atcerieties – neviena nogāze nav „droša” nogāze. Esiet
īpaši uzmanīgi, kustoties pa zālājiem klātām nogāzēm.
Lai pasargātos no apgāšanās:
• neapstājieties un nesāciet darbināt motoru pēkšņi, braucot
augšup vai lejup pa nogāzi.
- piespiediet sajūgu lēnām, vienmēr atstājot mašīnu
pārnesumā, īpaši braucot lejup pa nogāzi;
- braucot lejup pa nogāzi un asos pagriezienos, pieturieties pie zema ātruma;
- uzmaniet paugurus, ieplakas un citus apslēptus
riskus;
- nekad nepļaujiet šķērsām pāri nogāzei, ja vien pļāvējs
nav paredzēts tieši šādam nolūkam.
• Esiet uzmanīgi, velkot kravas vai izmantojot smago
tehniku.
- Lietojiet tikai ražotāja izvēlētās jūgierīces vietas.
- Pārvadājiet tikai tās kravas, kuras jūs varat droši
kontrolēt.
- Neveiciet asus pagriezienus. Esiet uzmanīgi, braucot
atpakaļgaitā.
- Lietojiet pretsvarus vai riteņu svarus gadījumos, kad
tas ir ieteikts lietošanas instrukcijās.
• Šķērsojot vai tuvojoties ielas braucamajai daļai, uzmanieties no satiksmes.
• Apstādiniet asmeņu rotāciju, pirms šķērsojat virsmas,
kas nav klātas ar zāli.
• Lietojot jebkādus piederumus, nekad nenovirziet materiālu
izvadīšanu skatītāju virzienā, kā arī neļaujiet nevienam
atrasties tuvumā mašīnas ekspluatācijas laikā.
• Nekad nedarbiniet zāles pļāvēju ar bojātu apvalku,
aizsargu vai bez drošības aizsardzības iekārtām.
• Nemainiet motora regulatora iestatījumus un nedarbiniet
motoru paātrinātā režīmā. Darbinot motoru pārmērīgi
ātri, jūs riskējat gūt traumas.
• Pirms atstājat vadītāja pozīciju:
- atslēdziet jaudas noņemšanas kārbu un nolaidiet
piederumus;
- ielieciet ātrumpārslēgu neitrālā ātrumā un novelciet
stāvbremzi.
- apstādiniet dzinēju un izņemiet atslēgu.
• Apstādiniet komplektējošās iekārtas, apstādiniet dzinēju
un atvienojiet aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet
aizdedzes atslēgu
- pirms tīrāt bloķētas vietas un tekni;
- pirms pārbaudāt, tīrāt vai darbināt zāles pļāvēju;
- pēc uzduršanās svešķermenim. Pirms atkārtotas
iekārtas ieslēgšanas un darbināšanas, pārbaudiet,
vai zāles pļāvējs nav bojāts un veiciet nepieciešamos
labošanas darbus;
- ja mašīna sāk neparasti vibrēt (pārbaudiet
nekavējoties).
.
9
Page 10
• Apstādiniet komplektējošās iekārtas, transportējot mašīnu
vai arī, kad tā netiek lietota.
• Apstādiniet dzinēju un apstādiniet komplektējošās
iekārtas
- pirms degvielas uzpildes;
- pirms zāles savācēja noņemšanas;
- pirms regulējat augstumu, ja vien regulēšanu nevar
veikt no operatora pozīcijas.
• Samaziniet degvielas droseles iestatījumus dzinēja
izslēgšanas laikā un, ja, dotā modeļa dzinējs ir apgādāts
ar slēgventili, atslēdziet degvielu pļaušanas beigās.
IV APKALPE UN GLABĀŠANA
• Piegrieziet cieši visas skrūves un uzgriežņus, lai iekārta
būtu drošā darba stāvoklī.
• Nekad neglabājiet iekārtu, kuras tvertnē ir benzīns,
ēkā, kur izgarojumi var saskarties ar uguns liesmu vai
dzirksteli.
• Pirms noglabājat iekārtu nožogotā vietā, ļaujiet dzinējam
atdzist.
• Lai samazinātu ugunsbīstamību, gādājiet par to, lai
dzinējā, akumulatorā un benzīna uzglabāšanas vietā
nebūtu zāle, lapas un tie nebūtu pārāk eļļaini.
• Bieži pārbaudiet zāles savācēju, lai pārliecinātos, ka tas
nav nolietojies vai bojāts.
• Drošības nolūkā nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas.
• Ja degvielas tvertne ir jāiztukšo, tas jādara ārā.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā
kā griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
• Kad mašīna tiek novietota stāvvietā, noglabāt vai atstāta
bez uzraudzības, nolaidiet griešanas līdzekļus, ja vien
jūs nelietojat atbilstošu mehānisko slēdzi.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr atvienojiet aizdedzes
sveces vadu un nolieciet vadu tur, kur tas nevar saskarties ar aizdedzes sveci, lai izvairītos no nejaušas
iedarbināšanas, sagatavojot, transportējot, regulējot
vai veicot remontdarbus.
10
Page 11
1. Указания за безопасност
Указания за безопасност при работа с роторна косачка
ПРЕДМЕТ. НЕСПАЗВАНЕТО НА СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО НАРАНЯВАНИЯ ДОРИ И
ДО СМЪРТ.
I. Указаниязаработа
• Прочетете внимателно следните упътвания за
работа. Запознайте се с управлението и правилното
използуване на съоръжението.
• Никога не допускайте контакт с косачката на деца или
лица, които не са запознати с указанията. Местните
разпоредби могат да поставят ограничение за
възрастта на опе-ратора.
• Никога не косете в близост до хора и особено до деца
и домашни животни.
• Имайте предвид, че лицето, което управлява косачката,
носи отговорност за нещастните случаи и опасността,
застрашаваща други хо-ра или имуществото им.
• Ввсички шофьори трябва да потърсят и получат
професионална и практична инструкция. Такава
инструкция трябва да пдчертае:
- нуждата от грижа и концентрация
движещи се машини;
- контролът на движещата се машина, когато се
движи по наклон не се осъществява с помощта
на спирачката.
Основнитепричинизазагубанаконтроласа:
a) недостатъчно сцепление на колелата;
b) прекалено бързо каране;
c) неправилно използване на спирачката;
d) видътна машината е неподходящ за съответната
работа;
e) неосъзнатефект, койтобимогълдабъде
предизвикан от състоянието на почвата, особено
при наклони;
f) неправилно регулиране и разпределение на
тежеста.
при работа с
II. Подготовказаработа
• С цел да се намали риска от пожар – преди употреба,
при зареждане с гориво и при приключване на работата
по косене – проверете и отстранете натрупванията
от остатъчни частици в трактора, косачката и всички
останали приспособления.
• По време на работа с косачката винаги носете
подходящи обувки и дълги панталони. Не работете
боси или обути с отворени сандали.
• Внимателно проверете мястото, където ще се използва
съоръжението, и отстранете всички предмети, които
могат да бъдат увлечени от машината.
• ВНИМАНИЕ – Бензинът е силно запалително
вещество.
- Горивото да се съхранява в специално
предназначени за тази цел контейнери.
- Наливането на гориво да се извършва
открито, като при това не трябва да се пуши.
- Наливайте гориво само при предварително
изключен двигател. Никога на сваляйте капака на
цистерната и не наливайте гориво при ра-ботещ
или още топъл двигател .
- В случай, че се излее навън бензин, никога не
правете опит да включите двигателя, а
машината извън мястото на разлива като избягвате
каквито и да е източници на запалване – до
разнасянето на бензиновите пари.
- Затворете грижливо всички капаци на цистер-ната
или контейнера .
• Неизправните шумозаглушители да се под-менят с
нови.
само на
из-теглете
• Предиупотребанакосачкатадасепровери
визуално дали ножовете, винтовете
вете или комплектното режещо устройство не са
износени или повредени. Подменете изно-сените
или повредени ножове и винтовете – за запазване
на равновесието.
• При машините с повече ножове обърнете осо-бено
внимание на изправността им, тъй като при въртенето
всеки от ножовете може да повреди останалите.
на ножо-
III. Начиннаработа
• Не пускайте машината да работи в затво-рено
пространство, където може да се получи натрупване
на опасния газ въглероден моно-ксид.
• Косете само на дневна светлина или при силно
изкуствено осветление.
• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди
включването на двигателя..
• Неизползвайтепринаклонипо-големиот 5°.
• Запомнете,
по тревисти наклони изисква особено внимание. За
да не допускате преобръщане;
- не спирайте и не тръгвайте изведнъж, когато се
изкачвате или спускате по хълм;
- включете бавно съединителя, машината винаги
да е на скорост, особено когато се спускате по
хълм;
- скоростите на машината трябва да
наклоните и по време на трудни завои;
- внимавайте за издатини и дупки или други скрити
опасности;
- никога на косете през лицевата част на наклона,
освен ако този вид косачка не е направена
специално за тази цел.
• Внимайте при теглене на тежести или при използване
на тежки
- Използвайтесамодоказанитеглителнисвръзки.
- Ограничететежеститедостепен, в която можете спокойнодагиконтролирате.
- Незавивайтеостро. Внимателноседвижетеназад.
- Използвайтеконтратежестиилитежестина
колелата, когато това е препоръчано в наръчника
с инструкции.
• Внимавайте за движение, когато пресичате или се
движите близо до
• Спрете ножовете преди да пресечете нетревна
площ.
• Когато използвате прикачени уреди, никога не
разтоварвайте материала в близост до други хора
и не допускайте никой до машината по време на
работа.
• Никога не работете с косачката с повредени
предпазители, защити или без обезопасяващи
защитни средства на място.
• Не променяйте настройките на регулатора на
двигателя, не форсирайте скоростта. Работа с
двигателя при висока скорост може да увеличи
опасността от нараняване.
• Освободете прикрепените уреди, спрете двигателя
и откачете кабела на свеща или махнете ключа за
запалване:
- преди почистване на задръствания или отпушване
на фунията;
- преди проверка, почистване или работа върху
косачката;
- след спъване в чужд обект. Проверете косачката за
повреди и поправете преди запалване или работа
с уреда;
- ако
машината започне да вибрира необичайно
(незабавнопроверете).
• Освободете прикачените уреди преди преместване, иликогатонегиизползвате.
• Спретедвигателя и освободете прикачените уреди:
- предизарежданесгориво;
- предидамахнете захващащото устройство за трева;
- предидарегулиратевисочината, освенакотова
регулиране неможе да бъде направено от мястото
на оператора на машината
• Намалете настройката на клапана за времето на
изключване и ако двигателят е снабден с кран за
гасене, завъртете крана за спиране на горивото след
завършване на косенето.
IV. Поддръжкаисъхранение
• Всички гайки, винтове и болтове трябва да бъдат
затегнати за осигуряване на безопасни условия за
работа с машината.
• Никога не съхранявайте бензин във вътре-шността на
сграда, в която парите му могат да попаднат в контакт
с открит пламък или искра.
• Предидаприберетекосачката, независимооттова
• Занамаляваненарискаотпожардвигателят,
• Дасе проверява редовно кошът за трева за износване
• Винтереснасигурносттаподменяйтеизносе-ните
• Акоенеобходимо да се изпразни резервоарът за
• Внимавайтепримашинитесповеченожове, защото
• Когатотрябва
ще я съхранявате, трябва да оста-вите двигателя
къде
да изстине.
шумозаглушителят, мястото на акумулатора и местата
за съхранение на бензина да се поддържат свободни
от трева, листа или зам-ърсявания с грес.
или влошаване
или повредени части.
гориво, това трябва да бъде направено н-авън.
въртенето на едно острие може да предизвика
въртенето на останалите.
складирате или да я оставите без надзор, снижете
режещите устройства, освен ако не използвате сигурно
механично заключване.
на състоянието му.
да паркирате машината, да я
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте
кабела и го поставяйте далече от свеща,
за да няма контакт с нея. Това се прави с
цел да се избегне случайно включване на
машината при настройване, транспортиране,
регулиране или ремонт.
12
Page 13
1. Reguli de siguranþã
Practici de Operare Sigură pentru Motocositoare
IMPORTANT: ACEASTĂ MAŞINĂ DE TĂIERE POATE AMPUTA MĂINILE ŞI A PICIOARELE ŞI POATE AZVĂRLI OBIECTE. NESOCOTIREA
URMĂTOARELOR REGULI DE SIGURANŢĂ POATE DUCE LAACCIDENTE GRAVE SAU LA ACCIDENTE MORTALE.
I. ANTRENAMENT
• Citi i cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
• Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor nefamiliarizate cu instrucţiunile folosirea motocositoarei.
Reglementările locale pot restrânge vârsta operatorului.
• Nu tundeţi iarba când se afl ă persoane în apropiere, mai
ales copii sau animale domestice.
• Nu uitaţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentarea sau periclitarea integrităţii altor persoane sau a proprietăţilor lor.
• Nu luaţi pasageri la bord.
• Toţi conducătorii trebuie să primească o instruire
profesionalăşi practică. Această instruire trebuie să
pună accent pe:
- necesitatea atenţiei şi concentrării când se lucrează
cu astfel de maşini;
- ţinerea sub control al acestor maşini, care dacă
alunecă pe o pantă, nu se pot redresa prin apăsarea
frânei.
Principalele cauze ale scăpă
a) aderenţa insufi cientă a roţii;
b) conducerea cu viteză mare;
c) frânare neadecvată;
d) tipul maşinii este nepotrivit sarcinii vizate;
e) lipsa prevederii privind efectele condiţiilor de teren,
în special a pantelor;
f) incorecta încărcare şi distribuire a încărcăturii.
rii de sub control sunt:
II. PREGĂTIRI
• Pentru a reduce riscul de producere de incendii – înainte
de utilizare, în cursul alimentării cu carburant şi la sfârşitul fi ecărei sesiuni de tuns iarba – inspectaţi şi înlăturaţi de
pe tractor, de pe maşina de tuns iarba şi din spatele
dispozitivelor de siguranţă orice acumulări de reziduuri
organice
• În timpul cosirii, purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi. Nu folosiţi desculţi sau cu sandale deschise echipamentul.
• Faceţi o inspecţie amănunţită a suprafeţei unde veţi utiliza
echipamentul pentru a îndepărta toate obiectele care pot
fi aruncate de către maşină.
• ATENŢIE – Benzina este foarte infl amabilă.
- Păstraţi carburantul în recipiente special concepute
pentru acest scop.
- Realimentaţi cu carburant numai în aer liber şi nu
fumaţi în timpul realimentării.
- Alimentarea cu carburant trebuie efectuată înaintea
pornirii motorului. Nu îndepă
rezervorului sau nu faceţi alimentarea cu benzină în
timp ce motorul este pornit sau este fi erbinte.
- Dacă s-a vărsat benzina, nu încercaţi pornirea motorului, ci împingeţi maşina mai departe de locul cu
pricina şi evitaţi crearea oricărei surse de aprindere,
până când vaporii de benzină se evaporă.
- Înlocuiţi rezervoarele şi capacele nesigure.
• Înlocuiţi tobele defecte.
• Înainte de punerea în funcţiune, faceţi întotdeauna o
inspecţie vizuală pentru a vedea dacă lamele, bolţurile
lamelor şi ansamblul de tăiere sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi lamele sau bolţurile uzate ori deteriorate în seturi,
pentru a păstra echilibrul ansamblului.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea
unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
rtaţi niciodată capacul
III. EXPLOATARE
• Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde
poate avea loc o acumulare periculoasă de monoxid de
carbon.
• Cosiţi numai la lumina zilei sau într-un iluminat artifi cial
corespunzător.
• Înainte de pornirea motorului, eliberaţi ambreiajele care
ţin de lame şi puneţi-le într-o poziţie neutră.
• Nu-l folosiţi pe pante cu o înclinare mai mare de 5°.
• Nu uitaţi: nu există pante “sigure”. Înaintarea pe pante
acoperite cu iarbă cere o grijă deosebită. Pentru a evita
răsturnarea;
- nu opriţi sau nu porniţi brusc când urcaţi sau coborâţi
dealul;
- băgaţi maşina în viteză cu grijăşi lăsaţi maşina întotdeauna în viteză, mai ales când coborâţi o pantă;
- pe pante sau în viraje strâmte, maşina trebuie să
rămână într-o treaptă de viteză inferioară
- fi ţi atent la ridicăturile de pământ şi la gropi, precum şi la celelalte pericole;
- nu cosiţi niciodată înspre deal, în afară de cazul în
care motocositoarea este proiectată astfel.
• Aveţi grijă cînd tractaţi diferite încărcături sau folosiţi un
echipament greu.
- La bara de tracţiune folosiţi doar punctele de ancorare
aprobate.
- Limitaţi încărcătura la cea pe care o puteţi controla
în mod sigur.
- Nu faceţi viraje strâmte. Aveţi grijă când daţi cu
spatele.
- În cazurile sugerate în manualul de utilizare, folosiţi
contragreutăţi sau greutăţi ataşate de roată.
• Fiţi atenţi la trafi c când traversaţi un drum public sau vă
apropiaţi de el.
• Opriţi rotirea lamelor când traversaţi suprafeţe care nu
sunt acoperite cu iarbă.
• Atunci când utiliza
vegetaţia cosită direct spre persoanele afl ate în zonă şi
nu permiteţi nimănui să se apropie de maşină în timpul
funcţionării ei.
• Nu acţionaţi motocositoarea dacă are apărătoare defecte
sau dacă nu are montate echipamentele de protecţie.
• Nu modifi caţi setările care guvernează motorul şi nu
supraturaţi motorul. Folosirea unui motor supraturat
poate duce la creşterea pericolului de acccidentare.
• Înainte de a părăsi locul operatorului maşinii:
- decuplaţi transmisia şi coborâţi echipamentele
ataşate;
- schimbaţi treapta de viteză în cea neutrăşi trageţi
frâna de mână;
- opriţi motorul ş
• Decuplaţi acţionarea echipamentelor adiţionale, opriţi
motorul, deconectaţi cablurile bujiilor sau scoateţi cheia
de contact
- înainte de curăţirea sau deblocarea jgheaburilor;
- înainte de verifi carea, curăţirea sau intervenţia la
motocositoare;
- după ciocnirea cu un obiect străin. Inspectaţi motocositoarea pentru depistarea avariilor şi efectuaţi
reparaţiile înainte de a reîncepe lucrul şi a acţiona
echipamentul;
- dacă maşina începe să vibreze în mod anormal
(verifi caţi imediat cauza).
ţi echipamente adiţionale, nu goliţi
i scoateţi cheia de contact.
;
13
Page 14
• În timpul transportului sau după folosire decuplaţi
acţionarea echipamentului adiţional.
• Opriţi motorul şi decuplaţi acţionarea echipamentului
adiţional
- înainte de realimentare;
- înainte de îndepărtarea defl ectorului de iarbă;
- înainte de a face reglajele de înălţime, în afară de
cazul în care acestea se pot efectua de pe locul operatorului.
• După oprirea motorului puteţi modifi ca reglajul supapei de
admisie, iar dacă motorul este prevăzut cu o supapă de
întrerupere, opriţi alimentarea cu carburant la terminarea
cositului.
IV. ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE
• Pentru a fi siguri că echipamentul rămâne în condiţii
perfecte de funcţionare, strângeţi bine toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile.
• Nu lăsaţi maşina cu benzină în rezervor în clădiri în care
vaporii de benzină pot fi aprinşi de o fl acără neprotejată
sau de scântei.
• Înainte de a lăsa maşina într-un spaţiu închis, lăsaţi să i
se răcească motorul.
• Pt. a reduce riscul incendiilor, păstraţi motorul, toba de
eşapament, compartimentul acumulatorului şi locul de
păstrare al combustibilului curăţate de iarbă, frunze şi
exces de unsoare.
• Verifi caţi în mod frecvent uzura sau deteriorarea defl ec-
torului de iarbă.
• Pt. siguranţa Dvs., înlocui
rate.
• Dacă rezervorul de carburant trebuie golit, acest lucru
trebuie făcut în aer liber.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea
unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
• Atunci când maşina trebuie parcată, păstrată sau lăsată
fără supraveghere, coborâţi agregatul de tăiere, în afara
cazului când se foloseşte un blocaj mecanic adecvat.
ţi părţile uzate sau deterio-
ATENŢIONARE: Deconectaţi întotdeauna cablul bujiei şi amplasaţi cablul în aşa fel încât el să nu poată
intra în contact cu bujia, prevenind astfel pornirea
accidentală în timpul pregătirilor, transportului,
reglajelor fi ne sau reparaţiilor.
14
Page 15
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны
хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsų įrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се с
тяхното значение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu
înţelesul lor.
P
15
Page 16
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны
хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsų įrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се с
тяхното значение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu
înţelesul lor.
+
+
_
_
90N
MAX
150N
MAX
16
Page 17
01738
ЗАЩИТИТЕ ГЛАЗА
ВЗРЫВООПАСНЫЕ
ГАЗЫ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ
ТРАВМАМ
KAITSKE SILMI
PLAHVATUSOHTLIKUD
GAASID
VÕIVAD PÕHJUSTADA
PIMEDAKSJÄMIST VÕI
VIGASTUSI
SAUGOKITE AKIS.
SPROGSTANČIOS
DUJOS
AIZSAGÂJIET ACIS
UZLIESMOJOĐAS GÂZ-
ES
VAR IZRAISÎT REDZES
ZAUDÇĐANU VAI SAVAINOJUMU.
ОПАСНОСТ,
ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ,
МОГАТ ДА ПРЕДИЗВИКАТО
ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ
НАРАНЯВАНЕ
ЗАПРЕЩЕНО
• ИСКРЫ
• ОГОНЬ
• СИГАРЕТЫ
VÄLTIGE:
• SÄDEMEID
• TULD
• SUITSETAMIS TLOPUTAGE
NE
• KIBIRKŠTIS
• LIEPSNA
• RŰKYMAS
NEKÂDAS
• DZIRKSTELES
• LIESMAS
• SMÇÍÇĐANA
ДА СЕ ПАЗИ ОТ
• ОГЪН
• ИСКРИ
• ЦИГАРИ
СЕРНАЯ КИСЛОТА
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ
ТЯЖЕЛЫМ ОЖОГАМ
PIMEDAKS
JÄÄMIST VÕI RASKEID
PÕLETUSI.HOIDKE
LASTELE KÄTTESAAM
TUS KOHAS
SIEROS RŰGĐTIS
GALI APAKINTI ARBA
NUDEGINTI
SÇRSKÂBE
VAR IZRAISÎT REDZES
ZAUDÇĐANU VAI SMAGUS APDEGUMUS
СЯРНА
КИСЕЛИНА, МОГАТ
ДА ПРЕДИЗВИКАТО
ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ
НАРАНЯВАНЕ.
НЕМЕДЛЕННО
ПРОМЫТЬ ГЛАЗА
ВОДОЙ.
БЕЗ ПРОМЕД-
ЛЕНИЯ ОБРАТИТЬСЯ К
OTSEK HE SILMI VEGA.
PÖÖRDUGE KOHESELT ARSTI POOLEVÄÄVELHAPEVÕIB PÕHJUSTADA
NEDELSIANT
IĐSKALUOKITE AKIS VANDENIU. NEDELSIANT
KREIPKITËS Á MEDIKUS
NEKAVÇJOETIES IZSKALOJIET ACIS AR ŰDENI.
UZREIZ MEKLÇJIET MEDIÍA
PALÎDZÎBU
ИЗПЛАКНЕТЕ ВЕДНАГА
ОЧИТЕ С ВОДА.
ПОТЪРСЕТЕ ВЕДНАГА
ЛЕКАР.
SAU VĂ POATE PROVOCA
RĂNI GRAVE CLĂTIŢI-VĂ
OCHII
NU
• LICĂRIRE
• FLACĂRĂ
• ABURI
FĂRĂ SCÂNTEI,
FLĂCĂRI, FUMAT
ACIDUL SULFURIC
POATE CAUZA ORBIRE
SAU ARSURI SERIOASE.
IMEDIAT CU APĂŞI
CEREŢI NEÎNTÂRZIAT AJUTORUL MEDICULUI
ПАЗЕТЕ НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА, НЕ ОБРЪЩАЙТЕ, НЕ ОТВАРЯЙТЕ АКУМУЛАТОРА.
ŢINEŢI COPIII LA DISTANŢĂ. NU RĂSTURNAŢI ŞI NU DESCHIDEŢI ACUMULATORUL.
17
Page 18
2. Сборка. 2. Kokkupanek. 2. Montažas.
2. Montēšana. 2. Mohtaжeh. 2. Montare.
Перед эксплуатацией трактора необходимо провести
монтаж некоторых частей, которые для облегчения
транспортировки поставляются в разобранном виде.
Enne kui traktorit on võimalik kasutada, tuleb mõned komponendid kokku pannal, mis transpordi lihtsustamiseks on
eraldi pakendile lisatud.
Prieš naudojant traktorių, reikia sumontuoti atitinkamas dalis,
kurios transportavimo metu yra supakuotas.
1
1
Pirms traktoru var sākt lietot, atsevišķas detaļas ir
jāsamontē, tā kā transportēšanas nolūkā tās ir pievienotas
iepakojumā.
Преди използването на косачката трябва да се монтират
определени детайли, който са немонтирани заради
транспорта или опаковката.
Înainte ca tractorul să poată fi utilizat, mai trebuie montate pe
el acele părţi componente, care din raţiuni legate de transport
au fost incluse separat în pachet.
1
1
820
02
02819
02821
2
2
8
02
РУЛЕВОЕ КОЛЕСО
• Установитеудлинительный вал (1).
• Установитеосновнойкожухрулевоговала.
Убедитесь, что направляющие зубцы кожуха входят
в соответствующие отверстия.
• Снимите с рулевого колеса переходник и оденьте
переходник на рулевой вал. Проверьте, чтобы
передние колеса были выпрямлены и поместите
рулевое колесо на ступицу.
1
1
• Установите большую плоскую шайбу, стопорную шайбу
и шестигранный болт
5/16. Надежнозатяните.
• Вставьте до защелкивания в центре рулевого колеса.
1. УДЛИНИТЕЛЬНЫЙВАЛ
ROOLIRATAS
02823
02824
• Paigaldage pikendusvõll (1).
• Paigaldage roolivarda kate. Veenduge, et juhtpoldid
ulatuksid selleks ettenähtud aukudesse.
• Eemaldage rooliratta adapter rooliratta küljest ja lükake
adapter roolisamba pikendusele. Kontrollige, kas esirattad
on otse, ja paigaldage rooliratas rummule.
• Paigaldage suur lameseib, vedrurõngas ja 5/16
kuuskantpolt. Kinnitage korralikult.
• Suruge kattedetail rooliratta keskele.
1. PIKENDUSVÕLL
18
Page 19
2
VAIRARATIS
• Uždėkite pailginimo ašį (1).
• Uždėkite pagrindinę ašies apmovą. Įsitikrinkite, kad apmovas kaiščiukai įtvirtintu apmovą į atitinkamas skylutes.
• Nuimkite vairaračio adapterį nuo vairaračio ir uždėkite
ant vairaračio ašies. Patikrinkite, kad priekiniai ratai būtu
tiesiai į priekį ir uždėkite vairarati ant stebulės.
• Uždėkite dideli plokščiu tarpiklį, kontraveržlę ir 5/16 hex
veržlė. Kruopščiai priveržkite.
• Įdėklą įdėkite į vairaračio centrą.
1. Pailginimo ašis
VADĪBAS STŪRE
• Uzstādiet pagarinājuma vārpstu (1).Piestipriniet galveno
vārpstas apsegu. Pārbaudiet, vai apvalka virzošie izciļņi
atbilst atbilstošiem apvalka caurumiem.
• Noņemiet stūres rata adapteri no stūres rata un ieslidiniet
adapteri stūres vārpstā. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi
izlīdzināti uz priekšu un uzlieciet riteni uz rumbas.
• Samontējiet lielo plakano paplāksni, sprostpaplāksni un
5/16 sešķautņu uzgriezni. Kārtīgi aizskrūvējiet.
• Iespiediet stūres rata centrā.
1. PAGARINĀTĀJA VĀRPSTA
КОРМИЛО
• Монтирайтеудължаващиявал (1).
• Монтирайтекожуха накормилния вал. Погрижете се
за това, водещите болтове да влезат в предвидените
за целта отвори.
• Свалете адаптера на кормилото от кормилото и го
наденете на удължителя на кормилната колона.
Проверете дали предните колела са изправени и
поставете кормилото на главината.
• Поставете голямата подложна
шайба и винта 5/16 с шестостанна глава. Стегнете
здраво.
• Поставете вложката в средата на кормилото.
1. УДЪЛЖАВАЩВАЛ
шайба, пружинната
VOLANUL
• Montaţi axul prelungitor (1).
• Montaţi apărătoarea axului. Asiguraţi-vă că urechile de
ghidare ale apărătorii se potrivesc în locaşurile lor.
• Îndepărtaţi manşonul de reducţie de pe volan şi glisaţi-l
pe axul volanului. Verifi caţi dacă roţile din faţă sunt drepte
faţă de axa tractorului şi după aceea puneţi volanul pe
conul volanului.
• Asamblaţi-l cu o şaibă plată mare, cu o şaibă de siguranţăşi cu un bolţ hexagonal de 5/16. Strângeţi-l bine.
• Puneţi la loc apărătoarea din mijlocul volanului.
1. AXUL PRELUNGITOR
19
Page 20
2
6
6
4
2
0
2
1
02701
Сидение
Удалите и отложите в сторону крепежные изделия,
фиксирующие сидение к картонной упаковке, они
понадобятся для установки сидения на тракторе.
Поверните сидение вверх и извлеките его из картонной
упаковки. Извлеките у выбросьте элементы картонной
упаковки.
Поместите сидение на чашу так, чтобы головка болта с
буртиком была расположена над широкой прорезью в
(1).
чаше
Надавите на сидение, чтобы вставить болт с буртиком в
прорезь и потяните сидение в направлении задней части
трактора.
Сидение регулируется по желанию в зависимости от
расстояния до педали сцепления и тормоза. Отрегулируйте
положение сидения должным образом, перемещая его
вперед или назад. Надежно затяните регулировочный
болт (2).
Iste
Traktori istme monteerimiseks eemaldage konstruktsioon,
millega iste on papp-pakendi külge kinnitatud, ja pange see
kõrvale.
Kerige iste ülespoole ja tõstke see papp-pakendist välja.
Eemaldage papp-pakend ja hävitage see.
Paigaldage iste alusele, nii et õlaliigendi polt jääb üle aluses
(1) paikneva suure piklikava.
Suruge istet allapoole, nii et õlaliigendi polt siseneb avasse,
ja lükake istet traktori tagaosa poole.
Istme kaugust siduri- ja piduripedaalist saab reguleerida
vastavalt kasutaja vajadustele. Seadke iste sobivasse
asendisse, nihutades seda edasi või tagasi. Pingutage
piisavalt reguleerpolti (2).
02617
Sėdynė
Nuimkite įpakavimo detales kas saugojo sėdynę kartoniniame įpakavime ir padėkite jas į šalį, galite pradėti sėdynės
montažą.
Pasukite sėdynę į viršų ir išimkite iš kartoninio įpakavimo.
Nuimkite ir pašalinkite kartoninį įpakavimą.
Padėkite sėdynę ant sėdynės plokštės taip, kad išlindusi varžto
galvutė rastųsi virš plokštės plyšio didžiosios angos (1).
1
Paspauskite sėdynę į apačią kad užsimautų ant išlindusio
varžto ir patraukite sėdynę atgal į traktoriaus užpakalinę
pusę.
Sėdynė yra individualiai reguliuojama priklausomai nuo sankabos ir stabdžio pedalų. Padėkite sėdynę į teisingą poziciją,
pastumiant ją į priekį arba patraukiant atgal. Kruopščiai
priveržkite reguliavimo varžtą (2).
Sēdeklis
Noņemiet metāla detaļas, kas piestiprina sēdekli pie kartona iepakojuma, un nolieciet metāla detaļas nost traktora
sēdekļa montāžai.
Pagrieziet sēdekli uz augšu un izņemiet no kartona iepakojuma. Noņemiet kartona iepakojumu un izmetiet to ārā.
Novietojiet sēdekli sēdekļa iedobumā tā, lai pakāpienskrūves
galva būtu novietota virs lielā gropes cauruma iedobumā.
Piespiediet sēdekli uz leju, lai saslēgtu pakāpienskrūvi gropē,
un pavelciet sēdekli uz traktora aizmuguri.
Sēdekli var individuāli noregulēt tā, lai vieglāk piekļūtu uz
degvielas droselei un bremzes pedālim. Novietojiet sēdekli
pareizā pozīcijā, virzot to uz priekšu vai atpakaļ. Kārtīgi
piegrieziet regulējošo skrūvi (2).
Седалка
Свалете детайлите с който седалката е закрепена в кашона.
Запазете тези детайли, тъй като те ще са необходими
за монтажа на седалката на трактора. Сега наклонете
седалката нагоре и я извадете от кашона. Отстранете и
изхвърлете останалите части от опаковката.
Седалката се поставя върху плочата на седалката, така
че главния болт
да се намира над шлица на плочата.
Натиснете седалката надолу, така че болтът да влезе в
шлица и след това издърпайте седалката назад.
Седалката се настройва индивидуално съобразно
разстоянието до педала на съединителя, респ. спирачния
педал.
Седалката се плъзга напред или назад, докато се достигне
правилното положение.
Стяга се винтът
за регулиране(2).
Scaunul
Scoateţi părţile care compun şi susţin scaunul din cutia de
carton şi pregătiţi-le pentru a putea asambla scaunul tractorului.
Îclinaţi scaunul în sus şi scoateţi-l din din cutia de carton.
Despachetaţi-l şi aruncaţi hârtiile.
Amplasaţi scaunul în suportul lui, astfel încât capul bolţului cu
umăr să se afl e deasupra nişei largi din suport (1).
Apăsaţi scaunul în jos, astfel încât bolţul cu umăr să intre în nişă,
iar după aceea împingeţi scaunul spre spatele tractorului.
Poziţia scaunului se poate regla în funcţie de pedala de ambreiaj şi de frână. Reglarea scaunului în poziţia convenabilă
se face prin glisarea lui înainte şi înapoi. Strângeţi bine bolţul
de reglare (2).
20
Page 21
2
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что гибкий трос правильно подсоединен
к предохранительному выключателю (3) на опоре
сидения.
MÄRKUS:
Kontrollige, etkaabel oleks õigesti ühendatud turvalülitiga
(3) istme alusel.
PASTABA:
Patikrinkite, kad saugos diržas būtų teisingai sujungtas su
3
saugumo jungikliu (3) ant sėdynės atramos.
IEVĒROJIET:
Pārbaudiet, vai elektrības vads ir pareizi savienota ar drošības
slēdzi (3) uz sēdekļa turētāja.
Указание:
Проверете дали е свързан правилно кабелът към защитния
прекъсвач (3) на държача на седалката.
OBSERVAŢIE:
Verifi caţi dacă cablul este conectat corect la întrerupătorul
de siguranţă (3) afl at pe suportul scaunului.
21
Page 22
2
02700
02180
MÄRKUS: Kui aku võetakse kasutusele pärast etiketil toodud
kuupäeva (kuu ja aasta), tuleb akut vähemalt tund aega 6
kuni 10 ampri juures laadida.
HOIATUS: Enne aku paigaldamist võtke ära metallist
käevõrud, metallist kellarihma, sõrmused jms. Kui need
esemed akuga kokku puutuvad, võite te põletushaavu
saada.
Eemaldage ühendusklemmide kaitsekatted ja visake need
minema. Ühendage punane kaabel (+) poolusega ja seejärel
must maanduskaabel (-) poolusega. Kruvige kaablid kinni.
Korrosiooni vältimiseks määrige aku klemme vaseliiniga.
PASTABA: Jeigu akumuliatorių prijungiate po metų ir
mėnesio, kas nurodyti ant etiketes, pakraukite akumuliatorių
mažiausia vieną valandą prie 6-10 amperų.
ĮSPEJIMAS: Prieš dėdami akumuliatorių, nuimkite nuo
savęs metalines apyrankes, rankinius laikrodžius, žiedus
ir kitus metalinius daiktus. Šių daiktų prisilietimas prie akumuliatoriaus gali sukelti nudegimą.
Nuimkite gnybtų dangčius ir atjunkite. Prijunkite raudoną
kabelį prie (+) ir po to juodą įžeminimo kabelį prie (-).
Kruopščiai priveržkite kabelius. Patepkite akumuliatoriaus
polius su vazelinu, kad išvengti korozijos.
IEVĒROJIET: Ja akumulators sākts lietot pēc mēneša un
gada, kas uzrādīti uz uzlīmes, uzlādējiet akumulatoru vismaz
vienu stundu, 6-10 A.
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora uzstādīšanas, noņemiet
metāla rokassprādzes, rokas pulksteņus, gredzenus u.t.t.
Ja šie priekšmeti pieskarsies akumulatoram, jūs varat
apdedzināties.
Noņemiet un izņemiet ārā spaiļu aizsargvāciņus. Pievienojiet sarkano kabeli (+) un tad melno zemes kabeli (-).
Kārtīgi pieskrūvējiet kabeļus. Ieeļļojiet akumulatora polus
ar vazelīnu, lai novērstu koroziju.
02745
ПРИМЕЧАНИЕ: если Выначинаетеиспользоватьба-
тарею после истечения месяца и года, указанных на
этикетке, зарядите батарею в течение, по крайней мере,
одного часа при 6-10 Амп.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед тем, какустанавливать
батарею, снимите металлические браслеты, часы, кольца
и т.д. Соприкасание этих предметов с батареей приводит
к получению ожогов.
Удалите
Подсоедините красный провод к (+) и черный провод
заземления к (-). Прочно прикрутите провода. Смажьте
полюса батареи вазелином для защиты от коррозии.
защитные колпачки полюсов и выбросьте их.
22
УКАЗАНИЕ: Ако акумулаторътсепуснев експлоатация
след датата (месец и
акумулаторът трябва да се зареди най-малко за час с
ток със сила 6 -10 ампера.
ВНИМАНИЕ: Преди монтажа наакумулатора
оторизираното лице трябва да свали от себе си метални
каишки на часовници, пръстени и подобни. При допир
на тези предмети с акумулатора може да се предизвикат
изгаряния.
Отворете капачетата над клемите на акумулатора и
свалете защитните капачки от клемите.
Първо свържете червения кабел към + и след това черния
кабел към -. Стегнете здраво кабелите. Смажете клемите
на акумулатора със смазка, несъдържаща вода ( вазелин),
за да избегнете корозия.
OBSERVAŢIE: Dac acumulatorul este folosit după data
indicată pe etichetă, încărcaţi acumulatorul minim o oră, cu
6-10 amperi.
ATENŢ
mulatorului, scoateţi de pe Dvs. brăţările metalice, ceasurile cu brăţări metalice, inelele, etc.
Contactul acestor obiecte cu acumulatorul poate duce la
arsuri.
Îndepărtaţi capacele bornelor. Conectaţi cablul roşu la + ,
apoi cablul negru la - . Fixaţi bine clemele cablurilor.
Pentru prevenirea coroziunii, gresaţi bornele acumulatorului
cu vaselină.
IONARE! Înainte de instalarea acu-
година) посочени на етикета, то
Page 23
0142
3
РЕГУЛИРОВКА КАЛИБРОВОЧНЫХ КОЛЕС
Калибровочные колеса отрегулированы правильно, если
они слегка оторваны от земли, когда косилка находится
в рабочем положении на нужной высоте кошения.
Калибровочные колеса удерживают деку в правильном
положении во избежание срезания верхнего пласта
почвы.
• При регулировке калибровочных колес, трактор должен
находится на ровной поверхности.
• Отрегулируйте нужную высоту кошения на косилке.
Когда косилка отрегулирована на нужную высоту
•
кошения, установите калибровочные колеса таким
образом, чтобы они были слегка оторваны от земли.
Закрепите калибровочное колесо в соответствующем
отверстии с помощью болта с буртиком, шайбы 3/8 и
3/8-16 стопорнойгайки, затемнадежновсезатяните.
• Повторитеоперациюс другойстороны,
воспользовавшись для установки калибровочного
колеса тем же
регулировочным отверстием.
TUGIRATASTE REGULEERIMINE
Tugirattad on õigesti reguleeritud, kui niidukil on tööasendis
soovitud lõikekõrgus ning rattad on pisut maapinnast üles kerkinud. Siis hoiavad tugirattad, platvormi õiges asendis, et enamiku
maastikutingimuste juures vältida pinnase koorimist.
• Tugirataste reguleerimiseks peab traktor olema ühtlasel
tasasel pinnal.
• Reguleerige niiduk soovitud lõikekõrgusele.
• Kui niiduk on soovitud lõikekõrgusel, tuleks tugirattad nii
paigaldada, et need oleksid pisut maapinnast üles kerkinud Paigaldage tugiratas teljepoldi, 3/8 seibi ja 3-/8-16
kontramutriga sobivasse auku ja pingutage korralikult.
• Korrake teisel pool, kinnitades tugiratas samasse reguleerimisauku.
ATRAMINIŲ RATŲ NUREGULIAVIMAS
Atraminiai ratai yra teisingai nureguliuoti, kai jie yra nedaug
virš žemės, pjovimo agregatui esant pageidaujamame pjovimo
aukštyje darbinėje padėtyje. Atraminiai ratai tada padeda
palaikyti mechanizmo korpusą teisingoje padėtyje ir neleidžia
nurėžti žemės viršutinį sluoksnį.
• Nureguliuokite atraminius ratus traktoriui esant ant lygaus
paviršiaus.
• Nureguliuokite pjovimo agregatą į pageidaujamą aukštį.
• Esant pjovimo agregatui yra pageidaujamame pjovimo
aukštyje, atraminiai ratai turi būti pridėti taip, kad rastųsi
truputį virš žemes. Įtvirtinkite atraminį ratą į atitinkama
skylę su varžtu, 3/8 poveržle ir 3/8-16 kontraveržle ir
kruopščiai priveržkite.
• Atlikite tą patį kitoje pusėje, pridėdami antrą atraminį ratą
tokiu pat būdu.
23
2
0
21
1
5
LAI NOREGULĒTU AUGSTUMA MĒRRITEŅUS
Augstuma mērriteņi ir pareizi noregulēti, kad tie ir nedaudz
pacelti, pļāvējam esot vēlamajā pļaušanas augstumā
darbināšanas pozīcijā. Tad augstuma mērriteņi notur korpusu
pareizā pozīcijā, lai novērstu pilnīgu zāles slāņa nogriešanu
uz lielākās daļas zemes klājumu.
• Noregulējiet augstuma mērriteņus, traktoram esot uz
līdzenas virsmas.
• Noregulējiet pļāvēju līdz vēlamajam griešanas augstumam.
• Pļāvējam esot vēlamajā griešanas augstuma pozīcijā,
augstuma mērriteņiem jābūt samontētiem tā, lai tie būtu
nedaudz virs zemes.
• Uzstādiet augstuma mērriteni atbilstošā caurumā ar
pakāpienskrūvi, 3/8 paplāksni un 3/8-16 pretuzgriezni
un kārtīgi piegrieziet tos. Atkārtojiet šo darbību pretējai
pusei, uzstādot augstuma mērriteni tajā pašā regulēšanas
caurumā.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОПИПВАЩИТЕ КОЛЕЛА
Опипващите колела трябва да се намират на минимално
разстояние от повърхността, когато косачният механизъм
е настроен на желаната височина на косене. Тогава
опипващите колела поддържат косачния механизъм в
коректно положение, за да се избегне подскачане по
повечето терени.
• Регулирайте опипващите колела на трактора на равна
повърхност.
• Регулирайте косачния механизъм на
на косене.
• Когато косачният механизъм се намира на желаната
височина на косене, опипващите колела трябва да
се монтират така, че да се намират на минимално
разстояние от повърхността. Монтирайте първото
опипващо колело в съответния отвор.
• Повторете операцията и на противоположната страна и
монтирайте другото опипващо колело на
за регулиране.
REGLAREA ROŢILOR DE GABARIT
Ro ile de gabarit sunt reglate în mod corespunzător, dacă ele
se afl ă puţin deasupra solului atunci când cositoarea se afl ă
în funcţiune şi el este reglat la înălţimea dorită de tăiere. După
asta roţile de gabarit vor ţine platforma în poziţia adecvată,
pentru a preveni tunderea completă a ierbii în condiţii diferite
de teren.
• Reglaţi roţile de gabarit cu tractorul afl at pe o suprafaţă
plană.
• Reglaţi agregatul de cosire la înălţimea de tăiere dorită.
• Cu agregatul de cosire afl at la înălţimea dorită, montaţi
roţile de gabarit astfel încât ele să se afl e puţin deasupra
solului. Montaţi roata de gabarit în gaura potrivită cu ajutorul bolţului cu umăr, a ş
3/8-16. Strângeţi-le bine.
• Repetaţi operaţiunea de montaj şi pe partea cealaltă,
montând roata în aceeaşi gaură de reglaj.
aibei 3/8 şi a piuliţei de blocare
желаната височина
същияотвор
Page 24
2
1
2
Установка мульчирующей пластины (если
имеется)
• Поднимите дефлектор (1) и поместите мульчирующую
пластину над отверстием.
• Прицепитепереднюю и заднюю защелки к деке косилки
(2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не снимайте дефлектор с косилки.
При использовании дефлектор должен опираться на
мульчирующую пластину.
Переоснащение для сбора или выброса травы
Снимите мульчирующую пластину и поместите ее на
хранение в безопасное место. Теперь косилка
к выбросу травы или к установке дополнительного
травосборника (опция).
ПРИМЕЧАНИЕ: не требуется проводить замену ножей.
Ножи мульчера позволяют работать как при выбросе, так
и при сборе травы.
Multšimisplaadi paigaldamine
• Tõstke defelktori kate (1) üles ja seadke plaat avause
kohale.
• Haakige eesmised ja tagumised lukud niiduki platvormi
külge (2).
HOIATUS: Ärge võtke defl ektorikatet niiduki küljest ära. Ka-
sutamise ajal lebab defl ektori kate multšimisplaadil.
Ümberseadistamine kogumiseks või väljaviskeks
Võtke multšimisplaat ära ja hoidke seda kindlas kohas. Nüüd on
niiduk valmis väljaviskeks või murukoguja paigaldamiseks.
MÄRKUS:
niihästi väljaviskeks kui kogumiseks.
Terasid ei ole vaja vahetada. Multšimisterad sobivad
готова
Uzstādiet mulčera plati
• Paceliet virzītājplāksni (1) un novietojiet mulčera plati
virs atvēruma.
• Ieāķējiet priekšējos un aizmugurējos āķus pļāvēja korpusā
(2).
BRĪDINĀJUMS: Nenoņemiet virzītājplāksni no pļāvēja. Ļaujiet
virzītājplāksnei atbalstīties pret mulčera plati lietošanas
laikā.
Nomainiet uz krāšanu vai izmešanu
Noņemiet mulčera plati un noglabājiet to drošā vietā.
Pļāvējs tagad ir gatavs iztukšošanai vai izvēles zāles ķērāja
uzstādīšanai.
IEVĒROJIET: Mainīt asmeņus nav nepieciešams. Mulčera
asmeņi ir paredzēti gan izsviešanai, gan krāšanai.
Монтажнаплочатазараздробяване
• Повдигнетезащитния капак на водачите (1) и поставете
плочатазараздробяваненадотвора.
• Закопчайтепреднатаизаднатазакопчалкав
платформатанакосачката (2).
ВНИМАНИЕ: Не сваляйтезащитниякапакоткосачката.
По време на работа защитният капак да се остави да
лежи на плочата за раздробяване.
Пренастройване на пълнене и изпразване
Отстранете плочата за раздробяване и я съхранете
на сигурно място. Сега косачното устройство е готово
за изпразване, рeспективно за монтаж на кутията за
събиране на трева.
УКАЗАНИЕ: Не е необходима смяна на режещите ножове.
Ножовете на устройството за раздробяване са подходящи
също и за пълнене и изпразване.
• Pakelkite nukreipimo skydą (1) ir padėkite mulčiavimo
plokštę ant angos.
• Pritvirtinkite priekiniais ir užpakaliniais varžtais prie pjovimo agregato korpuso (2).
ĮSPĖJIMAS: Nenuimkite nukreipimo skydą nuo pjovimo
agregato. Tegul nukreipimo skydas pasilieka ant mulčiavimo
plokštės, kol ją naudojate.
Surinkėjo arba išmetimo prijungimas.
Nuimkite mulčiavimo plokštę ir padėkite į saugią vietą. Pjovimo
agregatas dabar yra paruoštas išmetimui, jeigu nebūtina
pridėti žolės surinktuvą.
PASTABA: Nebūtinai pakeisti peilius. Mulčiavimo peiliai tinka
ir išmetimui ir surinkėjui.
Montarea plăcii protectoare
• Ridicaţi apărătoarea defl ectorului (1) şi montaţi placa de
protecţie deasupra nişei.
• Agăţaţi clicheţii din faţăşi din spate de platforma agregatului de cosire (2).
ATENŢIONARE: Nu îndepărtaţi apărătoarea defl ectorului de
pe agregat. Lăsaţi-o ca să se sprijine pe placa de protecţie
în timpul funcţionării.
Transformarea în agregat de colectare sau golire
Demontaţi placa de protecţie şi depozitaţi-o într-un loc sigur.
Agregatul de cosire este gata acum pentru golire sau pentru
montarea unui colector de iarbă.
OBSERVAŢIE: Nu este necesară schimbarea lamelor. Lamele
de protecţie sunt proiectate astfel încât pot fi folosite şi la
golire şi la balotare
24
Page 25
3. Функциональноеописание. 3. Funktsiooni kirjeldus.
3. Veikimo aprašas. 3. Funkcionālais apraksts.
3. Описание на функциите. 3. Descrierea funcţionării.
2
5
7
9
3
6
8
Расположение органов управления
2. Регулятордроссельной/воздушной заслонки.
3. Педальтормозаисцепления.
4. Рычагуправленияскоростью.
5. Подключение/отключениеблокакосилки.
6. Быстрыйподъем/опусканиеблокакосилки.
7. Ключзажигания.
8. Стояночныйтормоз.
9. Регуляторвоздушнойзаслонки.
4
03014
Juhtseadiste paigutus
2. Gaasi- ja külmkäivituspedaal.
3. Piduri- ja siduripedaal.
4. Liikumise kontrolli hoob.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine.
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine.
7. Süütelukk.
8. Seisupidur.
9. Külmkäivituse reguleerimine
25
Page 26
3
2
5
7
9
3
6
8
4
Kontrolių pozicijas
2. Degvielas/gaisa droseles vadība.
3. Bremzes pedālis
4. Kustības kontroles svira.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana.
7. Aizdedzes slēdzene.
8. Stāvbremze.
9. Paleidėjas.
VadVadības ierīču izvietojums
2. Degvielas/gaisa droseles vadîba.
3. Bremţu un sajűga pedâlis.
4. Kustîbas kontroles svira.
5. Grieđanas ierîces pievienođana/atvienođana.
6. Âtra grieđanas ierîces pacelđana/nolaiđana.
7. Aizdedzes slçdzene.
8. Stâvbremze.
9. Gaisa droseles vadība.
26
03014
Разположение на устройствата за
обслужване
2. Лостнагазта/смукача
3. Педалнасъединителя/спирачката
4. Включване/изключваненазадвижването
5. Включване/изключваненакосачнияагрегат
6. Бързовдигане/сваляненакосачния агрегат
7. Контактзазапалване
8. Ръчнаспирачка
9. Регулаторзастуденстарт
Poziţia comenzilor
2. Comanda admisiei/ ocului.
3. Pedala de frână i de ambreiaj.
4. Maneta de comandă a mi cărilor.
5. Cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere.
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de tăiere.
7. Broasca contactului de aprindere.
8. Frâna de mână.
9. Comanda ocului.
Page 27
3
01355
2. Регулятор дроссельной и воздушной
заслонки
Регулятор ускорения регулирует скорость двигателя
и скорость вращения ножей. Когда рычаг регулятора
находится в переднем положении, подключается
воздушная заслонка. Когда рычаг находится в заднем
положении, двигатель работает в режиме минимальных
оборотов. Полный газ находится между этими двумя
положениями.
2. Gaasi- ja külmkäivitushoob
Gaasikangist reguleeritakse mootori pöörete arvu ja seega ka
lõiketerade pöörlemiskiirust. Kui hoob on kõige eespoolses
asendis, on külmkäivituse funktsioon sisse lülitatud. Kui hoob
on kõige tagumises asendis, töötab mootor tühikäigul. Nende
kahe asendi vahel on täisgaas.
2. Droselio ir starterio kontrolė
Akseleratoriaus kontrolė reguliuoja variklio greitį ir peilių
sukimosi greitį. Jeigu svirtis yra priekinėje pozicijoje starterio
funkcija yra prijungta. Jeigu svirtis yra užpakalinėj pozicijoj
variklis yra neutralioje. Pilnas greitis yra tarp šiuo dvejų
pozicijų.
2. Degvielas droseles un gaisa droseles vadība
Akseleratora vadība regulē dzinēja ātrumu, kā arī asmeņu
ātrumu. Ja kloķis atrodas priekšējā pozīcijā, gaisa droseles
funkcija ir pieslēgta. Ja kloķis atrodas aizmugurējā pozīcijā,
dzinējs ir neitrālā ātrumā. Pilns ātrums atrodas starp šīm
divās pozīcijām.
2. Лостнагазта/смукача
Чрез лоста на газта се регулират оборотите на двигателя,
3
7
4
2
0
с което се регулира и скоростта на въртене на режещите
ножове. Функцията за студено запалване се включва,
когато лостът се намира в най-предно положение. Когато
лостът е в най-задно положение двигателят работи на
празен ход. Между тези две положения се намира
положението пълна газ.
2. Comanda admisiei şi a şocului
Comanda acceleraţiei (admisiei) reglează viteza motorului,
precum şi viteza lamelor. Dacă maneta este împinsă înainte,
funcţia şocului nu este conectată. Dacă maneta este trasă
complet înapoi, motorul se afl ă în poziţia neutră. Viteza maximă
se atinge între aceste două poziţii.
27
Page 28
3
3. Педальсцепления/тормоза
Используется для выключения сцепления и торможения
трактора, а также для пуска двигателя.
3. Siduri- ja piduripedaal
Kasutatakse siduri lahtiühendamiseks ja traktori pidurdamiseks ning mootori käivitamiseks.
0
02473
1358
3. Sankabos / stabdžio pedalas
Jis naudojamas sankabai atjungti, traktoriui sustabdyti ir
varikliui užvesti.
3. Bremžu un sajūga pedālis.
Kad pedālis ir izspiests, tiek iedarbināta bremze un dzinējs
atslēdzas.
3. Съединителен/спираченпедал
Използва се за освобождаване на съединителя и за спиране
на трактора, както и за запалване на двигателя.
3. Pedala de ambreiaj/frână
Se foloseşte pentru debreierea şi frânarea vehiculului şi pentru
pornirea motorului.
28
Page 29
3
4. Ātrumu pārslēgšanas kloķis.
Ātrumkārbas pozīcijas ir uz priekšu, neitrāla un atpakaļgaita,
Jūs varat mainīt pārnesumu no neitrālā uz pašu augstāko,
neapstājoties pie katras pārnesuma pozīcijas. Izspiediet
sajūgu pie katras pārnesuma pozīcijas. Mašīnu var iedarbināt
neatkarīgi no ātrumkloķa pozīcijas.
IEVĒROJIET!
Apstādiniet mašīnu, pirms pārslēgšanās no atpakaļgaitas
uz kustību uz priekšu un otrādi. Pārnesumu pārslēgšana
no viena priekšējā ātruma uz otru nedrīkst notikt, mašīnai
kustoties.
00
7
7
8
4. Рычагпереключенияпередач
Коробка передач имеет следующие положения: переднего
хода, нейтральное и заднего хода. Переключение передач
может осуществляться из нейтрального положения до
высшей ступени передачи, не останавливаясь при этом
на каждой промежуточной ступени. Выводите двигатель
из сцепления при каждом переключении передачи!
Старт осуществляется независимо от положения рычага
переключения передач.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Остановите машину при переключении
на переднюю или наоборот. Нельзя переключать между
ступенями передачи переднего хода при движении
машины.
задней скорости
4. Käigukang
Käigukastil on edasikäigud, tühikäik ja tagasikäik.
Käiguvahetus võib toimuda neutraalsest kiirele käigule
peatumata vahepealsetes positsioonides. Seejuures peab
mootor olema lahutatud! Sõitu võib alustada olenemata
käigukangi asendist.
MÄRKUS!
Peatage masin enne tagasikäigult edasikäigule lülitamist või
vastupidi. Ärge kunagi rakendate käigu lülitamisel jõudu!
4. Лостзавключваненаскоростите
Скоростната кутия има предавки за преден ход, празен
ход и заден ход.
Превключването може да става от празен ход на найбързата предавка без междинно превключване на другите
предавки. При това съединителят на двигателя трябва
да бъде изключен. Потеглянето може да се извършва
независимо от положението на лоста на скоростите.
УКАЗАНИЕ
При превключване от задна скорост на някоя от
скоростите за преден ход или обратно, трябва да се спре.
Превключването между скоростите за преден ход също
трябва да се извършва също при спрян двигател. Никога
не превключвайте скоростите със сила.
!
4. Maneta schimbătorului de viteză
Cutia de viteză are următoarele puncte: înainte, neutru şi
înapoi.
La schimbarea treptelor de viteză se poate trece direct în
treapta superioară, fără trecerea prin toate punctele.
Folosiţi ambreiajul la schimbarea treptelor de viteză! Se poate
pleca indiferent de poziţia manetei.
OBSERVAŢIE!
Opriţi complet maşina înainte de a schimba din mersul înapoi
în mers înainte sau invers. Schimbarea treptelor de viteză la
mersul înainte trebuie efectuată tot cu maşină oprită!
4. Krumpliaračio perjungimo svirtis
Pavaros dėžė turi pozicijas į priekį, neutralią ir atbulinė eigą.
Pavaras galima pakeisti nuo neutralios iki viršutinės pavaros
nesustojant kiekvienije pavaros pozicijoje. Atjunkite variklį,
esant įjungtoms pavaroms! Variklį galima užvesti nepriklausomai nuo pavaros pozicijos.
PASTABA!
Sustabdykite įranga, kada keičiate judėjimo kryptį nuo
atbulinės eigos į priekį arba atvirkščiai. Pavarų perjungimą
tarp pozicijų į priekį negalima atlikti įrangai judant.
29
Page 30
0
2
4
7
3
01844
5. Подключение/отключение режущего блока.
Переместите рычаг вперед для подключения привода к
режущему блоку, в результате ремень натягивается и ножи
начинают вращаться. При перемещении рычага назад
привод отсоединяется и вращение ножей замедляется
под воздействием тормозных колодок, установленных
на шкиве.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine
Niiduki ajami ühendamiseks viige hoob ette. Seejuures
pingutub veorihm ja rihmad hakkavad pöörlema. Kui hoob
tagasi tõmmatakse, lahutatakse ajam ja terade pöörlemist
pidurdavad rihmarullidele paigutatud piduriklotsid.
2
1
3
3
5. Pjaunamosios dalies prijungimas/atjungimas
Pastumkite svirtį į prieki kad prijungti sankabą prie pjaunamosios dalies, ko pasekoje pavaros diržas įsitempia ir peiliai
pradeda suktis. Jeigu svirtis yra patraukta atgal, pavara tiks
atjungta ir sustabdytas, stabdžio trinkelei prisispaudžiant prie
veleno.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
Pārbīdiet kloķu uz priekšu, lai savienotu piedziņu ar griešanas
iekārtu, kad piedziņas siksna ir nostiepta un asmeņi sāk
griezties. Ja kloķis tiek pavirzīts atpakaļ, piedziņa tiks
atvienota un asmeņu griešanās palēninās bremzes kluci,
iedarbojoties uz rulli.
5. Включване/изключване на косачния
агрегат
Придвижете лоста напред, за да включите съединителя
на задвижването на косачката. При това се обтяга
задвижващият ремък и трансмисията започва да се
върти. Когато лостът се издърпа назад се изключва
съединителят на задвижването и въртенето на ножовете се
спира чрез намиращите се на ремъчните шайби спирачни
накладки.
5. Cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere
Împingeţi maneta înainte pentru a cupla transmisia agregatul
de tăiere. Dacă a ţi reuşit, cureaua de transmisie va fi întinsă şi
lamele încep să se rotească. Dacă maneta este trasă înapoi,
transmisia va fi decuplată şi rotaţia lamelor va fi încetinită de
către plăcuţele de frână de pe roata de curea.
6. Greitas pjovimo agregato pakėlimas/
nuleidimas
Patraukite svirtį atgal kad greitai pakeltu pjovimo agregatą
kada važiuojate per nelygumus vejoje ir kitur. Transportuojant
pjovimo agregatas turi būti aukščiausioje pozicijoje. Patraukite
svirtį atgal kol jinai nusifi ksuoja. Nuleisti agregatą: Patraukite
svirtį atgal (1). Paspauskite mygtuką (2) ir tada pastumkite
svirtį į priekį (3).
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana
Pavelciet kloķi atpakaļ, lai ātri paceltu griešanas iekārtu, braucot pāri neregulāriem zālāja rajoniem, u.t.t. Transportēšanas
laikā griešanas ierīcei jābūt augstākajā pozīcijā. Velciet kloķi
atpakaļ, kamēr tas saslēdzas. Lai nolaistu vienību: Pavelciet
kloķi atpakaļ (1) Piespiediet pogu (2) un tad pastumiet kloķi
uz priekšu (3).
01350
6. Быстрый подъем/опускание режущего
блока
Потяните рычаг назад для того, чтобы быстро поднять
режущий блок при прохождении бугров и т.д. При
транспортировке режущий блок должен находиться в
крайнем верхнем положении. Потяните рычаг назад до
защелкивания. Для опускания блока: Потяните рычаг
назад (1). Нажмите кнопку (2) и затем переместите рычаг
вперед (3).
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine
Tõmmake hoob tagasi, et lõikeseade näit. üle ebatasaste
kohtade sõites kiiresti üles tõsta. Transportimisel peab lõikeseade olema kõige kõrgemas asendis. Tõmmake hoob tagasi,
kuni see lukustub. Seadme allalaskmiseks: Tõmmake hoob
tagasi (1). Vajutage nupule (2) ja viige siis hoob ette (3).
6. Бързо повдигане/сваляне на косачния
агрегат
Издърпайте лоста назад, за да повдигнете бързо косачния
агрегат по време на движение, например при преминаване
през неравни места на ливадата. При транспорт косачният
агрегат трябва да се намира в най-високо положение.
Издърпайте лоста назад, докато се фиксира. Сваляне на
косачния агрегат: Издърпайте лоста назад (1), Натиснете
копчето (2) и след това преместете лоста напред.
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de
tăiere
Când treceţi peste iregularităţi ale gazonului, etc., pentru a
ridica rapid agregatul de tăiere, trageţi maneta în spate. În
timpul transportului agregatul de tăiere trebuie să se afl e în
poziţia cea mai înaltă. Maneta trebuie trasă înapoi până când
se blochează. Coborârea agregatului: Trageţi înapoi maneta
(1). Apăsaţi pe butonul (2), iar după aceea împingeţi maneta
înainte (3).
30
Page 31
3
ROS ON
7
2
9
2
0
OFF
ROS ON ON START
7. Ключзажигания
Имеютсячетыреразличныхположенияключазажигания:
OFF Всеэлектрическиецепиразомкнуты.
ROS ON Ссистемойуправлениязаднимходом
ON Электрическиецепизамкнуты.
START Пусковойэлектродвигатель включен.
Система управления задним ходом (ROS) - Позволяет
управлять механизмом косилки или другим приводным
приспособлением во время заднего хода (См. раздел 5
- “Управление трактором”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не оставляйте ключ в замке зажигания,
оставляя машину без присмотра.
(ROS)
7. Süütelukk
Süütevõtmel on neli erinevat asendit:
OFF vool on välja lülitatud.
ROS ON Reevers-operatsioonisüsteem (ROS)
ON vool on sisse lülitatud.
START starter on sisse lülitatud.
Reevers-operatsioonisüsteem (ROS) – Võimaldab töötada
niiduorganiga või muu motoriseeritud lisaseadmega tagurdamise käigus (vt lõik 5 - “Juhtimine”)
HOIATUS!
Ärge kunagi jätke võtit süütelukku, kui lahkute masina juurest.
ühendatud
7. Aizdedzes slēdzene
Aizdedzes atslēgai ir četras dažādas pozīcijas:
IZSLĒGTS Visa elektriskā strāva pārtraukta.
ROS IESLĒGTS Reversa operâcijas sistçma
(ROS) pieslçgta
IESLĒGTS Elektriskā strāva pieslēgta.
STARTS Starta dzinējs pieslēgts.
Reversa Operâcijas Sistçma (ROS) – Dod iespçju darbinât
pďâvçja korpusu vai citu nomainâmo aprîkojumu, pârslçdzoties reversâ (Skatît nodaďu 5 - “Vadîšana”)
UZMANĪGI!
Nekad neatstājiet atslēgu aizdedzes slēdzenē, atstājot mašīnu
bez uzraudzības.
7. Контактзазапалване
Има четири различни позиции на ключа за запалване.
OFF Токът е изключен
ROS ON Системата за Обратно Задвижване
ON Токът е включен
START Стартираненастартера
Система за Обратно Задвижване (ROS) - Позволява
да се работи с косачката или други задвижвани
от двигателя приставки по време на движение на
машината на заден ход (Виж раздел
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта за
запалване, ако ще оставите машината без надзор.
(ROS) есвързана
5 - “Управление”)
7. Uždegimo jungiklis
Uždegimo raktui yra tris skirtingas pozicijos:
OFF Elektrinė srovė nutraukta
ROS ON Veikimo atbuline eiga sistema (ROS) prijungta
ON Elektrinė srovė įjungta
START Starteris įjungtas
Dėl veikimo atbuline eiga sistemos (ROS), šienapjovė ar
kitas varomas padargas gali veikti judėdamas atbuline
eiga (žr. 5 skyrių – „Važiavimas“)
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nepalikite uždegimo raktą spynelėje, kai paliekate
įrangą be priežiūros.
7. Contactul de aprindere
Există patru poziţii diferite pentru cheia de contact:
OFF Întreruperea alimentării cu curent electric
ROS ON Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
conectat
ON Conectarea alimentării cu curent electric
START Conectarea starterului motorului
Sistem de Operare in Marsarier (ROS) - Permite
operarea in marsarier a seceratoarei sau a altor piese
atasate alimentate cu curent electric (vezi sectiunea 5
- “Conducere”)
ATENŢIONARE!
Nu lăsaţi niciodată cheia în contact când lăsaţi maşina
nesupravegheată.
31
Page 32
8
020
50
01352
0
2
0
5
1
0135
3
8. Rankinis stabdys
Įjunkite rankinį stabdį sekančiu būdu:
1. Nuspauskite stabdžio pedalą į apatinę poziciją.
2. Pakelkite rankinio stabdžio svirtį ir išlaikykite šioje pozicijoje.
3. Atleisti stabdžio pedalą.
4. Norint atleisti rankinį stabdį tereikia nuspausti stabdžio
pedalą.
8. Stāvbremze
Novelciet stāvbremzi sekojoši:
1. Piespiediet bremzes pedāli līdz galam.
2. Pavelciet stāvbremzes kloķi uz augšu un turiet šādā
pozīcijā.
3. Atlaidiet bremzes pedāli.
Lai atlaistu stāvbremzi, nepieciešams tikai piespiest uz leju
bremzes pedāli.
8. Стояночныйтормоз
Подключитестояночныйтормозследующимобразом:
1. Нажмитенапедальтормоза.
2. Поднимите вверх рычаг стояночного тормоза, удерживайтееговэтомположении.
3. Отпуститепедальтормоза..
Для того, чтобы отключить стояночный тормоз, нужно
всего навсего нажать на педаль тормоза.
8. Seisupidur
Seisupidur tõmmatakse peale järgmisel viisil:
1. Vajutage piduripedaal põhja.
2. Viige seisupiduri hoob üles ja hoidke selles asendis.
3. Vabastage piduripedaal.
Seisupiduri vabastamiseks tuleb ainult piduripedaal alla
vajutada.
Ръчната спирачка се освобождава отново чрез леко
натискане на педала на спирачката.
8. Frâna de mână
Frâna de mână se cuplează astfel:
1. Apăsaţi până la refuz pedala de frână.
2. Trageţi maneta frânei de mână în sus şi ţineţi-o în poziţia
aceasta.
3. Eliberaţi pedala de frână.
Pentru eliberarea frânei de mână ajunge să apăsaţi până la
refuz pedala de frână.
32
Page 33
3
11. Регулятор воздушной заслонки
Если двигатель холодный, перед запуском необходимо
потянуть на себя регулятор воздушной заслонки. После
того, как двигатель запустится, плавно нажмите на
регулятор, чтобы вернуть его на место.
11. Karburaatori õhuklapp
Kui mootor on külm, tuleks enne käivitaist õhuklapinupp välja
tõmata. Kui mootor käivitus ja ühtlaselt töötab, võib nupu
uuesti tagasi lükata.
01363
11. Choke
Kada variklis yra šaltas, prieš užvedant, “choke” (kuro mišinio
riebumo nustatymo sklendė) reikia ištraukti. Kada variklis yra
šaltas ir dirba tolygiai įspauskite “choke” atgal.
11. Gaisa droseles vadība
Kad dzinējs ir auksts, pirms mašīnas iedarbināšanas ir jāizvelk
gaisa droseli. Kad dzinējs ir iedarbināts un mierīgi darbojas,
iespiediet gaisa droseli atpakaļ.
11. Регулатор за студено запалване
При студен двигател тря-бва да се издърпа регу-латора
за студено запа-лване преди да се на-прави опит за
стартира-не. След запалване на двигателя и при достигане на равномерна ра-бота на двигателя, ре-гулаторът
за студено за-палване трябва да се върне обратно.
11. Şocul
Dacă motorul este rece, înainte de-al porni, trebuie tras şocul.
Dacă motorul a pornit şi a început să funcţioneze lin,, şocul
33
Page 34
4. Передстартом. 4. Enne Käivitamist. 4. Prieš užvedimą.
4. Pirms iedarbināšanas. 4. Мерки предистартиране.
4. Pregătiri.
Заправка
Двигатель должен работать на чистом (не смешанным с
маслом) неэтилированном бензине. Не заливайте бензин
выше уровня нижней кромки заправочного отверстия. Не
превышайте максимального уровня заправки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бензин - это легковоспламеняющаяся жидкость.
Соблюдайте осторожность и проводите заправку
на открытом воздухе. Не курите при заправке и не
заправляйте при теплом двигателе. Не переполняйте
бензобак
и может перелиться. После заправки тщательно закрутите
пробку бензобака. Храните бензин в прохладном месте
в специальном контейнере для машинного топлива.
Проверяйте состояние бензобака и трубопроводов.
, т.к. бензин подвержен тепловому расширению
Tankimine
Mootoris peab kasutama puhast, pliivaba bensiini (mitte
õliga segatud). Bensiin tohib ulatuda maksimaalselt sissevalamisava alumise servani.
Ärge täitke maksimumtaseest kõrgemale.
HOIATUS!
Bensiin on väga kergesti süttiv: Toimige ettevaatlikult ja tankige
värskes õhus. Ärge sutisetage tankides. Ärge tankige, kui
mootor on kuum. Ärge tankige paaki liiga täis, sest bensiin
võib paisuda ja üle voolata. Pärast tankimist veenduge, et
bensiinikork on korralikult kinni. Säilitage bensiini jahedas
kohas ja mootorikütuse hoidmiseks ettenähtud mahutis.
Kontrollige bensiinipaaki ja voolikuid regulaarselt.
Uzpildīšana ar degvielu
Dzinēju jādarbina ar tīru (nevis eļļas sajaukuma) benzīnu bez
svina piejaukuma. Neuzpildiet tālāk par uzpildīšanas cauruma
apakšējo malu. Neuzpildiet augstāk par maksimālo atzīmi.
UZMANĪGI!
Benzīns viegli uzliesmo. Rīkojieties uzmanīgi un uzpildiet
benzīnu ārā. Degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet, kā arī
neuzpildiet degvielu, kad dzinējs ir silts. Nepārpildiet degvielas
tvertni, jo benzīns var izplesties un pārplūst. Pēc uzpildes
pārliecinieties, ka degvielas tvertnes vāks ir cieši pieskrūvēts.
Glabājiet degvielu vēsā vietā dzinēja degvielai atbilstošā
konteinerā. Pārbaudiet benzīna tvertni un caurules.
Зареждане с гориво
Двигателят трябва да работи с чист, безоловен бензин
(без примес на масло). Бензинът да се пълни най-много
до долния ръб на гърловината за пълнене.
ВНИМАНИЕ!
Бензинът е леснозапалим. Бъдете внимателни и пилнете
резервоара само на открито. При пълнене не пушете.
Не зареждайте с бензин, когато двигателят е топъл. Не
препълвайте резервоара, защото бензинът може да
се разшири и да прелее. Обърнете внимание на това,
капачката на резервоара да бъде добре стегната след
зареждането. Съхранявайте бензина на хладно място
в туби за бензин. Проверявайте редовно резервоара и
горивопроводите.
Užpildymas
Varikliui reikia naudoti švaru (be alyvų priemaišos) be švino
priemaišos benziną. Nepilkite už užpildymo angos apatinio
krašto. Nepilkite virš max lygio.
ĮSPĖJIMAS!
Benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis. Elkitės atsargiai
ir užpildykite su benzinu po atviro dangumi. Jokiu būdu
nerūkykite kol užpildote su benzinu ir neužpildykite kol
variklis yra užkaitęs. Nepripilkite per pilną baką todėl kad
benzinas gali išsiplėsti ir išsilieti. Įsitikinkite, kad benzino bako
dangtelis yra kietai užsuktas po užpildymo. Laikykite benziną
vėsioj vietoj ir atitinkamame variklio degalų konteineryje.
Patikrinkite benzino baką ir vamzdžius.
Alimentarea
Motorul trebuie să funcţioneze cu benzină f ără plumb, în stare
pură (fără ulei). Nu alimentaţi cu carburant sub limita minimă
sau peste limita maximă admisă.
ATENŢIONARE!
Benzina este foarte infl amabilă. Procedaţi cu grijă şi faceţi
realimentarea în aer liber. Nu fumaţi în timpul alimentării cu
benzinăşi niu faceţi alimentarea cât timp motorul este cald.
Nu umpleţi rezervorul peste măsură, deoarece benzina se
poate dilata şi se poate scurge din rezervor. După terminarea
alimentarii, asiguraţi-vă c ă a ţi strâns bine capacul rezervorului.
Păstraţi benzina într-un loc răcoros,, într-un recipient adecvat
păstrării carburantului. Verifi caţi periodic rezervorul de benzină şi ţevile/furtunele adiacente.
34
Page 35
4
0
2
4
7
3
0
2
4
7
3
Уровень масла
Поднимите капот, чтобы получить доступ к пробке
маслозаправочного отверстия и масляному щупу.
Проверяйте уровень масла перед каждым запуском
двигателя. Убедитесь, что трактор находится в
горизонтальном положении. Отвинтите масляный щуп и
протрите его. Установите на место масляный щуп и плотно
закрутите. Затем извлеките и проверьте уровень масла.
Õlitase
Mõõtvardaga kombineeritud õli sissevalamisava korgi juurde
pääseb, kui kapotikaas on üles tõstetud. Enne igakordset
kasutamist tuleb kontrollida mootori õlitaset. Veenduge, et
traktor seisab horisontaalselt. Kruvige õli mõõtvarras välja ja
pühkige puhtaks. Pange mõõtvarras tagasi ja keerake kinni.
Võtke varras teist korda välja ja vaadake õlitaset.
Alyvų lygis
Kombinuota alyvų įpylimo dangtį ir alyvų lazdelę gali prieiti
kada kapotas yra pakeltas. Variklio alyvų lygį reikia tikrinti
prieš katra užvedimą. Įsitikinkite kad traktorius yra ant horizontalinio paviršiaus. Išsukite alyvų lazdelę ir nušluostykite.
Įdėkite atgal ir kietai priveržkite. dar karta išimkite ir patikrinkite alyvų lygį.
Eļļas līmenis
Apvienotais eļļas uzpildes vāciņš un eļļas stienītis ir pieejami,
kad pārsegs ir pacelts uz priekšu. Eļļas līmeni dzinējā ir
jāpārbauda pirms katras lietošanas reizes. Pārliecinieties, ka
traktors atrodas horizontālā stāvoklī. Atskrūvējiet eļļas stienīti
un kārtīgi noslauciet to. Uzlieciet atpakaļ eļļas stienīti un kārtīgi
uzskrūvējiet. Noņemiet atkal un pārbaudiet līmeni.
Ниво на маслото
Комбинираният с измервателна пръчка капак на отвора
за наливане на масло е достъпен след вдигане на
капака на двигателя. Проверявайте нивото на маслото
на двигателя преди всяко пътуване. Обърнете внимание
на това, при проверката машината да е на равно място.
Извадете измервателната пръчка и я изтрийте. Завийте
отново здраво измервателната пръчка, извадете я пак и
отчетете нивото на маслото.
Nivelul uleiului
Capacul de realimentare combinat cu joja de ulei devine
accesibil atunci când capota este ridicată. Nivelul uleiului în
motor trebuie verifi cat înainte de fi ecare cursă. Fiţi siguri că
tractorul se afl ă în poziţie orizontală. Deşurubaţi joja de ulei şi ştergeţi-o până devine curată complet. Puneţi-o la loc şi
înşurubaţi-o bine. Scoateţi-o din nou şi reverifi caţi nivelul.
Alyvų lygis turi būti tarp dvejų atžymiu ant alyvų lazdeles.
Jeigu reikia pripilti alyvą, pripilkite SAE 30 alyva iki atžymas
“FULL”. Alyvą SAE 5W-30 reikia naudoti žiema (po užšalimo
tašku).
ADDFULL
CAUTION - DO
01341
Eļļai jābūt starp divām atzīmēm uz eļļas stienīša. Ja
nepieciešams pieliet vairāk eļļas, pielejiet SAE 30 eļļu līdz
atzīmei „FULL” (Pilns). Ziemā (kad gaisa temperatūra noslīd
zem 0 C0)ir jālieto SAE 5W-30 eļļu.
Уровень масла должен находиться между двумя
отметками на масляном щупе. Для дозаправки залейте
масло SAE 30 до отметки “FULL” (ПОЛНЫЙ). Зимой
Õli tase peaks olema õlivarda kahe märgi vahel. Kui õli ei
ole piisavalt, lisage SAE 30 õli kuni märgini “FULL”: Talvel
(temperatuuridel alla 0º C) kasutage SAE 5W-30 õli.
Нивото на маслото трябва да се намира между двата
белега на измервателната пръчка. Ако това не е така,
допълнете моторно масло SAE 30 до белега “FULL”. През
зимата (при опасност от замръзване) да се използва
моторно масло SAE 5W-30.
Nivelul uleiului trebuie să fi e între cele două semne de pe
joja de ulei. Dacă uleiul mai trebuie completat, adăugaţi
ulei de motor marca SAE 30 până la semnul “FULL”. Iarna
(sub temperaturi de îngheţ) trebuie utilizat uleiul de motor
marca SAE 5W-30.
Oro slėgis padangose
Reguliariai tikrinkite slėgį padangose. Priekinėje padangoje
slėgis turėtų būti 1 baras (14 SKM) , o galinėse padangose
- 0.8 baro (12 SKM).
2474
0
01362
Давление в шинах
Регулярно проверяйте давление в шинах. Давление
должно составлять 1 бар (14 PSI) и 0.8 бар (12 PSI)
соответственно в передних и задних шинах.
Rehvirõhk
Kontrollige regulaarselt rehvirõhku. Eesmiste rehvide rõhk
peaks olema 1 bar’i (14 PSI) ja 0,8 bar’i (12 PSI) tagumistes
rehvides.
35
Riepu gaisa spiediens
Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Spiedienam
priekšējā riepā ir jābūt 1 bārs (14 PSI) un 0.8 bārs (12 PSI)
aizmugurējās riepās.
Налягане на гумите
Редовно проверявайте въздушното налягане в гумите.
Налягането в предните гуми трябва да е
1 bar (14 PSI), а на задните гуми трябва да е 0.8 bar (12
PSI).
Presiunea din pneuri
Verifi caţi în mod regulat presiunea din pneuri. Presiunea
pneurilor din faţă trebuie să fi e de 1 bar, în cele din spate
de 0,8 bari.
Page 36
01844
5. Вождение. 5. Sõitmine. 5. Valdymas.
5. Braukšana. 5. Работа. 5. Conducere.
Variklio užvedimas
Įsitikinkite, kad pjovimo dalys yra transportavimo pozicijoje
02
473
(viršutinėje pozicijoje) ir pjovimo dalies sujungimo/atjungimo
svirtis yra atjungtoje pozicijoje.
Dzinēja iedarbināšana
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce ir transportēšanas pozīcijā
(augšējā pozīcijā) un ka griešanas ierīces pievienošanas/
atvienošanas kloķis ir atvienošanas pozīcijā.
Пускане на двигателя
Обърнете внимание на това, косачният агрегат да се
намира в транспортно положение (горно положение) и
лостът за включване и изключване на косачния агрегат
да се намира на „изключен“.
Запуск двигателя
Убедитесь, что режущий блок находится в положении
для транспортировки (верхнее положение), и что рычаг
подключения/отключения режущего блока находится в
отключенном положении.
Mootori käivitamine
Jälgige, et sõikeseade oleks transpordiasendis (ülemine
asend) ning et lõikeseadme sisse-/väljalülitamise hoob oleks
asendis „välja lülitatud”
02
4
73
00778
Pornirea motorului
Asiguraţi-vă c ă agregatul de tăiere se afl ă în poziţia de transport
(poziţia superioară) şi că maneta pentru cuplarea/decuplarea
agregatului de tăiere se afl ă în poziţia “Decuplat”.
Полностью нажмите на педаль сцепления/тормоза и
удерживайте ее в нажатом положении. Установите рычаг
передачи в нейтральное положение “N”.
Suruge siduri-/piduripedaal lõpuni alla ja hoidke all. Seadke
käigukang neutraalasendisse „N”.
Nuspauskite iki galo sankabos/stabdžio pedalą ir laikykite.
Įsitikinkite, kad judėjimo kontrolės svirtis yra padėta į neutralia pozicija “N”.
Piespiediet sajūga/bremžu pedāli līdz galam un turiet to
piespiestu. Pārliecinieties, ka dzinēja vadības kloķis ir
neitrālā „N” pozīcijā.
Натиснете докрай педала на съедини-теля/спирачката
и го задръжте в това положение.
ско-ростите на празен ход ”N”.
Поставете лоста на
36
Apăsaţi pedala de ambreiaj/frână până la refuz şi ţineţi-o
apăsat. Introduceţi maneta schimbătorului de viteză în
poziţia neutră “N”.
Page 37
5
Потяните на себя регулятор воздушной заслонки (если
двигатель холодный).
Tõmmake õhuklapinupp välja (ainult külma mootori
korral).
Ištraukite droselio sklendę ( jeigu variklis šaltas).
01363
Izvelciet gaisa droseles vadības apaļo kloķi (ja dzinējs ir
auksts).
Издърпайте лоста на смукача (само при студен
двигател).
Trageţi afară comanda şocului (dacă motorul este rece).
Разогретый двигатель: переместите регулятор газа на
пол-пути в положение полного газа “ “.
Soe mootor: Viige gaasihoob täisgaasi asendisse “
“.
37
Šiltas variklis: Pastumkite benzino kontrole iki puses į pilno
gazo pozicija.“
Silts dzinējs: Spiediet gāzes vadību līdz pusei pilnas gāzes
pozīcijas “
При топъл двигател: Поставете лоста за газта на символа
за “пълна газ” “
Motor cald: Apăsaţi comanda admisiei până la jumătatea cursei care duce în poziţia admisie/acceleraţie maximă “
“.
“ virzienā.
“.
“.
Page 38
5
7
2
9
2
0
Поверните ключ зажигания в положение “START”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Незапускайтепусковой электродвигательболеечем на
5 секунд. Еслидвигатель не запускается, подождите 10 секундизатемпопробуйтеещераз.
Keerake süütevõti asendisse “START”.
MÄRKUS
Ärge korrake käivitamist rohkem kui 5 sek. vältel. Kui mootor
ei käivitu, oodake umbes 10 sek. enne järgmist katset.
Pasukite uždegimo raktą į “START” poziciją.
PASTABA
Norint užvesti variklį, nesukite starterį ilgiau kaip 5 sekundes
per viena užvedimą. Jeigu variklis neužsiveda, palaukite
panašiai 10 sekundes prieš sekantį bandymą.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz “START” pozīciju
IEVĒROJIET!
Nedarbiniet starteri vairāk par 5 sekundēm vienā reizē.
Ja dzinējs nesāk darboties, nogaidiet 10 sekundes pirms
nākošā mēģinājuma.
Завъртете
Указание!
Не задържайте стартера повече от пет секунди. Ако
двигателят не заработи изчакайте 10 секунди преди
следващия опит за пускане.
Rotiţi cheia de contact până în poziţia “START”.
OBSERVAŢIE!
Nu lăsaţi în funcţiune starterul motorului mai mult de 5
secunde. Dacă motorul refuză să pornească, aşteptaţi cca
10 secunde înainte de a încerca din nou.
ключа за запалването на “СТАРТ”.
После запуска двигателя оставьте ключ зажигания в
положении “ON”. Установите регулятор газа на нужную
скорость. Для кошения: полный газ
Laske süütevõti tagasi „ON” asendisse, kui mootor käivitus. Seadke gaasihoob soovitud mootori pöörete arvule.
Niitmiseks: täisgaas.
38
Varikliui užsivedus, gražinkite uždegimo raktą į “ON” poziciją
ir, varikliui pradėjus tolygiai dirbti, įspauskite droselinę
sklendę. Pastumkite benzino kontrolę į norimą greitį. Pjovimui: pilnas gazas.
Ļaujiet aizdedzes atslēgai atgriezties “ON” (ieslēgt) pozīcijā,
kad dzinējs ir iedarbināts. Piespiediet gāzes vadību līdz
vajadzīgajam ātrumam. Griešanai: pilna gāze.
След пускане на двигателя оставете ключа на запалването
се върне на положение “ON”. Върнете лоста на смукача,
да
така че двигателят да работи равномерно. Поставете
лоста на газта на желаните обороти. При косене: пълна
газ.
După ce motorul a pornit, readuceţi cheia de contact în
poziţia “ON”, iar dacă motorul a început să funcţioneze lin,
împingeţi înapoi comanda şocului. Aşezaţi comanda admisiei/
acceleraţiei în treapta de viteză dorită. Pentru tăiere, resp.
cosire: admisie/acceleraţie maximă.
Page 39
5
0
2
4
7
3
ПРИМЕЧАНИЕ!
Машина оборудована предохранительным выключателем,
который немедленно обесточивает двигатель, если
водитель оставляет сидение при работающем двигателе
и при рычаге подключения/отключения, установеленным
в “подключенном” положение.
MÄRKUS!
Masin on varustatud turvalülitiga, mis katkestab koheselt
mootori vooluga varustamise, kui juht lahkub istmelt ajal, mil
mootor töötab, ning jätab seejuures lõikeseadme lülitushoova
asendisse „sisse lülitatud“.
PASTABA!
Įranga yra įrengta su saugumo jungikliu, kuris nedelsiant
atjungs srovę nuo variklio, jeigu vairuotojas atsikels nuo
sėdynės, esant užvestam varikliui ir su sujungimo/atjungimo
svirtimi pozicijoje “sujungta”.
IEVĒROJIET!
Mašīna ir apgādāta ar drošības slēdzi, kas nekavējoties
pārtrauc strāvas padevi dzinējam, ja vadītājs pamet
savu sēdekli, kamēr dzinējs darbojas, un pievienošanas/
atvienošanas kloķim esot „pievienošanas” pozīcijā.
УКАЗАНИЕ!
Машината е оборудванa със защитен прекъсвач,
който веднага прекъсва тока към двигателя, ако
водачът слезе от седалката при включен двигател
и лостът за включване на косачния агрегат
е в позиция ‘’включен’’.
OBSERVAŢIE!
Ma ina este echipată cu un întrerupător de siguranţă, care
întrerupe imediat alimentarea cu curent electric a motorului,
dacă conducătorul tractorului îşi părăseşte scaunul având
motorul pornit, respectiv lăsând maneta de cuplare/decuplare
lăsată în poziţia “cuplat”.
Вождение
Опустите режущий блок, переместив рычаг вперед.
Подключите режущий блок. Выберите скорость вождения
в зависимости от характеристик земной поверхности и
требуемых результатов кошения. Медленно отпустите
педаль тормоза/сцепления.
Sõitmine
Laske lõikeseade alla, viies hoova ette. Ühendage lõikeseadel Valige kiirus, mis sobib maastikuga ja soovitud niitmistulemusega. Vabastage aeglaselt piduri-/siduripedaal.
Valdymas
Nuleiskite pjovimo dalį pastumiant svirtį į priekį. Prijunkite
pjovimo dalį. Pasirinkite vairavimo greitį, atitinkantį žemės
paviršiaus reljefui ir pageidaujamam pjovimo rezultatui. Lėtai
atleiskite stabdžių/sankabos pedalą.
Braukšana
Nolaidiet griešanas iekārtu, pavirzot kloķi uz priekšu. Pievienojiet griešanas iekārtu, Izvēlieties braukšanas ātrumu,
kas atbilst augsnei un nepieciešamos griešanas rezultātus.
Lēnām atlaidiet bremzes/sajūga pedāli.
Експлоатация
Свалете косачния агрегат чрез преместване на лоста
напред. Включете съединителя на косачния агрегат.
Изберете скорост, подходяща за терена и за желания
резултат от косенето, отпуснете бавно педалите на
съединителя и спирачката.
Conducerea
Coborâţi agregatul de tăiere prin deplasarea înainte a manetei. Cuplaţi agregatul de tăiere. Alegeţi o viteză de deplasare
care corespunde terenului dat şi rezultatelor de tăiere/cosire
aşteptate. Eliberaţi încet pedala de frână/ambreiaj.
39
Page 40
5
Положениесистемы ROS “ON”
ROS “ON”
ROS įjungta
ROS ieslçgts
ROS “ВКЛЮЧЕНО”
ROS “ON”
Система управления задним ходом (ROS)
Ваш трактор оборудован системой управления задним
ходом (ROS). При любой попытке оператора выполнить
задний ход при включенном сцеплении приспособления
двигатель будет выключаться до тех пор, пока ключ
зажигания не будет повернут в положение системы ROS
“ON”.
ВНИМАНИЕ! Задний ход при включенном сцеплении
приспособления во время косьбы строго крайне не
желателен. Поворот ключа зажигания
ROS “ON” для выполнения заднего хода при включенном
сцеплении приспособления следует выполнять только
тогда, когда оператор решит, что необходимо переставить
машину вместе с присоединенным приспособлением. Не
выполняйте косьбу при движении назад, если в этом нет
крайней необходимости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ ROS
• Нажмите до упора педаль сцепления/тормоза и
держите ее
• При работающем двигателе поверните ключ зажигания
против часовой стрелки в положение системы ROS
“ON”.
• Преждечемначатьзаднийход, посмотритевнизиназад.
• Переместитерычагпереключенияпередачв
положение заднего хода (R) и медленно отпустите
педаль сцепления/тормоза для начала движения.
• Если использование системы ROS больше не
требуется, поверните ключ зажигания
двигателя “ON”.
нажатой.
в положение системы
в положение
Reevers-operatsioonisüsteem (ROS)
Teie traktor on varustatud reevers-operatsioonisüsteemiga
(ROS). Juhi katse tagurdada, kui terade sidur on rakendatud, lülitab mootori välja, väljaarvatud juhul, kui süütevõti on
asendis ROS “ON”.
HOIATUS! Rakendatud terade siduriga tagurdamine niitmise
käigus on äärmiselt mittesoovitatav. ROS-i sis-selülitamine
(“ON”), et võimaldada reevers-operatsiooni rakendatud terade
siduriga, peaks toimuma ainult juhul, kui juht peab vajalikuks
rakendatud teradega masinat ümber paigutada. Ärge niitke tagurdamise käigus ilma äärmise vajaduseta.
ROS-i KASUTAMINE
• Vajutage siduri-/piduripedaal põhja ja hoidke.
• Mootori töötades keerake süütevõtit vastupäeva asendisse ROS “ON”.
• Enne tagurdamist vaadake alla ja taha.
• Viige käigukang tagurpidikäigu (R) asendisse ja vabastage liikuma hakkamiseks aeglaselt siduri-/piduripedaal.
• Kui tarvidust ROS-i kasutada enam pole, keerake süütevõtit päripäeva asendisse Engine “ON”.
Положение двигателя “ON” (обычная
работа)
Engine “ON” (normaalne töötamine)
Veikiantis variklis (normalus veikimas)
Dzinçjs ieslçgts (Normâlais darba stâvoklis)
8
2
8
2
0
Двигател “ВКЛЮЧЕН” (нормално
работещ)
Motor “ON” (Functionare normala)
Veikimo atbuline eiga sistema (ROS)
Traktoriuje įrengta veikimo atbuline eiga sistema (ROS).
Bet koks operatoriaus bandymas judėti atbuline eiga esant
įjungtai padargo sankabai, užgesins variklį, jei tik užvedimo
raktelis nebus perjungtas į įjungtos ROS padėtį.
PERSPĖJIMAS! Rekomenduojama šienaujant nevažiuoti
atbuline eiga esant įjungtai padargo sankabai. ROS
įjungimas, leidžiantis važiuoti atbuline eiga esant įjungtai
padargo sankabai, turėtų būti naudojamas tik tuomet, kai
operatorius nusprendžia, kad būtina pakeisti mašinos buvimo
vietą esant įjungtam padargui. Nešienaukite atbuline eiga,
jei tai nėra absoliučiai būtina.
ROS NAUDOJIMAS
• Nuspauskite ir laikykite nuspaudę iki galo sankabą/
stabdžių pedalą.
• Veikiant varikliui, pasukite užvedimo raktelį prieš laikrodžio
rodyklę į ROS įjungimo padėtį.
• Prieš važiuodami atbuline eiga apsižiūrėkite, kas yra už
ir po agregatu.
• Perjunkite pavarų svirtį į atbulinės eigos (R) padėtį ir lėtai
atleiskite sankabą/ stabdžių pedalą, kad pradėtumėte
judėti.
• Kai ROS nebereikalinga, pasukite užvedimo raktelį pagal
laikrodžio rodyklę į veikiančio variklio padėtį.
Reversa Operâcijas Sistçma (ROS)
Jűsu traktors ir aprîkots ar reversa operâcijas sistçmu (ROS).
Ja aizdedzes atslçga nav novietota stâvoklî ROS, mçěinâjums
pârvietoties atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma
sajűgu izslçgs dzinçju.
BRÎDINÂJUMS! Pďauđanas laikâ pârvietođanâs
atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma sajűgu
ir kategoriski nevçlama. ROS ieslçgt, lai dotu iespçju pârvietoties atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma
sajűgu, var tikai tad, ja operators uzskata par nepiecieđamu
mainît mađînas stâvokli ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma
sajűgu. Nepďaujiet atpakaďgaitâ, ja vien tas nav absolűti
nepiecieđams.
ROS LIETOŠANA
• Nospiediet sajűga/bremzes pedâli lîdz galam un turiet
piespiestu.
• Dzinçjam darbojoties, pagrieziet aizdedzes atslçgu pret
pulksteňrâdîtâja kustîbas virzienu uz stâvokli ROS.
• Paskatieties zem mađînas un uz aizmuguri, pirms sâkat
kustîbu atpakaďgaitâ.
• Pârvietojiet âtrumu pârslçgđanas sviru uz reversa (R)
stâvokli un lçni atlaidiet sajűga/bremzes pedâli, lai uzsâktu
kustîbu.
• Kad ROS vairs nav nepiecieđams, pagrieziet aizdedzes
atslçgu pulksteňrâdîtâja kustîbas virzienâ uz stâvokli “dzinçjs ieslçgts”.
40
Page 41
5
Система за Обратно Задвижване (ROS)
Тракторът Ви е оборудван със Система за Обратно
Задвижване (ROS). Докато ключа за запалване не бъде
завъртян в позиция “ ВКЛЮЧЕНО” на Системата за Обратно
Задвижване (ROS), всеки опит от страна на оператора на
машината да потегли в обратна посока, когато е включен
съединителя към прикачения инвентар, ще доведе до
изключване на мотора.
ВНИМАНИЕ
на косене, с включен към косачката съединител, е
изключително непрепоръчително. Включването на
Системата за Обратно Задвижване ROS с цел позволяване
на движение в обратна посока с включен към косачката
съединител, следва единствено и само да става, в случаите
при които оператора на машината установи, че се налага
преместването на косачката назад с включена прикачена
приставка. Не косете на заден ход, освен когато това е
абсолютно наложително.
ПРИЛОЖЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ROS
• Натиснете съединителя/педала на спирачките до края
и задръжте в това положение.
• При работещ двигател, завъртете ключа за запалване
в посока обратна на часовниковата стрелка
преминаване в позиция “ВКЛЮЧЕНО” на ROS
• Погледнетенадолу и назад преди връщане.
• Преместетелостазаскоростивпозициязаобратен
ход (R) и много бавно освободете съединителя/педала
на спирачките, за да започнете да се придвижвате.
• В случаите, при които повече не е необходимо
използването на системата ROS, то завъртете ключа
за запалване в посока на часовниковата стрелка до
позиция “ВКЛЮЧЕНО”.
! Движениетовобратнапосокаповреме
до
Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
Tractorul este echipat cu un Sistem de Operare in Marsarier
(ROS). Orice incercare a operatorului de a intra in marsarier cu
seceratoarea pornita va opri automat motorul in afara cazului
in care cheia de contact este plasata in pozitia ROS “ON”.
ATENTIE! Se recomanda sa nu se intre in marsarier in timp
ce seceratoarea este pornita. Aducerea ROS in pozitia “ON”,
pentru a permite operatiunea de marsarier cu seceratoarea
in functiune trebuie efectuata numai atunci cand operatorul
decide ca este necesara repozitionarea masinii in timpul
functionarii seceratorii. Nu secerati in marsarier decat daca este absolut necesar.
FOLOSIREA ROS
• Apasati la maximum pedala seceratoarei/frana si mentineti.
• Cu motorul pornit, intoarceti cheia de contact in sensul
acelor de ceasornic pana in pozitia ROS “ON”.
• Priviti in jos, apoi in spate, inainte de a porni in marsarier.
• Mutati maneta schimbatorului de viteze in pozitia de marsarier (R) si dati drumul incet la pedala seceratoarei/frana
pentru a incepe miscarea.
• Cand nu mai este nevoie sa se foloseasca ROS, intoarceti
cheia de contact in sensul acelor de ceasornic pana in
pozitia Motor “ON”.
Советы по кошению
• Очистите газон от камней и других предметов, которые
могут быть отброшены ножами на расстояние.
• Определите и отметьте местоположениебольших
камней и других неподвижных предметов, чтобы
избежать столкновения.
• Начинайте косить с большой высотой скашивания
и затем уменьшайте ее до достижения нужного
результата.
• Оптимальныерезультатыприкошениидостигаются
• Дляполучения хорошего газона траву следует косить
• Избегайтекоситьнамокройтраве. Вынеполучите
• Послеиспользования промойте
• Eemaldage murult kivid ja muud esemed, kuna muidu
• Tähistage suured kivid ja uud esemed niidetaval alal, et
• Alustage suure niitmiskõrgusega ja vähendage sedasiis,
• Niitmistulemus on kõige parem, kui mootori pöörete arv
• Kõige ilusam muru saadakse, kui niidetakse tihti. Rohtu
• Vältige märja rohu lõikamist. Niitmistulemus on halvem,
• Pärast iga niitmiskorda loputage lõikeseadet alt veega.
высокой скорости двигателя и низкой ступени
при
передачи (машина двигается медленно). Если трава
не слишком высокая и густая, скорость перемещения
может быть увеличена, выбирая более высокую
ступень передачи или уменьшая скорость двигателя,
не влияя при этом на качество кошения.
часто. Срез получается более
трава более равномерно распределяется по газону.
Вам не придется потратить больше времени, поскольку
вы можете увеличить скорость перемещения, не влияя
при этом на качество кошения.
желаемых результатов, т.к. колеса будут погружаться
в мягкую почву.
воды снизу.
ровным и скошенная
режущий блок струями
Näpunäiteid lõikamiseks
võivad lõiketerad need suure hooga eemale paisata.
vältida kokkupõrget.
kuni saavutate soovitud tulemuse.
on suur (terad pöörlevad kiiremini) ja traktor liigub madala käiguga (masin sõidab aeglaselt). Kui muru ei ole
väga kõrge ja tihe, võib sõidukiirust suurendada, valides
kõrgema käigu, või langetada mootori pöörete arvu, ilma
et seejuures niitmise tulemus märgatavalt halveneks.
niidetakse seeläbi ühtlasemaltja niidetud rohi jaotub
ühtlaselt kogu niidetavale pinnale. Kogu ajakulu ei olesuurem, kuna on võimalik valida suurem sõidukiirus, ilma
et niitmistulemus halveneks.
kuna rattad vajuvad pehmesse pinnasesse.
41
Page 42
5
Patarimai pjovimui
• Pašalinkite nuo vejos akmenis ir kitus objektus, kuriuos
peiliai gali užkliudyti ir nusviesti.
• Atraskite ir pažymėkite akmenis it kitus objektus, kad
išvengtumėte susidūrimų.
• Pradėkite su dideliu pjovimo aukščiu ir sumažinkite aukštį
kol gaunate norimus pjovimo rezultatus.
• Pjovimo rezultatai yra geriausi, dirbant dideliu variklio
greičiu (peiliai greitai sukasi) ir žema pavara (įranga
važiuoja lėtai). Jeigu žoleė nėra per aukšta arba per tanki,
galite padidinti važiavimo greitį, pasirenkant aukštesnę
pavarą arba sumažinant variklio greitį, nepakeičiant
pjovimo rezultato.
• Geriausiai veja nupjaunama, jeigu žolė yra pjaunama
dažnai. Pjovimas pasidaro lygesnis ir nupjauta žolė lygiau
išsisklaido ant paviršiaus. Iš viso pjovimui panaudotas
laikas nepadidėja, todėl kad galima pasirinkti didesnį
vairavimo greitį, nepakeičiant pjovimo rezultato.
• Venkite pjauti šlapią žolę. Pjovimo rezultatas bus blogesnis, todėl kad ratai įklimps minkštoje vejoje.
• Baigus darbą, nupurkškite pjovimo agregato apačią
vandeniu.
Padomi griešanai
• Attīriet zālāju no akmeņiem un citiem priekšmetiem,
kurus asmeņi var pasviest tālāk.
• Nosakiet un atzīmējiet akmeņu un citu nostiprinātu
priekšmetu atrašanās vietu, lai izvairītos no sadursmes.
• Sāciet ar augstu griešanas augstumu un samaziniet to,
līdz ir sasniegts vēlamais griešanas augstums,
• Labāks griešanas rezultāts ir sasniedzams ar lielāku
dzinēja ātrumu (asmeņi rotē ātri) un zemu pārnesumu
(mašīna kustas ātri). Ja zāle nav pārāk gara un bieza,
braukšanas ātrumu var palielināt, izvēloties augstāku
pārnesumu vai samazinot dzinēja ātrumu, neietekmējot
griešanas rezultātu.
• Vislabākais mauriņš ir iegūstams, ja zāle tiek griezta
bieži. Griešana kļūst līdzenāka un nogrieztā zāle tiek
vienmērīgāk izsēta uz virsmas. Kopsummā patērētais
laiks nepieaug, tā kā ir iespējams izvēlēties lielāku
braukšanas ātrumu, neietekmējot griešanas rezultātus.
• Centieties negriezt slapju zāli. Griešanas rezultāts būs
sliktāks, jo riteņi iegrims mīkstajā zālājā.
• Apsmidziniet griešanas ierīces apakšu ar ūdeni pēc
lietošanas.
Съвети за косене
• Отстранете камъни и други предмети от ливадата,тъй
като в противен случай ще бъдат катапултирани от
режещите ножове
• Обозначете големи камъни и други предмети в зоната
на косене,за да избегнете сблъсък.
• Започнете с по-голяма височина на косене и след това
я намалете докато се постигне желания
• Резултатът от косенето е най-добъркогатосе работи
с високи обороти на двигателя (остриетата се движат
с по-голяма скорост) и на ниска скорост (машината
върви по-бавно). Ако тревата не е много висока и гъста
може да увеличи скоростта на хода, като се избере
по-висока скорост
двигателя, без видимо влошаване на резултата от
косенето.
• Ливадата става най-красива, когато се коси често. По
този начин тревата се коси по-равномерно и окосената
трева се разпределя по-равномерно по повърхността.
Не се увеличава общото необходимо време, тъй като
може да бъде
да се влошава качеството на косенето.
• Ако е възможно некосетеливадата, когатоемокра.
Резултатът от косенето е по-лош, тъй като колелата
потъват в меката ливада.
• След всяка употреба изплаквайте косачния агрегат
отдолу с вода.
, или се намаляват оборотите на
избрана по-висока скорост на хода без
резултат.
Idei de tăiere/cosire
• Curăţaţi gazonul de pietre şi alte obiecte care pot fi arun-
cate de lame.
• Pentru a evita ciocnirea cu ele, localizaţi şi semnalizaţi
stâncile şi celelalte obiecte fi xe.
• Începeţi cu o înălţime de tăiere/cosire mai ridicatăşi
reduceţi-o până când obţineţi rezultatul dorit.
• Cel mai bun rezultat de tăiere se obţine cu o turaţie mare a
motorului (lamele se rotesc rapid) şi într-o treaptă inferioară
de viteză (maşina se daplasează încet). Dacă iarba nu
este prea lungă şi prea deasă, viteza de deplasare poate fi mărită prin selectarea unei trepte superioare sau prin
reducerea turaţiei motorului, fără a afecta rezultatul
tăierii.
• Cel mai bun gazon se obţine dacă iarba este tă
des. Tăierea devine mai uniformă şi iarba tăiată este
distribuită mai uniform pe suprafaţa dată. Timpul total
nu se măreşte, deoarece se poate selecta o viteză de
deplasare mai ridicată, fără a afecta rezultatele tăierii.
• Evitaţi tăierea ierbii ude. Rezultatele tăierii se vor înrăutăţi,
deoarece roţile se vor afunda în gazonul moale.
• După folosire, stropiţi cu apă dedesubtul agregatului de
tăiere.
iată/tunsă
42
Page 43
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не работайте с трактором на склонах, крутизна которых
превышает 5°. Трактор может перевернуться назад.
• Накрутыхсклонахсуществуетрископрокидывания.
• Избегайтезапускатьиостанавливать трактор на склонах.
5
UZMANĪGI!
• Nebrauciet pa nogāzi, kuras leņķis pārsniedz 50. Pastāv
liels risks, ka jūs varat apgriezties atmuguriski.
• Uz stāvām nogāzēm pastāv ievērojams risks zaudēt
līdzsvaru.
• Centieties neiedarbināt mašīnu un neapstāties uz
nogāzēm.
ВНИМАНИЕ!
• Не карайте в местност с наклон,по-голям от 5 градуса.
В този случай при качване нагоре съществува опасност
машината да се преобърне назад.
• Не карайте странично по наклона, тъй като машината
може да се обърне странично.
• Избягвайте да карате по наклони или да спирате
там.
ATENŢIONARE!
• Nu vă deplasaţi pe terenuri cu o înclinare mai mare de
5°. Riscul deteriorării spatelui tractorului este ridicat.
• Pe teren umed riscul răsturnării este considerabil.
• Evitaţi oprirea şi pornirea pe un teren înclinat.
HOIATUS!
• Ärge sõitke suurema kaldegamaastikul kui maks. 5°.
Vastasel koral on mäest üles sõites olemas oht,et masin
kukkub tagurpidi ümber.
• Ärge sõitke risti kallaku suunas, kuna masin võib küljeli
kukkuda.
• Vältige kallakul peatumist ja sõidu alustamist.
ĮSPĖJIMAS!
• Nevažiuokite per paviršių kurio nuolydis yra didesnis negu
max. 5º. Yra didelė rizika, kad įranga gali apsiversti.
• Ant stačių šlaitų dirbant, yra gana didelė apsivertimo
rizika.
• Išvenkite sustabdymo ir užvedimo ant stataus
paviršiaus.
43
Page 44
5
00272
Перемещайтесь, поворачивая направо, для того, чтобы
скошенная трава отбрасывалась от клумб, дорожек и т.д.
Для больших газонов необходимо менять направление
движения после каждый 2-3 поворотов для того, чтобы
скошенная трава отбрасывалась на уже скошенный
участок, как показано на рисунке.
Sõitke parempoolsetes kurvides, nii et lõigatud rohi paiskuks
peenardelt, vahekäikudest jne. eemale. Suurema murupinna
korral tuleks sõidusuunda 2-3 ringi tagant muuta, et niidetud
rohi paiskuks juba niidetud pinnale, vt joonis.
Используйте левую сторону для срезывания под
деревьями, кустами, на тропинках и т.д. Лезвие срезает
около пятнадцати миллиметров под покрытием.
Kasutage masina vasakut poolt, en niita puude, põõsaste,
vahekäikude jne. läheduses. Lõiketera niidab umes 15 mm
seespool katte servas.
Naudokite įrangos kairią pusę kad nupjauti šalia medžių,
krūmų, takelių, ir pastatų. Peilis pjauna panašiai 15 mm į
vidų nuo apmovos krašto.
Lietojiet mašīnas kreiso pusi, pļaujot tuvu pie kokiem,
krūmiem un celiņiem, u.t.t. Asmens griež aptuveni 15 mm
uz iekšu no apvalka malas.
Използвайте лявата страна на машината, за да косите в
близост до дървета, храсти, пътеки и т.н. Косящият
коси на около 15мм. от ръба на капака.
Pt. a tăia aproape de copaci, tufi şuri şi poteci, etc., folosiţi
partea stângă a maşinii. Lama taie cu cca 15 cm mai în
interiorul apărătorii.
нож
Važiuokite sukdamiesi į dešinę, kad nupjauta žolė būtų
numesta sau nuo gėlių duobių ir takelių, ir pastatų. Didesniuose vejose važiavimo kryptis turi būti pakeičiama po 2-3
posūkių taip, kad nupjauta žolė būtų numestą į jau nupjautas
vietas kaip parodyta iliustracijoje.
Griezieties pa labi, lai nopļautā zāle tiktu aizsviesta prom no
puķudobēm un celiņiem, u.t.t. Lielākās platībās braukšanas
virzienu ir jāmaina pēc 2-3 cikliem, lai nopļautā zāle tiktu
izsviesta zālāja virzienā, kur zāle jau ir nopļauta, kā tas ir
parādīts ilustrācijā.
Карайте надясно, за да може окосената трева да
изхвърляна от пътеки, лехи и т.н. При по-голяма ливада
по-соката на каране трябва да се промени след два-три
кръга, за да може окосената трева да бъде изхвърлена
върху вече окосената площ, виж скица.
Mergeţi astfel încât să viraţi întotdeauna spre dreapta, astfel
iarba tăiată nu va fi aruncată pe straturile de fl ori şi cărări, etc.
În cazul suprafe
trebuie schimbată după 2-3 ture, pentru a evita aruncarea
iarbii tăiate pe porţiunea care a fost cosită deja, conform
ilustraţiei.
ţelor gazonate mai mari, direcţia de mers
бъде
44
Page 45
5
Отключение двигателя
Установите управление сцеплением навесного устройства
в положение «выключено». Установите управление
дроссельной заслонкой в положение между средним и
соответствующим высокой скорости. Поднимите рабочий
узел косилки и поверните ключ зажигания в положение
“STOP”.
Mootori seiskamine
Viige lisaseadme sidurijuhthoob lahtiühendamise asendisse.
Viige drosselreguleerimise hoob poole ja täiskiiruse (kiire)
vahelisse asendisse. Tõstke lõikeseade üles ja pöörake
süütevõti asendisse „STOP”.
Variklio išjungimas
Priedo sankabos valdymo svirtį perjunkite į išjungtą padėtį.
Droselinės sklendės valdymo svirtį perjunkite į padėtį ties
viduriu tarp pusės ir viso greičio (greito važiavimo) padėčių.
Pakelkite pjaunamąjį įtaisą ir uždegimo raktą pasukite į padėtį
“STOP”.
Dzinēja izslēgšana
Atvienojiet griešanas iekārtu, pagriežot pievienošanas/
atvienošanas kloķi uz leju. Pagrieziet gāzes vadības kloķi
uz (âtri). Paceliet griešanas iekārtu un pagrieziet aizdedzes
atslēgu uz pozīciju "STOP" .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не оставляйте ключ зажигания в машине, когда она не
используется, чтобы предотвратить запуск двигателя
детьми или другими посторонними лицами.
HOIATUS!
Ärge jätke süütevõtit masinasse, kui seda ei kasutata. Nii ei
ole lastel ja kõrvalistel isikutel võialik mootorit käivitada.
ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite uždegimo raktą įrangoje kada ja nenaudojate,
kad negalėtų vaikai arba kiti nekompetentingi asmenys
užvesti variklį.
Изключване на двигателя
Преместете прикачващия съединителен контрол на
свободна позиция. Преместете дроселния регулатор
на позиция между половин и пълна (бърза) скорост.
Повдигнете режещото устройство и обърнете ключа за
запалване на позиция “Стоп”.
Oprirea motorului
Deconectaţi ambreiajul. Mutaţi maneta de acceleraţie în poziţia
„fast” – între viteza maximă şi jumătatea acesteia. Ridicaţi
capacul şi întoarceţi cheia de contact în poziţia „STOP”.
UZMANĪGI!
Neatstājiet aizdedzes atslēgu mašīnā, kad tā netiek lietota,
lai atturētu bērnus un citus nekompetentus cilvēkus no
dzinēja iedarbināšanas
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта, ако ще
оставите машината без надзор
неоторизирани лица да пуснат двигателя.
ATENŢIONARE!
Când nu folosiţi maşina, nu lăsaţi cheia în contact, pentru
a preveni pornirea motorului de către copii sau de către
persoane neautorizate.
• Savienojiet priekšējo lukturu vadu savienojumu un aiztaisiet pārsegu.
Капак на двигателя
• Вдигнетекапаканадвигателя.
• Откачетевръзкатазафаровете.
• Минетепред косачката. Хванете капака на двигателя
отстрани, наклонете го напред и го изтеглете от
косачката.
• При обратното му поставяне вкарайте опорните
стремена на капака на мотора в шлиците на
рамата.
• Отново свържете фаровете и затворете капака на
двигателя.
Capota motorului
• Ridicaţi capota.
• Debranşaţi cablul farului.
• Staţi în faţa tractorului. Prindeţi capota de cele două
margini, ridicaţ-o către faţăşi scoateţi-o.
• Pentru a o remonta introduceţi ghidajele capotei în orifi ciile
de ancoraj afl ate pe şasiu.
• Reconectaţi cablurile farurilor şi închideţi capota.
47
Page 48
6
Техобслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодическоеобслуживаниедолжно
проводиться регулярно для того, чтобы обеспечить
безотказную работу Вашего трактора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отсоедините проводсвечи
зажигания во избежание случайного запуска перед
проведением любых проверок, операций техобслуживания
или ремонта.
Перед каждым использованием:
• Проверьте уровень масла, смажьте точки поворота
по мере необходимости.
• Проверьте правильное положение и затяжку всех
болтов, гаек и штифтов.
• Проверьте батарею, клеммы и вентиляционные
отверстия.
• Если необходимо, медленно зарядите батарею при 6
Амп.
Нельзя мыть трактор водой под давлением. Вода может
попасть в двигатель
службы машины.
и систему передачи и снизить срок
Hooldus
MÄRKUS: Et traktor hästi töötaks, tuleb seda regulaarsete
ajavahemike tagant hooldada.
HOIATUS: Et vältida mootori juhuslikku käivitumist, ühendage
enne ülevaatust, remont- või hooldustöid lahti süüteküünla
kaabel.
Enne igakordset kasutamist:
• Kontrollige õli.
• Veenduge, et kõik poldid, mutrid ja kinnitustihvitd oleksid
kohal ja korralikult kinni.
• Kontrollige akuklemme ja aku ventilaatorit.
• Vajaduse korral laadige aeglaselt 6 A juures.
• Hoidke traktor puhtana porist ja rohupurust, et vältida
mootori kahjustumist või ülekuumenemist.
• Kontrollige pidurite tööd.
Puhastamine
Ärge kasutage puhastamiseks kõrgsurvepesurit. Vesi võib
sattuda mootorisse ja käigukasti, mis lühendab masina
kasutusiga.
Priežiūra
PASTABA: Įsprastai atliekama periodiška priežiūra gerai
savo traktoriaus darbinei būklei išlaikyti.
DĖMESIO: Atjunkite degimo žvakės laidą, kad išvengtumėte
netyčinio užvedimo prieš pradedant bet kokį remontą ar
priežiūrą.
Prieš kiekvieną naudojimą:
• Jeigu reikia, patikrinkite tepalą, tepimo ašies taškus.
• Patikrinkite, kad visi varžtai, veržlės ir kiti fi ksuojamieji
vielokaiščiai būtų savo vietose ir patikimi.
• Patikrinkite akumuliatorių, gnybtus ir angas.
• Jeigu reikia, lėtai pakraukite 6 amperų stiprumo srove.
• Išvalykite oro fi ltrą.
• Traktorių laikykite švarų ir be atliekų, kad išvendtumėte
variklio gedimo ar perkaitimo.
• Patikrinkite stabdžių veikimą.
Valymas
Nenaudokite valymui auško spaudimo valytuvo. Vanduo gali
patekti į variklį ir transmisiją bei sutrumpinti jūsų mašinos
efektyvaus eksploatamivo trukmę.
Apkope
IEVĒROJIET: Periodiska apkope ir jāveic regulāri, lai jūsu
traktors būtu labā darba stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, lai
novērstu nejaušu aizdedzi, pirms remontdarbu, inspekcijas
vai apkopes veikšanas.
Pirms katras lietošanas:
• Pārbaudiet eļļu, ieeļļojiet eņģes, ja nepieciešams.
• Pārbaudiet, vai visas skrūves, uzgriežņi un atsperu tapas
atrodas savā vietā un ir labi nostiprināti.
• Pārbaudiet akumulatoru, spailes un atveres.
• Uzlādējiet lēnām pie 6 A, ja nepieciešams.
• Notīriet gaisa fi ltru.
• Rūpējieties, lai traktors būtu tīrs, lai tas nepārkarstu un
neradītu dzinēja bojājumus.
• Pārbaudiet bremžu darbību.
Tīrīšana
Tīrīšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu spiedienu.
Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā un saīsināt mašīnas
darbības termiņu.
Поддръжка
УКАЗАНИЕ: Косачката трябва да се поддържа редовно,
за да се осигури безупречната и работа.
ВНИМАНИЕ: Преди ремонтнииинспекционниработи
и дейности по поддръжката трябва да се свали кабела
към свещите, за се предотврати внезапно стартирана на
косачката.
Преди работа:
• Проверете нивото на маслото и ако е необходимо
смажете пробките.
• Проверете да ли всички болтове, гайки и осигурителни
щифтове са на мястото си и дали са стегнати.
• Проверете клемите и отворите за обезвъздушаване
на акомулатора.
• Ако е необходимо заредете бавно акумулатора със
сила на тока 6А.
• Почистете решетката за въздуха.
• Остранявайтеоткосачкатазамърсяванеиокосене
трева, за да избегнете повреда на двигателя или
прегряване.
• Проверявайте функционирането на спирачките.
Почистване
За почистването не използвайте уреди за почистване под
високо налягане. Водата би могла да проникне в двигателя
или скоростната кутия и да съкрати прод-ължителността
на живота на машината.
Întreţinere
NOTĂ: Lucrările de întreţinere la tractor trebuie executate
periodic pentru a asigura o stare excelentă de funcţionare
a acestuia.
AVERTIZARE: Înaintea oricărei încercări de reparare,
verifi care şi întreţinere debranşaţi bujia în vederea prevenirii
accidentelor.
Înaintea punerii în funcţiune:
• Verificaţi uleiul şi la nevoie ungeţi punctele de
articulaţie.
• Verifi caţi ca toate şuruburile, piuliţele şi bolţurile asigurate
cu cui spintecat săfi e la locul lor şi strânse.
• Verifi caţi bateria, clemele bateriilor şi ventilul de aer.
• La nevoie reîncărcaţi încet la 6 Amperi.
• Curăţaţi fi ltrul de aer.
• Aveţi grijă ca pe tractor să nu se depună murdărie
48
sau pleavă pentru a feri motorul de deteriorare şi
supraînc
• Verifi caţi modul de funcţionare a frânei.
Curăţare
Nu folosiţi utilaje de curăţare cu apă la mare presiune. Apa
poate pătrunde la motor sau la mecanismul de transmisie,
scurtându-se astfel durata de viaţă a maşinii.
ălzire.
Page 49
6
Variklio aptarnavimas
Tepalo vamzdelio ventilis
• Nuimkite dangtelį ir įtaisykite vamzdelio tūbelę.
• Norėdami atsukti ventilį, lengvai spustelėkite, pasukite
prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite.
• Norėdami užsukti ventilį, įkiškite ir pasukite pagal
463
2
0
1
2
laikrodžio rodyklę.
• Remove drain tube and install cap. Išimkite vamzdelio
tūbelę ir įtaisykite dangtelį.
1. Dangtelis
2. Vamzdelio tūbelė
Dzinēja apkope
Eļļas noteces ventilis
• Noņemiet vāku un uzstādiet noteces cauruli.
• Lai attaisītu ventili, iespiediet to viegli uz iekšu, pagrieziet
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un izvelciet ārā.
• Lai aizvērtu ventili, iespiediet iekšā un pagrieziet pulksteņa
rādītāja virzienā.
• Noņemiet noteces cauruli un uzstādiet vāku.
1. Vāks
2. Noteces caurule
Техобслуживание двигателя
Клапан слива масла
• Снимитеколпачокиустановитесливнойшланг.
• Дляоткрытияклапанаслегканадавитенанего,
поверните против часовой стрелки и потяните на
себя.
• Для закрытия клапана, нажмите на него и поверните
по часовой стрелке.
• Снимитесливнойшлангиустановитеколпачок.
1. Колпачок
2. Сливнойшланг
Mootori hooldus
Õli väljalaske ventiil
• Võtke kork ära ja paigaldage väljalaskevoolik.
• Ventiili avamiseks suruge seda kergelt alla, keerake
vastupäeva ja tõmake välja.
• Ventiili sulgemiseks suruge seda sisse ja keerake
päripäeva.
• Võtke väljalaskevoolik ära ja pange kaas tagasi peale.
1. Kork
2. Väljalaskevoolik
Поддръжка на двигателя
Вентил за източване на маслото
• Свалетекапакаипъхнетемаркучазаизточване.
• Задаотворите вентила го натиснете леко надолу,
завъртете го в посока, обратна на часовниковата
стрелка и го издърпайте.
• За да затворите вентила го натиснете и го завъртете
в посока по часовниковата стрелка.
• Издърпайте маркуча за източване
капака.
1. Капак
2. Маркучзаизточване
иотново поставете
Întreţinerea motorului
Supapa de golire a uleiului
• Scoateţi capacul şi montaţi furtunul de golire.
• Pentru a deschide supapa, apăsaţi-o uşor, răsuciţi-o în
sens invers mersului acelor de ceasornic şi scoateţi-o.
• Pentru a închide supapa, apăsaţi-o înăuntru şi răsuciţi-o
în sensul mersului acelor de ceasornic.
• Scoateţi furtunul de golire şi repuneţi capacul.
1. Capac
2. Furtun de golire
49
Page 50
6
ЖУРНАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Заносите в журнал даты проведения периодического техобслуживания.
какКаждыеКаждыеКаждыеКаждыеКаждыенужно 8 часов 25 часов 50 часов 100 часов 200 часов
Pakeisti uţdegimo ţvakć .......................................................................................................... •
Patikrinti spaudimŕ padangose ...............•
Pakeisti degalřfi ltrŕ ....................................................................................................................................... •
Iđvalyti akumuliatoriř ir gnybtus ...................................................... •
Система присутствия оператора и система
обратного хода (ROS)
Убедитесь, что системы присутствия оператора и
обратного хода работают надлежащим образом. Если
Ваш трактор не работает, как описано выше, немедленно
устраните неполадку.
• Двигатель не следует запускать до тех пор, пока
педаль тормоза не будет полностью нажата, а рычаг
сцепления приспособления не будет перемещен в
выключенное положение.
ПРОВЕРЬТЕ СИСТЕМУ ПРИСУТСТВИЯ ОПЕРАТОРА:
• При работающем двигателе, если оператор попытается
покинуть сиденье, не включив сначала стояночный
тормоз, двигатель будет выключен.
• При работающем двигателе и включенном сцеплении
приспособления, если оператор попытается покинуть
сиденье, двигатель будет выключен.
• Сцепление приспособления никогда не будет работать
до тех пор, пока оператор не займет свое место на
сиденьи.
8
2
8
2
0
ПРОВЕРЬТЕ
(ROS):
• Еслидвигатель работает в то время, когда выключатель
зажигания находится в положении двигателя “ON”,
а сцепление приспособления включено, любая
попытка оператора включить задний ход приведет к
выключению двигателя.
• Если двигатель работает в то время, когда выключатель
зажигания находится в положении системы ROS
“ON”, а сцепление приспособления включено, любая
попытка оператора включить задний ход приведет к
выключению двигателя.
СИСТЕМУ УПРАВЛЕНИЯ ЗАДНИМ ХОДОМ
6
8
2
8
2
0
REEVERS-OPERATSIOONISÜSTEEMI (ROS) KONTROLL:
• Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis Engine “ON” ning
lisaseadme sidur rakendatud, peaks juhi katse lülitada
sisse tagurpidikäik mootori seiskama.
• Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis ROS “ON” ning
lisaseadme sidur rakendatud, EI peaks juhi katse lülitada
sisse tagurpidikäik mootorit seiskama.
Operatoriaus buvimo darbo vietoje sistema ir
veikimo atbuline eiga sistema (ROS)
Įsitikinkite, kad operatoriaus buvimo darbo vietoje ir veikimo
atbuline eiga sistemos veikia tinkamai. Jei traktorius veikia
ne taip, kaip aprašyta, tuojau pat sutvarkykite gedimą.
• Variklis neturėtų užsivesti esant visiškai nenuspaustam
stabdžių pedalui ir padargo sankabos valdikliui nesant
išjungtoje padėtyje.
PATIKRINKITE OPERATORIAUS BUVIMO DARBO VIETOJE
SISTEMĄ:
• Veikiant varikliui, bet koks operatoriaus bandymas palikti
sėdynę neįjungus stovėjimo stabdžio, turėtų užgesinti
variklį.
• Veikiant varikliui ir esant įjungtai padargo sankabai,
bet koks operatoriaus bandymas palikti sėdynę turėtų
užgesinti variklį.
• Padargo sankaba turėtų neveikti, jei operatorius nesėdi
sėdynėje.
Juhi kohaloleku kontrollsüsteem ja reevers-operatioonisüsteem (ROS)
Veenduge, et juhi kohaloleku kontrolli ja reevers-operatsioonisüsteemid töötavad korralikult. Kui teie traktor ei funktsioneeri
kirjeldatud moel, lahendage see probleem koheselt.
• Mootor ei tohiks käivituda, kui piduripedaal pole täielikult
alla vajutatud ning lisaseadme sidur rakendamata asendis.
JUHI KOHALOLEKU KONTROLLSÜSTEEMI KONTROLL:
• Kui mootor töötab, põhjustab juhi lahkumiskatse juhiistmelt, eelnevalt seisupidurit rakendamata, mootori
seiskumise.
• Kui mootor töötab ja lisaseadme sidur on rakendatud,
peaks juhi lahkumiskatse juhiistmelt põhjustama mootori
seiskumise.
• Lisaseadme sidur ei tohiks kunagi töötada, kui juhti juhiistmel pole.
53
8
2
8
2
0
PATIKRINKITE VEIKIMO ATBULINE EIGA SISTEMĄ
(ROS):
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant veikiančio
variklio padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai,
bet koks operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos
pavarą turėtų užgesinti variklį.
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant įjungtos ROS
padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai, bet koks
operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos pavarą
turėtų NEUŽGESINTI variklio.
Page 54
6
Operatora klâtbűtnes sistçma un reversa
operâcijas sistçma (ROS)
Pârliecinieties, vai operatora klâtbűtnes un reversa operâcijas sistçmas darbojas normâli. Ja Jűsu traktors nedarbojas
atbilstođi aprakstam, nekavçjoties novçrsiet problçmu.
• Dzinçjs nedrîkst sâkt darboties, ja bremzes pedâlis nav
nospiests lîdz galam un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs
nav izslçgts.
• Ja, dzinçjam darbojoties ar nomainâmâ aprîkojuma sajűgu
ieslçgtâ stâvoklî, operators mçěina pamest sçdekli, dzinçjam ir jâizslçdzas.
• Nomainâmâ aprîkojuma sajűgs nedrîkst ieslçgties, ja
operators nav sçdeklî.
8
2
8
2
0
ПРОВЕРКАНА СИСТЕМАТА ЗА ОБРАТНО ЗАДВИЖВАНЕ
(ROS)
• Когатодвигателя работи и ключа на запалването епоставенв
позиция “ВКЛЮЧЕНО” и съединителя
към прикачния инвентар е включен, то всеки опит на
оператора на машината да напусне мястото си ще
доведе до изгасване на двигателя.
• Когато двигателя работи и ключа на запалването е
в позиция “ВКЛЮЧЕНО”, по отношение на ROS, и
съединителя към приставките е включен, то всеки
опит от
страна на оператора да превключи на заден
ход НЕ БИ ТРЯБВАЛО да доведе до изгасване на
двигателя
8
2
8
2
0
PARBAUDIET REVERSA OPERÂCIJAS SISTÇMU
(ROS):
• Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu “dzinçjs ieslçgts” stâvoklî un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs ir ieslçgts, mçěinot ieslçgt reversu, dzinçjam ir jâizslçdzas.
• Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu stâvoklî ROS
un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs ir ieslçgts, mçěinot
ieslçgt reversu, dzinçjam NAV jâizslçdzas.
Система за Присъствие на Водача и
Ситемата за Обратно Движение (ROS)
Уверете се, че системата за присъствие на водача и
системата за обратно движение работят правилно. Ако
тракторът Ви не функционира по описания по-горе начин,
то отстранете проблема незабавно.
• Двигателят няма да запали, докато педала на
спирачките не е натиснат до максимално крайно
положение и педалът на съединителя не е
освободен
ПРОВЕРКА НА СИСТЕМАТА З А ПРИСЪСТВИЕ НА
ВОДАЧА НА МАШИНАТА
• Когато двигателя работи, то всеки опит от страна на
оператора да напусне шофьорското място, без преди
това да е включил ръчната спирачка, ще доведе до
моментално изключване на двигателя.
• Когато двигателя работи и е включен съединителя
към приставката (косачката), то
на оператора да напусне шофьорското място ще
доведе до моментално изключване на двигателя.
• Съединителят към прикачния инвентар не трябва да
бъде оставен включен в отстъствие на оператора на
машината.
всеки опит от страна
Sistem de Prezenta Operator si Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
Asigurati-va ca Sistemul de Prezenta Operator si Sistemul
de Operare in Marsarier functioneaza corespunzator. Daca
tractorul nu functioneaza dupa cum e descris mai sus, remediati
problema imediat.
• Motorul nu trebuie pornit decat dupa ce pedala de frana a
fost apasata la maximum si dupa ce aparatul de control al
seceratoarei atasate este in pozitia de ne-functionare.
VERIFICAREA SISTEMULUI DE PREZENTA OPERATOR:
• Cand motorul este pornit, orice incercare a operatorului
de a-si parasi bancheta fara sa fi pus frana de parcare
trebuie sa opreasca automat motorul.
• Cand motorul este pornit si seceratoarea este pornita,
orice incercare a operatorului de a-si parasi bancheta
trebuie sa opreasca automat motorul.
• Seceratoarea nu trebuie sa functioneze niciodata daca
operatorul nu este pe bancheta.
8
2
8
2
0
VERIFICAREA SISTEMULUI DE OPERARE IN MARSARIER
(ROS):
• Cand motorul este pornit si butonul de contact este in
pozitia Motor “ON” iar seceratoarea e pornita, orice incercare a operatorului de a intra in marsarier trebuie sa
opreasca automat motorul.
• Cand motorul este pornit butonul de contact este in pozitia
ROS “ON” iar seceratoarea e pornita, orice incercare a
operatorului de a intra in marsarier NU trebuie sa opreasca
automat motorul.
54
Page 55
6
Lõiketerad
3
Parimate tulemuste saavutamiseks peavad lõiketerad olema
teravad. Kõverad või defektsed lõiketerad tuleb välja vahetada.
Teritamine on võimalik viili või lihvimiskettaga.
MÄRKUS: On väga tähtis, et mõlemad lõiketerad oleksid
võrdselt teravad. Nii väldite tasakaalustamatust.
LÕIKETERADE EEMALDAMINE:
• Tõstke niiduk kõige kõrgemasse asendisse, et lõiketeradele oleks võimalik juurde pääseda.
• Eemaldage polt, mis tera kinni hoiab.
• Pange uus või teritatud lõiketera kohale, nii et selle tagumine serv (abilõiketera) oleks suunatud üles platvormi
poole nagu joonisel kujutatud.
TÄHTIS: Et tagada õige paigaldus, peab lõiketera keskel olev
auk olema kohakuti spindlil oleva tähega.
• Keerake polt korralikult kinni (pöördemoment: 45-55
Nm.)
TÄHTIS: Spetsiaalne lõiketera polt on 8. astme kuumtöödeldud
Ножи
Для достижения оптимальных результатов работы ножи
косилки должны быть заточены. Замените изношенные
или согнутые ножи. Для заточки можно использовать
напильник или шлифовальный круг.
ПРИМЕЧАНИЕ: для поддержания баланса очень важно
обеспечить одинаковую степень заточки обоих ножей.
ДЕМОНТАЖ НОЖЕЙ:
• Поднимите косилку в крайнее верхнее положение,
чтобы получить доступ к ножам.
• Извлеките
• Установите новый или заточенный нож так,
чтобы режущая кромка была обращена вверх по
направлению к деке, как показано на рисунке.
ВАЖНО: чтобы обеспечитьправильностьсборки,
центральное отверстие на ноже должно совпадать со
звездочкой на оправке.
• Установите на место болт ножа и надежно затяните
(моментзатяжки 45-55 футов
ВАЖНО: Болт ножапрошелтермообработкукласса 8.
болт крепления ножа.
на фунт).
Peiliai
Kad gautųsi geriausi rezultatai, pjovimo agregato peiliai turi
būti aštrūs. Pakeiskite sulenktus arba sugadintus peilius.
Užaštrinti peilius galima su dildę arba su šlifavimo disku.
PASTABA: Yra labai svarbu, kad abu peiliai būtu užaštrinti
vienodai, kad išvengti disbalanso.
PEILIŲ NUĖMIMAS
• Pakelkite pjovėją į aukščiausią poziciją kad geriau prieiti
prie peilių.
• Nuimkite hex varžtą, kontraveržlę ir plokščia poveržlę
kas sulaiko peilį.
• Įdėkite naują arba užaštrintą peilį su užpakaline briauna
į viršų į korpusą kaip parodyta piešinyje.
SVARBU: Kad teisingai sumontuoti, peilio centrinė skylė turi
sutapti su žvaigžde ant veleno dalies.
• Kruopščiai priveržkite varžtą (45-55 Ft. Lbs. torque).
SVARBU: Peilio varžtas turi 8 kategorijos terminį
apdorojimą.
55
Page 56
6
3
Asmeņi
Lai gūtu labākus rezultātus, pļāvēja asmeņiem jābūt asiem visu
laiku. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. Asināšanu
var veikt ar vīli vai slīpēšanas ripu.
IEVĒROJIET: Ir svarīgi, lai abi asmeņi būtu noasināti vienādi,
lai novērstu nelīdzsvarotību.
ASMEŅU NOŅEMŠANA:
• Paceliet pļāvēju uz augstāko pozīciju, lai varētu piekļūt
pie asmeņiem.
• Noņemiet asmens skrūvi, kas nostiprina asmeni.
• Uzlieciet jaunu vai uzasinātu asmeni ar aizmugurējo
malu korpusa virzienā, kā tas ir parādīts.
SVARĪGI: Lai nodrošinātu pareizu montāžu, asmens centra
caurumam ir jāatrodas vienā līmenī ar zvaigzni vai samontēto
serdeni.
• Uzmontējiet asmens skrūvi un kārtīgi piegrieziet (45-55
Ft.Lbs. griezes moments)
SVARĪGI: Speciālai asmens skrūvei jābūt 8. pakāpes
karstuma apstrādei.
Ножодържач
За най-добри резултати от косене ножодържачите трябва
да са винаги оптимално шлифовани. Веднага смен-яйте
изкривени или повредени ножо-държачи. Те се заточват
с помoща на пила или диск за шлайфане.
УКАЗАНИЕ: За дасеизбегнедебалансдветестранина
ножодържачите трябва да се заточват равномерно и да
проверят за дебаланс.
се
СМЯНА НА НОЖОДЪРЖАЧИТЕ:
• Вдигнете устройството за косене в най-горна позиция,
за да си осигурите достъп до ножодържачите.
• Развийтеосигурителния винт, койтофиксираножа.
• Монтирайтеновия, респективнозаточения
ножодържач, при което задния (помощен) режещ
ръб трябва да сочи нагоре към платформата както е
показано.
ВАЖНО:
отвор на ножодържача трябва да съвпада със захващането
за ножовете.
• След смяна поставете отново осигурителния винт и
ВАЖНО: Специалният осигурителенвинт е 8. клас
термично обработен.
За да се осигури правилен монтаж центриращия
стегнете здраво (въртящ момент: 44-55 Fuß/Pfund)
Lamele
Pentru cele mai bune rezultate lamele cositorii trebuie să fi e
ascuţite. Înlocuiţi lamele îndoite sau deteriorate. Ascuţirea
lamelor se poate face cu o pilă sau pe disc de şlefuit.
NOTĂ: Este foarte important ca ascuţirea celor două lame
să se facă uniform, pentru a se evita dezechilibrul.
DEMONTAREA LAMEI:
• Ridicaţi cositoarea cât mai sus pentru a avea acces la
lame.
• Desfaceţi şurubul care fi xează lama.
• Montaţi lama nouă sau cea ascuţită cu muchia tăietoare
către platformă, precum se arată în fi gură.
IMPORTANT: Pentru a asigura o montare corespunzătoare
orifi ciul din centrul lamei trebuie să se alinieze la punctul de fi xare în formă de stea afl at pe ansamblul mandrinei.
• Reasamblaţi şurubul lamei şi strângeţi tare (Forţa de
strângere 45-55 N).
IMPORTANT: Şurubul special al lamei este tratat termic.
56
Page 57
6
Проверка тормозов
Если тормозной путь трактора при движении с
максимальной скоростью на верхней передаче по
горизонтальной сухой бетонированной или с иным твёрдым
покрытием поверхности превышает 5 (пять) футов (1,52
м), тормозная система нуждается в обслуживании.
Можно также проверить тормоза следующим
образом:
1. Установите трактор на горизонтальной сухой
бетонированной или с иным твёрдым покрытием
поверхности, выжмите
приведите в действие стояночный тормоз.
2.
Проверьте, чтобы передача ведущего моста была
до отказа педаль тормоза и
установлена в нейтральное положение (N).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если задниеколес атракторадвижутся
свободно, значит передача ведущего моста установлена в
нейтральное положение.
Задние колеса должны блокироваться и скользить когда вы
попытаетесь сдвинуть тракторе вперед. Если задние колеса
вращаются, значит тормоза требуют проведения обслуживания.
Обратитесь в квалифицированный сервисный центр.
Pidurite kontrollimine
Kui traktoril on horisontaalsel, kuival betoon- või sillutatud
pinnal kõrgeima käigu suurima kiiruse juures peatumiseks
vaja rohkem kui viit (5) jalga, tuleb rakendada pidurit.
Te saate pidurit kontrollida järgnevalt:
1. Parkide traktor horisontaalsele kuivale betoon või sillutatud pinnakattega pinnale, vajutage piduripedaal kogu
ulatuses alla ja ühendage seisupidur.
Veenduge, et käik oleks väljas.
2.
MÄRKUS: Kui traktori tagarattad liiguvad vabalt, on käik väljas.
Tagarattad peavad lukustuma ja libisema, kui te püüate traktorit
käsitsi edasi lükata. Kui tagarattad pöörlevad, vajavad pidurid kontrollimist. Võtke ühendust kvalifi tseeritud teeninduskeskusega.
Lai pārbaudītu bremzes
Ja traktora ar vislielāko ātrumu apstādināšanai vajadzīgas
vairāk nekā piecas (5) pēdas uz līdzena, sausa betona vai
bruģētas virsmas, bremzes ir jālabo.
Bremzes jūs varat pārbaudīt:
1. Apstādiniet traktoru uz līdzena, sausa betona vai bruģētas
virsmas, piespiediet bremžu pedāli līdz galam un ieslēdziet
stāvbremzi.
2.
Pârbaudiet, vai dzenođais tilts pârnesumkârbas blokâ ir
neitrâlâ stâvoklî (N).
PIEZÎME: ja traktora aizmugurçjie riteňi kustas brîvi, dzenođais
tilts ir neitrâlâ stâvoklî.
Ja mçěinâsit manuâli pagrűst traktoru uz priekđu, aizmugurçjiem
riteňiem ir jâfi ksçjas un jâbuksç. Ja aizmugurçjie riteňi grieţas,
bremzçm vajadzîga apkope. Sazinieties ar kvalifi cçtu apkopes
centru.
За проверка на спирачката
Ако трактора изисква повече от 152 см, за да спре при
висока скорост и голямо съпротивление, сух бетон или
павирана повърхност, спирачката трябва да се сервисира.
Можете да проверите спирачката и по следните
начини:
1. Когато трактора е паркиран на равно, сух бетон или
павирана повърхност, отпуснете спирачния педал до
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато заднитеколеланатрактораседвижат
свободно, транс-оста е сложена в неутрално положение.
Задните колела трябва да блокират и да се плъзгат, когато се
опитате да избутате трактора напред ръчно. Ако задните
се въртят, тогава спирачката трябва да се провери. Свържете
се с квалифициран сервизен център.
колела
Stabdžio patikra
Jei traktoriaus stabdymo kelias ilgesnis nei penkios (5) pėdos,
kai jis važiuoja didžiausiu greičiu ir aukščiausia pavara lygia,
sausa betonine danga arba grindiniu, tai reiškia, kad reikia
taisyti stabdį.
Stabdį galima patikrinti ir taip:
1. Traktorių pastatykite ant lygios, sausos betoninės dangos
arba grindinio, iki galo nuspauskite stabdžio pedalą ir
užtraukite stovėjimo stabdį.
Patikrinkite, ar tarpinë ađis neutrali (N).
2.
PASTABA: Kai traktoriaus galiniai ratai juda laisvai, tarpinë ađis
yra neutrali.
Galiniai ratai turi uţsirakinti ir buksuoti, kai bandote rankomis pastumti traktoriř á prieká. Jei galiniai ratai sukasi, tad reikia remontuoti
stabdžius. Susisiekite su kvalifi kuoto aptarnavimo centru.
57
Pentru a verifi ca frânele
Dacă la viteză maximă şi pe o suprafaţă pavată plană şi uscată
vehiculul se opreşte după mai mult de un metru şi jumătate
(1,5), frânele trebuie reparate.
Mai puteţi verifi ca frânele astfel:
1. Parcaţi vehiculul pe o suprafaţă pavată plană şi uscată,
apăsaţi pedala de frână până la podea şi acţionaţi frâna
de mână.
2. Asiguraţi-vă că transmisia transaxială este în poziţia neutră
(N).
NOTĂ: Atunci când roţile din spate ale tractorului se mişcă liber,
transmisia transaxială este în poziţia neutră.
Roţile din spate trebuie să
încercaţi să împingeţi manual tractorul înainte. Dacă roţile din
spate se rotesc, este necesar să efectuaţi operaţii de service la frână.
Contactaţi un centru de service califi cat.
SVARBU: Jeigu koks kitas agregatas ne kėbulas bus montuojamas ant traktoriaus, nuimkite priekinius sujungimus ir įkabinkite
sankabos spyruoklę į keturkampę rėmo skylę (8).
5. Noņemiet aiztura atsperes (5), (6), (7) un vārpstas.
6. Pavelciet atpakaļ sviru, kas paceļ/nolaiž griešanas
iekārtu.
7. Izvelciet griešanas iekārtu no mašīnas.
SVARĪGI: Ja uz traktora tiek uzstādīts cita komplektējošā iekārta,
nevis pļaušanas korpuss, noņemiet priekšējos savienojumus un
ieāķējiet sajūga atsperi ietvara četrstūra caurumā (8).
5. Свалете пружинните скоби (5), (6) и (7) и съответните
болтове.
6. Дръпнете назад лоста за вдигане/сваляне на косачното
устройство.
7. Издърпайте косачното устройство от машината.
ВАЖНО: Ако вместокосачно устройство натрактораще
се монтира друго устройство, то предните връзки трябва
да се свалят и пружината
в отвора на рамката (8).
5. Scoateţi arcurile de fi xare (5), (6), (7) şi osiile.
6. Trageţi în spate maneta de ridicare/coborâre a subansamblului de cosit .
7. Scoateţi din maşină subansamblul de cosit .
IMPORTANT: Dacă pe tractor se montează o platformă diferită
de cea a cositorii scoateţi piesele frontale de legătură şi agăţaţi
arcul de ambreiaj în orifi ciul pătrat din cadru (8).
ВАЖНО: Если натракторустанавливаютсядругие
навесные приспособления, отличные от косилки, снимите
передние соединительные рычаги и прицепите пружину
сцепления к квадратному отверстию на раме (8).
5. Eemaldage vedruklambrid (5), (6), (7) ja vastavad poldid.
6. Tõmmake lõikeorgani tõstmise/langetamise hoob
tagasi.
7. Tõmmake lõikeorgan masinast välja.
TÄHTIS: Kui niiduki platvormi asemel kavatsetakse traktorile
paigaldada mõni muu lisaseade, siis tuleb eesmised ühenduslülid ära võtta ja haakida ühendusvedru raamis olevasse
kandilisse avasse (8).
Установка режущего блока
• Задвиньте режущий блок под машину. Отверстие для
выброса должно находиться с правой стороны.
• Соберите в порядке, обратном демонтажу.
Lõikerogani paigaldamine
• Lükake lõikeorgan traktori alla. Väljaviskeava peaks
olema paremal.
• Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui koost
lahti võtmine.
Pjovimo agregato pridėjimas
• Pastumkite pjovimo agregatą po įrangos. Išmetimo anga
turi būti dešinėję pusėję.
• Pridėkite atvirkščią tvarką negu demontavote.
Griešanas ierīces montāža
• Pastumiet griešanas iekārtu zem mašīnas.
• Montējiet pretējā secībā tai, kādā jūs to izjaucāt.
Монтаж на косачното устройство
• Пъхнете косачното устройство под трактора. Отворът
за изхвърляне трябва да е отдясно.
• Монтажът се извършва в обратна последователност.
Montarea subansamblului de cosit
• Împingeţi subansamblul de sub maşină. Orifi ciul ejectorului
trebuie săfi e în dreapta.
• Montarea se face în ordinea inversă demontării.
59
Page 60
6
107 CM
97 CM
Заменаприводногоремнярежущегоблока
1. Проведите демонтаж режущего блока, как указано
выше.
2. Снимите ремень с левого шкива блока и затем со всех
остальных колес.
3. Извлекитеременьизрежущегоблока.
4. Установитеновыйременьвобратномпорядке.
Убедитесь, что ремень проходит по направляющим
для ремня.
0
2
314
Lõikeseadme veorihma asendamine
1. Monteerige lõikeorgan maha eelnevalt kirjeldatud viisil.
2. Võtke maha rihm lõikeseadme vasakpoolselt kiilrihma
rattalt ja seejärel ülejäänud rihmaratastelt.
3. Eemaldage kiilrihm lõikeorganilt.
4. Uus rihm paigaldatakse vastupidises järjekorras. Veenduge, et rihm oleks korralikult kõigi rihmasuunajate
vahel.
Pjovimo dalies pavaros diržo pakeitimas
1. Demontuokite pjovimo dalį kaip aprašyta ankščiau.
3. Nuimkite diržą nuo kairio veleno dalies ir paskui nuo kitų
ratų.
4. Patraukite diržą į šalį nuo pjovimo dalies.
5. Naujas diržas uždedamas atvirkščia tvarka. Patikrinkite,
kad diržas būtu visuose krypčių laikikliuose.
92 CM
02844
Griešanas ierīces piedziņas siksnas nomaiņa
1. Izjauciet griešanas iekārtu, kā tas tika aprakstīts
iepriekš.
2. Noņemiet dzensiksnu no vienības kreisā ruļļa un tad no
pārējiem riteņiem.
3. Velciet dzensiksnu nost no griešanas ierīces.
4
2
38
4. Jaunā siksna jāuzstāda pretējā secībā. Pārbaudiet, vai
siksnas atrodas savā vietā starp apmalēm.
Смяна на задвижващия ремък на косачния
агрегат
1. Демонтирасекосачното устройство.
2. Свалясеремъкътотлявата клиновидна ремъчна
шайба на косачното устройство и след това от
останалите рамъчни шайби.
02472
3. След това клиновидният ремък се отстранява от
косачното устройство.
4. Новият клиновиден ремък се монтира в обратна
последователност. Проверете дали клиновидният
ремък е поставен правилно във всички водачи
на
ремъка.
Reaşezarea curelei de transmisie pe subansamblul de cosit
1. Demontaţi subansamblul de cosit după procedura descrisă
anterior.
2. Scoateţi cureaua de transmisie de pe roata din dreapta
a subansamblului şi apoi de pe celelalte roţi.
3. Scoateţi cureaua de pe subansamblul de cosit.
4. Procedura punerii noii curele se face în ordinea inversă
procedurii de scoatere. Verifi caţi ca noua curea să intre
în canalele de ghidare ale roţilor.
60
Page 61
6
01268
A
B
Регулировкарежущегоблока
A. Понаправлениюдвижения
1. Проверьтедавлениевовсехшинах.
2. Убедитесь, что машина находится на горизонтальной поверхности.
3. Поднимитережущийблоквкрайнееверхнееположение.
4. Измерьтерасстояниемежду A и B.
Lõikerogani reguleerimine
A. Sõidusuunas
1. Veenduge, et kõigi nelja rehvi rõhk on õige.
2. Veenduge, et masin oleks horisontaalsel pinnal.
3. Tõstke lõikeseade kõige kõrgemasse asendisse.
4. Mõõtke välja vahemaad A ja B.
Pjovimo dalies reguliavimas
A. Važiavimo kryptimi
1. Patikrinkite, kad visose keturiose padangose būtu teisingas oro spaudimas.
2. Įsitikinkite, kad įranga yra ant lygaus paviršiaus.
3. Pakelkite pjovimo dalį į aukščiausią poziciją.
5. Pamatuokite atstumus A ir B.
Griešanas ierīces noregulēšana
A. Kustības virzienā
1. Pārbaudiet, vai gaisa spiediens ir pareizs visās četrās
riepās.
2. Pārliecinieties, ka mašīnas atrodas uz horizontālas
virsmas.
3. Paceliet griešanas iekārtu līdz augstākajai pozīcijai.
4. Izmēriet attālumus A un B.
Регулиране на косачния агрегат
А. В посока на хода
1. Проверете дали има необходимото въздушно налягане
във всички четири гуми.
2. Проверетедалимашинатаенаравнаповърхност.
3. Вдигнетекосачнияагрегатвнай-горноположение.
4. ИзмеретеразстояниятаАиВ.
Ajustarea subansamblului de cosit
A. În direcţia deplasării
1. Verifi caţi ca presiunea aerului din cele patru pneuri să fi e
corespunzătoare.
2. Asiguraţi-vă că maşina este pe o suprafaţă plană.
3. Ridicaţi subansamblul de cosit cât mai sus.
4. Măsuraţi distanţele A şi B.
61
2
0
1
1
56
Для достижения оптимальных результатов при кошении
передняя кромка ( В) режущего блока должна находиться
приблизительно на 10 мм (0.375”) ниже задней кромки
3. Получив правильное расстояние (A), зафиксируйте
это положение с помощью гайки (1).
Pairmate lõikamistulemuste saavutamiseks peab lõikeseadme (B) esiserv olema ca 10 mm madalamal kui tagumine serv
(A). Tagumise serva tõstmiseks toimige järgmiselt:
1. Vabastage mutter (1) vasakpoolse ja parempoolse hoova
juures.
2. Keerake mutrit (2) mõlema hoova juures sama pöörete
arvu võrra.
3. Kui on saavutatud õige vahe (A), tuleb seadistus mutirga
(1) fi kseerida.
Kad gauti geriausius pjovimo rezultatus, pjovimo dalies priekinis kraštas (B) turi būti panašiai 10 mm (0.375”) žemiau
negu užpakalinis kraštas (A). Reguliuokite sekančiu būdu,
norint pakelti užpakalinį kraštą:
1. Atlaisvinkite veržlę (1) ant kairios ir dešinės svirties.
2. Priveržkite veržlę (2) su vienodu apsukimo skaičių ant
abeju svirčių.
3. Kada yra gautas teisingas atstumas (A), pritvirtiname
su veržlę.
Lai gūtu labākus griešanas rezultātus, griešanas ierīces
priekšējai šķautnei (B) ir jābūt par 10 mm zemāk, nekā
aizmugurējai šķautnei. (A). Lai paceltu aizmugurējo šķautni,
regulējiet sekojoši:
1. Atlaidiet vaļīgāk uzgriezni (1) uz abiem labās un kreisās
puses kloķiem.
2. Grieziet uzgriezni (2) vienādu daudzumu reižu uz abiem
kloķiem.
3. Kad esat panākuši pareizo attālumu (A), noslēdziet šo
iestatījumu ar uzgriezni (1).
За най-добър резултат от косенето предният ръб на
косачния агрегат ( В) трябва
ръб (А): Регулиране за повдигане на задния ръб.
Pentru a avea cele mai bune rezultate la cosit, marginea
din faţă a ansamblului de cosit (B) trebuie să fi e cu 10 mm
(0.375”) mai jos decât marginea din spate (A). Pentru a înălţa
marginea din spate se vor întreprinde următoarele:
1. Desfaceţi piuliţele (1) atât pe tija din stânga, cât şi pe
cea din dreapta.
2. Strângeţi piuliţele (2) în mod egal pe amândouă tije de
ridicare.
3. Când s-a obţinut distanţa corectă (A), poziţia este fi xată
cu piuliţa. (1).
(1) Lõikeseadme alaserv
(2) Mutter tõstelülide reguleerimiseks
(1) Pjovėjo apatinis kraštas
(2) Pakėlimo svirties reguliavimo veržlė
(1) Pļāvēja apakšējā šķautne
(2) Paceliet savienojumu regulēšanas uzgriezni
(1) Доленръбнакосачното устройство
(2) Регулиращагайка на хода на щангата
(1) Marginea de jos a subansamblului de cosit
(2) Piuliţa tijei de ridicare
“A”
2
ŠONINIS REGULIAVIMAS
1
• Pakelkite pjovėją į viršutinę poziciją.
• Abiejų pjovėjo pusių vidutiniame taške pamatuokite aukšti
nuo pjovėjo apatinio krašto iki žemės. Distancija “A” turi
būti vienoda arba skirtis 6 mm (1/4”) ribose.
• Jeigu reikalingas reguliavimas, reguliuokite tiktai vieną
pjovėjo pusę.
• Kad pakelti vieną pjovėjo pusę, priveržkite tos pusės
pakėlimo svirties reguliavimo veržlę.
• Kad nuleisti vieną pjovėjo pusę, atlaisvinkite tos pusės
pakėlimo svirties reguliavimo veržlę.
PASTABA: Tris pilni reguliavimo veržlės apsukimai pakeis
pjovėjo aukštį panašiai per 1/8”.
• Dar kartą pamatuokite po reguliavimo.
VIENĀDA ABU PUŠU REGULĒŠANA
• Paceliet pļāvēju līdz augstākajai pozīcijai.
• Abu pļāvēja pušu viduspunktā, izmēriet augstumu no
pļāvēja apakšējās šķautnes līdz zemei. Attālumam „A” ir
jābūt tādam pašām vai 6 mm robežās vienam no otra.
• Ja ir nepieciešama noregulēšana, noregulējiet tikai vienā
pļāvēja pusē.
• Lai paceltu vienu pļāvēja pusi, piegrieziet attiecīgās
puses pacelšanas savienojuma regulēšanas uzgriezni.
• Lai nolaistu vienu pļāvēja pusi, palaidiet attiecīgās
puses pacelšanas savienojuma regulēšanas uzgriezni
vaļīgāk.
IEVĒROJIET: Trīs pilni regulēšanas uzgriežņa pagriezieni
izmainīs pļāvēja augstumu par aptuveni 3 mm.
• Pēc noregulēšanas pārbaudiet izmērus.
РЕГУЛИРОВКА БОК О БОК
• Поднимитекосилкувкрайнееверхнееположение
• Измерьте высоту от нижней грани косилки до
поверхности земли в середине каждой стороны косилки.
Расстояние “A” должно быть одинаковым с обоих сторон
или отличаться не более чем на 6 мм (1/4”).
• В случае необходимости проведите регулировку
только на одной стороне косилки.
• Для того, чтобы приподнять одну
затяните регулировочную гайку подъемного рычага
на соответствующей стороне.
• Для того, чтобы опустить одну сторону косилки,
ослабьте регулировочную гайку подъемного рычага
на соответствующей стороне.
ПРИМЕЧАНИЕ: Три полных оборотарегулировочной
гайки изменяют высоту косилки приблизительно на 3
мм (1/8”).
• После проведения регулировки повторите замеры.
сторону косилки,
REGULEERIMINE KÜLJELT
• Tõstke niiduk kõige kõrgemasse asendisse.
• Mõõtke niiduki mõlema külje keskel vahe niiduki allservast
maapinnani. Vahe „A“ tohib mõlemal küljel maksimaalselt
6 mm võrra erineda.
• Kui on vaja reguleerida, siis tehke seda ainult niiduki ühel
küljel.
• Niiduki ühe külje tõstmiseks pingutage sel küljel tõstelüli
reguleerimise mutrit.
• Niiduki ühe külje madalamale laskmiseks andke sellel
küljel tõstelüli reguleerimiskruvi järele.
MÄRKUS: Seademutri kolm täispööret muudavad niiduki
kõrgust umbes 3mm.
• Pärast reguleerimist kontrollige vahet uuesti.
62
СТРАНИЧНО РЕГУЛИРАНЕ
• Поставете косачното устройство в най-горна
позиция.
• Измерете в средата от двете страни на косачното
устройство разстоянието от долния ръб на косачното
устройство до пода. Допустимото отклонение на
разстоянието (А) от двете страни трябва да е наймного 6 mm (1/4’).
• Ако е необходима регулировка, то тя се прави само
от едната страна на косачното устройство.
• За да се повдигне едната страна на косачното
устройство се стяга гайката за регулиране на хода
на щангата от съответната страна.
• За да се свали едната от страните на косачното
устройство се разхлабва гайката на щангата на хода
от съответната страна.
УКАЗНИЕ: Три пълни оборота на
променят височината на косачното устройство с около
3 mm (1/8”).
• Следрегулирането проверете отново разстоянията.
регулиращатагайка
AJUSTARE PRIN COMPARARE
• Ridicaţi cositoarea cât mai sus.
• Măsuraţi în punctul de mijloc distanţele între sol şi cele
două margini ale subansamblului. Distanţele “A” trebuie
săfi e la fel sau să existe între ele o diferenţă de cel mult
6mm (1/4”).
• Dacă este necesară ajustarea, ajustaţi doar pe o parte a
subansamblului.
• Pentru a ridica o parte a subansamblului de cosit, strângeţi
piuliţa tijei de ridicare afl ată pe partea respectivă.
• Pentru a coborî o parte a subansamblului, slăbiţi piuliţa
tijei de ridicare afl ată pe partea respectivă.
NOTĂ: Piuliţa de ajustare întoarsă în întregime de trei ori
modifi că înălţimea subansamblului cu aprox. 3 mm 1/8”.
• Măsuraţi din nou după ajustare.
Page 63
6
3
Piedziņas siksnas nomaiņa
Izjauciet griešanas iekārtu, kā tas tika aprakstīts iepriekš.
Novelciet stāvbremzi un velciet siksnu no uz augšu no ruļļa
(1), sajūga ruļļa (2) un dzinēja piedziņas riteņa (3). Velciet
siksnu no uz augšu no ruļļa pie aizmugurējās vārpstas.
Смяна на задвижващия ремък
2
1
4
00811
Свалете косачния агрегат. Дръпнете ръчната спирачка и
свалете ремъка от задвижващото колело (1), от колелото
на съединителя (2) и от колелото на двигателя (3). Свалете
ремъка от ремъчната шайба на задната ос (4).
Reaşezarea curelei de transmisie
Demontaţi subansamblul de cosit după procedura descrisă
anterior.
Trageţi frâna de mânăşi scoateţi cureaua de transmisie de
pe roata de transmisie (1), roata de ambreiaj (2) şi roata de
acţionare a motorului (3). Scoateţi cureaua de pe roata osiei
din spate (4).
Соберите в порядке, обратном демонтажу. Убедитесь,
что ремень проходит по направляющим для ремня. При
замене используйте только оригинальные ремни!
Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui koost lahti
võtmine. Veenduge, et rihm oleks korralikult kõigi rihmasuunajate vahel. Kasutage vahetamiseks ainult originaalrihmu.
Замена приводного ремня
Снимите режущий блок, как описано выше.
Подключите стояночный тормоз и снимите ремень снизу
вверх со шкива (1), шкива сцепления (2) и приводного
шкива двигателя (3). Снимите ремень снизу вверх от
шкива к задней оси (4).
Veorihma asendamine
Monteerige lõikeorgan maha eelnevalt kirjeldatud viisil.
Tõmake peale seisupidur ja võtke rihm rihmarattalt (1), siduri
rihmarattalt ja mootori veorattalt maha. Tõstke rihm rihmarattalt
tagasilla juures maha (4).
Pavaros diržo pakeitimas
Demontuokite pjovimo dalį kaip aprašyta ankščiau.
Įjunkite rankinį stabdį ir nuimkite diržą nuo veleno (1), sanka-
bos veleno (2) ir nuo variklio pavaros veleno (3). Nuimkite
diržą nuo užpakalinio tilto veleno (4).
Naujas diržas uždedamas atvirkščia tvarka. Patikrinkite,
kad diržas būtu visuose krypčių laikikliuose. Naudokite tiktai
originalinius diržus kada tuos keičiate!
Montējiet pretējā secībā tai, kādā jūs to izjaucāt. Pārbaudiet,
vai siksnas atrodas savā vietā starp apmalēm. Lietojiet tikai
ražotāja siksnas, ja tās ir jānomaina.
Монтажът се извършва в обратната после-дователност.
Проверете дали рамъкът лежи във водачите. При смяна
използвайте само оригинален ремък!
Montarea se realizează în ordinea inversă demontării. Cureaua să treacă prin canalele de ghidare. La înlocuire folosiţi
doar curele originale!
63
Page 64
6
1
02239
3
1. Рычагуправленияскоростью
2. Гнездонейтральногоположения
3. Регулировочныйболт
1. Käigukang
2. Lukk neutraalasendis
3. Reguleerimispolt
1. Judėjimo kontroles svirtis
2. Perjungėjo tuščioji eiga
3. Reguliavimo varžtas
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕДАЧ ВЕДУЩЕЙ ТРАНСМИССИИ
Ведущая трансмиссия должна находиться в нейтральном
положении, когда рычаг переключения передач находится
в нейтральном положении (N) (гнездо нейтрального
положения). Регулировка была проведена на заводе; тем
не менее, если возникнет необходимость регулировки,
действуйте следующим образом:
• Убедитесь, что ведущая трансмиссия находится в
нейтральном положении (N).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда задниеколесатрактора
перемещаются на свободном ходу
находится в нейтральном положении.
• Ослабьте регулировочный болт перед правым задним
колесом.
• Приведите рычаг переключения передач в
нейтральное положение (N).
• Надежно затяните регулировочный болт.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если потребуетсябольшийзазордля
того, чтобы получить доступ к регулировочному болту,
опустите косилку в крайнее нижнее положение.
, ведущая трансмиссия
2
DIFERENTSIAALKÄIGUKASTI KÄIGUKANGI
REGULEERIMINE
Kui käigukang on neutraalaendis (N) (lukk), peaks diferentsiaalkäigukast töötama tühikäigul. See on juba tehasepoolselt
seadistatud, kuid juhul kui reguleerimine peaks vajalik olema,
toimige järgmiselt:
• Veenduge, et diferentsiaalkäigukast on neutraalasendis
(N).
MÄRKUS: Kui traktori tagumised rattad liiguvad vabalt, on
käigukast alati neutraalasendis.
• Vabastage reguleerimispolt parempoolse tagaratta ees.
• Viige käigukang neutraalasendisse (N).
• Pingutage reguleerimispolti uuesti korralikult.
MÄRKUS: Kui reguleerimispoldini pääsemiseks on vaja suuremat liikumisvabadust,tuleb niiduki lõikeorgan lasta kõige
Transmisija turi būti neutralioje pozicijoje, kai pavaros perjungimo svirtis yra neutralioje (N) (tuščios eigos) pozicijoje.
Iš anksto nureguliuota gamykloje, tačiau prireikus reguliuoti,
elkitės sekančiai:
• Įsitikinkite, kad transmisija neutrali (N).
PASTABA: Jeigu traktoriaus užpakaliniai ratai sukasi laisvai,
įjungti tuščiąją eigą.
• Atlaisvinkite reguliavimo varžtą priešais dešinįjį užpakalinį
ratą ir lengvai suveržkite.
• Perjungti judėjimo kontroles svirtį į neutralia (N) (tušč•
ios eigos) poziciją.
• Priveržkite reguliavimo varžtą kietai.
PASTABA: Pjovėjo grindų aukšti galima nuleisti į žemiausią
padėtį, jeigu prisireikia papildomai reguliuoti ar išvalyti.
64
Page 65
1
02239
3
1. Pārnesumu pārslēgšanas kloķis
2. Neitrāls aiztura aizvars
3. Noregulēšanas skrūve
1. Лостзауправление
2. Блокировканадиференциалавпозицияпразен
ход
3. Регулиращ болт
2
6
НАСТРОЙКА НА ЛОСТА ЗА ВКЛЮЧВАНЕ НА
ДИФЕРЕНЦИАЛНАТА ПРЕДАВКА
Диференциалната предавка трябва да се намира в
положение на празен ход, когато лостът за включване е в
неутрално положение (N) (блокировка на диференциала).
Тази настройка вече е извършена от производителя в
завода. Ако все пак е необходимо да се извършат
допълнителни настройки, то трябва да се процедира по
следния начин:
• Първо трябва да се уверите, че диференциалната
предавка се намира в положение на празен ход (N).
УКАЗАНИЕ: когато задните колела на трактора се движат
свободно предавката винаги е в положение праазен
ход
• Разхлабете регулиращия болт, намиращ се отпред на
дясното задно колело.
• Сега поставете лоста за превключване в положение
празенход (N).
• Отново стегнете регулиращия болт.
УКАЗАНИЕ: Ако е необходима по-голямасвободана
движение, за да достигнете до регулиращия болт, Ви
съветваме да свалите косачната платформа в най-ниско
положение
1. Maneta schimbătorului de viteză
2. Poziţie neutră (ecluză închisă)
3. Şurub de ajustare
PRIEKŠĒJĀ VELKOŠĀ TILTA ĀTRUMA
PĀRSLĒGŠANAS KLOĶIS NEITRĀLS
NOREGULĒŠANA
Priekšējam velkošam tiltam ir jābūt neitrālā pozīcijā, kad
ātrumpārslēgšanas kloķis ir neitrālā aiztura aizvara pozīcijā.
Šis noregulējums ir uzstādīts rūpnīcā; taču, ja ir nepieciešams
to noregulēt, rīkojieties sekojoši:
• Pārliecinieties, ka priekšējais velkošais tilts ir neitrālā
pozīcijā.
IEVĒROJIET: Kad traktora aizmugurējie riteņi kustas brīvi,
priekšējais velkošais tilts ir neitrālā pozīcijā.
• Atlaidiet vaļīgāk regulēšanas skrūvi labās puses
aizmugurējā riteņa priekšā.
• Ielieciet ātrumu pārslēgšanas kloķi neitrālā (N)
pozīcijā.
• Kārtīgi piegrieziet regulēšanas skrūves.
IEVĒROJIET: Ja nepieciešams vairāk vietas, lai piekļūtu
regulēšanas skrūvei, pārceliet pļāvēja korpusa augstumu
līdz zemākai pozīcijai.
AJUSTAREA MANETEI CUTIEI DE VITEZE ÎN
POZIŢIE NEUTRĂ
Cutia de viteze trebuie să fi e în poziţie neutră când maneta
schimbătorului de viteză este în poziţie neutră (N) (ecluză
închisă). Ajustarea s-a realizat din fabrică. Totuşi, dacă se
impune ajustarea, procedaţi după cum urmează:
• Asiguraţi-vă că tractorul este scos din viteză- poziţie
neutră (N).
NOTĂ: Când roţile din spate ale tractorului se mişcă liber,
cutia de viteze este în poziţie neutră.
• Desfaceţi şurubul de fi xare de pe roata dreaptă din
spate.
• Trageţi maneta schimbătorului de viteză în poziţie neutră
(N).
• Strângeţi tare şurubul de fi xare.
NOTĂ: Dacă este necesar de un spaţiu mai larg pentru a
accede la şurubul de fi xare, este indicat să lăsaţi platforma
orii în poziţia cea mai joasă.
65
Page 66
7. Устранениенеисправностей. 7. Rikete otsimine
Двигатель не запускается
1. Отсутствиетопливавтопливномбаке.
2. Неисправнаясвечазажигания.
3. Неисправноеподсоединениесвечизажигания.
4. Грязьвкарбюратореилитрубеподачи топлива.
Пусковой электродвигатель не запускает двигатель
1. Разряженнаябатарея.
2. Неисправныйконтактмежду проводом и полюсом батареи.
По завершению сезона кошения необходимо
предпринять следующие действия:
• Почистить всю машину, особенно, под кожухом
режущего блока. Нельзя использовать для чистки
воду под давлением. Вода может попасть в двигатель
и трансмиссию и укоротить срок службы машины.
• Покрасить все поврежденные окрашенные
поверхности для защиты от коррозии.
• Снятьсвечу зажигания и залить одну столовую ложку
моторного масла в цилиндр. Прокрутить вручную
двигатель, чтобы распределить масло. Установить
на место свечу зажигания.
• Снять батарею. Перезарядить и хранить в сухом
прохладном месте. Не подвергайте батарею
воздействию низких
• Машина должна храниться в помещении в сухом,
защищенном от пыли месте.
из топливного бака. Запустить двигатель
температур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нельзя использовать бензин для чистки. Используйте
обезжиривающие моющие средства и теплую воду.
Сервисное обслуживание
При оформлении заказов предоставьте следующую
информацию:
дату покупки, модель, тип и серийный номер косилки.
Всегда используйте оригинальные запасные части. По
вопросам гарантийного обслуживания или ремонта
обращайтесь к Вашему местному дилеру или
дистрибутеру.
Pärast hooaja lõppu tuleks tarvitusele võtta järgmised
abinõud:
• Puhastage kogu masin, eriti lõikeseadme kaane alt. Ärge
kasutage puhastamiseks kõrgsurve pesureid. Vesi võib
mootorisse või käigukasti tungida ja masina kasutusiga
lühendada.
• Parandage laki vigastused, et vältida roostetamist.
• Vahetage mootoriõli.
• Tühjendage bensiinipaak. Käivtage mootor ja laske
töötada, kuni kütus otsa saab.
• Keerake süüteküünal välja ja valage 1 supilusikatäis
mootoriõli silindrisse. Keerake hooratast, et õli ühtlaselt
jaotuks. Pange süüteküünal tagasi.
• Eemaldage aku. Laadige akut ja hoiustage jahedas kuivas
kohas. Kaitske akut madalate temperatuuride eest.
• Masinat tuleks hoiustada siseruumides, kuivas ja
tolmuvabas kohas.
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks bensiini. Kasutage selle
asemel rasva lahustavat puhastusvahendit ja sooja vett.
Teenindus
Varuosi tellides tuleb teatada järgmised andmed:
niiduki ostmise kuupäev, mudel, tüüp ja seerianumber. Ka-
sutage alati originaalvaruosi. Võtke ühendust kohapealse
ametliku müügiesindajaga.
Sekančius veiksmus reikia atlikti kada pasibaigia pjovimo sezoną:
• Nuvalykite visa įrangą, ypač po pjovimo įrangos dangčiu.
Valymui nenaudokite didelio spaudimo valytuvą. Vanduo
gali pakliūti į variklį ir į transmisiją ir sutrumpinti įrangas
darbo amžių.
• Pataisykite atidaužtus dažytus paviršius kad išvengtu
koroziją.
• Pakeiskite variklio alyvą.
• ištuštinkite degalų baką. Užveskite variklį ir leiskite jam
dirbti kol pasibaigia degalai.
• Nuimkite uždegimo žvakę ir įpilkite į cilindrą viena šaukštą
variklio alyvų. Pasukite smagratį kad išsisklaidytu alyva.
Padėkite atgal uždegimo žvakę.
• Nuimkite akumuliatorių. Pakraukite ir laikykite vėsioje,
sausoje vietoje. Pasaugokite akumuliatorių nuo žemų
temperatūrų.
• Įrangą reikia laikyti sausoje patalpoje, nedulkėtoje
vietoje.
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nenaudokite gazoliną kada valote. To vietoje naudokite nuriebinantį valiklį ir šiltą vandenį.
Servisas
Užsakant detales, praneškite sekančią informaciją:
Pirkimo datą, modelį, tipą ir pjovimo įrangos serijos numerį.
Visados naudokite originalias rezervines dalis. Susisiekite su
jūsų vietiniu dyleriu apie garantijos servisą ir pataisymą.
Kad pļaušanas sezona ir beigusies, nepieciešams veikt
sekojošos soļus:
• Notīriet visu mašīnu, it īpaši zem griešanas ierīces apvalka. Tīrīšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu
spiedienu. Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā un
saīsināt mašīnas darbības termiņu.
• Retušējiet visas virsmas ar nolobītu krāsu, lai izvairītos
no korozijas.
• Nomainiet motoreļļu.
• Iztukšojiet degvielas tvertni. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet
tam darboties, kamēr beidzas degviela.
• Izņemiet aizdedzes sveci un ielejiet vienu ēdamkaroti
motoreļļas cilindrā. Rotējiet dzinēju , lai vienmērīgi izplatītu
eļļu. Uzlieciet atpakaļ aizdedzes sveci.
• Noņemiet akumulatoru. Uzlādējiet un glabājiet to vēsā,
sausā vietā. Sargājiet akumulatoru no zemas gaisa
temperatūras.
• Mašīna ir jāglabā iekšā, sausā vietā bez putekļiem.
UZMANĪGI!
Nekad nelietojiet benzīnu tīrīšanai. Tā vietā lietojiet
attaukojošu mazgājamo līdzekli un siltu ūdeni.
Serviss
Izdarot pasūtījumu, mums ir jāzina sekojošā informācija:
Pļāvēja iegādes datums, modelis, veids un sērijas numurs.
Vienmēr lietojiet oriģinālās rezerves daļas. Garantijas servisa
un labošanas darbu veikšanai, sazinieties ar savu vietējo
izplatītāju.
69
Page 70
8. Съхранение. 8. Depozitare.
След края на сезона трябва да се извършат следните
дейности
• Да се почисти цялата машина, особено под капака на
косачното устройство. За почистване не използвайте
уреди за почистване под налягане. Водата би могла
да проникне в двигателя или в скоростната кутия и да
съкрати продължителността на живот на машината.
·• Ремонтирайте повреди по лаковото покритие, за да
се избегне ръждясване.
• Сменетемаслотонадвигателя.
• Изпразнетерезервоаразагоривото. Запалете
двигателя и го оставете да работи, докато и
карбуратора не съдържа повече гориво.
• Свалете запалителната свещ и налейте една супена
лъжица моторно масло в цилиндъра. Завъртете
маховика, за да се
и отново завийте запалителната свещ.
• Свалете акумулатора, заредете го и го съхранявайте
на хладно място. Пазете акумулатора от ниски
температури (под точката на замръзване).
• Поставетемашината на сухо място в къщата.
разпределимаслотовдвигателя
ВНИМАНИЕ!
Никога не използвайте бензин за почистване. Бензинът
съдържа олово и бензол. Вместо това използвайте
средства за обезмасляване и топла вода.
Сервиз
При поръчка на резервни части трябва да се дадат типа
на машината и годината на покупка, както и номера на
модела, типа и серията. За гаранционен сервиз и ремонти
се обърнете към Вашия оторизиран търговец. Винаги
използвайте оригинални резервни части.
La sfârşitul sezonului de cosire trebuie efectuaţi paşii
următori:
• Curăţirea întregii maşini, în special sub carcasa agregatului
de tăiere. Nu folosiţi apă sub presiune pentru curăţare.
Apa poate intra la motor sau la transmisie şi poate scurta
durata de viaţă a maşinii.
• Ştergeţi toate suprafeţele vopsite pentru a preîntâmpina
corodarea lor.
• Schimbaţi uleiul de motor.
• Goliţi rezervorul de carburant. Porniţi motorul şi lăsaţi-l
să meargă până se termină carburantul.
• Deşurubaţi bujia şi turnaţi cu o lingură mare ulei de motor
în cilindru. Mişcaţi puţin cilindrii pentru a distribui uleiul.
Puneţi la loc bujia.
• Scoateţi acumulatorul. Reîncărcaţi-l şi depozitaţi-l întrun loc rece şi uscat. Protejaţi acumulatorul împotriva
temperaturilor negative.
• Maşina trebuie depozitată în interior, într-un loc uscat şi
lipsit de praf.
ATENŢIONARE!
Nu curăţaţi niciodată maşina cu benzină. În locul acesteia
folosiţi detergent degresant sau apă caldă.
Service
Atunci când apelaţi la noi, avem nevoie de următoarele date:
data achiziţionării, modelul, tipul şi numărul de serie al motocositoarei. Utilizaţi întotdeauna piese de schimb originale.
Pentru service-ul în garanţie şi reparaţii, adresaţi-vă dealerului
sau distribuitorului Dvs. local.