McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R User Manual

GB Operator’s manual 2-14 SE Bruksanvisning 15-27 DK Brugsanvisning 28-40 FI Käyttöohje 41-53 NO Bruksanvisning 54-66 FR Manuel d’utilisation 67-79 NL Gebruiksaanwijzing 80-92 IT Istruzioni per l’uso 93-105 ES Manual de instrucciones 106-118 DE Bedienungsanweisung 119-131 PT Instruções para o uso 132-144 RU
эксплуатации 145-158
BG
експлоатациЯ 159-174
HU Használati utasítás 175-187 PL Instrukcja obs∏ugi 188-200 EE Käsitsemisõpetus 201-213 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 214-226 LT Naudojimosi instrukcijos 227-239 SK Návod na obsluhu 240-252 HR Priruãnik 253-265 SI Navodila za uporabo 266-278 CZ Návod k pouÏití 279-291 RO Instrucöiuni de utilizare 292-304 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 305-318
M40-125 M46-125
M46-125R
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1 2012-10-19 14:43
!
!
2
K
W
W
W
CA
ey to symbols
ARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Keep people and animals well away from the working area.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.

KEY T O SYMBOLS

Explanation of warning le vels

The w arnings are graded in three levels.
ARNING!
ARNING! Used if there is a risk of serious injury or death for the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.

IMPORTANT!

IMPOR TANT! Used if there is a risk of injury to the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
This product is in accordance with applicable EC directives.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Never use the machine indoors or in spaces lacking proper ventilation. Exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before refuelling.

CAUTION!

UTION! Used if there is a risk of damage to materials or the machine if the instructions in the manual are not followed.
Hot surface.
English
K
MA
P
T
PRESENT A TION

Contents

KEY TO SYMBOLS
ey to symbols ..................................................... 2
Explanation of warning levels ............................... 2
PRESENT ATION
Contents ............................................................... 3
Dear Customer, .................................................... 3
WHA T IS WHAT?
What is what on the la wn mower? ........................ 4
CHINE´S SAFETY EQUIPMENT
Gener al ................................................................. 5
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
Gener al ................................................................. 6
Handle ................................................................. 6
Cutting height ....................................................... 6
Catcher ................................................................. 6
Mulcher insert ....................................................... 6
Filling with oil ........................................................ 6
FUEL HANDLING
Gener al ................................................................. 7
Fuel ...................................................................... 7
Fueling .................................................................. 7
Transport and storage .......................................... 7
OPERA TING
ersonal protective equipment ............................. 8
General safety precautions ................................... 8
Basic working techniques ..................................... 9
Transport and storage .......................................... 9
Starting and stopping ........................................... 10
MAINTENANCE
Gener al ................................................................. 11
Maintenance schedule ......................................... 11
General inspection ............................................... 11
Spark plug ............................................................ 12
Adjusting the clutch wire ...................................... 12
Air filter ................................................................. 12
Oil change ............................................................ 12
Fuel system .......................................................... 12
TECHNICAL D ATA
echnical data ...................................................... 13
EC Declaration of Conformity ............................... 14

Dear Customer ,

Thank y ou for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
English
3
4
1
WHA T IS WHA T?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
12
18
What is what on the la wn mower?
Engine brake handle 2 Propulsion bar (M46-125R) 3 Starter handle 4 Catcher 5 Handle, handle height 6 Cutting height control 7 Dipstick/oil filler 8 Muffler 9 Spark plug 10 Lower handle mounting
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
6
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Refuelling 12 Air filter 13 Primer diaphragm (M40-125, M46-125) 14 Cutting cover 15 Water connector (M46-125, M46-125R) 16 Cutter 17 Spring washer 18 Cutter bolt 19 Operator s manual
14
14
13
12
11
9
English
CHINE´S SAFETY EQ UIPMENT
!

General

This section descr ibes the machine´s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly.
ARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! If your machine
!
fails any checks contact your service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
MA
Muffl er
W
W
ARNING! Never use a machine without a muffler, or with a faulty muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy.
The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.

Cutting co ver

The cutting cover is designed to reduce vibration and to reduce the risk of cuts.
Chec king the cutting cover
Make sure the cutting cover is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.

Engine brake handle

The engine brake is designed to stop the engine. When the grip on the engine brake handle is released the engine should stop.
Chec king the engine brake handle
Apply full throttle and then release the br ake handle. The engine brake should always be adjusted so that the engine stops within 3 seconds.
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the m uffler
Check regularly that the muffler is complete and secured correctly.
English
5
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS

General

IMPOR TANT! Prevent unintentional starting by removing the ignition cable
!
from the spark plug.

Handle

Assemb ly

op handle
Place the handlebar’ s tubular construction in direct opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the knobs properly.
M46-125, M46-125R
M40-125
6
T
Mo
• Adjust the height. Tighten the knobs properly.

Cutting height

TICE! Do not set the cutting height too low as there is a risk that the cutters might hit ground with unevenness.
ve the lever to the back for higher cutting height and to
the front for lower cutting height.
M40-125, M46-125 has four controls, one for each wheel.

Catc her

Fit the catcher bag.
• Attach the hooks in the upper edge of the chassis.
NO
Use enclosed str aps to secure cables to the handle. Do not overstretch cables when mounting.

Settings

Handle height (M46-125, M46-125R)
Loosen the lower knobs.
English
• Fit the bagger bottom in the discharge hole.

Mulc her insert

Raise the discharge guard to mount / dismount the mulch plug.
Hook the spring in the frame.

Filling with oil

The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See instructions under the heading Maintenance. The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time.
FUEL HANDLING
!

General

WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.

Fuel

NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke engine. Make sure that there is always sufficient oil in the oil tank.

Petrol

• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
• Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.

Engine oil

NOTICE! Check the oil level before starting the lawn mower. A too low oil level can cause serious damage to the engine. See instructions in the section "Maintenance".
• The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time. Refer to Technical Data for recommendations on which oil type to use. Never use oil intended for two-stroke engines.

Fueling

WARNING! Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
Use a petrol can at all times to avoid spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling. Negligence may lead to the start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
Never start the machine:
• If you have spilt fuel or engine oil on the machine. Wipe off the spill and allow the remaining fuel to evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
• If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.

Transport and storage

• Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.

Long-term storage

• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
English
7
OPERATING
!
!

Personal protective equipment

You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
• Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
• Sturdy, non-slip boots or shoes.
• Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
• Gloves must be worn when required, for example when fitting, inspecting or cleaning cutting attachments.

General safety precautions

This section describes basic safety directions for using the machine. This information is never a substitute for professional skills and experience.
• Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
• Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occuring to other people or their property.
• The machine must be kept clean. Signs and stickers must be fully legible.

Always use common sense

It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your dealer, service agent or an experienced user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons not trained in the use of the machine to use or service it.
The machine should not be used by people with reduced physical or mental capacities or people who are unsuitable for health reasons to operate the machine, without supervision of a person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have read and understood the contents of the operator’s manual.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
WARNING! Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others. Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists.
Always use genuine accessories.
8 – English
OPERATING

Work area safety

• Branches, twigs, stones, etc. should be removed from the lawn before you start to mow.
• Objects hitting against the cutting attachment could be thrown and cause damage to people and objects. Keep people and animals well away.
• Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Observe your surroundings to ensure that nothing can affect your control of the machine.
• Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall grass can hide obstacles.
• Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn mower on very steep slopes. The lawn mower should not be used on inclines greater than 15 degrees.
• On sloping ground you should work along the slope. It is much easier to work along a slope than it is to work up and down it.
• Be careful when you are approaching hidden corners and objects that could block your view.

Work safety

• A lawn mower is only designed to mow lawns. All other use is forbidden.
• Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Do not start a lawn mower unless the cutter and all covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could come loose and cause personal injuries.
• Make sure the cutter does not hit foreign objects such as stones, roots or the like. This can make the cutter dull and bend the engine shaft. A bent axle gives imbalance and heavy vibration, which results in a great risk of the cutter becoming loose.
• The brake handle must never be permanently anchored in handle when the machine is running.
• Place the lawn mower on firm, flat surface and start it. Make sure that the cutter cannot come into contact with the ground or other objects.
• Always place yourself behind the machine. Allow all the wheels to remain on the ground and keep both hands on the handle when mowing. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the machine when the engine is running.
• Pay particular attention when pulling the machine towards you during work.
• Never lift up the lawn mower or carry it around when the engine is running. If you must lift the lawn mower, first switch off the engine and disconnect the ignition lead from the spark plug.
• The engine should be switched off when moving over ground that is not to be mowed. For example, gravel paths, stone, shingle, asphalt, etc.
• Never run with the machine when it is running. You should always walk with the lawn mower.
• Shut down the engine before changing the cutting height. Never make adjustments with the engine running.
• Never leave the machine unsupervised with the motor running. Turn off the motor. Ensure the cutting attachment has stopped rotating.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the machine immediately. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage.

Basic working techniques

• Always cut with a sharp blade for optimal results. A dull blade gives an uneven cut and the grass becomes yellow on the surface of the cut.
• Never mow more than 1/3 of the length of the grass. This especially applies during dry periods. Mow first with the cutting height set high. Then check the result and lower to an appropriate height. If the grass is really long, drive slowly and mow twice if necessary.
• Cut in different directions each time in order to avoid stripes in the lawn.

Transport and storage

• Secure the equipment during transportation in order to avoid transport damage and accidents.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Store the machine and its equipment in a dry and frost proof place.
• For transport and storage of fuel, see the section "Fuel handling".
English 9
OPERATING

Starting and stopping

Before starting

WARNING! Please read the operator’s manual carefully and make sure you
!
understand the instructions before using the machine.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Keep people and animals well away from the working area.
• Perform daily maintenance. See instructions in the section "Maintenance".
• Ensure the ignition lead sits correctly on the spark plug.

Starting

Models M40-125, M46-125, M46-125R have manual choke (primer diaphragm).
If the lawn mower is being started for the first time press on the fuel pump five times. After that you should press on the fuel pump three times when starting a cold engine.
Drive (M46-125R)
• Push the propulsion bar in towards the handle in order to start the drive.
• Before pulling the machine towards you, disengage the drive and push the machine forward approx. 10 cm.

Stopping

• Stop the engine by releasing the engine brake handle.
• The drive is also disengaged when you release the brake handle.
• By releasing the brake lever a bit only the drive will be disengaged.
• The engine brake handle must be held against the handlebar when the engine is started.
• Position yourself behind the machine.
• Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip). Pull with force to start the engine. Never twist the starter cord around your hand.
10 – English
MAINTENANCE
!

General

WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work
!
described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by a service workshop.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position.
• Always use genuine accessories.

Maintenance schedule

In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which intervals it should take place. The intervals are calculated based on daily use of the machine, and may differ depending on the rate of usage.
Before starting
General inspection Spark plug Air filter External cleaning Muffler* Fuel system Oil level Cutting equipment Cutting cover* Adjusting the
clutch wire Engine brake
handle*
*See instructions in the section "Machine’s safety equipment".
Weekly maintenance

General inspection

• Check that nuts and screws are tight.

External cleaning

• Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
• Do not use a high pressure washer to clean the machine.
• Never flush water directly on the engine.
Monthly maintenance
• Clean the air intake on the starter. Check the starter and starter cord.
• When cleaning under the cutting deck, turn the machine with the spark plug upwards. Empty the fuel tank.

Oil level

The lawn mower should stand on flat ground when you check the oil level. Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
• Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
• Put the dipstick back in. The oil filler cap must be completely screwed down to give a correct picture of the oil level.
• If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper level on the dipstick.

Cutting equipment

• Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
• Always ensure the cutter is well ground and balanced correctly.
CAUTION! The blades should be balanced after sharpening. Balancing, replacing or sharpening the blades should be conducted by a service workshop.
Damaged blades should be replaced when hitting obstacles that result in a breakdown. Let the service centre assess whether the blade can be sharpened or must be replaced.
Replacing the blades
WARNING! Always wear heavy-duty gloves when servicing and maintaining the cutting equipment. The cutters are very sharp and cuts can occur very easily.
Dismantling
• Unscrew the bolt holding the cutter.
• Remove the old blade. Make sure the blade bracket is free of damage. Also check that the cutter bolt is undamaged and that the engine shaft is not bent.
English 11
MAINTENANCE
Assembly
• Make sure the cutter centres correctly on the shaft.
• Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
• Pull the blade around by hand and make sure it rotates freely. Test run the machine.

Spark plug

NOTICE! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
• If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking other steps.
• If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.

Adjusting the clutch wire

• Finely adjust the wire using the adjuster screw.
• Roughly adjust the cluch wire when the fine adjustment is not enough.
• Extend the wire using the fine adjustment screw.
• Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the different brackets on the clutch bar. Then adjust the wire finely.
Air filter
• Remove the air filter cover and take out the filter.
• An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
damaged air filter must always be replaced.
• When reassembling, make sure that the filter completely seals against the filter holder.
A
Clean the paper filter
• Clean the filter by knocking the filter against a flat surface. Never use solvent with petroleum, for example, kerosene, or compressed air to clean the filter.
Cleaning the foam plastic filter
• Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry. NOTE! High pressure compressed air can damage the foam. After cleaning the filter should be oiled using engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean cloth against the filter.

Oil change

• Empty the fuel tank.
• Unscrew the oil filler cap.
• Place a suitable vessel to collect the oil in.
• Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs out through the filler pipe. When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position. Ask where you can dispose of surplus engine oil at your local petrol station.
• Fill with new engine oil of a good quality. See instructions in the section "Technical data".

Fuel system

• Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
• Check the fuel hose. Replace if necessary.
12 – English

TECHNICAL DATA

Technical data
M40-125 M46-125 M46-125R
Engine
Engine manufacturer Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylinder displacement, cm Speed, rpm 2900 2900 2900 Nominal engine output, kW (see note 1) 1,6 1,6 1,6
Ignition system
Spark plug QC12YC QC12YC QC12YC Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 *Engine oil SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Weight
Machine with empty tanks, kg 24 28 30
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB (A) 92 94 94 Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 93 95 95
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Vibration levels, a
Handle, m/s
Cutting system
Cutting height, mm 20-75 20-77 30-80 Cutting width, cm 40 46 46 Cutter Combi 40 Combi 46 Combi 46 Bagger capacity, litre 50 50 50
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC.
Note 3: Noise pressure level according to EN 836. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Vibration level according to EN 836. Repor ted data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
*Use engine oil of quality SF, SG, SH, SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best viscosity based on the expected outside temperature.
2
(see note 4)
hveq
2
.
3
125 125 125
79 80 80
11,6 11,6 5,5
English – 13
TECHNICAL DATA

EC Declaration of Conformity

(Applies to Europe only)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn
mowers
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R from the serial numbers 14XXXXXXX and onwards comply with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, has issued reports regarding
the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
Huskvarna 31 October 2013
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
14 – English

SYMBOLFÖRKLARING

!
!
Symbolförklaring
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer och fötter.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen inomhus eller i utrymmen som saknar ventilation. Avgaserna innehåller kolmonoxid, en luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk

Förklaring av varningsnivåer

Varningarna är graderade i tre nivåer.

VARNING!

VARNING! Används om risk för allvarlig personskada eller dödsfall föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

VIKTIGT!

VIKTIGT! Används om risk för personskada föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

OBS!

OBS! Används om risk för material- eller maskinskada föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Tanka aldrig med motorn i drift.
Mycket het yta.
Svenska 15
PRESENTATION

Innehåll Bäste kund!

SYMBOLFÖRKLARING
Symbolförklaring ................................................... 15
Förklaring av varningsnivåer ................................. 15
PRESENTATION
Innehåll ................................................................. 16
Bäste kund! ........................................................... 16
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på gräsklipparen? ............................... 17
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING
Allmänt .................................................................. 18
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt .................................................................. 19
Handtag ................................................................ 19
Klipphöjd ............................................................... 19
Uppsamlare .......................................................... 19
Mulcherplugg ........................................................ 19
Påfyllning av olja ................................................... 19
BRÄNSLEHANTERING
Allmänt .................................................................. 20
Drivmedel .............................................................. 20
Tankning ............................................................... 20
Transport och förvaring ......................................... 20
HANDHAVANDE
Personlig skyddsutrustning ................................... 21
Allmänna säkerhetsinstruktioner ........................... 21
Grundläggande arbetsteknik ................................. 22
Transport och förvaring ......................................... 22
Start och stopp ..................................................... 23
UNDERHÅLL
Allmänt .................................................................. 24
Underhållsschema ................................................ 24
Allmän översyn ..................................................... 24
Tändstift ................................................................ 25
Justering av kopplingsvajer ................................... 25
Luftfilter ................................................................. 25
Oljebyte ................................................................. 25
Bränslesystem ...................................................... 25
TEKNISKA DATA
Tekniska data ........................................................ 26
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 27
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna­koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
16 – Svenska
VAD ÄR VAD?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
12
18
Vad är vad på gräsklipparen?
1 Motorbromsbygel 2 Framdrivningsreglage (M46-125R) 3 Starthandtag 4 Uppsamlare 5 Handtag, handtagshöjd 6 Klipphöjdsreglage 7 Oljesticka/oljepåfyllning 8 Ljuddämpare 9 Tändstift 10 Undre handtagsfäste
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
6
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Bränslepåfyllning 12 Luftfilter 13 Primer-blåsa (M40-125, M46-125) 14 Klippkåpa 15 Vattenanslutning (M46-125, M46-125R) 16 Kniv 17 Fjäderbricka 18 Knivbult 19 Bruksanvisning
14
14
13
12
11
9
Svenska – 17
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING
!

Allmänt

I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
VARNING! Använd aldrig en maskin med defekta säkerhetsdetaljer. Om din
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.

Klippkåpa

• Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer och för att minska risken för skärskador.
Kontroll av klippkåpa
• Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.

Motorbromsbygel

• Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn. När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn stanna.
Kontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsbygeln. Motorbromsen ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3 sekunder.

Ljuddämpare

VARNING! Använd aldrig en maskin utan eller med defekt ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/ eller gaser.
• Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
Kontroll av ljuddämpare
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och att den sitter ordentligt fast.
18 – Svenska
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR

Allmänt

VIKTIGT! Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!

Handtag

Montering

Övre handtag
Placera styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre del. Skruva åt vreden ordentligt.
M46-125, M46-125R
M40-125
Använd medföljande buntband för att säkra vajrar och kablage längst styret. Var noga med att inte sträcka upp kablage och vajrar för hårt vid montering.
• Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.

Klipphöjd

OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det finns risk för att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
För spaken bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre klipphöjd.
M40-125, M46-125 har fyra reglage, ett för varje hjul.

Uppsamlare

• Montera uppsamlarpåsen.
• Fäst krokarna i chassits ovankant.
• Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.

Mulcherplugg

• Öppna luckan för att montera/demontera mulcherpluggen.

Inställningar

Handtagshöjd (M46-125, M46-125R)
• Lossa de undre vreden.
Häkta fast fjädern i ramen.

Påfyllning av olja

• Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid.
Svenska 19
BRÄNSLEHANTERING
!

Allmänt

VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle.

Drivmedel

OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.

Bensin

• Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
• Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas.

Motorolja

OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas. En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ. Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.

Tankning

VARNING! Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning. Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar.
Starta aldrig maskinen:
• Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
• Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar.

Transport och förvaring

• Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.

Långtidsförvaring

• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott.
20 – Svenska
HANDHAVANDE
!
!

Personlig skyddsutrustning

Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
• Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
• Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota.
• Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering, inspektion eller rengöring av skärutrustning.

Allmänna säkerhetsinstruktioner

Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med maskinen. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av utbildning och praktisk erfarenhet.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller faror för andra människor eller deras egendom.
• Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara fullt läsbara.

Använd alltid sunt förnuft

Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad eller en erfaren användare. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller som av andra hälsoskäl inte är lämpade att använda maskinen får inte använda maskinen utan tillsyn av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att försäkra dig om att de har läst och förstått innehållet i bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Använd alltid originaltillbehör.
Svenska 21
HANDHAVANDE

Säkerhet i arbetsområdet

• Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar etc. avlägsnas från gräsmattan.
• Föremål som träffar skärutustningen kan kastas iväg och orsaka skador på människor och föremål. Se till att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
• Undvik användning vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget kan påverka din kontroll över maskinen.
• Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv. Högt gräs kan dölja hinder.
• Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning än upp och ner.
• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och föremål som kan skymma ditt synfält.

Säkerhet vid arbete

• En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av gräsmattor. All annan användning är otillåten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och orsaka personskador.
• Undvik att kniven slår mot främmande föremål som stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför stor risk för att kniven lossnar.
• Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i handtaget när maskinen är igång.
• Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål.
• Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på marken och händerna på styret vid klippning. Håll händer och fötter borta från den roterande kniven.
• Luta inte maskinen när motorn startas.
• Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig under arbete.
• Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen, stanna först motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
• Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten, singel, asfalt etc.
• Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man ska alltid gå med gräsklipparen.
• Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen slutat rotera.
• Om något främmande föremål träffas eller om vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador.

Grundläggande arbetsteknik

• Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i snittytan.
• Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särskilt under torrperioder. Klipp först med stor klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp eventuellt två gånger.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika ränder i gräsmattan.

Transport och förvaring

• Säkra utrustningen vid transport för att undvika transportskador och olycksfall.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara maskinen och dess utrustning torrt och frostfritt.
• För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt ”Bränslehantering”.
22 – Svenska

Start och stopp

Före start

VARNING! Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du
!
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
HANDHAVANDE
Drivning (M46-125R)
• Tryck framdrivningsreglaget mot handtaget för att starta drivningen.
• Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
• Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.

Start

Modellerna M40-125, M46-125, M46-125R har manuell choke (primer-blåsa).
Startas gräsklipparen för första gången tryck på bränslepumpen fem gånger. Därefter ska man trycka tre gånger på bränslepumpen vid start av kall motor.
• Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när motorn startas.
• Ställ dig bakom maskinen.
• Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
• Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.

Stopp

• Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
• Även drivningen kopplas bort när man släpper bromsbygeln.
• Genom att släppa bromsbygel en liten bit kopplas endast drivningen ur.
Svenska 23

Allmänt

!
!
UNDERHÅLL
VARNING! Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en serviceverkstad.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.

Oljenivå

När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på oljepåfyllningslocket.
• Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.
• Stick ner oljestickan. Oljepåfyllningslocket måste vara helt nerskruvat för att ge en korrekt bild av oljenivån.
• Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre nivån på oljestickan.

Skärutrustning

• Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
• Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt balanserad kniv.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten.
• Använd alltid originaltillbehör.

Underhållsschema

I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
Före start Veckotillsyn Månadstillsyn
Allmän översyn Tändstift Luftfilter Utvändig rengöring Ljuddämpare* Bränslesystem Oljenivå Skärutrustning Klippkåpa* Justering av
kopplingsvajer Motorbromsbygel*
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens säkerhetsutrustning”.

Allmän översyn

• Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.

Utvändig rengöring

• Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av maskinen.
• Spola aldrig vatten direkt på motorn.
• Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera startapparaten och startlinan.
• Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras. Balansering, byte eller slipning av knivarna bör utföras av en serviceverkstad.
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör skadade knivar bytas. Låt serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller måste ersättas.
Byte av knivar
VARNING! Använd alltid kraftiga handskar vid service och underhåll av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärskador kan mycket lätt uppstå.
Demontering
• Skruva bort bulten som håller kniven.
• Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel och att motoraxeln inte är krokig.
Montering
• Se till att kniven centrerar rätt på axeln.
24 – Svenska
UNDERHÅLL
• Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt. Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
• Dra runt kniven för hand och se att den löper fritt. Provkör maskinen.

Tändstift

OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
• Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
• Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.

Justering av kopplingsvajer

• Finjustera vajern med justerskruven.
• Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte finjusteringen räcker till.
• Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.
• Grovjustera vajern genom att fästa den i kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan finjusteras.
Luftfilter
• Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
• Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt.
ut.
• Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid montering.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
Rengöring av pappersfilter
• Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant underlag. Använd aldrig lösningsmedel med petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra filtret.
Rengöring av skumplastfilter
• Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka. OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka en ren trasa mot filtret.

Oljebyte

• Töm bränsletanken.
• Skruva bort oljepåfyllningslocket.
• Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
• Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med motoroljeöverskottet.
• Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.

Bränslesystem

• Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
• Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
Svenska 25

TEKNISKA DATA

Tekniska data
M40-125 M46-125 M46-125R
Motor
Motortillverkare Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindervolym, cm Varvtal, rpm 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,6 1,6 1,6
Tändsystem
Tändstift QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolja SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 24 28 30
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 92 94 94 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 93 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 79 80 80
Vibrationsnivåer, a
Handtag, m/s
Klippsystem
Klipphöjd, mm 20-75 20-77 30-80 Klippbredd, cm 40 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 Volym uppsamlare, liter 50 50 50
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt EN 836. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A). Anm. 4: Vibrationsnivå enligt EN 836. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s *Använd motorolja med klassificering SF, SG, SH, SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual
och välj bästa viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
3
(se anm. 4)
hveq
2
2
.
125 125 125
11,6 11,6 5,5
26 – Svenska
TEKNISKA DATA

EG-försäkran om överensstämmelse

(Gäller endast Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R från och med serienummer 14XXXXXXX och framåt motsvarar
föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utfärdat rapporter
om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående emissioner av buller till omgivningen 2000/14/EG.
Huskvarna, 31 oktober 2013
Claes Losdal, Utvecklingschef/Trädgårdsprodukter (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 27

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen indendørs eller i lokaler uden ventilation. Udstødningsgasserne indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare

Forklaring til advarselsniveauer

Advarslerne er inddelt i tre niveauer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for alvorlig personskade eller dødsfald, og der er stor risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

VIGTIGT!

VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for personskade, eller der er risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

BEMÆRK!

BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
Tank aldrig med motoren i gang.
Meget varm overflade.
28 – Danish
PRÆSENTATION

Indhold Til vore kunder!

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 28
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 28
PRÆSENTATION
Indhold .................................................................. 29
Til vore kunder! ..................................................... 29
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på plæneklipperen? ........................ 30
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Generelt ................................................................ 31
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 32
Håndtag ................................................................ 32
Klippehøjde ........................................................... 32
Opsamler .............................................................. 32
BioClip(r)-indsats .................................................. 32
Påfyldning af olie .................................................. 32
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 33
Drivmiddel ............................................................ 33
Tankning ............................................................... 33
Transport og opbevaring ....................................... 33
BETJENING
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 34
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 34
Grundlæggende arbejdsteknik ............................. 35
Transport og opbevaring ....................................... 35
Start og stop ......................................................... 36
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt ................................................................ 37
Vedligeholdelsesskema ........................................ 37
Generelt eftersyn .................................................. 37
Tændrør ................................................................ 38
Indstilling af koblingswire ...................................... 38
Luftfilter ................................................................. 38
Olieskift ................................................................. 38
Brændstofsystem ................................................. 38
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 39
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 40
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna­koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.
Danish 29
HVAD ER HVAD?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
12
18
Hvad er hvad på plæneklipperen?
1 Motorbremsebøjle 2 Fremdriftsstang (M46-125R) 3 Starthåndtag 4 Opsamler 5 Styr, styrets højde 6 Klippehøjdeindstilling 7 Oliepind/oliepåfyldning 8 Lyddæmper 9 Tændrør 10 Nederste del af styret
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
6
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Påfyldning af brændstof 12 Luftfilter 13 Spædemembran (M40-125, M46-125) 14 Klippeskjold 15 Vandtilslutning (M46-125, M46-125R) 16 Kniv 17 Fjederskive 18 Knivbolt 19 Brugsanvisning
14
14
13
12
11
9
30 – Danish
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
!

Generelt

I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.

Lyddæmper

ADVARSEL! Brug aldrig en maskine uden lyddæmper eller med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper kan forøge lydniveauet og brandrisikoen markant. Hav altid brandslukningsudstyr inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.

Klippeskjold

• Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere vibrationerne og til at mindske risikoen for skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
• Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.

Motorbremsebøjle

• Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren. Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen. Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren standser inden for 3 sekunder.
• Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
• Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den sidder godt fast.
Danish 31
SAMLING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
!

Håndtag

Montering

Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
M46-125, M46-125R
M40-125
Brug de medfølgende stropper til at fastgøre kablerne på håndtaget. Undlad at strække kablerne for meget i forbindelse med montering.

Klippehøjde

BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og fremad for at opnå lavere klippehøjde.
M40-125, M46-125 har fire betjeningsgreb, ét for hvert hjul.

Opsamler

• Påsæt opsamlingsposen.
• Fastgør krogene i chassisets overkant.
• Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.

BioClip(r)-indsats

• Hæv afskærmningen til udkastet for at montere / afmontere proppen til bioklipperen.

Indstillinger

Styrets højde (M46-125, M46-125R)
• Løsn de nederste skruehåndtag.
• Juster højden. Tilspænd skruehåndtagene korrekt. 32 – Danish
Sæt fjederen fast i rammen.

Påfyldning af olie

• Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse. Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.

Drivmiddel

BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.

Benzin

• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kører motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari.
• Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne anvendes.

Motorolie

BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige motorskader. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift. Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data. Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.

Tankning

ADVARSEL! Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning. Forsømmelighed medfører brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter.
Start aldrig maskinen:
• Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på maskinen. Aftør al spildt væske, og lad benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.

Transport og opbevaring

• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder.

Langtidsopbevaring

• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
Danish 33
BETJENING
!
!

Personligt beskyttelsesudstyr

Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
• Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
• Skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet.
• Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved montering, inspektion eller rengøring af skæreudstyret.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med maskinen. Den givne information kan aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form af uddannelse og praktisk erfaring.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
• Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal være fuldstændigt læsbare.

Brug altid din sunde fornuft

Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er instrueret i håndtering af maskinen, bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer med nedsat fysisk eller mental formåen eller af personer, som af helbredsrelaterede årsager ikke er i stand til at betjene maskinen, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændring er og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol­og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses­og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister.
Brug altid originaltilbehør.
34 – Danish
BETJENING

Sikkerhed i arbejdsområdet

• Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste, sten osv. fjernes fra græsplænen.
• Genstande, som kommer i kontakt med skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage skader på personer eller andre genstande. Hold personer og dyr på sikker afstand.
• Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. glat underlag.
• Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget, der kan komme til at påvirke din kontrol over maskinen.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt græs kan skjule forhindringer.
• Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger. Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger over 15 grader.
• Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på tværs af en skråning end op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.

Arbejdssikkerhed

• En plæneklipper er udelukkende konstrueret til græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
• Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader.
• Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer, hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til håndtaget, når maskinen er i gang.
• Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan komme i kontakt med jorden eller eventuelle genstande.
• Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
• Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen mod dig under arbejdet.
• Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte plæneklipperen, skal du først standse motoren og fjerne tændkablet fra tændrøret.
• Motoren skal blokeres ved transport over et område, der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus, asfalt o.l.
• Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal altid gå med plæneklipperen.
• Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret står helt stille.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.

Grundlæggende arbejdsteknik

• Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale resultater. En sløv klinge giver et uensartet klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette gælder især i tørre perioder. Klip først med stor klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

Transport og opbevaring

• Fastgør udstyret under transport for at undgå transportskader og -ulykker.
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
• Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i afsnittet "Håndtering af brændstof".
Danish 35

Start og stop

Før start

ADVARSEL! Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå
!
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
BETJENING
Drev (M46-125R)
• Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte drevet.
• Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
• Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.

Start

Modellerne M40-125, M46-125, M46-125R er udstyret med manuel choker (spædemembran).
Tryk fem gange på benzinpumpen, når du starter plæneklipperen første gang. Derefter skal man ved start af kold motor trykke tre gange på benzinpumpen.
• Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når motoren startes.
• Placer dig bag maskinen.
• Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
• Inden du trækker maskinen mod dig, skal du deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm fremad.

Stop

• Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
• Drevet deaktiveres også, når bremsehåndtaget slippes.
• Drevet kan udkobles ved at løsne bremsehåndtaget en smule.
36 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
!

Generelt

ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og
!
servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et serviceværksted.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
• Brug altid originaltilbehør.

Vedligeholdelsesskema

I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan variere i henhold til brugsmønsteret.
Før start
Generelt eftersyn Tændrør Luftfilter Udvendig
rengøring Olieniveau Skæreudstyr Klippeskjold* Indstilling af
koblingswire Motorbremsebøjle*
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens sikkerhedsudstyr".
Ugentligt eftersyn
Lyddæmper*

Generelt eftersyn

• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.

Udvendig rengøring

• Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Månedligt eftersyn
Brændstofsyste m
• Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér startaggregaterne og startsnoren.
• Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken tømmes.

Olieniveau

Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med målepinden på oliepåfyldningslåget.
• Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.
• Sæt oliepinden tilbage igen. Oliepåfyldningslåget skal være skruet helt til for at give et korrekt indtryk af olieniveauet.
• Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.

Skæreudstyr

• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid udskiftes.
• Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt afbalanceret.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse afbalanceres. Afbalancering, udskiftning eller slibning af rotorbladene skal udføres af et serviceværksted.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari, bør beskadigede knive udskiftes. Lad serviceværkstedet bedømme, om kniven kan slibes eller skal udskiftes.
Udskiftning af klingerne
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker ved service og vedligeholdelse af skæreudstyret. Knivene er meget skarpe og kan let give anledning til skæreskader.
Demontering
• Skru bolten af, som holder kniven.
• Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel, og at motorakslen ikke er bøjet.
Danish 37
VEDLIGEHOLDELSE
Montering
• Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
• Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal spændes med et moment på 45-60 Nm.
• Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den roterer frit. Prøvekør maskinen.

Tændrør

BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
• Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér altid først tændrøret, før du foretager yderligere afhjælpning.
• Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.

Indstilling af koblingswire

• Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
• Hvis finjustering af koblingskablet ikke er tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere justering af kablet.
• Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
• Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at fastgøre det til de forskellige beslag på koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.
Luftfilter
• Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
• Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
• Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen, når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
• Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag. Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre. Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en ren klud imod filteret.

Olieskift

• Tøm benzintanken.
• Skru oliepåfyldningslåget af.
• Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
• Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank om, hvor du kan komme af med den overskydende motorolie.
• Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne under afsnittet "Tekniske data".

Brændstofsystem

• Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
• Kontrollér brændstofslangen.
38 – Danish

TEKNISKE DATA

Tekniske data
M40-125 M46-125 M46-125R
Motor
Motorproducent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindervolumen, cm Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900 Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,6 1,6 1,6
Tændingssystem
Tændrør QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolie SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 24 28 30
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 92 94 94 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 93 95 95
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 79 80 80
Vibrationsniveauer, a
Håndtag, m/s
Klippesystem
Klippehøjde, mm 20-75 20-77 30-80 Klippebredde, cm 40 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 Opsamlerkapacitet, liter 50 50 50
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Anm. 3: Lydtryksniveau iht. EN 836. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A). Anm. 4: Vibrationsniveau iht. EN 836. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s *Brug motorolie af kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og
vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
3
(se anm. 4)
2
hveq
2
.
125 125 125
11,6 11,6 5,5
Danish – 39
TEKNISKE DATA

EF-overensstemmelseserklæring

(Gælder kun Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R fra og med serienummer 14XXXXXXX og fremad opfylder forskrifterne i
RÅDETS DIREKTIV:
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
• af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
• af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har udstedt
rapporter vedrørende opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission i miljøet” 2000/14/EF.
Huskvarna 31. oktober 2013
Claes Losdal, Udviklingschef/Haveprodukter (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
40 – Danish

MERKKIEN SELITYKSET

!
!
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.

Selvitys vaaratasoista

Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.

VAROITUS!

VAROITUS! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän vakava vamma tai kuolema tai ympäristön vahingoittuminen.

TÄRKEÄÄ!

TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän loukkaantuminen tai ympäristön vahingoittuminen.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE­direktiivin vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa tai tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, hajutonta, myrkyllistä ja hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.

HUOM!

HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai koneen vaurioituminen.
Erittäin kuuma ulkopinta.
Finnish 41
ESITTELY

Sisältö Hyvä asiakas!

MERKKIEN SELITYKSET
Merkkien selitykset ............................................... 41
Selvitys vaaratasoista ........................................... 41
ESITTELY
Sisältö ................................................................... 42
Hyvä asiakas! ....................................................... 42
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 43
KONEEN TURVALAITTEET
Yleistä ................................................................... 44
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Yleistä ................................................................... 45
Kahvan .................................................................. 45
Leikkuukorkeus ..................................................... 45
Kerääjä .................................................................. 45
Silppurilisälaite ...................................................... 45
Öljyn täyttö ............................................................ 45
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Yleistä ................................................................... 46
Polttoaine .............................................................. 46
Tankkaus ............................................................... 46
Kuljetus ja säilytys ................................................ 46
KÄYTTÖ
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 47
Yleiset turvaohjeet ................................................ 47
Trimmauksen perustekniikka ................................ 48
Kuljetus ja säilytys ................................................ 48
Käynnistys ja pysäytys .......................................... 49
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 50
Huoltokaavio ......................................................... 50
Yleinen tarkastus .................................................. 50
Sytytystulppa ........................................................ 51
Kytkentävaijerin säätäminen ................................. 51
Ilmansuodatin ....................................................... 51
Öljynvaihto ............................................................ 51
Polttoainejärjestelmä ............................................. 51
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ....................................................... 52
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 53
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960­luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
42 – Finnish
KONEEN OSAT
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
Ruohonleikkurin osat?
1 Moottorijarrusanka 2 Käyttövipu (M46-125R) 3 Käynnistyskahva 4 Kerääjä 5 Kahva, kahvan korkeus 6 Leikkuukorkeuden säädin 7 Mittatikku / öljy lisääminen 8 Äänenvaimennin 9 Sytytystulppa 10 Alemman kahvan asennus
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
12
18
17
16
11
9
19
1
3
3
4
3
5
6
7
6
8
11 Polttonesteen täyttö 12 Ilmansuodatin 13 Kaasuttimen kalvo (M40-125, M46-125) 14 Leikkuukotelo 15 Vesiliitäntä (M46-125, M46-125R) 16 Terä 17 Jousialuslevy 18 Teräpultti 19 Käyttöohje
14
14
13
12
11
9
Finnish – 43
KONEEN TURVALAITTEET
!

Yleistä

Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos
!
koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.

Leikkuukotelo

• Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
• Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.

Moottorijarrusanka

• Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka. Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.

Äänenvaimennin

VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta ilman äänenvaimenninta tai äänenvaimentimen ollessa rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
• Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
• Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä ja kunnolla kiinnitetty.
44 – Finnish

Yleistä

ASENNUS JA SÄÄDÖT

Leikkuukorkeus

TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli
!
sytytystulpasta.

Kahvan

Asennus

Yläkahva
Aseta kahvaston putkirunko kahvaston alaosaa vastapäätä. Kiristä nupit huolellisesti.
M46-125, M46-125R
M40-125
Kiinnitä johdot kahvaan mukana toimitettavien hihnojen avulla. Varo venyttämästä johtoja liikaa asennuksen yhteydessä.
HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan epätasaisissa kohdissa.
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja eteen pienentääksesi sitä.
M40-125, M46-125 mallissa on neljä ohjainta, yksi kullekin pyörälle.

Kerääjä

• Kiinnitä keräyssäiliö.
• Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.
• Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.

Silppurilisälaite

• Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.

Asetukset

Kahvan korkeus (M46-125, M46-125R)
• Irrota alemmat nupit.
• Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.
Kiinnitä jousi runkoon.

Öljyn täyttö

• Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen.
Finnish 45
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!

Yleistä

VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.

Polttoaine

HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori. Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.

Bensiini

• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
• Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.

Moottoriöljy

HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.

Tankkaus

VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Älä koskaan käynnistä konetta:
• Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
• Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.

Kuljetus ja säilytys

• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.

Pitkäaikaissäilytys

• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
46 – Finnish
KÄYTTÖ
!
!

Henkilökohtainen suojavarustus

Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
• Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
• Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
• Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
• Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim. terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai puhdistuksen yhteydessä.

Yleiset turvaohjeet

Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai niitä uhkaavista vaaroista
• Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on oltava täysin luettavissa.

Käytä aina tervettä järkeä

On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joille ei ole annettu koneen käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille, jotka eivät terveyssyistä sovi koneen käyttäjiksi, ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
VAROITUS! Hyväksymättömien muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto­ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Finnish 47
KÄYTTÖ

Työalueen turvallisuus

• Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta poistettava oksat, risut, kivet jne.
• Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset ja eläimet riittävän kaukana.
• Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
• Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea ruoho voi peittää alleen esteitä.
• Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä. Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
• Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.

Työturvallisuus

• Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen. Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä irtoaa.
• Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä kahvaan, kun kone on käynnissä.
• Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai muihin esineisiin.
• Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
• Älä kallista konetta moottorin käydessä.
• Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi kohti työn aikana.
• Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät, kivetys, sora, asfaltti jne.
• Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina käveltävä.
• Sammuta moottori, ennen kuin muutat leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite on lakannut pyörimästä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.

Trimmauksen perustekniikka

• Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
• Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien kausien aikana. Leikkaa ensin suurella leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei tulisi raitoja.

Kuljetus ja säilytys

• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi kuljetusvauriot ja tapaturmat.
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja pakkasta kestävässä paikassa.
• Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
48 – Finnish

Käynnistys ja pysäytys

Ennen käynnistystä

VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
!
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
KÄYTTÖ
Veto (M46-125R)
• Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa kohti.
• Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
• Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni sytytystulpassa.

Käynnistys

Malleissa M40-125, M46-125, M46-125R on manuaalinen rikastin (kaasuttimen kalvo).
Kun ruohonleikkuri käynnistetään ensimmäisen kerran, paina polttoainepumppua viisi kertaa. Sen jälkeen polttoainepumppua tulee painaa kolme kertaa kylmän koneen käynnistyksessä.
• Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun moottori käynnistetään.
• Ole itse koneen takana.
• Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
• Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10 senttimetriä.

Pysäytys

• Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka vapautetaan.
• Käyttö pysähtyy myös, kun päästät jarrukahvan.
• Pelkän vedon voi vapauttaa löysäämällä seisontajarrua hieman.
Finnish 49
KUNNOSSAPITO
!

Yleistä

VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa
!
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista. Laajemmat toimet on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
• Käytä aina alkuperäisiä varaosia.

Huoltokaavio

Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat vaihdella käyttötiheyden mukaan.
Ennen käynnistystä
Yleinen tarkastus Sytytystulppa Ilmansuodatin

Ulkoinen puhdistus

Öljymäärä Terälaite Leikkuukotelo* Kytkentävaijerin
säätäminen Moottorijarrusanka
*
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".

Yleinen tarkastus

• Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Ulkoinen puhdistus
• Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja vastaavista.
• Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
• Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta käynnistin ja käynnistysnaru.
Viikoittaiset toimenpiteet
Äänenvaimenn in*
Kuukausittaise t toimenpiteet
Polttoainejärjest elmä
• Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin. Tyhjennä polttoainesäiliö.

Öljymäärä

Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin mittatikulla.
• Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
• Työnnä mittatikku takaisin säiliöön. Öljyntäyttökorkin on oltava kierrettynä kokonaan pohjaan asti, jotta öljymäärästä saadaan oikea kuva.
• Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä öljytikun ylätasoon asti.

Terälaite

• Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein tasapainotettu.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen. Terien tasapainotus, vaihto tai teroitus on jätettävä huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle, terät on vaihdettava. Anna huoltoliikkeen päättää, voiko teriä teroittaa vai pitääkö ne vaihtaa.
Terien vaihtaminen
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä ja viiltovammoja voi syntyä hyvin helposti.
Irrotus
• Irrota terän kiinnityspultti.
• Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja että moottorin akseli ei ole käyrä.
Asennus
• Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken keskelle.
50 – Finnish
KUNNOSSAPITO
• Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
• Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti. Koekäytä konetta.

Sytytystulppa

HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
• Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda tarvittaessa.

Kytkentävaijerin säätäminen

• Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
• Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
• Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
• Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman johtoa.

Ilmansuodatin

• Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
• Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
• Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy tiiviisti suodattimen pitimeen.
Vaurioitunut

Puhdista paperisuodatin.

• Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa suodattimen puhdistukseen.

Vaahtomuovisuodattimen puhdistus

• Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa. Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta vasten.

Öljynvaihto

• Tyhjennä polttoainesäiliö.
• Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
• Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi talteen.
• Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu pois täyttöputken kautta. Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi toimittaa.
• Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita kappaleesta "Tekniset tiedot".

Polttoainejärjestelmä

• Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
• Tarkista polttoaineletku.
Finnish 51

TEKNISET TIEDOT

Tekniset tiedot
M40-125 M46-125 M46-125R
Moottori
Moottorivalmistaja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylinteritilavuus, cm Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1) 1,6 1,6 1,6
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa QC12YC QC12YC QC12YC Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 0,8 0,8 *Moottoriöljy SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 24 28 30
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 92 94 94 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 93 95 95
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
Tärinätasot, a
Kahva, m/s
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 20-75 20-77 30-80 Leikkuuleveys, cm 40 46 46 Terä Combi 40 Combi 46 Combi 46 Kerääjän tilavuus, litraa 50 50 50
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Huom. 3: Äänenpainetaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A). Huom. 4: Tärinätaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s *Käytä vähintään laatuluokituksen SF, SG, SH tai SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan
käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
2
3
(ks. huom. 4)
hveq
125 125 125
79 80 80
11,6 11,6 5,5
2
.
52 – Finnish
TEKNISET TIEDOT

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

(Koskee ainoastaan Eurooppaa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit McCulloch M40-125, M46-125, M46-125Ralkaen sarjanumerosta 14XXXXXXX vastaavat NEUVOSTON DIREKTIIVIN
määräyksiä:
• 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
• 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
• 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG. Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, on julkaissut raportteja koskien
vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Huskvarna 31. lokakuuta 2013
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
Finnish – 53

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs eller i rom uten ventilasjon. Avgassene inneholder karbonmonoksid, en giftig og livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare

Forklaring av advarselsmerker

Advarslene er delt inn i tre nivåer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for alvorlig skade eller dødsfall for brukeren eller skade på omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

VIGTIG!

VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade på brukeren eller omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

OBS!

OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Svært varm overflate.
54 – Norwegian
PRESENTASJON

Innhold Kjære kunde

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 54
Forklaring av advarselsmerker ............................. 54
PRESENTASJON
Innhold .................................................................. 55
Kjære kunde ......................................................... 55
HVA ER HVA?
Hva er hva på gressklipperen? ............................. 56
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Generelt ................................................................ 57
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 58
Håndtak ............................................................... 58
Klippehøyde .......................................................... 58
Oppsamler ............................................................ 58
Finhakkesett ......................................................... 58
Påfylling av olje .................................................... 58
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 59
Brennstoff ............................................................. 59
Fylling av brennstoff ............................................. 59
Transport og oppbevaring ..................................... 59
BETJENING
Personlig verneutstyr ............................................ 60
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ........................ 60
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 61
Transport og oppbevaring ..................................... 61
Start og stopp ....................................................... 62
VEDLIKEHOLD
Generelt ................................................................ 63
Vedlikeholdsskjema .............................................. 63
Generell inspeksjon .............................................. 63
Tennplugg ............................................................. 64
Justering av koplingsvaier. .................................... 64
Luftfilter ................................................................. 64
Oljeskift ................................................................. 64
Drivstoffsystem ..................................................... 64
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 65
EF-erklæring om samsvar .................................... 66
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch­produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.com.
Norwegian 55
HVA ER HVA?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
Hva er hva på gressklipperen?
1 Motorbremsebøyle 2 Kjørehåndtak (M46-125R) 3 Starthåndtak 4 Oppsamler 5 Håndtak, håndtakets høyde 6 Klippehøydehendel 7 Peilepinne/oljepåfylling 8 Lyddemper 9 Tennplugg 10 Feste for nedre håndtak
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
12
18
17
16
11
9
19
1
3
3
4
3
5
6
7
6
8
11 Brenselpåfylling 12 Luftfilter 13 Primermembran (M40-125, M46-125) 14 Klippedeksel 15 Vanntilkopling (M46-125, M46-125R) 16 Kniv 17 Fjærskive 18 Knivbolt 19 Bruksanvisning
14
14
13
12
11
9
56 – Norwegian
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
!

Generelt

I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
!
maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.

Klippedeksel

• Klippedekselet er konstruert for å redusere vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
• Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker.

Motorbremsebøyle

• Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen. Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren stanser innen 3 sekunder.

Lyddemper

ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten lyddemper eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/ eller gasser.
• Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at den sitter ordentlig fast.
Norwegian 57
MONTERING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!

Håndtak

Montering

Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
M46-125, M46-125R
M40-125
Bruk de medfølgende remmene til å feste kablene til håndtaket. Ikke strekk kablene for langt når du monterer.

Klippehøyde

MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for lavere klippehøyde.
M40-125, M46-125 har fire kontroller, én for hvert hjul.

Oppsamler

• Montere oppsamleren.
• Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.
• Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.

Finhakkesett

• Hev utkastvernet for å montere/demontere finfordelingspluggen.

Inställningar

Håndtakets høyde (M46-125, M46-125R)
• Løsne de nedre knottene.
• Juster høyden. Trekk til knottene.
58 – Norwegian
Hekt fjæren i rammen.

Påfylling av olje

• Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid.
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan
!
forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet.

Brennstoff

MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor. Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.

Bensin

• Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier.
• Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er tilgjengelig, skal slik brukes.

Motorolje

MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.

Fylling av brennstoff

ADVARSEL! Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk. Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den.
Start aldri maskinen:
• Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe.
• Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger.

Transport og oppbevaring

• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet.

Langtids oppbevaring

• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff.
Norwegian 59
BETJENING
!
!

Personlig verneutstyr

Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
• Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
• Sklisikre og solide støvler eller skor.
• Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
• Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering, inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.

Generelle sikkerhetsinstruksjoner

Dette avsnittet beskriver grunnleggende sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en profesjonell bruker besitter i form av opplæring og praktisk erfaring.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være fullt lesbare.

Bruk alltid sunn fornuft

Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker. Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert til!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som ikke har opplæring i bruk av maskinen bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet, eller personer som av helseårsaker ikke er i stand til å betjene maskinen, uten tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før du har forsikret deg om at de har forstått innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds­og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
60 – Norwegian
BETJENING

Sikkerhet i arbeidsområdet

• Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner osv. fjernes fra gressplenen.
• Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet ut og forårsake skade på personer eller gjenstander. Hold god avstand til personer og dyr.
• Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt underlag.
• Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan påvirke kontrollen over maskinen.
• Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister, fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule hindringer.
• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger. Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15 grader.
• I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en skråning enn opp og ned.
• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller gjenstander som blokkerer sikten.

Arbeidssikkerhet

• En gressklipper er bare konstruert for klipping av gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
• Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og forårsake personskade.
• Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører stor risiko for at kniven løsner.
• Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i håndtaket når maskinen er i gang.
• Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt med bakken eller andre gjenstander.
• Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene berøre bakken og hold begge hender på håndtaket mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.
• Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
• Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen mot deg mens du arbeider.
• Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen, stans først motoren og fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
• Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein, singel, asfalt osv.
• Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal alltid gå med gressklipperen.
• Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri justeringer mens motoren er i gang.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang. Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har sluttet å rotere.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.

Grunnleggende arbeidsteknikk

• Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og gresset blir gult i kuttflaten.
• Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man sakte og klipper eventuelt to ganger.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå striper i plenen.

Transport og oppbevaring

• Sikre utstyret under transport for å unngå transportskade og ulykker.
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et tørt og frostfritt sted.
• For transport og lagring av drivstoff, se delen "Håndtering av drivstoff".
Norwegian 61

Start og stopp

Før start

ADVARSEL! Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før
!
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
BETJENING
Drift (M46-125R)
• Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte kjøringen.
• Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
• Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på tennpluggen.

Start

Modellene M40-125, M46-125, M46-125R har manuell choke (primerblære).
Trykk fem ganger på bensinpumpen dersom gressklipperen startes for første gang. Deretter skal man trykke tre ganger på bensinpumpen ved start av kald motor.
• Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når motoren startes.
• Plasser deg bak maskinen.
• Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
• Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.

Stopp

• Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
• Drivverket kobles også ut hvis du slipper bremsehåndtaket.
• Bare drivverket kan kobles ut ved å slippe bremsespaken litt opp.
62 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
!

Generelt

ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som
!
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et serviceverksted.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
• Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.

Vedlikeholdsskjema

I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
Før start

Generell inspeksjon

Utvendig rengjøring

Oljenivå Skjæreutstyr Klippedeksel* Justering av
koplingsvaier. Motorbremsebøyle
*
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Ukentlig ettersyn
Tennplugg Luftfilter
Lyddemper* Drivstoffsystem
Generell inspeksjon
• Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Utvendig rengjøring
• Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
• Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Spyl aldri vann direkte mot motoren.
Månedlig ettersyn
• Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller startmotor og startsnor.
• Ved rengjøring under klippedekselet, snur du maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm bensintanken.

Oljenivå

Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen på oljepåfyllingslokket.
• Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.
• Sett peilepinnen tilbake. Oljepåfyllingslokket må være skrudd helt ned for å gi et korrekt bilde av oljenivået.
• Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til det øvre nivået på peilepinnen.

Skjæreutstyr

• Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt balansert kniv.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres. Balansering, skifting eller filing av bladene må alltid utføres på et serviceverksted.
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør skadde kniver byttes. La serviceverkstedet avgjøre om klippekniven kan slipes eller må skiftes ut.
Skifte knivene
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker ved service og vedlikehold av skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe, og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Demontering
• Skru ut bolten som holder kniven.
• Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at motorakselen ikke er bøyd.
Montering
• Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.
Norwegian 63
VEDLIKEHOLD
• Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
• Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den roterer fritt. Prøvekjør maskinen.

Tennplugg

MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
• Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
• Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Skift om nødvendig.

Justering av koplingsvaier.

• Finjuster vaieren med justeringsskruen.
• Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
skadet luftfilter må alltid skiftes.
• Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot filterholderen.
Et
Rengjør papirfilteret
• Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag. Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin, eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.

Oljeskift

• Tøm bensintanken.
• Skru av oljepåfyllingslokket.
• Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
• Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig motorolje.
• Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene under "Tekniske data".

Drivstoffsystem

• Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
• Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
• Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke strekker til.
• Forleng vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster deretter vaieren.
Luftfilter
• Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
64 – Norwegian

TEKNISKE DATA

Tekniske data
M40-125 M46-125 M46-125R
Motor
Motorprodusent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylindervolum, cm3: 125 125 125 Turtall, rpm 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt kW (se merknad 1) 1,6 1,6 1,6
Tenningssystem
Tennplugg QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolje SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 24 28 30
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 92 94 94 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 93 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 79 80 80
Vibrasjonsnivåer, a
Håndtak, m/s
Klippesystem
Klippehøyde, mm 20-75 20-77 30-80 Klippebredde, cm 40 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 Oppsamlerkapasitet, liter 50 50 50
Merknad 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A). Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk
spredning (standard avvik) på 1 m/s *Bruk motorolje av kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg
viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
2
(se anm. 4)
hveq
11,6 11,6 5,5
2
.
Norwegian – 65
TEKNISKE DATA

EF-erklæring om samsvar

(Gjelder kun Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R fra og med serienummer 14XXXXXXX og fremover tilsvarer forskriftene i
RÅDETS DIREKTIV:
• fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
• av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
• av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, har utarbeidet rapporter om
bedømming av overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående utslipp av støy til omgivelsene 2000/14/EG.
Huskvarna, 31. oktober 2013
Claes Losdal, Utviklingssjef/Hageprodukter (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
66 – Norwegian

EXPLICATION DES SYMBOLES

!
!
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Surface chaude.

Explication des niveaux d'avertissement

Il existe trois niveaux d'avertissement.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

IMPORTANT!

IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

REMARQUE!

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour les matériaux ou la machine si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
French 67
PRÉSENTATION

Sommaire Cher client,

EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 67
Explication des niveaux d'avertissement .............. 67
PRÉSENTATION
Sommaire ............................................................. 68
Cher client, ............................................................ 68
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 69
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ........................................................... 70
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ........................................................... 71
Poignée ................................................................. 71
Hauteur de coupe ................................................. 71
Collecteur .............................................................. 71
Pièce de broyage .................................................. 71
Remplissage d’huile .............................................. 71
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ........................................................... 72
Carburant .............................................................. 72
Remplissage de carburant .................................... 72
Transport et rangement ......................................... 72
COMMANDE
Équipement de protection personnelle ................. 73
Instructions générales de sécurité ........................ 73
Techniques de travail de base .............................. 74
Transport et rangement ......................................... 74
Démarrage et arrêt ............................................... 75
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 76
Schéma d’entretien ............................................... 76
Inspection générale .............................................. 76
Bougie ................................................................... 77
Réglage du câble d’embrayage ........................... 77
Filtre à air .............................................................. 77
Changement d'huile .............................................. 77
Système de carburant ........................................... 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 78
Déclaration CE de conformité ............................... 79
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
68 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
11
15
14
13
12
18
17
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur 2 Barre de propulsion (M46-125R) 3 Poignée de lanceur 4 Collecteur 5 Poignée, hauteur de la poignée 6 Commande de la hauteur de coupe 7 Jauge/remplissage d'huile 8 Silencieux 9 Bougie 10 Fixation du guidon inférieur
M40-125
11
M46-125
6
6
14
14
13
12
6
1
3
3
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Remplissage d’essence 12 Filtre à air 13 Membrane de pompe à carburant (M40-125, M46-
125) 14 Carter de coupe 15 Raccord de l’eau (M46-125, M46-125R) 16 Couteau 17 Rondelle élastique 18 Boulon de couteau 19 Manuel d’utilisation
11
9
French – 69
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
!

Généralités

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.

Carter de coupe

• Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre).

Étrier du frein moteur

• L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.

Silencieux

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
70 – French

Généralités

MONTAGE ET RÉGLAGES

Hauteur de coupe

IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage
!
de la bougie.

Poignée

Montage

Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la partie inférieure du guidon. Serrez correctement les boutons.
M46-125, M46-125R
M40-125
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles lors du montage.
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.
Le modèle M40-125, M46-125 est doté de quatre commandes, une pour chaque roue.

Collecteur

• Positionnez le sac collecteur.
• Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis.
• Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange.

Pièce de broyage

• Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/ démonter la bougie du broyeur.

Paramètres

Hauteur de la poignée (M46-125, M46-125R)
• Desserrez les boutons inférieurs.
• Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
Accrochez le ressort au châssis.

Remplissage d’huile

• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison. Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien. L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation.
French 71
MANIPULATION DU CARBURANT
!

Généralités

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.

Carburant

ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.

Essence

• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

Huile moteur

ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur. Voir les instructions au chapitre «
• L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les caractéristiques techniques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Entretien ».

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

Remisage prolongé

• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
72 – French
COMMANDE
!
!

Équipement de protection personnelle

Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.

Instructions générales de sécurité

Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir­faire d’un professionnel.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles.

Utilisez toujours votre bon sens

Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
French 73
COMMANDE

Sécurité dans l'espace de travail

• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
• Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées. Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure à 15 degrés.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.

Sécurité du travail

• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
• Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon permanente dans la poignée lorsque la machine est en marche.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact avec le sol et gardez les deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne devant pas être tondu. Par exemple gravier, cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.

Techniques de travail de base

• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe. Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.

Transport et rangement

• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique «
Manipulation du carburant ».
74 – French

Démarrage et arrêt

Avant le démarrage

AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
!
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
COMMANDE
Entraînement (M46-125R)
• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de démarrer l'entraînement.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre «
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie.
Entretien ».

Démarrage

Les modèles M40-125, M46-125, M46-125R sont équipés d’un starter manuel (membrane de pompe à carburant).
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à fois.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 vers l’avant.
cm

Arrêt

• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur.
• De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche l'anneau de frein.
• Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher légèrement le levier de frein.
French 75

Généralités

!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et
!
de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez­vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.

Schéma d’entretien

Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le démarrage

Inspection générale

Nettoyage extérieur

Niveau d'huile Équipement de
coupe Carter de coupe* Réglage du câble
d’embrayage Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine
Entretien hebdomadaire
Bougie Filtre à air
Silencieux*
».
Entretien mensuel
Système de carburant
Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
76 – French
ENTRETIEN
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut. Vidanger le réservoir d’essence.

Niveau d’huile

Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile.
• Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
• Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure correcte du niveau d'huile.
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.

Équipement de coupe

• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux. L’équilibrage, le remplacement et l’affûtage des lames doivent être effectués dans un atelier d’entretien.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être remplacée.
Remplacement des lames
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et d'entretien de l'équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper.
ENTRETIEN
Montage
• Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble avec précision.
• Monter la rondelle et visser correctement le boulon. Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement. Testez la machine.

Bougie

ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
• Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez-les si nécessaire.

Réglage du câble d’embrayage

• Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez grossièrement le câble d’embrayage.
• Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Pour régler grossièrement le câble d’embrayage, attachez-le aux différents supports situés sur le

Filtre à air

• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.
endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Tout filtre
Nettoyez le filtre en papier.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
• Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile en tapotant un chiffon propre sur le filtre.

Changement d'huile

• Vider le réservoir de carburant.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir les instructions au chapitre « Caractéristiques techniques ».

Système de carburant

• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
French 77

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
M40-125 M46-125 M46-125R
Moteur
Fabricant du moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindrée, cm Régime, rpm 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
Système d’allumage
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8 0,8 0,8
*Huile moteur
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 24 28 30
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 92 94 94 Niveau de puissance sonore garanti
L
WA
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
remarque 4) Poignée, m/s
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 20-75 20-77 30-80 Largeur de coupe, cm 40 46 46 Couteau Combi 40 Combi 46 Combi 46 Contenance de l'ensacheur, en litres 50 50 50
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
dB(A)
3
(voir
hveq
2
125 125 125
1,6 1,6 1,6
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-
93 95 95
79 80 80
11,6 11,6 5,5
2
.
30
78 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Déclaration CE de conformité

(Concerne seulement l’Europe)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R à partir des numéros de série 14XXXXXXX et ultérieurement sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 836, ISO 11094, EN 55012. L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, a établi un rapport
d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans l’environnement.
Huskvarna, le 31 octobre 2013
Claes Losdal, Directeur du développement/Produits pour le jardin (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 79

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

!
!
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.

Toelichting op de waarschuwingsniveaus

De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

BELANGRIJK!

Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende CE­richtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimtes die ventilatie missen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

N.B.!

N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan materialen of de machine wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
80 – Dutch
PRESENTATIE

Inhoud Beste klant!

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 80
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 80
PRESENTATIE
Inhoud .................................................................. 81
Beste klant! ........................................................... 81
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 82
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ............................................................. 83
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ............................................................. 84
Handvat ............................................................... 84
Maaihoogte ........................................................... 84
Opvangbak ........................................................... 84
Mulcher-inzetstuk ................................................. 84
Olie bijvullen ......................................................... 84
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ............................................................. 85
Brandstof .............................................................. 85
Tanken .................................................................. 85
Transport en opbergen ......................................... 85
BEDIENING
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 86
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 86
Basistechniek ....................................................... 87
Transport en opbergen ......................................... 87
Starten en stoppen ............................................... 88
ONDERHOUD
Algemeen ............................................................. 89
Onderhoudsschema ............................................. 89
Algemene inspectie .............................................. 89
Bougie .................................................................. 90
De koppelingskabel afstellen ............................... 90
Luchtfilter .............................................................. 90
Olie vervangen ..................................................... 90
Brandstofsysteem ................................................. 90
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 91
EG-verklaring van overeenstemming ................... 92
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.
Dutch 81
WAT IS WAT?
10
1
2
18
3
3
4
5
6
7
8
Wat is wat op de grasmaaier?
1 Motorrembeugel 2 Voortdrijvingsstang (M46-125R) 3 Starthendel 4 Opvangbak 5 Hendel, hoogte handgreep 6 Maaihoogtehendel 7 Peilstok/olie bijvullen 8 Geluiddemper 9 Bougie 10 Onderste handvatbeugel
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
12
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
6
8
11 Brandstof bijvullen 12 Luchtfilter 13 Primerbalg (M40-125, M46-125) 14 Maaikap 15 Wateraansluiting (M46-125, M46-125R) 16 Mes 17 Veerring 18 Mesbout 19 Gebruiksaanwijzing
14
14
13
12
11
9
82 – Dutch
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
!

Algemeen

In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.

Geluiddemper

WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit zonder geluiddemper of met een defecte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees oplettend op brandgevaar, vooral bij hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.

Maaikap

• De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en het risico van snijwonden te verminderen.
Controle van maaikap
• Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.

Motorrembeugel

• De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start.
• De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
• Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en of deze goed vast zit.
Dutch 83

Algemeen

MONTAGE EN AFSTELLINGEN

Maaihoogte

BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de
!
bougie te verwijderen.

Handvat

Monteren

Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de knoppen goed vast.
M46-125, M46-125R
M40-125
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de hendel te bevestigen. Overbelast de kabels niet tijdens montage.
LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte en naar voren voor een lagere maaihoogte.
De M40-125, M46-125 heeft vier bedieningselementen, één voor elk wiel.

Opvangbak

• Breng de opvangzak aan.
• Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.
• Steek de onderkant van de opvangzak in de uitwerpopening.

Mulcher-inzetstuk

• Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug te monteren/demonteren.

Instellingen

Hoogte handgreep (M46-125, M46-125R)
• Draai de onderste knoppen los.
• Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast. 84 – Dutch
Plaats de veer in het frame.

Olie bijvullen

• De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De motorolie moet de eerste keer vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd.
BRANDSTOFHANTERING
!

Algemeen

WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht
!
geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof.

Brandstof

LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.

Benzine

• Gebruik loodvrije of gelode benzine van een hoge kwaliteit.
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON). Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden.
• Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.

Motorolie

LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de motor veroorzaken. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
• De motorolie moet de eerste keer vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd. Zie Technische gegevens voor informatie over het aanbevolen type olie. Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.

Tanken

WAARSCHUWING! Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
Gebruik altijd een benzinekan om morsen te voorkomen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken. Door nalatigheid kan er brand ontstaan.
Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start.
Start de machine nooit:
• Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten verdampen.
• Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
• Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.

Transport en opbergen

• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden gebruikt.

Opslag voor lange tijd

• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof kwijt kan.
Dutch 85
BEDIENING
!
!

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.
Draag altijd:
• Gebruik een gehoorkap als het geluidsniveau meer dan 85 dB bedraagt.
• Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
• Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
• Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.

Algemene veiligheidsinstructies

In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het gebruik van de machine behandeld. De gegeven informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
• Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
• Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun eigendommen.
• Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers moeten volledig leesbaar zijn.

Gebruik altijd uw gezond verstand

Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Laat kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid om met de machine om te gaan, deze nooit gebruiken of onderhouden.
De machine mag niet worden gebruikt door personen met lichamelijke of geestelijke beperkingen of door personen die om gezondheidsredenen niet geschikt zijn om de machine te bedienen, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of het overlijden van zowel gebruiker of anderen leiden. De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer overeenstemt met de originele uitvoering, en gebruik de machine niet als u denkt dat anderen hem hebben gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten.
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
86 – Dutch
BEDIENING

Veiligheid op de werkplek

• Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz. van het gazon worden verwijderd.
• Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen worden weggeslingerd en schade aanrichten aan mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en dieren op afstand.
• Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde ondergrond.
• Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen dat u de macht over de machine niet verliest door onverwachte gebeurtenissen.
• Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten enz. Hoog gras kan hindernissen verbergen.
• Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling van meer dan 15 graden.
• Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op en neer.
• Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht kunnen belemmeren.

Werkveiligheid

• Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet toegestaan.
• Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
• Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
• Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het losraken van het mes.
• De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
• Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp.
• Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op de grond en houd beide handen op de handgreep tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende bladen.
• Kantel de machine niet terwijl de motor draait.
• Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de werkzaamheden naar u toe trekt.
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van de bougie halen.
• De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld paden, steen, grind, asfalt enz.
• Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet altijd met de grasmaaier lopen.
• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
• Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de snijuitrusting is gestopt met draaien.
• Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.

Basistechniek

• Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is afgemaaid.
• Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op een grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is, moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
• Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.

Transport en opbergen

• Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om transportschade en ongelukken te voorkomen.
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde personen.
• Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in een droge en vorstvrije ruimte.
• Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.
Dutch 87
BEDIENING

Starten en stoppen

Voor de start

WAARSCHUWING! Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
!
gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
• Hou onbevoegden uit het werkgebied.
• Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
• Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.

Starten

De modellen M40-125, M46-125, M46-125R zijn voorzien van een handmatige choke (primerbalg).
Wordt de grasmaaier voor de eerste keer gestart, drukt u vijf keer op de brandstofpomp. Daarna moet u drie keer op de brandstofpomp drukken bij de start van een koude motor.
Aandrijving (M46-125R)
• Druk de voortdrijvingsstang in richting van de handgreep om de aandrijving te starten.
• Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar voren.

Stoppen

• De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
• De aandrijving wordt ook uitgeschakeld, als men de rembeugel loslaat.
• Alleen de aandrijving kan worden uitgeschakeld door de remhendel iets omhoog te lichten.
• De motorrembeugel moet tegen de handgreep worden gehouden wanneer de motor wordt gestart.
• Ga achter de machine staan.
• Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor te starten. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
88 – Dutch
ONDERHOUD
!

Algemeen

WAARSCHUWING! De gebruiker mag alleen die onderhouds- en
!
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemen wanneer het onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
N.B.! Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie bevindt.
• Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.

Onderhoudsschema

In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak. De onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op dagelijks gebruik van de machine en kunnen dus afwijken op basis van de gebruiksfrequentie.
Voor de start

Algemene inspectie

Reiniging buitenzijde

Oliepeil Snijuitrusting Maaikap* De
koppelingskabel afstellen
Motorrembeugel*
* Zie de instructies in het hoofdstuk "Veiligheidsuitrusting voor de machine".
Wekelijks onderhoud
Bougie Luchtfilter
Geluiddemper*
Algemene inspectie
• Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
Maandelijks onderhoud
Brandstofsystee m
Reiniging buitenzijde
• Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en dergelijke.
• Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te reinigen.
• Gooi nooit water direct op de motor.
• Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de starter en het starterkoord.
• Draai de machine met de bougie naar boven, als u onder de maaikap schoonmaakt. Maak de benzinetank leeg.

Oliepeil

Wanneer u het oliepeil controleert, moet de grasmaaier op een vlakke ondergrond staan. Controleer het oliepeil met de peilstok op het olievuldeksel.
• Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
• Steek de peilstok er weer in. Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te geven van het oliepeil.
• Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.

Snijuitrusting

• Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd vervangen worden.
• Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes hebt.
N.B.! Nadat de messen geslepen zijn, moeten ze uitgebalanceerd worden. Het balanceren, vervangen of slijpen van de messen dient in een servicewerkplaats te worden uitgevoerd.
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen worden. Laat de servicewerkplaats beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet worden vervangen.
De bladen vervangen
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke handschoenen bij service en onderhoud van de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp en snijwonden kunnen makkelijk ontstaan.
Demonteren
• Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
• Verwijder het oude blad. Controleer of de bladsteun niet beschadigd is. Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom is.
Dutch 89
ONDERHOUD
Monteren
• Zorg ervoor dat het mes goed gecentreerd boven de as wordt geplaatst.
koppelingsstang. Stel vervolgens de draad nauwkeurig af.
• Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De bout moet worden vastgezet met een moment van 45­60 Nm.
• Draai het blad met de hand rond en controleer of het vrij draait. Probeer de machine uit.

Bougie

LET OP! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
• Als het vermogen van de machine laag is, als de machine moeilijk start of ongelijk stationair loopt: controleer altijd eerst de bougie voor u andere maatregelen neemt.
• Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. Vervang indien nodig.

De koppelingskabel afstellen

• Stel de draad nauwkeurig af met de afstelschroef.
• Stel de koppelingsdraad globaal af als de fijnafstelling onvoldoende is.
• Verleng de draad met behulp van de afstelschroef.
• Stel de koppelingsdraad globaal af door deze te bevestigen aan de diverse steunen op de
Luchtfilter
• Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter.
• Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden.
luchtfilter moet altijd vervangen worden.
• Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal aansluit op de filterhouder.
Een beschadigd
Papierfilter reinigen
• Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te maken.
Schoonmaken van schuimplastic filter
• Verwijder skhet schuimplastic filter. Was het filter zorgvuldig in lauw water met zeep. Na het schoon maken moet u het filter zorgvuldig in schoon water uitspoelen. Knijp het filter uit en laat het drogen. NB! Perslucht met te hoge druk kan het schuimplastic beschadigen. Na het schoonmaken moet het filer geolied worden met motorolie. Veeg overtollige olie af door een schone doek tegen het filter aan te drukken.

Olie vervangen

• Leeg de brandstoftank.
• Schroef het olievuldeksel eraf.
• Plaats een geschikt vat om de olie in op te vangen.
• Tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olie uit de vulbuis loopt. Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie bevindt. Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan motorolie kunt laten.
• Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie de instructies in de paragraaf "Technische gegevens".

Brandstofsysteem

• Controleer of het tankdeksel en de afdichting onbeschadigd zijn.
• Controleer de brandstofleiding.
90 – Dutch

TECHNISCHE GEGEVENS

Technische gegevens
M40-125 M46-125 M46-125R
Motor
Motorfabrikant Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilinderinhoud, cm Toerental, rpm 2900 2900 2900 Nominaal uitgangsvermogen motor, kW (zie
opmerking 1)
Ontstekingssysteem
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolie SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Machine met lege tanks, kg 24 28 30
Lawaai-emissie (zie opm. 2)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 92 94 94 Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 93 95 95
Geluidsniveau (zie opm. 3)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A)
Trillingsniveau, a
Handvat, m/s
Maaisysteem
Maaihoogte, mm 20-75 20-77 30-80 Maaibreedte, cm 40 46 46 Mes Combi 40 Combi 46 Combi 46 Inhoud opvangzak, liter 50 50 50
Opm. 1: Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE­norm J1349/ISO 1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Opm. 3: Geluidsdrukniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A). Opm. 4: Trillingsniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s *Gebruik motorolie van kwaliteit SF, SG, SH, SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de
motorfabrikant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
3
(zie opm. 4)
hveq
2
125 125 125
1,6 1,6 1,6
79 80 80
11,6 11,6 5,5
2
.
Dutch – 91
TECHNISCHE GEGEVENS

EG-verklaring van overeenstemming

(Alleen geldig voor Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R vanaf serienummer 14XXXXXXX en verder overeenkomen met de
voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
• van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van toepassing: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, heeft rapporten
opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
Huskvarna, 31 oktober 2013
Claes Losdal, Manager R/Tuinproducten (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
92 – Dutch

Simbologia

!
!
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e particelle.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani mani e piedi.
SIMBOLOGIA

Spiegazione dei livelli di avvertenza

Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.

AVVERTENZA!

AVVERTENZA! Utilizzato se è presente un rischio di gravi lesioni, morte dell'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

IMPORTANTE!

IMPORTANTE! Utilizzato se è presente un rischio di lesioni per l'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

N.B!

N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Non utilizzare mai la macchina in ambienti chiusi o insufficientemente ventilati. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, una sostanza inodore, tossica e mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
Superficie calda.
Italian 93
PRESENTAZIONE

Indice Alla gentile clientela

SIMBOLOGIA
Simbologia ............................................................ 93
Spiegazione dei livelli di avvertenza ..................... 93
PRESENTAZIONE
Indice .................................................................... 94
Alla gentile clientela .............................................. 94
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? .................................. 95
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
Generalità ............................................................. 96
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generalità ............................................................. 97
Impugnatura .......................................................... 97
Altezza di taglio ..................................................... 97
Collettore .............................................................. 97
Inserto per mulching ............................................. 97
Rabbocco dell’olio ................................................. 97
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Generalità ............................................................. 98
Carburante ............................................................ 98
Rifornimento ......................................................... 98
Trasporto e rimessaggio ....................................... 98
FUNZIONAMENTO
Abbigliamento protettivo ....................................... 99
Norme generali di sicurezza ................................. 99
Tecnica fondamentale di lavoro ............................ 100
Trasporto e rimessaggio ....................................... 100
Avviamento e arresto ............................................ 101
MANUTENZIONE
Generalità ............................................................. 102
Schema di manutenzione ..................................... 102
Ispezione generale ............................................... 102
Candela ................................................................ 103
Regolazione del filo di frizione ............................. 103
Filtro dell’aria ........................................................ 103
Cambio dell'olio .................................................... 103
Sistema di alimentazione ...................................... 103
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 104
Dichiarazione di conformità CE ............................ 105
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno.
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese inizialmente ai motori per aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e della facilità di impiego.
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto tempo. La vita del prodotto può essere prolungata seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa l’uso, l’assistenza e la manutenzione. Per un aiuto professionale in merito alla riparazione o all’assistenza, utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.com.
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare il presente manuale.
94 – Italian
CHE COSA C’È?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
12
18
Che cosa c'è nel rasaerba?
1 Manopola del freno del motore 2 Barra di trazione (M46-125R) 3 Maniglia di avviamento 4 Collettore 5 Impugnatura, altezza impugnatura 6 Regolazione dell'altezza di taglio 7 Asta di livello / rabbocco dell'olio 8 Marmitta 9 Candela 10 Staffa impugnatura inferiore
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
6
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Rifornimento carburante 12 Filtro dell’aria 13 Diaframma d'innesco (M40-125, M46-125) 14 Carter del gruppo di taglio 15 Raccordo dell’acqua (M46-125, M46-125R) 16 Coltello 17 Rondella elastica 18 Bullone del coltello 19 Istruzioni per l’uso
14
14
13
12
11
9
Italian – 95
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
!

Generalità

In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza
!
difettosi. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni.
Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.

Carter del gruppo di taglio

• Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio.
Controllo del carter del gruppo di taglio
• Controllare che il carter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.

Manopola del freno del motore

• Il freno del motore è concepito per arrestare il motore. Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
Controllo della manopola del freno motore
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in modo che il motore si arresti entro 3 secondi.

Marmitta

AVVERTENZA! Non utilizzare mai la macchina senza marmitta o con marmitta in cattive condizioni. Una marmitta difettosa può aumentare sensibilmente il livello acustico e il pericolo di incendio. Tenere a portata di mano un estintore o altri attrezzi per spegnere le fiamme.
La marmitta è molto calda durante l’uso e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la macchina funziona al minimo. Considerare il pericolo di incendio, specialmente quando si movimentano sostanze e/o gas infiammabili.
• La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore.
Controllo della marmitta
• Controllare periodicamente che la marmitta sia integra e fissata correttamente.
96 – Italian
MONTAGGIO E REGOLAZIONI

Generalità

IMPORTANTE! Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo
!
di accensione dalla candela.

Impugnatura

Montaggio

Impugnatura superiore
Posizionare la costruzione tubolare del manubrio direttamente di fronte alla parte inferiore del manubrio. Serrare le manopole in modo corretto.
M46-125, M46-125R
M40-125
Utilizzare le cinghie in dotazione per fissare i cavi al manubrio. Non allungare eccessivamente i cavi durante il montaggio.

Altezza di taglio

NOTA! Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in caso di irregolarità.
Spostare la leva indietro per una maggiore altezza di taglio e in avanti per un'altezza di taglio minore.
Il modello M40-125, M46-125 dispone di quattro comandi, uno per ruota.

Collettore

• Montare il raccoglierba.
• Fissare i ganci al bordo superiore del telaio.
• Montare la parte inferiore del raccoglierba nel foro di scarico.

Inserto per mulching

• Sollevare la protezione dello scarico per montare o smontare la spina di pacciamatura.

Impostazioni

Altezza impugnatura (M46-125, M46-125R)
• Allentare le manopole inferiori.
• Regolare l'altezza. Serrare le manopole in modo corretto.
Agganciare la molla al telaio.

Rabbocco dell’olio

• Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna. Rabboccare l’olio lentamente. Vedere le istruzioni alla voce Manutenzione. L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5 ore.
Italian 97
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!

Generalità

AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione.
I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante.

Carburante

NOTA! La macchina è dotata di motore a quattro tempi. Accertarsi che ci sia sempre olio a sufficienza nel serbatoio dell'olio.

Benzina

• Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un numero di ottani inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie.
• Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.

Olio motore

NOTA! Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un livello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al motore. Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
• L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5 ore. Fare riferimento ai dati tecnici per le indicazioni del tipo di olio da utilizzare. Non usare mai olio per motori a due tempi.

Rifornimento

AVVERTENZA! Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento.
Utilizzare sempre una latta di benzina per evitare il rischio di sversamento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni.
Pulire intorno al tappo del serbatoio carburante.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. La negligenza potrebbe provocare un incendio.
Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento.
Non accendere mai la macchina:
• Se avete versato del carburante o dell'olio per motore sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di benzina.
• Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
• Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.

Trasporto e rimessaggio

• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.

Lunghi periodi di rimessaggio

• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
98 – Italian
FUNZIONAMENTO
!
!

Abbigliamento protettivo

Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.
Usare sempre:
• Utilizzare dei paraorecchie se il livello acustico supera gli 85 dB.
• Scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
• Pantaloni lunghi robusti. Non indossare pantaloni cor ti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
• Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.

Norme generali di sicurezza

Questa sezione elenca le norme basilari per un uso sicuro della mototroncatrice per muri. Queste informazioni non potranno mai sostituire la competenza di un professionista, costituita sia da formazione professionale che da esperienza pratica.
• Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
• Tenere presente che l’operatore è responsabile di eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
• La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli adesivi devono essere interamente leggibili.

Impiegare sempre il buon senso

Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il vostro rivenditore o un operatore che abbia esperienza della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la quale non vi sentiate sufficientemente competenti!
AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina.
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Non permettere mai a bambini o persone non autorizzate di utilizzare o sottoporre a manutenzione la macchina.
La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità psicofisiche ridotte o persone che, per motivi di salute, non sono nella posizione di poterla utilizzare senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del manuale di istruzioni.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni di stanchezza oppure sotto l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la capacità di valutazione o la coordinazione.
AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzo di accessori non autorizzati possono causare gravi lesioni e la morte dell’operatore o altre persone. Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né utilizzarla se sembra essere stata modificata da altri.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato.
Usare sempre accessori originali.
Italian 99
FUNZIONAMENTO

Sicurezza dell’area di lavoro

• Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami, ramoscelli, sassi ecc.
• Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero essere proiettati e causare danni a cose e persone. Tenere lontano da animali e persone.
• Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare situazioni di pericolo, ad esempio un terreno sdrucciolevole.
• Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che non ci siano elementi che possano influire sul controllo della macchina.
• Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi, canali ecc. L’erba alta può nascondere ostacoli.
• La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi. Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di pendenza superiore a 15 gradi.
• In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile procedere trasversalmente su un pendio che in salita e discesa.
• Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.

Sicurezza sul lavoro

• Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di superfici erbose. Non utilizzare la macchina per altri scopi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
• Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il coltello e tutti i carter. Il coltello potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
• Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Un albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello si stacchi.
• La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo permanente all'impugnatura quando la macchina è in funzione.
• Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il suolo o con corpi estranei.
• Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio. Tenere le mani e i piedi lontani dai dischi rotanti.
• Non ribaltare la macchina a motore in moto.
• Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso di sé durante l’operazione.
• Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
• Spegnere il motore in caso di spostamento della macchina su un terreno che non dev'essere rasato. Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
• Evitare di correre con la macchina quando questa è in funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
• Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore acceso.
• Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso. Spegnere il motore. Verificare che il gruppo di taglio non abbia smesso di ruotare.
• In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di accensione dalla candela. Controllare che la macchina non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno riscontrato.

Tecnica fondamentale di lavoro

• Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie di taglio.
• Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba. Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.
• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il formarsi di strisce sul prato.

Trasporto e rimessaggio

• Assicurare le attrezzature durante il trasporto per evitare danni di trasporto e incidenti.
• Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone non autorizzate.
• Conservare la macchina e i suoi accessori in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
• Per il trasporto e la conservazione del carburante, vedere la sezione "Operazioni con il carburante".
100 – Italian
Loading...