McCulloch MS0815P User Manual

USER MANUAL Electric Pole Saw MANUEL DE UTILISATION Perche Élagueuse Électrique MANUAL DEL USUARIO Sierra Telescopia Electrica
MODELS / MODÉLES / MODELOS MS0815P, MS1015P
DOUBLE INSULATED DOUBLE ISOLATION DOBLEMENTE AISLADA
WARNING • PLEASE READ
Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and follow the safety precuations in this manual before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury.
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuídese del contragolpe. Siempre sostenga la sierra de cadena firmemente con ambas manos cuando la esté usan­do. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauciones de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra de cadena. Uso impropio puede causar serias lesiones.
PN 6096-210802(2) © 2001 McCulloch Motors • Printed in Taiwan
PLEASE READ
Dear Customer, Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of service. In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain your unit. Be sure to carefully follow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product. In the manual there will be the following call-outs: NOTE:, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
E
A NOTE: is use d to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description.
N
A
WARNINGor CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious per-
G
sonal injury and/or damage to the unit.
L
I
The (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void
S
the warranty and repairs will be at owner’s expense.
H
Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your chain saw.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE
CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCulloch Corporation
Product Service Department
A LIRE ATTENTIVEMENT
Cher Client, Nous vous remercions de l’achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satis­faction. Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de procéder à des opéra- tions d’entretien. Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant étape par étape le processus à suivre pour le démarrage, l’utilisation et l’entretien de votre nouvel outil.
F
Ce manuel contient également des mises en garde et renseignements intitulés: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION et
R
GARANTIE.
A
Une REMARQUE: fournit des renseignements complémentaires, éclaircit un point ou explique une étape à suivre en plus de détails.
N
La notice
C A
I
S
E S P A Ñ O L
1
AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisée pour identifier une procédure qui, si négligée ou incor-
rectement exécutée, peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Les précautions de sécurité sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces importants ren­seignements afin d’utiliser correctement votre tronçonneuse.
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente, Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuado, le proveerá con años de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad. Asegúrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-por-paso en este manual para arrancar, operar y mantener su produc­to nuevo. En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA. Una NOTA: se utiliza para comunicar información adicional, para resaltar una explicación en particular, o para expandir la descrip­ción de un paso.
ADVERTENCIA o PRECAUCION identifican un procedimiento el cual no debe ser tomado o en caso de ser toma-
do puede resultar en serias lesiones personales y/o daño a la unidad.
El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de aviso de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos, cualquier daño causado anulará la garantía y las reparaciones estarán a cargo del dueño. Ponga atención particular a las precauciones de seguridad. Están escritas para su protección y contienen información importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTILAU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
PARAGARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L’ANNUAIRE.
Departamento de Servicio al Producto
McCulloch Corporation
Service Après-Vente
McCulloch Corporation
1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES
INFORMACION GENERAL
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS0815P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS1015P
E
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V~, 60Hz, 8Amp . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 8Amp
N G
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP
L
Bar Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8” (20cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10” (25cm)
I
Chain Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ml
S
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Kg
H
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS0815P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS1015P
F
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 8Amp . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 8Amp
R A
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5HP
N
Longueur de la canne . . . . . . . . . . . . . . . . .8” (20cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10” (25cm)
C
Capacité du réservoir à Huile . . . . . . . . . . . .50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ml
A
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Kg
I
S
Modelol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS0815P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MS1015P
E
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 8Amp . . . . . . . . . . . . . . . 120V~, 60Hz, 8Amp
S P
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5HP
A
Largo de Barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8” (20cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10” (25cm)
Ñ
Capacidad de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ml
O
Peso Neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Kg
L
2
1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -
INFORMACION GENERAL
1
2
10
18
1. Saw Chain
2. Guide Bar
3. Front Handle
4. Handle Bracket
5. Inner Pole
6. Power Cord
7. Coupling Nut
8. Outer Pole
9. Lock-off Switch
10. Trigger Start/ Stop Switch
11. Rear Handle
12. Hand Guard
13. Oil Tank Cap
14. Oil Tank Inspection Slot
15. Electric Motor
16. Rear Hand Guard
17. Guide Bar Nose
18. Sprocket Cover
19. Chain Catcher
20. Bar Retaining Nuts
21. Spikes
22. Tension Adjustment Screw
3
14
3
13
11
4
7
5
15
16
8
6
12
2
17
9
6
10
19
20
9
1
22
1. Chaîne
2. Guide-chaîne
3. Poignée avant
4. Patte de fixation de la poignée
5. Intérieur de la canne
6. Câble d’alimentation
7. Ecrou d’assemblage
8. Extérieur de la canne
9. Bouton de blocage
10. Gâchette marche/arrêt
11. Poignée arrière
12. Arceau protecteur
13. Bouchon du réservoir à huile
14. Voyant du réservoir
15. Moteur électrique
16. Arceau protecteur arrière
17. Tête du guide chaîne
18. Couvercle du pignon
19. Capteur de chaîne
20. Ecrous du guide-chaîne
21. Griffes
22. Vis de réglage de tension
21
1. Cadena para cortar
2. Guia de Barra
3. Maneral Frontal
4. Sujetador de Maneral
5. Tubo Interno
6. Cable de Poder
7. Tuerca de Acoplamiento
8. Tubo Exterior
9. Seguro del Interruptor de Apagado
10. Interruptor de Encendido/Apagado
11. Maneral Trasero
12. Guarda para Manos
13. Tapon de Tanque Aceite
14. Ranura de inspeccion de nivel de aceite
15. Motor electrico
16. Guarda de maneral trasero
17. Punta de Guia de Barra
18. Cubierta del Engrane
19. Protector de Cadena
20. Tuerca sujetadora de Barra
21. Picos
22. Tornillo para ajuste de tension
3 4
1-2. SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety feature.
E
1 LOW-KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially
N
designed depth gauges and Guard links.
G
9 LOCK / OFF BUTTON prevents accidental acceleration of the saw motor. The trigger cannot be squeezed
L
unless lock/off button is depressed.
I
10 TRIGGER START / STOP SWITCH stops saw motor when released.
S
11 HAND GUARD protects the operator’s left hand in the event it slips off the front handle while saw is running.
H
15 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety. 19 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The
catcher is designed to intercept a whipping chain.
1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE
Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité, les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux de la page précédente.
F
1 Grâce aux limiteurs de profondeurs et aux maillons spécialement conçus, une CHAINE A REBONDS REDUITS
R
diminue l’intensité et la quantité de rebonds
A
9 Le BOUTON D’ARRET / BLOCAGE empêche une accélération involontaire du moteur de la tronçonneuse.
N
On ne peut appuyer sur la gâchette si le bouton d’arrêt et de blocage est enclenché.
C
10 BOUTON MARCHE / ARRET arrêtte le moteur de la tronçonneuse quand relâché.
A
11 Le ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pen-
I
dant que la tronçonneuse est en marche.
S
15 Le MOTEUR ELECTRIQUE possède une double isolation pour plus de sécurité. 19 Le CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne pendant
tout fonctionnement. Le capteur du chaîne est conçu de manière à intercepter la chaîne.
1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los números que preceden a la descripción corresponden con los números en la página anterior para ayudarle a localizar los aspectos de seguridad.
1 CADENA PARASIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la
E
intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñado.
S
9 El BOTON DE SEGURO / LIBREpreviene la aceleración accidental del motor de la sierra. El gatillo no puede
P
ser apretado a menos de que el botón de seguro / libre esté presionado.
A
10 El INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENCENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuando es
Ñ
abatido.
O
11 La GUARDAMANOS protege la mano ezquierda del operador en caso de que se resbale de la manija frontal
L
mientras la sierra esta en marcha.
15 El MOTOR ELECTRICO está doblemente aislado para mayor seguridad. 19 El ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se
roompa o descarrile durante la operación. El enganche de la cadena esta diseñado para interceptar el azote de una cadena.
2 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES ­PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
E
Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the HAND GUARD. This label, along with the safe-
N
ty instructions on these pages, should be carefully read before attempting to operate your saw.
G
HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS:
L
I
RED
S
Used to warn that an unsafe procedure should not be performed.
H
GREEN
Recommended cutting procedure.
F
Votre tronçonneuse McCulloch comprend une étiquette avertissement située sur le ARCEAU PROTECTEUR. Cette éti-
R
quette et les règles de sécurité comprises dans ces pages doivent être lues attentivement avant toute utilisation de
A
la tronçonneuse.
N
INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS :
C A
ROUGE
I
Utilisé pour vous avertir qu’une procédure dangereuse est à éviter.
S
VERT
Procédures de coupe recommandées.
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB85, Appendices A, B)
WARNING
RECOMMENDED
MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES
(ANSI B175.1-1991, Annexe C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB 85, Appendices A, B)
AVERTISSEMENT
RECOMMANDE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARAUSUARIOS DE SIERRAS DE CADENA
Su Sierra de Cadena McCulloch esta proveída con una etiqueta de seguridad localizado en la manija del
E
GUARDAMANOS. Esta etiqueta, junto con las instrucciones de seguridad en estas páginas, deberán ser leídas antes
S
de intentar operar estas unidades.
P
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
A Ñ
ROJO
O
Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deberá ser ejecutado
L
VERDE
Procedimientos de cortado recomendados.
5
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB85, Appendices A, B)
ADVERTENCIA
RECOMENDACION
1
2
3
2-1A
4
WARNING RECOMMENDED
(Figure 2-1A)
E
1. Beware of kick back. 4. Hold Saw properly with both hands.
N
2. Do not attempt to hold saw with one hand.
G
3. Avoid bar nose contact.
L
I
S
WARNING
H
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw oper­ator or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
AVERTISSEMENT RECOMMANDE
(Figure 2-1A)
F
1. Attention aux rebonds. 4. Tenir la tronçonneuse fermement, des
R
2. Ne pas se servir de la tronçonneuse d’une seule main.
A
3. Eviter tout contact avec la pointe du guide-chaîne.
N C A
AVERTISSEMENT
I
DANGER! ATTENTION AUX REBONDS!
S
Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité. Etre toujours vigilant. Les plus grands dangers proviennent des rebonds causés par une rotation ou un coinçage, la cause principale de la plupart des accidents.
deux mains.
ADVERTENCIA RECOMMENDACION
(Figura 2-1A)
1. Cuidado con el contragolpe. 4. Sostenga la sierra adecuadamente con
E S
2. No intente sostener la sierra con una mano.
P
3. Evite el contacto con la cabeza de barra.
A Ñ
ADVERTENCIA
O
¡PELIGRO! ¡CUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!
L
El contragolpe puede conducir a una peligrosa pérdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre esté alerta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de la mayoría de los accidentes.
ambas manos.
6
A
B
A
A
A
B
C
2-2B2-2A
BEWARE OF:
ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK) (Figure 2-2A) AND PULL REACTIONS (Figure 2-2B)
E
A= Kickback path A = Pull
N
B = Kickback reaction zone B = Solid objects
G L
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinch­es the saw chain in the cut.
I
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the
S
operator.
H
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator. PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator. Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.
C = Push
ATTENTION AUX :
REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE) (Figure 2-2A) ET DE PROPULSION (Figure 2-2B)
F
A= Trajectoire rebonds A = Propulsion vers l’avant
R
B = Zone de réaction rebonds B = Objets solides
A
Il y a des risques de REBONDS si la POINTE o TETE du guide-chaîne entre en contact avec un objet, ou si le bois
N
se resserre et coince la chaîne de la tronçonneuse dans l’entaille.
C
Un contact avec le tête du guide-chaîne peut parfois causer une réaction inverse instantanée, causant un soubresaut
A
du guide-chaîne, le poussant vers le haut et l’arrière (mouvement en arc), c’est à dire vers l’utilisateur.
I
COINCER la chaîne de la tronçonneuse le long du bas du guide-chaîne risque de TIRER la tronçonneuse vers l’a-
S
vant, en direction opposée de l’utilisateur. Chacune de ces réactions risque de vois faire perdre contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner de sérieuses
blessures.
C = Poussée vers l’utilisateur
CUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO)
(Figura 2-2A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-2B) A= Sendero del contragolpe A = Jalado
E
B = Zona de reacción del contragolpe B = Objetos sólidos C = Empuje
S
ELCONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTAde la barra guía tocan un objeto, o cuando la madera
P
se cierra y pellizca en el momento del corte.
A
El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacción reversiva relámpago, plateando la barra guía
Ñ
hacia arriba atrás en dirección del operador.
O
EL PELLIZCADO de la sierra a lo largo de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia delante lejos del
L
operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede EMPUJAR la barra guía rápidamente para hacia arriba y atrás en dirección del operador.
Cualquiera de estas reacciones puede causer que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales.
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, elec-
E
tric shock, and injury to persons, including the following:
N G
READ ALL INSTRUCTIONS
L
1. Double insulated - No Serviceable Parts Inside.
I
2. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider then the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
S
does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
H
3. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
4. KEEP THE WORK AREA CLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces (i.e., metal pipes, wire fences).
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de toujours suivre des précautions de base pendant toute utilisation d’une tronçonneuse électrique afin
F
de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures. Ces précautions comprennent les points suivants:
R A
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
N
1. Double isolation - Aucune pièce interne réparable.
C
2. Pour réduire les risques de secousses électriques, cet équipement est équip´d’une fiche polarisée (une broche est
A
plus large que l’autre). Cette fiche ne peut étre branchée que dans un sens dans une prise de courant polarisée. Si
I
la fiche ne pénètre pas dans la prise de courant, l’inverser. Si on ne peut toujours pas la brancher dans la prise de
S
courant, s’adresser à un électricien qualité pour qu’il pose une prise de courant adéquate. Ne jamais modifier la fiche.
3. Comprendre ce qui cause les rebonds peut réduire ou éliminer l’élément de surprise. L’effet de surprise contribue aux accidents.
4. GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombré est propice aux blessures. Ne pas com­mencer de coupe avant d’avoir un lieu de travail dégagé, une position stable et une voie de retraite plannifiée.
5. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Empêcher tout contact corporal avec toutes surfaces de terre tels tuyaux métalliques, grillages).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando utilice una sierra de cadena eléctrica, las precauciones de seguridad básicas deberán ser seguidas para
E
reducir el riesgo de un choque eléctrico, incendio, y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
S P
LEA TODAS LAS LAS INSTRUCCIONES
A
1. Doblemente aislada - No cuenta con Partes de Servicio para el Usuario adentro de la sierra.
Ñ
2. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este equipo cuenta con en enchufe polarizado (una cuchilla de
O
contacto más ancha que la otra). Este enchufe encajará exclusivamente en una toma de corriente polariza­da, en caso de que no entre completamente, invierta el enchufe. Si aún no encaja, consulte a un eléctro cal-
L
ificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie el enchufe.
3. Con una comprensión básica del contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la sor­presa repentina contribuye a los accidentes.
4. MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cor­tar hasta que no tenga un área de trabajo limpia, se encuentre seguramente parado y haya planeado el sendero de retirada del árbol que caerá.
5. PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con superficies que hagan tierra (i.e., tubos de metal, cercas de alambre, etc.).
8
6. CONSIDER THE WORK AREA ENVIRONMENT: Use extreme caution when cutting small sized brush and sapling, as slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Do not operate a chain saw in a tree unless you are specifically trained to do so. When cutting a limb that is under ten­sion, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. Do not expose the chain saw to rain. Do not use the chain saw in damp or wet locations. Do not use the chain saw in the presence of flammable liquids or gases.
E
7. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY: Do not let visitors contact the chain saw or extension cord. All vis-
N
itors should be kept away from the work area.
G
8. STORE THE IDLE CHAIN SAW: When not in use, chain saws should be stored out of the reach of children, in a
L
dry, high or locked-up place. When storing saw, use a scabbard or carrying case.
I
9. DO NOT FORCE THE CHAIN SAW: The chain saw will do a better and safer job when used at the rate for which
S
it was intended.
H
10. USE THE RIGHT TOOL: Cut wood only. Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended. For example, do not use the chain saw for cutting plastic, masonry, or non-building materials.
11. DRESS PROPERLY: Do not wear loose clothing or jewelry, as they can get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
12. USE SAFETY GEAR: Use safety glasses, safety footwear, snug fitting clothing, protective gloves, and pro­tective hearing and head gear.
6. OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRAVAIL: Etre vigilant lors de la coupe de petits buis­sons et arbustres car les matériaux plus fins peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direc­tion ou vous faire perdre l’éuilibre. Ne jamais se servir de la tronçonneuse en se tentant dans un arbre à moins d’avoir reçu une formation spéciale. Faire attention à ne pas étre heurté par les branches sous tension qui se relâchent lors de leur coupe. Ne pas laisser la tronçonneuse exposée aux intempéries. Ne pas laisser la tronçon­neuse exposée aux intempeéries. Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un endroit mouillé ou humide. Ne pas utiliser la tronçonneuse en présence de produits (liquides ou gaz) combustibles.
7. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS ADISTANCE: Ne laisser personne toucher la tronçonneuse ou le
F
prolongateur. Personne d’autre que l’opérateur ne doit se trouver dans le rayon d’action de la machine
R
8. RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE: Quand non utilisée, ranger la tronçonneuse hors de la portée
A
des enfants, à une hauteur inaccessible ou sous clé, et dans un endroit sec.
N
9. NE PAS FORCER LATRONCONNEUSE: La tronçonneuse aura une meilleure performance, et une plus sûre, si
C
elle est utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
A
10. UTILISER LE BON OUTIL: Ne couper que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse à des fins pour lesquelles
I
ellen n’apas été conçue. Ne jamais utilser la tronçonneuse pour couper plastique, maçonnerie, ou tout autre
S
matériel n’étant pas pour la construction.
11. S’HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE: Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux cars ils risquent de vous gêner et de se faire prendre dans une partie mobile de l’appareil. L’utilisation des élastiques et des semelles antidérapantes est recommandée pour tout travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être protégés par un casque ou autre protection.
12. VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES: Porter des chaussures, gants et lunettes de protection, des habits moulants, des protecteurs d’oreilles et un casque.
6. CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DELAREA DE TRABAJO: Utilice extrema precaución cuando corte arbus­tos pequeños, áboles jovenes, dado a que material delgado puede ser atrapado por la sierra y azotado en direc­ción de usted, o sacarlo de balance. No opere la sierra en un árbol a menos de que usted se encuentre especi­ficamente entrenado para hacerlo. Cuando corte ramas que contengan tensión, esté alerta del resorteopara que usted no sea golpeado cuando la tensión de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cade­na en presencia de liquidos o gases flamables.
7. MANTENGA NIÑOS Y ESPECTADORES ALEJADOS: No permita que los visitantes tengan contacto con la sier-
E
ra o la extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser mantenidos fuera del área de trabajo.
S
8. ALMACENE LA SIERRA DE CADENA: Cuando no se encuentre en uso, la sierra de cadena deberá ser alma-
P
cenada fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, elevado, y asegurado.
A
9. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizará un trabajo mejor y más seguro cuando se
Ñ
utilice a el promedio para el cual fue diseñada.
O
10. UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA: Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para propos-
L
itos para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mampos­teria, o materiales que no sean para la construcción.
11. VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo.
12. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado de precaución,
9
guantes de protección, y equipo de protección para oídos y cabeza.
13. STAY ALERT: Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the chain saw when you are tired. Keep all parts of your body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
14. MAINTAIN THE CHAIN SAW WITH CARE: Inspect the chain saw cords periodically and, if damaged, have them repaired by an authorized service facility. Keep the cord clear of the chain and operator at all times. Never carry the saw by the cord or pull it to disconnect from receptacle. Keep the cord from oil and sharp edges. Inspect the
E
extension cords periodically and replace if damaged. Keep tools sharp and clean for better and safer perform-
N
ance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and
G
grease.
L
15. DISCONNECT THE CHAIN SAW: Disconnect the chain saw when not in use, before servicing, and when chang-
I
ing accessories and attachments such as saw chain and guard.
S
16. OUTDOOR EXTENSION CORDS: Use only extension cords that are intended for outdoor use and which are so
H
marked.
17. CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center, unless otherwise indicated in this instruction manual.
13. RESTER VIGILANT: Attention à ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tronçonneuse par moments de fatigue. Rester à l’écart de la chaîne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
14. ENTRETENIR LA TRONCONNEUSE AVEC SOIN: Vérifier les cordons d’alimentation de la tronçonneuse péri­odiquement, et si nécessaire les faire réparer par un atelier de réparation agréé. Garder toujours le cordon élec­trique loin de la chaîne et de l’opérateur. Ne jamais transporter la tronçonneuse par le câble d’alimentation et ne
F
jamais tirer dessus pour le débrancher. Ne pas laisser câble et cordons entrer en contact avec toute huile ou
R
objets tranchants. Vérifier périodiquement prolongateurs et remplacer si nécessaire. Garder les outils propres
A
affûtés pour une meilleure performance. Suivre les instructions de lubrification et de remplacement des pièces. Maintenir les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de lubrifiant.
N C
15. DEBRANCHER LA TRONCONNEUSE: Débrancher la tronçonneuse quand non utilisée, avant tout service, et pour tout changement de pièces et accessoires tels le guide-chaîne et la chaîne.
A
I
16. PROLONGATEURS POUR EXTERIEUR: Utiliser uniquement des prolongateurs conçus et indiqués pour usage extérieur.
S
17. EXAMINER LES PIECES: Avant toute autre utilisation de la tronçonneuse, un guide-chaîne ou toute autre pièce endommagée devrait être examinée soigneusement afin de pouvoir déterminer si son fonctionnement sera adéquat à sa fonction prévue. Vérifier le montage, l’alignement et la fixation de toute pièce mobile; vérifier qu’il n’y a pas de piéces cassées ou tout autre problème qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-chaîne ou toute pièce endommagée devrait être réparée correctement ou remplacée par un centre de réparations agréé, sauf indication contraire dans ce manuel d’instructions.
13. ESTE ALERTA: Fijese lo que este haciendo. Utilice el sentido común. No opere la sierra cuando se encuentre fatigado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentra en operación. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no esté haciendo contacto con nada.
14. MANTENGA LA SIERRA DE CADENA CON CUIDADO: Inspeccione los cables de la sierra periodacamente, y si se encuentran dañados, mandelos reparar pour un Centro de Servicio Autorizado. Mantenga el cable libra de la cadena y el operador todo el tiempo. Nunca transporte la sierra del cable o lo jale para desconnectarla del recep-
E
tor. Mantenga los cables alejados de aceite y puntas filosas. Inspecciones los cables periódicamente y reem-
S
placelos si se encuentran dañados. Mantenga las herramientas limpias y afiladas par un mejor y más seguro
P
rendimiento. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Mantenga las manijas secas y libres de aceite y grasa.
A Ñ
15. DESCONECTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuentre en uso, antes de cada servicio, y cuando cambie accesorios y aditamentos tales como la cadena de la sierra y el resguardo.
O
L
16. CABLES DE EXTENSION PARA USO AL AIRE LIBRE: Utilice solamente cables de extensión que hayan sido diseñados para uso al aire libre y los cuales sean marcados.
17. RIVISE LAS PARTES DAÑADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte que se encuentre dañada deberá ser cuidadosamente revisado para determinar si operará propiamente y realizará la funcion para la cual fue diseñada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta de la unidad. Un resguardo o cualquier otra parte dañada deberá ser propiamente reparada o reemplazada por un centro de servicio autorizado, a menos de que el manual indique otra cosa.
10
18. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger off the switch, and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear.
19. GUARD AGAINST KICKBACK:
WARNING:Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-
E
fast reverse action, kicking the guide bar rapidly back towards the operator. Pinching the saw chain along the top
N
of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause
G
you to lose control of the saw, which could result in serious injury to the user. The following precautions should
L
be followed to minimize kickback.
I
A. GRIP SAW FIRMLY: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. Keep a good firm
S H
grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle. B. Do not over reach. C. Keep proper footing and balance at all times. D. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction. E. Do not cut above shoulder height. F. Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars,
which reduce the risks associated with kickback.
18. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE: Transporter la tronçonneuse en la tenant par la poignée avant; s’as­surer que la tronçonneuse est en position «Arrét» et garder vos doigts loin de la gâchette; s’assurer aussi que le guide-chaîne et la chaîne sont vers l’arrière.
19. ATTENTION AUX REBONDS:
AVERTISSEMENT:Les REBONDS peuvent se produire si la tête du guide-chaîne
touche un objet, ou si le bois se resserre sur la chaîne de la tronçonneuse dans la coupe. Si un contact a lieu avec la tête du guide-chaîne, la tronçonneuse peut, en l’espace d’une seconde, être projetée de manière incon-
F
trôlée dans un mouvement en arc, en direction de l’opérateur. Coincer la chaîne le long de la partie supérieure
R
du guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur.
A
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses
N
blessures. Suivre les précautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.
C
A. TENIR LA TRONCONNEUSE FERMEMENT: Quand le moteur est en marche, tenir la tronçonneuse ferme-
A
I
S
ment des deux mains. Maintenir la tronçonneuse de manière sûre des deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenir fermement, pouces et doigts bien refermés
sur les poignées de la tronçonneuse. B. Ne pas trop se pencher en avant. C. Garder toujours une assise stable et un bon équilibre. D. Ne pas laisser la tête du guide-chaîne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstacles. Ne
pas scier au-dessus de la hauteur des épaules. F. Utiliser des dispositifs, tels que chaîne à rebonds réduits, protège, tête de guide-chaîne, freins de chaîne, et
guides-chaînes spéciaux, qui réduisent les risques associés aux rebonds.
18. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra por la manija frontal con la sierra apagada. Mantenga su dedo fuera del interruptor, y asegurese de que labarra guía y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras.
19. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:
PRECAUCION:EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra
guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta de la barra hace contacto, puede causar un a reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás en dirección del operado. Pellizcando la sierra de cadena a lo largo de la barra guía pude empujar la barra
E
rápidamente hacia atrás en dirección el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pier-
S
da el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precauciones
P
deberán ser seguidas para minimizar el contragolpe.
A
A. AGARRE LA SIERRA FIRMEMENTE: Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté
Ñ O L
11
en marcha. Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manos, la mano derecha en la manija posteri­or, y la mano izquierda en la manija frontal, cuando el motor este en marcha. Utilice un agarre firme con los
dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra. B. No sobrepase su alcance. C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo. D. No permita que la nariz de la barra guía tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucción. E. No corte arriba de la altura del hombro. F. Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guía, chain
brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.
G. Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent. H. There are no other replacement components for achieving kickback protection in accordance with CSAZ62.3.
20. POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage; be sure that the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool.
21. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assem­bled. Be sure that the saw chain stops moving when the trigger is released.
E
N
22. DO NOT attempt operations beyond your capacity or experience.
G
23. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, or bystanders may result
L
from one-handed operation. Achain saw is intended for two-handed use.
I
24. TO REDUCE potential for electric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or during snow
S
storms, rain storms, and other adverse weather conditions.
H
25. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.
26. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
27. Cut at high motor speeds.
28. Operation of a chain saw should be restricted to mature, properly instructed individuals.
29. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.
G. Utiliser uniquement les guides-chaînes et chaînes spécifiés par le fabricant ou leur équivalent. H. Il n’y aucune autre pièce de rechange qui permet d’obtenir une protection contre les rebonds selon la norme
de I’ACNOR Z62-3.
20. ALIMENTATION ELECTRIQUE: Brancher la fiche électrique de la tronçonneuse dans une prise à tension corre­spondante; s’assurer que la tension du réseau de distribution correspond à la tension nominale de l’appareil indiquée sur la plaque caractéristique de l’outil.
F
21. NE JAMAIS UTILISER une tronçonneuse endommagée, mal ajustée, non complètement ou incorrectement mon-
R
tée. S’assurer qu’il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette est relâchée.
A
22. NE PAS utiliser la tronçonneuse au delà de vos capacités ou expérience.
N
23. NE PAS utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De graves blessures à l’opérateur, toute personne l’aidant ou
C
spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse est conçue pour être utilisée des deux mains.
A
24. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et
I
glissantes, pendant des tempêtes de neige ou des orages ou autres conditions atmosphériques adverses.
S
25. NE PAS laisser de sciure, terre, débris s’accumuler sur le moteur ou sur les fentes d’air extérieures.
26. Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien pour tronçonneuse indiquées par le fabricant.
27. Scier, le moteur à vitesse maxima.
28. Seules les personnes mûres, ayant reçues une instruction appropriée devraient pouvoir utiliser une tronçonneuse.
29. Votre tronçonneuse est conçue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux continuels.
G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente. H. No existen otros components de repuesto para lograr protección del contragolpe de acuerdo con CSA Z62.3.
20. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es el mismo que se especifica en la placa de la herramienta.
21. NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente ensamblada. Asegúrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulación sea
E
liberado.
S
22. NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.
P
23. ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier
A
combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano. La sierra esta destinada para el
Ñ
uso con dos manos
O
24. PARA REDUCIR el potencial de un choque eléctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o
L
durante tormentas de nieve, lluvia, o cualquier otra condición de tiempo adversa.
25. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilación.
26. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.
27. Corte a altas velocidades del motor.
28. La operción de la sierra de cadena deberá ser restringida a individuos propiamente instruidos.
29. Su sierra fur diseñada par un uso casero ocasional. No está hecha para trabajos pesados continuos.
12
Loading...
+ 29 hidden pages