McCulloch MS1425, MS1630, MS1640, MS1645 User Manual

USER MANUAL Electric Chain Saws MANUEL DE UTILISATION Tronçonneuses Electriques MANUAL DEL USUARIO Sierras Electricas de Cadena
DOUBLE INSULATED DOUBLE ISOLATION DOBLEMENTE AISLADA
®
MODELS / MODÉLES / MODELOS
MS1425, MS1630, MS1640, MS1645
WARNING • PLEASE READ
Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and follow the safety precuations in this manual before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury.
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuídese del contragolpe. Siempre sostenga la sierra de cadena firmemente con ambas manos cuando la esté usando. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauciones de seguridad en este manu­al antes de intentar operar su sierra de cadena. Uso impropio puede causar serias lesiones.
PN 6096-210101 © McCulloch Corporation, 2000 • Printed in Taiwan.
PLEASE READ
Dear Customer, Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of service. In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain your unit. Be sure to carefully follow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product.
E
In the manual there will be the following call-outs: NOTE:, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
N
A NOTE: is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description.
G
A
WARNINGor CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in
L
serious personal injury and/or damage to the unit.
I
S
The (WARRANTYSYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused
H
will void the warranty and repairs will be at owner’s expense. Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your chain saw.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE
CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCulloch Corporation
Product Service Department
A LIRE ATTENTIVEMENT
Cher Client, Nous vous remercions de l’achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satisfaction. Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de procéder à des opérations d’entretien. Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant étape par étape le processus à suivre pour le démarrage, l’utilisation et l’entretien de votre nouvel outil.
F
Ce manuel contient également des mises en garde et renseignements intitulés: REMARQUES, AVERTISSEMENT /
R
ATTENTION et GARANTIE. Une REMARQUE: fournit des renseignements complémentaires, éclaircit un point ou explique une étape à suivre en plus
A
de détails.
N
La notice
C A
I
S
AVERTISSEMENTou ATTENTION est utilisée pour identifier une procédure qui, si négligée ou
incorrectement exécutée, peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Les précautions de sécurité sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces impor­tants renseignements afin d’utiliser correctement votre tronçonneuse.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTILAU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L’ANNUAIRE.
McCulloch Corporation
Service Après-Vente
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente, Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuado, le proveerá con años de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad. Asegúrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-por-paso en este manual para arrancar, operar y mantener su producto nuevo.
E
En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y
S
GARANTIA.
P
Una NOTA: se utiliza para comunicar información adicional, para resaltar una explicación en particular, o para expandir la descripción de un paso.
A Ñ
ADVERTENCIA o PRECAUCION identifican un procedimiento el cual no debe ser tomado o en caso de
ser tomado puede resultar en serias lesiones personales y/o daño a la unidad.
O
L
El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de aviso de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos, cualquier daño causado anulará la garantía y las reparaciones estarán a cargo del dueño. Ponga atención particular a las precauciones de seguridad. Están escritas para su protección y contienen información importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PARAGARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
2
Departamento de Servicio al Producto
McCulloch Corporation
TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIERES ­TABLA DE CONTENIDOS
1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1-1. General Identification 1-2. Safety Features
2 IMPORTANTSAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . .6
2-1. Safety Labels
E
2-2. Kickback Information
N
2-3. Important Safety Instructions
G
3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . .16
L
3-1. Introduction 3-2. Tools for Assembly
I
3-3. Assembly Requirements
S
3-4. Guide Bar / Saw Chain Installation
H
3-5. Saw Chain Tension Adjustment 3-6. Filling Oil Tank 3-7. Selecting the Proper Extension Cord
4 OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . .23
4-1. To Start Saw 4-2. To Stop Motor 4-3. Chain and Bar Lubrication 4-4. CHAIN BRAKE®/ Hand Guard 4-5. Extension Cords
5 GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . 30
5-1. Felling 5-2. Limbing 5-3. Bucking 5-4. Bucking Using Sawhorse
6 BAR / CHAIN MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .36
6-1. Guide Bar Maintenance 6-2. Chain Maintenance Instructions
7 PREVENTIVE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .42
7-1. Preventive Maintenance
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX . . . . . . . . . . . . . . .4
1-1. Identification des Principaux Eléments 1-2. Dispositifs de Sécurité
2 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPROTANTES . . . . . 6
2-1. Etiquettes avertissement
F
2-2. Renseignements Concernant les Rebonds
R
2-3. Instructions de Sécurité Importantes
A
3 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3-1. Introduction
N
3-2. Outils pour Montage
C
3-3. Montage d’Eléments
A
3-4. Montage du Guide-Chaîne et de la Chaîne
I
3-5. Réglage de la Tension de la Chaîne
S
3-6. Remplissage du Réservoir á Huile 3-7. Choix d’un Ptolongateur Electrique Approprié
1 INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1-1. Identificación General 1-2. Aspectos de Seguridad
2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . 6
2-1. Etiquetas de Seguridad
E
2-2. Informatión del Contragolpe
S
2-3. Instrucciones Importantes de Seguridad
P
3 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO . . . . . . . . . . 13
3-1. Introducción
A
3-2. Herramientas Para el Ensamblado
Ñ
3-3. Requerimientos Para el Ensamblado
O
3-4. Instalación de la Barra Guía / Cadena de la Sierra
L
3-5. Ajúste de la Tensión de la Cadena de Sierra 3-6. Llenando el Tanque de Aceite 3-7. Seleccionando el Cable de Extensión Correcto
4 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-1. Démarrage de la Tronçonneuse 4-2. Arrét du Moteur 4-3. Lubrification du Guide-Chaîne et de la Chaîne 4-4. CHAIN BRAKE®(frein de chaine) /
Arceau Protecteur
4-5. Prolongateurs Electriques
5 INSTRUCTIONS POUR LA COUPE . . . . . . . . . . . .30
5-1. Abattage 5-2. Ebranchage 5-3. Tronçonnage 5-4. Tronçonnage sur Chevaletr
6 ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE . 36
6-1. Entretien du Guide-Chaîne 6-2. Entretien de la Chaîne
7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
7-1. Entretien Préventif
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
4 INSTRUCCIONES DE OPERACION . . . . . . . . . . . 23
4-1. Para Arrancar la Sierra 4-2. Para Apager el Motor 4-3. Lubricación de la Barra / Cadena de la Sierra 4-4. CHAIN BRAKE®/ Gaurdamanos 4-5. Cables de Extensión
5 INSTRUCCIONES GENERALES DE CORTADO . . .30
5-1. Talando 5-2. Desramando 5-3. Leñado 5-4. Leñado Usando un Caballete Para Aserrar
6 MANTENIMIENTO DE LA BARRA /CADENA . . . . . 36
6-1. Mantenimiento de la Barra Guía 6-2. Instrucciones de Mantenimiento de la Cadena
7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . 42
7-1. Mantenimiento Preventivo
POLIZIA DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3
1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -
INFORMACION GENERAL
11
2
1
6
8
3
15
7
12
16
10
17
4
13
9
18
5
14
1.REAR HANDLE
2. OIL TANK CAP
3. TRIGGER START
4. SPROCKET COVER
5. BAR RETAINING NUTS
6. CHAIN BRAKE HAND GUARD
7. ELECTRIC MOTOR
8. ELECTRIC CORD
9. CHAIN CATCHER
10. LOCK / BUTTON
11. FRONT HANDLE
12. GUIDE BAR
13. SAW CHAIN
14. TENSION ADJUSTMENT SCREW
15. REAR HAND GUARD
16. GUIDE BAR NOSE
17. OIL TANK INSPECTION SLOT
18. SPIKES
®
LEVER /
4
1. POIGNEE ARRIERE
2. BOUCHON DU RESERVOIR D’HUILE
3. BOUTON DE MARCHE / BOUTON D’ARRET
4. COUVERCLE DU PIGNON
5. ECROUS DU GUIDE-CHAINE
6. LEVIER DE CHAIN BRAKE ARCEAU PROTECTEUR
7. MOTEUR ELECTRIQUE
8. CABLE D’ALIMENTATION
9. CAPTEUR DE CHAINE
10. BOUTON D’ARRET / BLOCAGE
11. POIGNEE AVANT
12. GUIDE-CHAINE
13. CHAINE DE TRONÇONNEUSE
14. VIS DE REGLAGE DE LA TENSION
15. PROTEGE-MAIN ARRIERE
16. TETE DU GUIDE-CHAINE
17. VOYANT DU RESERVOIR D’HUILE
18. GRIFFES
®
/
1.MANIJATRASERA
2. TAPADERA DEL TANQUE DE ACEITE
3. INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENCENDIDO / APAGADO
4. CUBIERTADEL PINON
5. TUERCAS RETENEDORAS DE LA BARRA
6. MANIJA DEL CHAIN BRAKE GUARDAMANOS
7. MOTOR ELECTRICO
8. CABLE ELECTRICO
9. ENGANCHE DE LA CADENA
10. BOTON DE SEGURO / LIBRE
11. MANIJA FRONTAL
12. BARRA GUIA
13. CADENA DE LA SIERRA
14. TORNILLO DE AJUSTE DE LA TEN­SION
15. GUARDAMANOS TRASERO
16. NARIZ DE LA BARRA GUIA
17. RANURA DE INSPECCION DEL TANQUE DE ACEITE
18. CLAVOS
®
/
1-2. SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety feature.
3 TRIGGER START / STOP SWITCH stops saw motor when released.
E
6 CHAIN BRAKE
N
hand in the event it slips off the front handle while saw is running.
G
7 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety.
L
I
9 CHAIN CA TCHERreduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during oper-
ation. The catcher is designed to intercept a whipping chain.
S H
10 LOCK / OFF BUTTON prevents accidental acceleration of the saw motor. The trigger cannot be
squeezed unless lock/off button is depressed.
13 LOW-KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to
specially designed depth gauges and Guard links.
®
LEVER / HAND GUARD activates the chain brake and protects the operator’s left
1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE
Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité, les numéros précédant les descriptions corre­spondent à ceux de la page précédente.
3 BOUTON MARCHE / ARRET arrêtte le moteur de la tronçonneuse quand relâché.
F R
6 Le LEVIER DE CHAIN BRAKE
tège la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant que la tronçonneuse
A
est en marche.
N
7 Le MOTEUR ELECTRIQUE possède une double isolation pour plus de sécurité.
C A
9 Le CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne
pendant tout fonctionnement. Le capteur du chaîne est conçu de manière à intercepter la chaîne.
I
S
10 Le BOUTON D’ARRET / BLOCAGE empêche une accélération involontaire du moteur de la
tronçonneuse. On ne peut appuyer sur la gâchette si le bouton d’arrêt et de blocage est enclenché.
13 Grâce aux limiteurs de profondeurs et aux maillons spécialement conçus, une CHAINE A REBONDS
REDUITS diminue l’intensité et la quantité de rebonds
®
/ ARCEAU PROTECTEUR fait fonctionner le frein de chaîne et pro-
1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los números que preceden a la descripción corresponden con los números en la página anterior para ayu­darle a localizar los aspectos de seguridad.
3 El INTERRUPTOR DELGATILLO DE ENCENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuan-
do es abatido.
E
6 La MANIJA DEL CHAIN BRAKE
S
caso de que se resbale de la manija frontal mientras la sierra esta en marcha.
P
7 El MOTOR ELECTRICO está doblemente aislado para mayor seguridad.
A
9 El ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la
Ñ
sierra se roompa o descarrile durante la operación. El enganche de la cadena esta diseñado para
O
interceptar el azote de una cadena.
L
10 El BOTON DE SEGURO / LIBRE previene la aceleración accidental del motor de la sierra. El gatil -
lo no puede ser apretado a menos de que el botón de seguro / libre esté presionado.
13 CADENA PARA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el con-
tragolpe, o la intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre espe­cialmente diseñado.
®
/ GUARDAMANOS protege la mano ezquierda del operador en
5
2 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES ­PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB85, Appendices A, B)
Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the CHAIN BRAKE®LEVER. This
E
label, along with the safety instructions on these pages, should be carefully read before attempting to oper-
N
ate your saw.
G
HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS:
L
I
RED
S H
F R A N C A
I
S
WARNING
Used to warn that an unsafe procedure should not be performed.
GREEN
Recommended cutting procedure.
Votre tronçonneuse McCulloch comprend une étiquette avertissement située sur le LEVIER DE CHAIN BRAKE ment avant toute utilisation de la tronçonneuse.
INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS :
ROUGE
Utilisé pour vous avertir qu’une procédure dangereuse est à éviter.
VERT
Procédures de coupe recommandées.
RECOMMENDED
MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES
(ANSI B175.1-1991, Annexe C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB 85, Appendices A, B)
®
. Cette étiquette et les règles de sécurité comprises dans ces pages doivent être lues attentive-
AVERTISSEMENT
RECOMMANDE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARAUSUARIOS DE SIERRAS DE CADENA
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB85, Appendices A, B)
Su Sierra de Cadena McCulloch esta proveída con una etiqueta de seguridad localizado en la manija del
E
CHAIN BRAKE
S
das antes de intentar operar estas unidades.
P
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
A Ñ
ROJO
O
Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deberá ser ejecutado
L
VERDE
Procedimientos de cortado recomendados.
6
®
. Esta etiqueta, junto con las instrucciones de seguridad en estas páginas, deberán ser leí-
ADVERTENCIA
RECOMENDACION
1
2
3
2-1A
4
WARNING RECOMMENDED
(Figure 2-1A)
E
1. Beware of kick back. 4. Hold Saw properly with both hands.
N
2. Do not attempt to hold saw with one hand.
G
3. Avoid bar nose contact.
L
I
S
WARNING
H
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw operator or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kick­back are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
AVERTISSEMENT RECOMMANDE
(Figure 2-1A)
F
1. Attention aux rebonds. 4. Tenir la tronçonneuse fermement, des
R
2. Ne pas se servir de la tronçonneuse d’une seule main.
A
3. Eviter tout contact avec la pointe du guide-chaîne.
N C A
AVERTISSEMENT
I
DANGER! ATTENTION AUX REBONDS!
S
Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité. Etre toujours vigilant. Les plus grands dangers proviennent des rebonds causés par une rotation ou un coinçage, la cause principale de la plupart des accidents.
deux mains.
ADVERTENCIA RECOMMENDACION
(Figura 2-1A)
1. Cuidado con el contragolpe. 4. Sostenga la sierra adecuadamente con
E
2. No intente sostener la sierra con una mano.
S P
3. Evite el contacto con la cabeza de barra.
A Ñ
ADVERTENCIA
O
¡PELIGRO! ¡CUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!
L
El contragolpe puede conducir a una peligrosa pérdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre esté aler­ta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de la mayoría de los accidentes.
ambas manos.
7
A
B
A
A
B
C
2-2B2-2A
BEWARE OF:
A
ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK)
(Figure 2-2A) AND PULL REACTIONS (Figure 2-2B) A = Kickback path A = Pull B = Kickback reaction zone B = Solid objects
E N
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in
G
and pinches the saw chain in the cut.
L
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back
I
toward the operator.
S
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the
H
operator. PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator. Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.
C = Push
ATTENTION AUX :
REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE)
(Figure 2-2A) ET DE PROPULSION (Figure 2-2B) A = Trajectoire rebonds A = Propulsion vers l’avant
F
B = Zone de réaction rebonds B = Objets solides
R A
Il y a des risques de REBONDS si la POINTE o TETE du guide-chaîne entre en contact avec un objet, ou
N
si le bois se resserre et coince la chaîne de la tronçonneuse dans l’entaille.
C
Un contact avec le tête du guide-chaîne peut parfois causer une réaction inverse instantanée, causant un
A
soubresaut du guide-chaîne, le poussant vers le haut et l’arrière (mouvement en arc), c’est à dire vers l’u-
I
tilisateur.
S
COINCER la chaîne de la tronçonneuse le long du bas du guide-chaîne risque de TIRER la tronçonneuse vers l’avant, en direction opposée de l’utilisateur.
Chacune de ces réactions risque de vois faire perdre contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner de sérieuses blessures.
C = Poussée vers l’utilisateur
CUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO)
(Figura 2-2A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-2B) A = Sendero del contragolpe A = Jalado
E
B = Zona de reacción del contragolpe B = Objetos sólidos C = Empuje
S
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía tocan un objeto, o cuan-
P
do la madera se cierra y pellizca en el momento del corte.
A
El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacción reversiva relámpago, plateando la barra
Ñ
guía hacia arriba atrás en dirección del operador.
O
EL PELLIZCADO de la sierra a lo largo de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia delante
L
lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede EMPUJAR la barra guía rápidamente para hacia arriba y atrás en dirección del operador.
Cualquiera de estas reacciones puede causer que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resul­tar en serias lesiones personales.
8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
E
When using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of
N
fire, electric shock, and injury to persons, including the following:
G
L
READ ALL INSTRUCTIONS
I
1. Double insulated - No Serviceable Parts Inside.
S
2. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider then
H
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the out­let, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
3. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
4. KEEP THE WORK AREACLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de toujours suivre des précautions de base pendant toute utilisation d’une tronçonneuse
F
électrique afin de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures. Ces précautions com-
R
prennent les points suivants:
A N
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
C
1. Double isolation - Aucune pièce interne réparable.
A
2. Pour réduire les risques de secousses électriques, cet équipement est équip´d’une fiche polarisée
I
(une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut étre branchée que dans un sens dans
S
une prise de courant polarisée. Si la fiche ne pénètre pas dans la prise de courant, l’inverser. Si on ne peut toujours pas la brancher dans la prise de courant, s’adresser à un électricien qualité pour qu’il pose une prise de courant adéquate. Ne jamais modifier la fiche.
3. Comprendre ce qui cause les rebonds peut réduire ou éliminer l’élément de surprise. L ’effet de sur­prise contribue aux accidents.
4. GARDER LE SECTEUR DE TRAVAILNET : Un lieu de travail encombré est propice aux blessures. Ne pas commencer de coupe avant d’avoir un lieu de travail dégagé, une position stable et une voie de retraite plannifiée.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando utilice una sierra de cadena eléctrica, las precauciones de seguridad básicas deberán ser seguidas para reducir el riesgo de un choque eléctrico, incendio, y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
E S P
LEA TODAS LAS LAS INSTRUCCIONES
1. Doblemente aislada - No cuenta con Partes de Servicio para el Usuario adentro de la sierra.
A
2. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este equipo cuenta con en enchufe polarizado (una
Ñ
cuchilla de contacto más ancha que la otra). Este enchufe encajará exclusivamente en una toma de
O
corriente polarizada, en caso de que no entre completamente, invierta el enchufe. Si aún no enca-
L
ja, consulte a un eléctro calificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie el enchufe.
3. Con una comprensión básica del contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemento de sor ­presa. la sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
4. MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cortar hasta que no tenga un área de trabajo limpia, se encuentre seguramente parado y haya planeado el sendero de retirada del árbol que caerá.
9
5. CONSIDER THE WORK AREA ENVIRONMENT: Use extreme caution when cutting small sized brush and sapling, as slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Do not operate a chain saw in a tree unless you are specifically trained to do so. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. Do not expose the chain saw to rain. Do not use the chain saw in damp or wet locations. Do not use the chain saw in the presence of flammable liquids or
E
gases.
N
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces (i.e., metal
G
pipes, wire fences).
L
7. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY: Do not let visitors contact the chain saw or extension
I
cord. All visitors should be kept away from the work area.
S
8. STORE THE IDLE CHAIN SAW: When not in use, chain saws should be stored out of the reach of
H
children, in a dry, high or locked-up place. When storing saw, use a scabbard or carrying case.
9. DO NOT FORCE THE CHAIN SAW: The chain saw will do a better and safer job when used at the rate for which it was intended.
10. USE THE RIGHT TOOL: Cut wood only. Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended. For example, do not use the chain saw for cutting plastic, masonry, or non-building mate­rials.
5. OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRAVAIL : Etre vigilant lors de la coupe de petits buissons et arbustres car les matériaux plus fins peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direction ou vous faire perdre l’éuilibre. Ne jamais se servir de la tronçon­neuse en se tentant dans un arbre à moins d’avoir reçu une formation spéciale. Faire attention à ne pas étre heurté par les branches sous tension qui se relâchent lors de leur coupe. Ne pas laisser la tronçonneuse exposée aux intempéries. Ne pas laisser la tronçonneuse exposée aux intempeéries. Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un endroit mouillé ou humide. Ne pas utiliser la tronçonneuse
F
en présence de produits (liquides ou gaz) combustibles.
R
6. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Empêcher tout contact corporal avec
A
toutes surfaces de terre tels tuyaux métalliques, grillages…).
N
7. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS A DISTANCE : Ne laisser personne toucher la
C
tronçonneuse ou le prolongateur. Personne d’autre que l’opérateur ne doit se trouver dans le rayon
A
d’action de la machine.
I
8. RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE : Quand non utilisée, ranger la tronçonneuse hors
S
de la portée des enfants, à une hauteur inaccessible ou sous clé, et dans un endroit sec.
9. NE PAS FORCER LA TRONCONNEUSE : La tronçonneuse aura une meilleure performance, et une plus sûre, si elle est utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
10. UTILISER LE BON OUTIL : Ne couper que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse à des fins pour lesquelles ellen n’apas été conçue. Ne jamais utilser la tronçonneuse pour couper plastique, maçon­nerie, ou tout autre matériel n’étant pas pour la construction.
5. CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DEL AREA DE TRABAJO: Utilice extrema precaución cuando corte arbustos pequeños, áboles jovenes, dado a que material delgado puede ser atrapado por la sierra y azotado en dirección de usted, o sacarlo de balance. No opere la sierra en un árbol a menos de que usted se encuentre especificamente entrenado para hacerlo. Cuando corte ramas que con­tengan tensión, esté alerta del resorteopara que usted no sea golpeado cuando la tensión de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cadena en presencia de liquidos o gases flamables.
E
6. PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con super-
S
ficies que hagan tierra (i.e., tubos de metal, cercas de alambre, etc.).
P
7. MANTENGA NIÑOS Y ESPECTADORES ALEJADOS: No permita que los visitantes tengan con-
A
tacto con la sierra o la extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser mantenidos fuera del
Ñ
área de trabajo.
O
8. ALMACENE LA SIERRA DE CADENA: Cuando no se encuentre en uso, la sierra de cadena deberá
L
ser almacenada fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, elevado, y asegurado.
9. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizará un trabajo mejor y más seguro cuando se utilice a el promedio para el cual fue diseñada.
10. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para propositos para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposteria, o materiales que no sean para la construcción.
10
11. DRESS PROPERLY: Do not wear loose clothing or jewelry, as they can get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to con­tain long hair.
12. USE SAFETY GEAR: Use safety glasses, safety footwear, snug fitting clothing, protective gloves, and protective hearing and head gear.
E
13. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger
N
off the switch, and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear.
G
14. MAINTAIN THE CHAIN SAW WITH CARE: Inspect the chain saw cords periodically and, if dam-
L
aged, have them repaired by an authorized service facility. Keep the cord clear of the chain and
I
operator at all times. Never carry the saw by the cord or pull it to disconnect from receptacle. Keep the cord from oil and sharp edges. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged.
S
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
H
changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
15. DISCONNECT THE CHAIN SAW: Disconnect the chain saw when not in use, before servicing, and when changing accessories and attachments such as saw chain and guard.
16. OUTDOOR EXTENSION CORDS: Use only extension cords that are intended for outdoor use and which are so marked.
11. S’HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE : Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux cars ils risquent de vous gêner et de se faire prendre dans une partie mobile de l’appareil. L’utilisation des élastiques et des semelles antidérapantes est recommandée pour tout travail à l’ex­térieur. Les cheveux longs doivent être protégés par un casque ou autre protection.
12. VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES : Porter des chaussures, gants et lunettes de protection, des habits moulants, des protecteurs d’oreilles et un casque.
13. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE : Transporter la tronçonneuse en la tenant par la poignée
F
avant; s’assurer que la tronçonneuse est en position «Arrét» et garder vos doigts loin de la gâchette;
R
s’assurer aussi que le guide-chaîne et la chaîne sont vers l’arrière.
A
14. ENTRETENIR LA TRONCONNEUSE AVEC SOIN : Vérifier les cordons d’alimentation de la tronçon-
N
neuse périodiquement, et si nécessaire les faire réparer par un atelier de réparation agréé. Garder
C
toujours le cordon électrique loin de la chaîne et de l’opérateur. Ne jamais transporter la tronçon-
A
neuse par le câble d’alimentation et ne jamais tirer dessus pour le débrancher. Ne pas laisser câble
I
et cordons entrer en contact avec toute huile ou objets tranchants. Vérifier périodiquement prolon-
S
gateurs et remplacer si nécessaire. Garder les outils propres affûtés pour une meilleure perfor­mance. Suivre les instructions de lubrification et de remplacement des pièces. Maintenir les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de lubrifiant.
15. DEBRANCHER LA TRONCONNEUSE : Débrancher la tronçonneuse quand non utilisée, avant tout service, et pour tout changement de pièces et accessoires tels le guide-chaîne et la chaîne.
16. PROLONGATEURS POUR EXTERIEUR : Utiliser uniquement des prolongateurs conçus et indiqués pour usage extérieur.
11. VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo.
12. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado de pre ­caución, guantes de protección, y equipo de protección para oídos y cabeza.
13. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra por la manija frontal con la sierra apagada. Mantenga su dedo fuera del interruptor, y asegurese de que labarra guía y la cadena de la sierra
E
se encuentren hacia atras.
S
14. MANTENGA LA SIERRA DE CADENA CON CUIDADO: Inspeccione los cables de la sierra perio-
P
dacamente, y si se encuentran dañados, mandelos reparar pour un Centro de Servicio Autorizado.
A
Mantenga el cable libra de la cadena y el operador todo el tiempo. Nunca transporte la sierra del
Ñ
cable o lo jale para desconnectarla del receptor. Mantenga los cables alejados de aceite y puntas
O
filosas. Inspecciones los cables periódicamente y reemplacelos si se encuentran dañados. Mantenga las herramientas limpias y afiladas par un mejor y más seguro rendimiento. Siga las
L
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Mantenga las manijas secas y libres de aceite y grasa.
15. DESCONECTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuentre en uso, antes de cada servicio, y cuando cambie accesorios y aditamentos tales como la cadena de la sierra y el resguardo.
16. CABLES DE EXTENSION PARA USO ALAIRE LIBRE: Utilice solamente cables de extensión que hayan sido diseñados para uso al aire libre y los cuales sean marcados.
11
17. STAY ALERT: Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the chain saw when you are tired. Keep all parts of your body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
18. CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other
E
conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired
N
or replaced by an authorized service center, unless otherwise indicated in this instruction manual.
G
19. GUARD AGAINST KICKBACK:
L
I
WARNING:Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an
S
object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse action, kicking the guide bar rapidly back towards the operator.
H
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious injury to the user. The following precautions should be followed to minimize kickback.
A. GRIP SAW FIRMLY: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. Keep
a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle.
17. RESTER VIGILANT : Attention à ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tronçonneuse par moments de fatigue. Rester à l’écart de la chaîne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
18. EXAMINER LES PIECES : Avant toute autre utilisation de la tronçonneuse, un guide-chaîne ou toute autre pièce endommagée devrait être examinée soigneusement afin de pouvoir déterminer si son fonctionnement sera adéquat à sa fonction prévue. Vérifier le montage, l’alignement et la fixa­tion de toute pièce mobile ; vérifier qu’il n’y a pas de piéces cassées ou tout autre problème qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-chaîne ou toute pièce endommagée devrait être
F
réparée correctement ou remplacée par un centre de réparations agréé, sauf indication contraire
R
dans ce manuel d’instructions.
A
19. ATTENTION AUX REBONDS :
N C
AVERTISSEMENT Les REBONDS peuvent se produire si la tête du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois se resserre sur la chaîne de la tronçonneuse dans la
A
coupe. Si un contact a lieu avec la tête du guide-chaîne, la tronçonneuse peut, en l’espace d’une
I
seconde, être projetée de manière incontrôlée dans un mouvement en arc, en direction de l’opéra-
S
teur. Coincer la chaîne le long de la partie supérieure du guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur. Chacune de ces réactions peut vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses blessures. Suivre les pré­cautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.
A. TENIR LA TRONCONNEUSE FERMEMENT : Quand le moteur est en marche, tenir la tronçon -
neuse fermement des deux mains. Maintenir la tronçonneuse de manière sûre des deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenir ferme­ment, pouces et doigts bien refermés sur les poignées de la tronçonneuse.
17. ESTE ALERTA: Fijese lo que este haciendo. Utilice el sentido común. No opere la sierra cuando se encuentre fatigado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuan­do el motor se encuentra en operación. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no esté haciendo contacto con nada.
18. RIVISE LAS PARTES DAÑADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte que se encuentre dañada deberá ser cuidadosamente revisado para determinar si operará propiamente y realizará la funcion para la cual fue diseñada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta de la unidad. Un res-
E
guardo o cualquier otra parte dañada deberá ser propiamente reparada o reemplazada por un cen-
S
tro de servicio autorizado, a menos de que el manual indique otra cosa.
P
19. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:
A Ñ
PRECAUCION:EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la nariz o la punta
de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuan-
O
do esta cortando. Si la punta de la barra hace contacto, puede causar un a reacción reversiva
L
relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás en dirección del operado. Pellizcando la sier­ra de cadena a lo largo de la barra guía pude empujar la barra rápidamente hacia atrás en direc­ción el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precauciones deberán ser seguidas para minimizar el contragolpe.
A. AGARRE LA SIERRA FIRMEMENTE: Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el
motor esté en marcha. Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manos, la mano derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en la manija frontal, cuando el motor este en marcha.
12
Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.
B. Do not over reach. C. Keep proper footing and balance at all times. D. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction. E. Do not cut above shoulder height. F. Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special
E N
G
L
I S H
guide bars, which reduce the risks associated with kickback. G. Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent. H. There are no other replacement components for achieving kickback protection in accordance
with CSA Z62.3.
20. POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage; be sure that the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool.
21. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and secure ­ly assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the trigger is released.
22. DO NOT attempt operations beyond your capacity or experience.
23. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, or bystanders may result from one-handed operation. A chain saw is intended for two-handed use.24. TO REDUCE potential for electric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or dur­ing snow storms, rain storms, and other adverse weather conditions.
B. Ne pas trop se pencher en avant. C. Garder toujours une assise stable et un bon équilibre. D. Ne pas laisser la tête du guide-chaîne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres
obstacles. E. Ne pas scier au-dessus de la hauteur des épaules. F. Utiliser des dispositifs, tels que chaîne à rebonds réduits, protège, tête de guide-chaîne, freins
F R A N C A
I
S
de chaîne, et guides-chaînes spéciaux, qui réduisent les risques associés aux rebonds. G. Utiliser uniquement les guides-chaînes et chaînes spécifiés par le fabricant ou leur équivalent. H. Il n’y aucune autre pièce de rechange qui permet d’obtenir une protection contre les rebonds
selon la norme de I’ACNOR Z62-3.
20. ALIMENTATION ELECTRIQUE : Brancher la fiche électrique de la tronçonneuse dans une prise à tension correspondante ; s’assurer que la tension du réseau de distribution correspond à la tension nominale de l’appareil indiquée sur la plaque caractéristique de l’outil.
21. NE JAMAIS UTILISER une tronçonneuse endommagée, mal ajustée, non complètement ou incor­rectement montée. S’assurer qu’il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette est relâchée.
22. NE PAS utiliser la tronçonneuse au delà de vos capacités ou expérience.
23. NE PAS utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De graves blessures à l’opérateur, toute per­sonne l’aidant ou spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse est conçue pour être utilisée des deux mains.
B. No sobrepase su alcance. C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo. D. No permita que la nariz de la barra guía tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra
obstrucción. E. No corte arriba de la altura del hombro. F. Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la
E S P A Ñ
O
L
barra guía, chain brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relaciona-
dos con el contragolpe. G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente. H. No existen otros components de repuesto para lograr protección del contragolpe de acuerdo
con CSA Z62.3.
20. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es el mismo que se especifica en la placa de la herramienta.
21. NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y com­pletamente ensamblada. Asegúrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatil­lo de estrangulación sea liberado.
22. NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.
23. ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, especta­dores, o cualquier combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano. La sierra esta destinada para el uso con dos manos.
13
24. TO REDUCE potential for electric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or dur­ing snow storms, rain storms, and other adverse weather conditions.
25. Keep the handles dry, clean, and free of oil or grease.
26. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.
27. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
E
28. Cut at high motor speeds.
N
29. Operation of a chain saw should be restricted to mature, properly instructed individuals.
G
30. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.
L
31. DO NOT FORCE a small saw to do a job requiring a heavier duty unit.
I
S
32. EXAMINE THE ELECTRICAL SWITCHES. Do not use the chain saw if the switches do not properly turn on and off. Do not attempt to make any repairs to the electric switches. Take your saw to a
H
McCulloch Authorized Service Center.
33. MAINTAIN EXTENSION CORDS. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged. Only use power cords that are suitably marked for outdoor use.
34. DO NOT OPERATE YOUR CHAIN SAW near or around flammable liquids or gases, whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
24. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et glissantes, pendant des tempêtes de neige ou des orages ou autres conditions atmo­sphériques adverses.
25. Garder le poignées toujours propres et sèches, exemptes d’huile et de graisse.
26. NE PAS laisser de sciure, terre, débris s’accumuler sur le moteur ou sur les fentes d’air extérieures.\
27. Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien pour tronçonneuse indiquées par le fabricant.
F
28. Scier, le moteur à vitesse maxima.
R
29. Seules les personnes mûres, ayant reçues une instruction appropriée devraient pouvoir utiliser une
A
tronçonneuse.
N
30. Votre tronçonneuse est conçue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros
C
travaux continuels.
A
31. NE PAS FORCER une petite tronçonneuse pour des travaux exigeant un outil plus approprié pour
I
de gros travaux.
S
32. CONTROLER LES DISPOSITIFS ELECTRIQUES. Ne pas utiliser la tronçonneuse si les interrup ­teurs/boutons ne fonctionneent pas correctement. Ne pas essayer de les réparer. Apporter la tronçonneuse à un Service Après-Vente McCulloch agréé.
33. ENTRETENIR LES PROLONGATEURS. Vérifier les rallonges électriques périodiquement et rem­placer si endommagées. Utiliser exclusivement des prolongateurs prévus pour usage en extérieur.
34. NE PAS UTILISER VOTRE TRONCONNEUSE près de produits (liquides ou gaz) inflammables, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur. Une explosion et/ou incendie pourrait en résulter.
24. PARA REDUCIR el potencial de un choque eléctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o durante tormentas de nieve, lluvia, o cualquier otra condición de tiempo adversa.
25. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite o grasa.
26. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilación.
27. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.
E
28. Corte a altas velocidades del motor.
S
29. La operción de la sierra de cadena deberá ser restringida a individuos propiamente instruidos.
P
30. Su sierra fur diseñada par un uso casero ocasional. No está hecha para trabajos pesados continuos.
A
31. NO FORCE una sierra pequeña para hacer un trabajo que requiera una unidad de trabajo pesado.
Ñ
32. EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores
O
no se encienden y apagan correctamente. No intente hacer cualquier reparación en los interrup-
L
tores eléctricos. Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.
33. MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTENSION. Revise los cables periodicamente y reem­placelos si se encuentran dañados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.
34. NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.
14
35. All chain saw service, other than the items listed in the user manual safety and maintenance instruc­tions, should be performed by competent chain saw personnel. Do not attempt to repair it yourself; there are no user serviceable parts inside.
36. NEVER REMOVE, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The CHAIN BRAKE BRAKE
E
37. This electric powered saw is classified by CSA as a Class 2C saw. It is intended for infrequent use
N
by homeowner’s, cottagers and campers, and for such general applications such as clearing, prun-
G
ing, cutting firewood, etc. It is not intended for prolonged use. If the intended use involves prolonged periods of operation, this may cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. It may
L
be appropriate to use a saw having an anti-vibration feature.
I
38. Safety clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer
S
should be used; otherwise, snug fitting clothing, safety footwear, and hand and ear protection should
H
be worn.
39. When felling, keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers.
NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI
B175.1-1991 and is in accordance with CSA Z62.3.
®
/Hand Guard is a major safety feature. The saw will not run when the CHAIN
®
is tripped.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
35. Tous les services d’entretien de la tronçonneuse, à l’exception de ceux mentionnés dans le manuel d’utilisation et d’entretien, doivent être effectués par un personnel compétent. Ne pas essayer de faire les réparations soi-même ; il n’y a pas de pièces internes réparables.
36. NE JAMIAS EN LEVER, modifier ou paralyser un dispositif de sécurité fourni avec l’appareil. CHAIN
37. Cette tronçonneuse électrique est classifiée tronçonneuse catégorie 2C par ACNOR. Elle est
F R A N C A
38. Les vêtements de protection éxigés par vos organisations / syndicats de travail, par les règlemen -
I
S
39. Pendant tout travail d’abattage, garder une distance minimale de la longueur de deux arbres entre
REMARQUE :
exigées par ANSI B175.1-1991 et correspond aux critères de la norme ACNOR Z62.3.
®
/Acreau Protecteur est un dispositif de sécurité important. La tronçonneuse ne fonctionnera
BRAKE pas si CHAIN BRAKE
conçue pour des usages infréquents de travaux tels que dégager, tailler ou couper du bois… par des propriétaires de maison ou résidences secondaires ou par des campeurs. Elle n’est pas conçue pour une utilisation prolongée. Si le travail prévu demande de longues périodes d’utilisation, la vibration risque de causer des problèmes de circulation aux mains de l’opérateur. Il serait approprié d’utiliser une tronçonneuse pourvue d’un dispositif anti-vibration.
tations gouvernementales ou par votre employeur doivent être utilisés ; sinon, des habits moulants, des chaussures de sécurité et un protection pour les oreilles et les mains doivent être portés.
vous et les autres travailleurs.
Une chaîne à «rebonds réduits» répond aux normes de performance pour «rebonds réduits»
®
est déclenché.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
35. Todo el servicio de la sierra de cadena, otro que los articulos listados en las instrucciones de seguri­dad y mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser ejecutadas por un personal de servicio de sierras de cadena competente. No intente reparla usted mismo; no se encuentran piezas de ser­vicio para el usuario adentro de la sierra.
36 NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad con-
struidos en su unidad. El CHAIN BRAKE importancia. La Sierra no correá si el CHAIN BRAKE
E
37. Esta sierra de cadena con motor eléctrico fue clasificada por la CSA como una sierra de clase 2C.
S
Y fué destinada para el uso infrecuente por dueños caseros, excursionistas, jounaleros. Para apli -
P
caciones generales tales como el limpiado, podado, cortado de leña para chimenea, etc. No fue dis­eñada para un uso prolongado. Si el uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de
A
operación, esto puede causar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la
Ñ
vibración. Puede ser apropiado el utilizar la sierra teniendo un mecanismo de anti-vibrado.
O
38. Ropas de seguridad son requeridas por sus organizaciones de seguridad, regulaciones guberna -
L
mentales, o su empleador deberán ser utilizadas; de otra manera, ropa entallada, calzado de seguridad y protección para manos y oidos deberá ser utilizada.
39. Cuando tale mantenga por lo menos 2 árboles de distancia entre usted y sus trabajadores.
NOTA: una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requerimien-
tos de rendimiento del contragolpe de la ANSI B175.1-1991 y está de acuerdo con CSAZ62.3.
®
/Guardamanos son mecanismos de seguridad de gran
®
se encuentra activado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
15
Loading...
+ 34 hidden pages