GB Operator’s manual 2-14
SE Bruksanvisning 15-27
DK Brugsanvisning 28-40
FI Käyttöohje 41-53
NO Bruksanvisning 54-66
FR Manuel d’utilisation 67-79
NL Gebruiksaanwijzing 80-92
IT Istruzioni per l’uso 93-105
ES Manual de instrucciones 106-118
DE Bedienungsanweisung 119-131
PT Instruções para o uso 132-144
RU
эксплуатации 145-158
BG
експлоатациЯ 159-174
HU Használati utasítás 175-187
PL Instrukcja obs∏ugi 188-200
EE Käsitsemisõpetus 201-213
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 214-226
LT Naudojimosi instrukcijos 227-239
SK Návod na obsluhu 240-252
HR Priruãnik 253-265
SI Navodila za uporabo 266-278
CZ Návod k pouÏití 279-291
RO Instrucöiuni de utilizare 292-304
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 305-318
ARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Keep people and animals well away from
the working area.
Prevent unintentional starting by removing
the ignition cable from the spark plug.
KEY TO SYMBOLS
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
ARNING!
ARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
IMPORTANT!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands
and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Never use the machine
indoors or in spaces lacking
proper ventilation. Exhaust
fumes contain carbon
monoxide, an odourless,
poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before
refuelling.
CAUTION!
UTION! Used if there is a risk of damage to materials
or the machine if the instructions in the manual are not
followed.
Hot surface.
– English
K
MA
P
T
PRESENTATION
Contents
KEY TO SYMBOLS
ey to symbols ..................................................... 2
Explanation of warning levels ............................... 2
Fuel system .......................................................... 12
TECHNICAL DATA
echnical data ...................................................... 13
EC Declaration of Conformity ............................... 14
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are
thereby part of a story that started long ago, when the
McCulloch Corporation started its manufacturing of
engines during World War II. In 1949, when McCulloch
introduced its first light one-man chainsaw, woodworking
would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the
decades, and business was expanded, first by airplane
and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in
the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and
blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch
continues the tradition of powerful engines, technical
innovations, and strong designs that have been our
hallmarks for more than half a century. Lowering fuel
consumption, emissions and noise levels are of top
priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your
McCulloch product, as it is designed to be your
companion for a long time. By following this operators
manual’s advice on usage, service, and maintenance, its
lifespan can be extended. If you should need professional
help with repair or service, please use the Service Locator
at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
This manual can also be downloaded at
www.mcculloch.com.
11 Refuelling
12 Air filter
13 Primer diaphragm (M40-125, M46-125)
14 Cutting cover
15 Water connector (M46-125, M46-125R)
16 Cutter
17 Spring washer
18 Cutter bolt
19 Operator′s manual
14
14
13
12
11
9
– English
CHINE´S SAFETY EQUIPMENT
!
General
This section describes the machine´s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
ARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! If your machine
!
fails any checks contact your service
agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
MA
Muffler
•
•
•
•
•
W
W
ARNING! Never use a machine without
a muffler, or with a faulty muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during idling.
Be aware of the fire hazard, especially
when working near flammable
substances and/or vapours.
Cutting cover
The cutting cover is designed to reduce vibration and
to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
Make sure the cutting cover is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake is designed to stop the engine.
When the grip on the engine brake handle is released
the engine should stop.
Checking the engine brake handle
Apply full throttle and then release the brake handle. The
engine brake should always be adjusted so that the
engine stops within 3 seconds.
The muffler is designed to keep noise levels to a
minimum and to direct exhaust fumes away from the
user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
English
–
5
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General
IMPORTANT! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
!
from the spark plug.
Handle
Assembly
op handle
Place the handlebar’s tubular construction in direct
opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the
knobs properly.
M46-125, M46-125R
M40-125
6
T
•
Mo
•
•
• Adjust the height. Tighten the knobs properly.
Cutting height
TICE! Do not set the cutting height too low as there
is a risk that the cutters might hit ground with
unevenness.
ve the lever to the back for higher cutting height and to
the front for lower cutting height.
M40-125, M46-125 has four controls, one for each wheel.
Catcher
Fit the catcher bag.
• Attach the hooks in the upper edge of the chassis.
•
NO
Use enclosed straps to secure cables to the handle. Do
not overstretch cables when mounting.
Settings
Handle height (M46-125, M46-125R)
Loosen the lower knobs.
– English
• Fit the bagger bottom in the discharge hole.
Mulcher insert
Raise the discharge guard to mount / dismount the
mulch plug.
Hook the spring in the frame.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See
instructions under the heading Maintenance. The
engine oil should be changed the first time after 5
hours running time.
FUEL HANDLING
!
General
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly
inflammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and
make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Fuel
NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke
engine. Make sure that there is always sufficient oil in
the oil tank.
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• Use low-emission petrol, also known as alkylate
petrol, if it is available.
Engine oil
NOTICE! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage to
the engine. See instructions in the section
"Maintenance".
• The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Refer to Technical Data for
recommendations on which oil type to use. Never use
oil intended for two-stroke engines.
Fueling
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refuelling.
Use a petrol can at all times to avoid
spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the
refuelling point before starting it.
Never start the machine:
• If you have spilt fuel or engine oil on the machine.
Wipe off the spill and allow the remaining fuel to
evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
• If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
English
–
7
OPERATING
!
!
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
• Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
• Sturdy, non-slip boots or shoes.
• Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go
barefoot.
• Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning cutting
attachments.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
• Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
• The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the checks, maintenance and service
instructions described in this manual.
Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists.
Always use genuine accessories.
8 – English
OPERATING
Work area safety
• Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
• Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
• Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
• Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
• Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
• On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
• Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
• A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
• Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
• Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
• Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent axle gives
imbalance and heavy vibration, which results in a
great risk of the cutter becoming loose.
• The brake handle must never be permanently
anchored in handle when the machine is running.
• Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
• Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the machine when the engine is running.
• Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
• Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
• The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
• Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
• Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
• Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
Basic working techniques
• Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass becomes
yellow on the surface of the cut.
• Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
• Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Transport and storage
• Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
• Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
• For transport and storage of fuel, see the section
"Fuel handling".
English – 9
OPERATING
Starting and stopping
Before starting
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
!
understand the instructions before using
the machine.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the ”Personal
protective equipment” heading.
• Keep people and animals well away from the working
area.
• Perform daily maintenance. See instructions in the
section "Maintenance".
• Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Starting
Models M40-125, M46-125, M46-125R have manual
choke (primer diaphragm).
If the lawn mower is being started for the first time press
on the fuel pump five times. After that you should press on
the fuel pump three times when starting a cold engine.
Drive
(M46-125R)
• Push the propulsion bar in towards the handle in order
to start the drive.
• Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 10
cm.
Stopping
• Stop the engine by releasing the engine brake handle.
• The drive is also disengaged when you release the
brake handle.
• By releasing the brake lever a bit only the drive will be
disengaged.
• The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
• Position yourself behind the machine.
• Grip the starter handle, slowly pull out the cord with
your right hand until you feel some resistance (the
starter pawls grip). Pull with force to start the engine.
Never twist the starter cord around your hand.
10 – English
MAINTENANCE
!
General
WARNING! The user must only carry out
the maintenance and service work
!
described in this Operator’s Manual.
More extensive work must be carried out
by a service workshop.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
The life span of the machine can be
reduced and the risk of accidents can
increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or
repairs are not carried out professionally.
If you need further information please
contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air
filter always is placed in the highest position.
• Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of
your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated
based on daily use of the machine, and may differ
depending on the rate of usage.
Before starting
General inspection Spark plugAir filter
External cleaningMuffler*Fuel system
Oil level
Cutting equipment
Cutting cover*
Adjusting the
clutch wire
Engine brake
handle*
*See instructions in the section "Machine’s safety
equipment".
Weekly
maintenance
General inspection
• Check that nuts and screws are tight.
External cleaning
• Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
• Do not use a high pressure washer to clean the
machine.
• Never flush water directly on the engine.
Monthly
maintenance
• Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
• When cleaning under the cutting deck, turn the
machine with the spark plug upwards. Empty the fuel
tank.
Oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Check the oil level with the dipstick on
the oil filler cap.
• Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
• Put the dipstick back in. The oil filler cap must be
completely screwed down to give a correct picture of
the oil level.
• If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper
level on the dipstick.
Cutting equipment
• Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be
replaced.
• Always ensure the cutter is well ground and balanced
correctly.
CAUTION! The blades should be balanced after
sharpening. Balancing, replacing or sharpening the
blades should be conducted by a service workshop.
Damaged blades should be replaced when hitting
obstacles that result in a breakdown. Let the service
centre assess whether the blade can be sharpened or
must be replaced.
Replacing the blades
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the cutting equipment. The cutters are
very sharp and cuts can occur very
easily.
Dismantling
• Unscrew the bolt holding the cutter.
• Remove the old blade. Make sure the blade bracket is
free of damage. Also check that the cutter bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
English – 11
MAINTENANCE
Assembly
• Make sure the cutter centres correctly on the shaft.
• Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt
should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
• Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely. Test run the machine.
Spark plug
NOTICE! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
• If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking other steps.
• If the spark plug is dirty, clean it and check that the
electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.
Adjusting the clutch wire
• Finely adjust the wire using the adjuster screw.
• Roughly adjust the cluch wire when the fine
adjustment is not enough.
• Extend the wire using the fine adjustment screw.
• Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the
different brackets on the clutch bar. Then adjust the
wire finely.
Air filter
• Remove the air filter cover and take out the filter.
• An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals.
damaged air filter must always be replaced.
• When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
A
Clean the paper filter
• Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
Cleaning the foam plastic filter
• Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in
tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well
in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry.
NOTE! High pressure compressed air can damage
the foam. After cleaning the filter should be oiled using
engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean
cloth against the filter.
Oil change
• Empty the fuel tank.
• Unscrew the oil filler cap.
• Place a suitable vessel to collect the oil in.
• Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. When the machine is tilted,
make sure the air filter always is placed in the highest
position. Ask where you can dispose of surplus
engine oil at your local petrol station.
• Fill with new engine oil of a good quality. See
instructions in the section "Technical data".
Fuel system
• Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
• Check the fuel hose. Replace if necessary.
12 – English
TECHNICAL DATA
Technical data
M40-125M46-125M46-125R
Engine
Engine manufacturerBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Cylinder displacement, cm
Speed, rpm290029002900
Nominal engine output, kW (see note 1)1,61,61,6
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this
value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed,
environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC.
Note 3: Noise pressure level according to EN 836. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Vibration level according to EN 836. Repor ted data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 0.2 m/s
*Use engine oil of quality SF, SG, SH, SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and
select the best viscosity based on the expected outside temperature.
2
(see note 4)
hveq
2
.
3
125125125
798080
11,611,65,5
English – 13
TECHNICAL DATA
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn
mowers
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R from the serial numbers 14XXXXXXX and onwards comply with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, has issued reports regarding
the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise
emissions in the environment” 2000/14/EC.
Huskvarna 31 October 2013
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
14 – English
SYMBOLFÖRKLARING
!
!
Symbolförklaring
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom
arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna
tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer
och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer
och fötter.
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen
inomhus eller i utrymmen som
saknar ventilation. Avgaserna
innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk
Förklaring av varningsnivåer
Varningarna är graderade i tre nivåer.
VARNING!
VARNING! Används om risk för allvarlig
personskada eller dödsfall föreligger för
operatör eller omgivning om man inte
följer givna instruktioner.
VIKTIGT!
VIKTIGT! Används om risk för
personskada föreligger för operatör eller
omgivning om man inte följer givna
instruktioner.
OBS!
OBS! Används om risk för material- eller maskinskada
föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Tekniska data ........................................................ 26
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 27
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är
därmed en del av en historia som tog sin början för länge
sedan, när McCulloch Corporation startade sin
tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och
med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta
enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt
igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta
genom årtiondena, och verksamheten utökades, först
med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och
sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och
80-talet utökades sortimentet med trimmers och
lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarnakoncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer,
tekniska innovationer och utmärkande design som varit
vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad
bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre
ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt
som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din
McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din
följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa
råden i bruksanvisningen gällande användning, service
och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du
behöver professionell hjälp med reparation eller service,
kan du använda dig av vår Service Locator på
www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina
produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående
meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från
www.mcculloch.com.
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekta säkerhetsdetaljer. Om din
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska
serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Klippkåpa
• Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer
och för att minska risken för skärskador.
Kontroll av klippkåpa
• Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara
defekter, t ex materialsprickor.
Motorbromsbygel
• Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn.
När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn
stanna.
Kontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsbygeln. Motorbromsen
ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3
sekunder.
Ljuddämpare
VARNING! Använd aldrig en maskin utan
eller med defekt ljuddämpare. En defekt
ljuddämpare kan öka ljudnivån och
brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
användning som efter stopp. Detta gäller
även vid tomgångskörning. Var
uppmärksam på brandfaran, speciellt vid
hantering nära brandfarliga ämnen och/
eller gaser.
• Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser
från användaren.
Kontroll av ljuddämpare
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och
att den sitter ordentligt fast.
18 – Svenska
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt
VIKTIGT! Förhindra ofrivillig start genom
att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!
Handtag
Montering
Övre handtag
Placera styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre
del. Skruva åt vreden ordentligt.
M46-125, M46-125R
M40-125
Använd medföljande buntband för att säkra vajrar och
kablage längst styret. Var noga med att inte sträcka upp
kablage och vajrar för hårt vid montering.
• Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.
Klipphöjd
OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det finns risk för
att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
För spaken bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre
klipphöjd.
M40-125, M46-125 har fyra reglage, ett för varje hjul.
Uppsamlare
• Montera uppsamlarpåsen.
• Fäst krokarna i chassits ovankant.
• Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.
Mulcherplugg
• Öppna luckan för att montera/demontera
mulcherpluggen.
Inställningar
Handtagshöjd (M46-125, M46-125R)
• Lossa de undre vreden.
Häkta fast fjädern i ramen.
Påfyllning av olja
• Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt.
Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska
bytas första gången efter 5 timmars körtid.
Svenska – 19
BRÄNSLEHANTERING
!
Allmänt
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket
brandfarliga och kan ge allvarliga skador
vid inandning och hudexponering. Var
därför försiktig vid hantering av bränsle
och sörj för god luftventilation vid
bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan
innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
Starta därför aldrig maskinen inomhus
eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något
varmt föremål i närheten av bränsle.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till
att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.
Bensin
• Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
• Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
Motorolja
OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas.
En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se
anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars
körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ.
Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.
Tankning
VARNING! Stanna motorn och låt den
svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att
förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från
tankningsstället innan du startar.
Starta aldrig maskinen:
• Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
• Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
Långtidsförvaring
• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.
20 – Svenska
HANDHAVANDE
!
!
Personlig skyddsutrustning
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
• Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
• Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler
och gå inte barfota.
• Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering, inspektion eller rengöring av
skärutrustning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med maskinen. Given information kan aldrig
ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av
utbildning och praktisk erfarenhet.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
• Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara
fullt läsbara.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan
ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning skall du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad
eller en erfaren användare. Undvik all användning du
anser dig otillräckligt kvalificerad för!
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte utbildats i handhavande av
maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller som av andra hälsoskäl
inte är lämpade att använda maskinen får
inte använda maskinen utan tillsyn av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda
maskinen utan att försäkra dig om att de
har läst och förstått innehållet i
bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött,
om du har druckit alkohol eller om du tar
mediciner, som kan påverka din syn, ditt
omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Icke auktoriserade ändringar
och/eller tillbehör kan medföra allvarliga
skador eller dödsfall för användaren eller
andra. Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den
ej längre överensstämmer med
originalutförandet, och använd den inte
om den verkar ha blivit modifierad av
andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig.
Följ underhålls-, kontroll- och
serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder skall utföras av tränade
och kvalificerade specialister.
Använd alltid originaltillbehör.
Svenska – 21
HANDHAVANDE
Säkerhet i arbetsområdet
• Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar
etc. avlägsnas från gräsmattan.
• Föremål som träffar skärutustningen kan kastas iväg
och orsaka skador på människor och föremål. Se till
att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
• Undvik användning vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt
regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt
väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget
kan påverka din kontroll över maskinen.
• Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.
Högt gräs kan dölja hinder.
• Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte
gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen
bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas
vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå
på tvären i en lutning än upp och ner.
• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som kan skymma ditt synfält.
Säkerhet vid arbete
• En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av
gräsmattor. All annan användning är otillåten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga
kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och
orsaka personskador.
• Undvik att kniven slår mot främmande föremål som
stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att
kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig
axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför
stor risk för att kniven lossnar.
• Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i
handtaget när maskinen är igång.
• Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt
med marken eller annat föremål.
• Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på
marken och händerna på styret vid klippning. Håll
händer och fötter borta från den roterande kniven.
• Luta inte maskinen när motorn startas.
• Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig
under arbete.
• Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när
motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen,
stanna först motorn och ta bort tändkabeln från
tändstiftet.
• Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng
som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten,
singel, asfalt etc.
• Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man
ska alltid gå med gräsklipparen.
• Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen
slutat rotera.
• Om något främmande föremål träffas eller om
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen
inte är skadad. Reparera eventuella skador.
Grundläggande arbetsteknik
• Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En
slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i
snittytan.
• Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller
särskilt under torrperioder. Klipp först med stor
klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till
lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och
klipp eventuellt två gånger.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Transport och förvaring
• Säkra utrustningen vid transport för att undvika
transportskador och olycksfall.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara maskinen och dess utrustning torrt och
frostfritt.
• För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt
”Bränslehantering”.
22 – Svenska
Start och stopp
Före start
VARNING! Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
!
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
anvisningar under rubrik ”Personlig
skyddsutrustning”.
HANDHAVANDE
Drivning
(M46-125R)
• Tryck framdrivningsreglaget mot handtaget för att
starta drivningen.
• Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
• Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt
”Underhåll”.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.
Start
Modellerna M40-125, M46-125, M46-125R har manuell
choke (primer-blåsa).
Startas gräsklipparen för första gången tryck på
bränslepumpen fem gånger. Därefter ska man trycka tre
gånger på bränslepumpen vid start av kall motor.
• Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när
motorn startas.
• Ställ dig bakom maskinen.
• Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt
ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna
griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta
motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
• Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas
ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.
Stopp
• Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
• Även drivningen kopplas bort när man släpper
bromsbygeln.
• Genom att släppa bromsbygel en liten bit kopplas
endast drivningen ur.
Svenska – 23
Allmänt
!
!
UNDERHÅLL
VARNING! Användaren får endast utföra
sådana underhålls- och servicearbeten
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av
en serviceverkstad.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och
risken för olyckor kan öka om underhåll
av maskinen inte utförs på rätt sätt och
om service och/eller reparationer inte
utförs fackmannamässigt. Om du
behöver ytterligare upplysningar
kontakta närmaste serviceverkstad.
Oljenivå
När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett
plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på
oljepåfyllningslocket.
• Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.
• Stick ner oljestickan. Oljepåfyllningslocket måste vara
helt nerskruvat för att ge en korrekt bild av oljenivån.
• Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre
nivån på oljestickan.
Skärutrustning
• Kontrollera skärutrustningen med avseende på
skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning
ska alltid bytas ut.
• Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt
balanserad kniv.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har
den högsta punkten.
• Använd alltid originaltillbehör.
Underhållsschema
I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin
som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska
ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av
maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
Före startVeckotillsynMånadstillsyn
Allmän översynTändstiftLuftfilter
Utvändig rengöring Ljuddämpare*Bränslesystem
Oljenivå
Skärutrustning
Klippkåpa*
Justering av
kopplingsvajer
Motorbromsbygel*
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens
säkerhetsutrustning”.
Allmän översyn
• Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
Utvändig rengöring
• Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av
maskinen.
• Spola aldrig vatten direkt på motorn.
• Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera
startapparaten och startlinan.
• Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med
tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras.
Balansering, byte eller slipning av knivarna bör utföras
av en serviceverkstad.
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör
skadade knivar bytas. Låt serviceverkstaden bedöma
om kniven kan slipas eller måste ersättas.
Byte av knivar
VARNING! Använd alltid kraftiga
handskar vid service och underhåll av
skärutrustningen. Knivarna är mycket
vassa och skärskador kan mycket lätt
uppstå.
Demontering
• Skruva bort bulten som håller kniven.
• Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är
fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel
och att motoraxeln inte är krokig.
Montering
• Se till att kniven centrerar rätt på axeln.
24 – Svenska
UNDERHÅLL
• Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt.
Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
• Dra runt kniven för hand och se att den löper fritt.
Provkör maskinen.
Tändstift
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
• Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta
eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först
tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
• Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera
samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.
Justering av kopplingsvajer
• Finjustera vajern med justerskruven.
• Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte
finjusteringen räcker till.
• Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.
• Grovjustera vajern genom att fästa den i
kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan
finjusteras.
Luftfilter
• Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
• Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas
med ett nytt.
ut.
• Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid
montering.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
Rengöring av pappersfilter
• Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant
underlag. Använd aldrig lösningsmedel med
petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra
filtret.
Rengöring av skumplastfilter
• Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i
ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret
noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka.
OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada
skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med
motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka
en ren trasa mot filtret.
Oljebyte
• Töm bränsletanken.
• Skruva bort oljepåfyllningslocket.
• Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
• Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan
rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas,
se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör
med närmaste bensinstation var du kan göra dig av
med motoroljeöverskottet.
• Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se
anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.
Bränslesystem
• Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan
avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på
driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt EN 836. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Vibrationsnivå enligt EN 836. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s
*Använd motorolja med klassificering SF, SG, SH, SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual
och välj bästa viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
3
(se anm. 4)
hveq
2
2
.
125125125
11,611,65,5
26 – Svenska
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R från och med serienummer 14XXXXXXX och framåt motsvarar
föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utfärdat rapporter
om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående emissioner
av buller till omgivningen 2000/14/EG.
Huskvarna, 31 oktober 2013
Claes Losdal, Utvecklingschef/Trädgårdsprodukter
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 27
SYMBOLFORKLARING
!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og forstå indholdet, inden du
bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende
opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på
hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder
og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold
til EF-direktiv. Maskinens emission
fremgår af kapitlet Tekniske data og af en
mærkat.
Brug aldrig maskinen
indendørs eller i lokaler uden
ventilation.
Udstødningsgasserne
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare
Forklaring til advarselsniveauer
Advarslerne er inddelt i tre niveauer.
ADVARSEL!
ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, og der er
stor risiko for skader på omgivelserne
ved tilsidesættelse af instruktionerne i
manualen.
VIGTIGT!
VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for personskade,
eller der er risiko for skader på
omgivelserne ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
BEMÆRK!
BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på
materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er
dermed blevet en del af en historie, der tog sin
begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at
producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da
McCulloch introducerede sin første lette motorsav til
enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det
samme igen.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op
igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først
med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med
minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og
80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i
sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarnakoncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske
innovationer og stærke designs, som har været vores
varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af
brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har
højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af
sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt,
da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid
fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings
anbefalinger vedr. anvendelse, service og
vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den
anførte levetid. Hvis du får brug for professionel
assistance til reparation eller service, bedes du benytte
servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine
produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på
www.mcculloch.com.
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du
kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Lyddæmper
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine
uden lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper kan
forøge lydniveauet og brandrisikoen
markant. Hav altid brandslukningsudstyr
inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både
under og efter brug. Dette gælder også
ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom
på brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
Klippeskjold
• Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere
vibrationerne og til at mindske risikoen for
skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
• Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige
defekter, f.eks. materialerevner.
Motorbremsebøjle
• Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren.
Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal
motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen.
Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren
standser inden for 3 sekunder.
• Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give
et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
• Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den
sidder godt fast.
Danish – 31
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt
VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at
fjerne tændkablet fra tændrøret.
!
Håndtag
Montering
Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets
nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
M46-125, M46-125R
M40-125
Brug de medfølgende stropper til at fastgøre kablerne på
håndtaget. Undlad at strække kablerne for meget i
forbindelse med montering.
Klippehøjde
BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er
risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og
fremad for at opnå lavere klippehøjde.
M40-125, M46-125 har fire betjeningsgreb, ét for hvert
hjul.
Opsamler
• Påsæt opsamlingsposen.
• Fastgør krogene i chassisets overkant.
• Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.
BioClip(r)-indsats
• Hæv afskærmningen til udkastet for at montere /
afmontere proppen til bioklipperen.
• Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt
olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse.
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!
Generelt
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er
meget brandfarlige og kan give alvorlige
skader ved indånding og
hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved
håndtering af brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme
og kan indeholde gnister, som kan
forårsage brand. Start derfor aldrig
maskinen indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.
Benzin
• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
• Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
Motorolie
BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen
startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige
motorskader. Se anvisningerne under afsnittet
"Vedligeholdelse".
• Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data.
Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.
Tankning
ADVARSEL! Stands motoren, og lad den
afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at
undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning. Forsømmelighed medfører
brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra
tankningsstedet, inden du starter.
Start aldrig maskinen:
• Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på
maskinen. Aftør al spildt væske, og lad
benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
Langtidsopbevaring
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
Danish – 33
BETJENING
!
!
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
• Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
• Skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler,
og gå ikke barfodet.
• Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved
montering, inspektion eller rengøring af
skæreudstyret.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
for arbejde med maskinen. Den givne information kan
aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har
i form af uddannelse og praktisk erfaring.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld
eller risici, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
• Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal
være fuldstændigt læsbare.
Brug altid din sunde fornuft
Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan
komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde
fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er
usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend
dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der
har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre
opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke
er instrueret i håndtering af maskinen,
bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer
med nedsat fysisk eller mental formåen
eller af personer, som af
helbredsrelaterede årsager ikke er i
stand til at betjene maskinen, medmindre
de overvåges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden
at du har sikret dig, at vedkommende har
forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt,
hvis du har drukket alkohol, eller hvis du
tager medicin, som kan påvirke dit syn,
dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændring er
og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan
medføre alvorlige skader eller dødsfald
for brugeren eller andre. Maskinens
oprindelige udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen,
så den ikke længere svarer til
originaludførelsen, og undlad at bruge
maskinen, hvis den ser ud til at være
blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet
med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrolog serviceinstruktionerne i denne
brugsanvisning. Visse vedligeholdelsesog serviceforanstaltninger må kun
udføres af erfarne og kvalificerede
specialister.
Brug altid originaltilbehør.
34 – Danish
BETJENING
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste,
sten osv. fjernes fra græsplænen.
• Genstande, som kommer i kontakt med
skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage
skader på personer eller andre genstande. Hold
personer og dyr på sikker afstand.
• Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,
kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
situationer, f.eks. glat underlag.
• Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget,
der kan komme til at påvirke din kontrol over
maskinen.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt
græs kan skjule forhindringer.
• Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend
ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.
Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger
over 15 grader.
• Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges
vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på
tværs af en skråning end op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.
Arbejdssikkerhed
• En plæneklipper er udelukkende konstrueret til
græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
• Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle
afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald
løsne sig og forårsage personskader.
• Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som
sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at
kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En
bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer,
hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til
håndtaget, når maskinen er i gang.
• Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant
underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan
komme i kontakt med jorden eller eventuelle
genstande.
• Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive
på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under
slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand
af de roterende klinger.
• Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
• Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen
mod dig under arbejdet.
• Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når
motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte
plæneklipperen, skal du først standse motoren og
fjerne tændkablet fra tændrøret.
• Motoren skal blokeres ved transport over et område,
der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus,
asfalt o.l.
• Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal
altid gå med plæneklipperen.
• Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag
aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret
står helt stille.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
Grundlæggende arbejdsteknik
• Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale
resultater. En sløv klinge giver et uensartet
klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette
gælder især i tørre perioder. Klip først med stor
klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til
den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal
du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Transport og opbevaring
• Fastgør udstyret under transport for at undgå
transportskader og -ulykker.
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er
tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt
og frostsikkert sted.
• Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i
afsnittet "Håndtering af brændstof".
Danish – 35
Start og stop
Før start
ADVARSEL! Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og forstå
!
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
BETJENING
Drev
(M46-125R)
• Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte
drevet.
• Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden
for arbejdsområdet.
• Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne
under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.
Start
Modellerne M40-125, M46-125, M46-125R er udstyret
med manuel choker (spædemembran).
Tryk fem gange på benzinpumpen, når du starter
plæneklipperen første gang. Derefter skal man ved start
af kold motor trykke tre gange på benzinpumpen.
• Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når
motoren startes.
• Placer dig bag maskinen.
• Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber
fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig
startsnoren rundt om hånden.
• Inden du trækker maskinen mod dig, skal du
deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm
fremad.
Stop
• Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
• Drevet deaktiveres også, når bremsehåndtaget
slippes.
• Drevet kan udkobles ved at løsne bremsehåndtaget
en smule.
36 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
!
Generelt
ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den
form for vedligeholdelses- og
!
servicearbejde, der beskrives i denne
brugsanvisning. Mere omfattende
arbejde skal udføres af et
serviceværksted.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og
risikoen for ulykker kan øges, hvis
maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug
for yderligere oplysninger, kan du
kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge
for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
• Brug altid originaltilbehør.
Vedligeholdelsesskema
I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din
maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller
det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med
udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan
variere i henhold til brugsmønsteret.
Før start
Generelt eftersynTændrørLuftfilter
Udvendig
rengøring
Olieniveau
Skæreudstyr
Klippeskjold*
Indstilling af
koblingswire
Motorbremsebøjle*
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens
sikkerhedsudstyr".
Ugentligt
eftersyn
Lyddæmper*
Generelt eftersyn
• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
Udvendig rengøring
• Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Månedligt
eftersyn
Brændstofsyste
m
• Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér
startaggregaterne og startsnoren.
• Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen
vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken
tømmes.
Olieniveau
Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå
på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med
målepinden på oliepåfyldningslåget.
• Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.
• Sæt oliepinden tilbage igen. Oliepåfyldningslåget skal
være skruet helt til for at give et korrekt indtryk af
olieniveauet.
• Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med
motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.
Skæreudstyr
• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid
udskiftes.
• Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt
afbalanceret.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse
afbalanceres. Afbalancering, udskiftning eller slibning af
rotorbladene skal udføres af et serviceværksted.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari,
bør beskadigede knive udskiftes. Lad
serviceværkstedet bedømme, om kniven kan slibes
eller skal udskiftes.
Udskiftning af klingerne
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker
ved service og vedligeholdelse af
skæreudstyret. Knivene er meget skarpe
og kan let give anledning til
skæreskader.
Demontering
• Skru bolten af, som holder kniven.
• Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget
er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel,
og at motorakslen ikke er bøjet.
Danish – 37
VEDLIGEHOLDELSE
Montering
• Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
• Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal
spændes med et moment på 45-60 Nm.
• Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
roterer frit. Prøvekør maskinen.
Tændrør
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
• Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at
starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér
altid først tændrøret, før du foretager yderligere
afhjælpning.
• Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.
Indstilling af koblingswire
• Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
• Hvis finjustering af koblingskablet ikke er
tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere
justering af kablet.
• Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
• Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at
fastgøre det til de forskellige beslag på
koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.
Luftfilter
• Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
• Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent.
Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
• Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen,
når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
• Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag.
Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller
trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i
lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand
efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre.
Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade
skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i
motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en
ren klud imod filteret.
Olieskift
• Tøm benzintanken.
• Skru oliepåfyldningslåget af.
• Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
• Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud
gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen,
skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt
som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank
om, hvor du kan komme af med den overskydende
motorolie.
• Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne
under afsnittet "Tekniske data".
Brændstofsystem
• Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk
produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra
denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden,
miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Lydtryksniveau iht. EN 836. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Vibrationsniveau iht. EN 836. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
*Brug motorolie af kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og
vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
3
(se anm. 4)
2
hveq
2
.
125125125
11,611,65,5
Danish – 39
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R fra og med serienummer 14XXXXXXX og fremad opfylder forskrifterne i
RÅDETS DIREKTIV:
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
• af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
• af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data.
Følgende standarder er opfyldt: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har udstedt
rapporter vedrørende opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission
i miljøet” 2000/14/EF.
Huskvarna 31. oktober 2013
Claes Losdal, Udviklingschef/Haveprodukter
(Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
40 – Danish
MERKKIEN SELITYKSET
!
!
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
konetta.
Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia.
VAROITUS! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän vakava vamma tai
kuolema tai ympäristön
vahingoittuminen.
TÄRKEÄÄ!
TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän loukkaantuminen
tai ympäristön vahingoittuminen.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja
jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CEdirektiivin vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta
sisätiloissa tai tiloissa, joissa
ei ole ilmanvaihtoa.
Pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, hajutonta, myrkyllistä ja
hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
HUOM!
HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai
koneen vaurioituminen.
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa
kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch
Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen
maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch
esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan
moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi
vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin.
Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen
moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan
lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa
tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja
kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille
leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi
polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi
melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin
turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi,
sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa
eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa
ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää
voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai
huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa
www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi
itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta
www.mcculloch.com.
• Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä
ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
• Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole
näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.
Moottorijarrusanka
• Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun
ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin
pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka.
Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori
pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.
Äänenvaimennin
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta
ilman äänenvaimenninta tai
äänenvaimentimen ollessa rikki.
Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa
äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi.
Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin
voimakkaasti sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Ota palonvaara
huomioon, erityisesti palonarkojen
aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
• Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
• Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä
ja kunnolla kiinnitetty.
Kiinnitä johdot kahvaan mukana toimitettavien hihnojen
avulla. Varo venyttämästä johtoja liikaa asennuksen
yhteydessä.
HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian
matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan
epätasaisissa kohdissa.
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja
eteen pienentääksesi sitä.
M40-125, M46-125 mallissa on neljä ohjainta, yksi
kullekin pyörälle.
Kerääjä
• Kiinnitä keräyssäiliö.
• Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.
• Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.
Silppurilisälaite
• Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän
tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.
Asetukset
Kahvan korkeus (M46-125, M46-125R)
• Irrota alemmat nupit.
• Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.
Kiinnitä jousi runkoon.
Öljyn täyttö
• Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti.
Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen.
Finnish – 45
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!
Yleistä
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat
erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä
ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä
tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Polttoaine
HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori.
Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.
Bensiini
• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
• Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk.
alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on
saatavana.
Moottoriöljy
HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen
ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen
öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja.
Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus
teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä
kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Tankkaus
VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen
jäähtyä muutamia minuutteja ennen
tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä
aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et
tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Älä koskaan käynnistä konetta:
• Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai
moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
• Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
Pitkäaikaissäilytys
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
46 – Finnish
KÄYTTÖ
!
!
Henkilökohtainen suojavarustus
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
• Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
• Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
• Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai
sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
• Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim.
terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai
puhdistuksen yhteydessä.
Yleiset turvaohjeet
Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä
turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata
osaamista, jonka ammattimies on hankkinut
koulutuksessa ja käytännön työssä.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö,
ennen kuin alat käyttää konetta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista
• Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on
oltava täysin luettavissa.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut
tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on
lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa
asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai
kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään
tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, joille ei ole annettu koneen
käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön
henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset
taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille,
jotka eivät terveyssyistä sovi koneen
käyttäjiksi, ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää
konetta varmistamatta ensin, että
käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen
sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet
väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät
lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
VAROITUS! Hyväksymättömien
muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen
alkuperäistä rakennetta ei missään
tapauksessa saa muuttaa ilman
valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan
sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen
alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen
konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta.
Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
kunnossapito-, tarkastus- ja huoltoohjeita. Tietyt kunnossapito- ja
huoltotyöt on annettava koulutettujen ja
pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Finnish – 47
KÄYTTÖ
Työalueen turvallisuus
• Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta
poistettava oksat, risut, kivet jne.
• Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja
aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset
ja eläimet riittävän kaukana.
• Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
• Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään
pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea
ruoho voi peittää alleen esteitä.
• Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä
ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka
kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
• Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä
kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon
helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.
Työturvallisuus
• Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden
leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki
kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten
kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien
tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen.
Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita
tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä
irtoaa.
• Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä
kahvaan, kun kone on käynnissä.
• Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja
käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai
muihin esineisiin.
• Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat
maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa
leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien
terien läheisyydestä.
• Älä kallista konetta moottorin käydessä.
• Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi
kohti työn aikana.
• Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun
moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen
alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät,
kivetys, sora, asfaltti jne.
• Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on
käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina
käveltävä.
• Sammuta moottori, ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite
on lakannut pyörimästä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
Trimmauksen perustekniikka
• Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina
terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja
ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
• Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon
pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien
kausien aikana. Leikkaa ensin suurella
leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske
sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja
hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tulisi raitoja.
Kuljetus ja säilytys
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi
kuljetusvauriot ja tapaturmat.
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja
pakkasta kestävässä paikassa.
• Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja
säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
48 – Finnish
Käynnistys ja pysäytys
Ennen käynnistystä
VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti
ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
!
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Katso otsikon Henkilökohtainen
suojavarustus alla annetut ohjeet.
KÄYTTÖ
Veto
(M46-125R)
• Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa
kohti.
• Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
• Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet
jaksosta "Kunnossapito".
• Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni
sytytystulpassa.
Käynnistys
Malleissa M40-125, M46-125, M46-125R on
manuaalinen rikastin (kaasuttimen kalvo).
Kun ruohonleikkuri käynnistetään ensimmäisen kerran,
paina polttoainepumppua viisi kertaa. Sen jälkeen
polttoainepumppua tulee painaa kolme kertaa kylmän
koneen käynnistyksessä.
• Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun
moottori käynnistetään.
• Ole itse koneen takana.
• Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen
(kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori
vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
• Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta
koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10
senttimetriä.
Pysäytys
• Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka
vapautetaan.
• Käyttö pysähtyy myös, kun päästät jarrukahvan.
• Pelkän vedon voi vapauttaa löysäämällä
seisontajarrua hieman.
Finnish – 49
KUNNOSSAPITO
!
Yleistä
VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava
ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa
!
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista.
Laajemmat toimet on jätettävä
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja
onnettomuusriski kasvaa, jos koneen
kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei
tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset
lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että
ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
• Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Huoltokaavio
Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa
ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan
koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat
vaihdella käyttötiheyden mukaan.
• Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Ulkoinen puhdistus
• Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja
vastaavista.
• Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
• Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta
käynnistin ja käynnistysnaru.
Viikoittaiset
toimenpiteet
Äänenvaimenn
in*
Kuukausittaise
t toimenpiteet
Polttoainejärjest
elmä
• Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä
kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Öljymäärä
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava
tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin
mittatikulla.
• Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
• Työnnä mittatikku takaisin säiliöön. Öljyntäyttökorkin
on oltava kierrettynä kokonaan pohjaan asti, jotta
öljymäärästä saadaan oikea kuva.
• Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä
öljytikun ylätasoon asti.
Terälaite
• Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein
tasapainotettu.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen.
Terien tasapainotus, vaihto tai teroitus on jätettävä
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,
terät on vaihdettava. Anna huoltoliikkeen päättää, voiko
teriä teroittaa vai pitääkö ne vaihtaa.
Terien vaihtaminen
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä
leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja
kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä
ja viiltovammoja voi syntyä hyvin
helposti.
Irrotus
• Irrota terän kiinnityspultti.
• Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole
vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja
että moottorin akseli ei ole käyrä.
Asennus
• Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken
keskelle.
50 – Finnish
KUNNOSSAPITO
• Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti
tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
• Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.
Koekäytä konetta.
Sytytystulppa
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa!
Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
• Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea
käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta
sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin
ryhtymistä.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda
tarvittaessa.
Kytkentävaijerin säätäminen
• Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
• Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
• Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
• Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se
kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman
johtoa.
Ilmansuodatin
• Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
• Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa
koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on
vaihdettava säännöllisin väliajoin.
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
• Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy
tiiviisti suodattimen pitimeen.
Vaurioitunut
Puhdista paperisuodatin.
• Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista
alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka
sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa
suodattimen puhdistukseen.
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
• Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin
huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa.
Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti
puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen
kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi
vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on
suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen
öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta
vasten.
Öljynvaihto
• Tyhjennä polttoainesäiliö.
• Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
• Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi
talteen.
• Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu
pois täyttöputken kautta. Varmista konetta
kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina
korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä
huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi
toimittaa.
• Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita
kappaleesta "Tekniset tiedot".
Polttoainejärjestelmä
• Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
• Tarkista polttoaineletku.
Finnish – 51
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
M40-125M46-125M46-125R
Moottori
MoottorivalmistajaBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Sylinteritilavuus, cm
Kierrrosluku, rpm290029002900
Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1)1,61,61,6
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä
arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön
olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Äänenpainetaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Tärinätaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
*Käytä vähintään laatuluokituksen SF, SG, SH tai SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan
käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
2
3
(ks. huom. 4)
hveq
125125125
798080
11,611,65,5
2
.
52 – Finnish
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125Ralkaen sarjanumerosta 14XXXXXXX vastaavat NEUVOSTON DIREKTIIVIN
määräyksiä:
• 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
• 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
• 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.
Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, on julkaissut raportteja koskien
vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä
ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Huskvarna 31. lokakuuta 2013
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
Finnish – 53
SYMBOLFORKLARING
!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være
et farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
og forstå innholdet før du bruker
maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende
oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på
hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender
og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende CE-direktiv.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet
Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs
eller i rom uten ventilasjon.
Avgassene inneholder
karbonmonoksid, en giftig og
livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare
Forklaring av advarselsmerker
Advarslene er delt inn i tre nivåer.
ADVARSEL!
ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for
alvorlig skade eller dødsfall for brukeren
eller skade på omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
VIGTIG!
VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade
på brukeren eller omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS!
OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander
eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke
følges.
Tekniske data ........................................................ 65
EF-erklæring om samsvar .................................... 66
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar
du del i en historie som startet for lenge siden, da
McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer
under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin
første lette enmanns motorsag i 1949, skulle
tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom
tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly
og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i
1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og
løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og
fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske
nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt
varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert
drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos
oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCullochprodukt, som er konstruert for å være din følgesvenn i
lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om
bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for
produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon
eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på
www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine
produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra
www.mcculloch.com.
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
!
maskinen ikke består alle kontrollene,
må serviceverksted oppsøkes for
reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Klippedeksel
• Klippedekselet er konstruert for å redusere
vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
• Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige
defekter, f.eks. materialsprekker.
Motorbremsebøyle
• Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når
grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren
stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen.
Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren
stanser innen 3 sekunder.
Lyddemper
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten
lyddemper eller med defekt lyddemper.
En defekt lyddemper kan øke lydnivået
og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for
brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både
under bruk og etter stopp. Dette gjelder
også tomgangskjøring. Vær
oppmerksom på brannfaren, spesielt ved
håndtering nær brannfarlige stoffer og/
eller gasser.
• Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er
så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra
motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at
den sitter ordentlig fast.
Norwegian – 57
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt
VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å
fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!
Håndtak
Montering
Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte
ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
M46-125, M46-125R
M40-125
Bruk de medfølgende remmene til å feste kablene til
håndtaket. Ikke strekk kablene for langt når du monterer.
Klippehøyde
MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er
risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for
lavere klippehøyde.
M40-125, M46-125 har fire kontroller, én for hvert hjul.
Oppsamler
• Montere oppsamleren.
• Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.
• Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.
Finhakkesett
• Hev utkastvernet for å montere/demontere
finfordelingspluggen.
Inställningar
Håndtakets høyde (M46-125, M46-125R)
• Løsne de nedre knottene.
• Juster høyden. Trekk til knottene.
58 – Norwegian
Hekt fjæren i rammen.
Påfylling av olje
• Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se
anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid.
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!
Generelt
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
innestengt eller dårlig ventilert rom kan
!
forårsake dødsfall ved kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært
brannfarlig og kan gi alvorlige skader
ved innånding og hudkontakt. Vær derfor
forsiktig ved håndtering av bensin og
sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan
inneholde gnister som kan forårsake
brann. Start derfor aldri maskinen
innendørs eller i nærheten av
lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke
plasseres varme gjenstander i nærheten
av brennstoffet.
Brennstoff
MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor.
Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.
Bensin
• Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige
motorhavarier.
• Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.
Motorolje
MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen
startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige
motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske
data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.
Fylling av brennstoff
ADVARSEL! Stans motoren og la den
avkjöles noen minutter för brennstoff
fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå
søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra
tankingsstedet før du starter den.
Start aldri maskinen:
• Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på
maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene
fordampe.
• Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.
Langtids oppbevaring
• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal
brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
brennstoff.
Norwegian – 59
BETJENING
!
!
Personlig verneutstyr
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
• Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
• Sklisikre og solide støvler eller skor.
• Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller
sandaler, og gå ikke barbent.
• Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering,
inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
Dette avsnittet beskriver grunnleggende
sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne
informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en
profesjonell bruker besitter i form av opplæring og
praktisk erfaring.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være
fullt lesbare.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan
forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når
du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på
fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt
forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker.
Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert til!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være et
farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som
ikke har opplæring i bruk av maskinen
bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer
med nedsatt fysisk eller mental
kapasitet, eller personer som av
helseårsaker ikke er i stand til å betjene
maskinen, uten tilsyn av en person som
er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før
du har forsikret deg om at de har forstått
innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har
drukket alkohol eller bruker medisiner
som kan påvirke syn, vurderingsevne
eller kroppskontroll.
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre. Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at
den ikke lenger stemmer overens med
originalutførelsen, og bruk den ikke hvis
den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt
med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og
serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen. Noen vedlikeholdsog servicetiltak må utføres av erfarne og
kvalifiserte spesialister.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
60 – Norwegian
BETJENING
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner
osv. fjernes fra gressplenen.
• Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet
ut og forårsake skade på personer eller gjenstander.
Hold god avstand til personer og dyr.
• Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig
regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig
vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag.
• Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan
påvirke kontrollen over maskinen.
• Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister,
fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule
hindringer.
• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke
bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15
grader.
• I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på
hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en
skråning enn opp og ned.
• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
• En gressklipper er bare konstruert for klipping av
gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
• Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige
deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og
forårsake personskade.
• Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som
steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven
blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel
gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører
stor risiko for at kniven løsner.
• Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i
håndtaket når maskinen er i gang.
• Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og
start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt
med bakken eller andre gjenstander.
• Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene
berøre bakken og hold begge hender på håndtaket
mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de
roterende knivene.
• Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
• Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen
mot deg mens du arbeider.
• Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når
motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra
tennpluggen.
• Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som
ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein,
singel, asfalt osv.
• Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal
alltid gå med gressklipperen.
• Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri
justeringer mens motoren er i gang.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har
sluttet å rotere.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at
maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
Grunnleggende arbeidsteknikk
• Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig
resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og
gresset blir gult i kuttflaten.
• Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette
gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor
klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til
egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man
sakte og klipper eventuelt to ganger.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Transport og oppbevaring
• Sikre utstyret under transport for å unngå
transportskade og ulykker.
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er
utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et
tørt og frostfritt sted.
• For transport og lagring av drivstoff, se delen
"Håndtering av drivstoff".
Norwegian – 61
Start og stopp
Før start
ADVARSEL! Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forstå innholdet før
!
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se
anvisninger under overskriften
”Personlig verneutstyr”.
BETJENING
Drift
(M46-125R)
• Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte
kjøringen.
• Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i
arbeidsområdet.
• Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen
"Vedlikehold".
• Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på
tennpluggen.
Start
Modellene M40-125, M46-125, M46-125R har manuell
choke (primerblære).
Trykk fem ganger på bensinpumpen dersom
gressklipperen startes for første gang. Deretter skal man
trykke tre ganger på bensinpumpen ved start av kald
motor.
• Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når
motoren startes.
• Plasser deg bak maskinen.
• Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra
langsomt ut startsnoren til du merker motstand
(starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte
motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
• Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut
drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.
Stopp
• Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
• Drivverket kobles også ut hvis du slipper
bremsehåndtaket.
• Bare drivverket kan kobles ut ved å slippe
bremsespaken litt opp.
62 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
!
Generelt
ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det
vedlikeholds- og servicearbeidet som
!
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et
serviceverksted.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og
risikoen for ulykker kan øke dersom
vedlikehold av maskinen ikke utføres på
riktig måte og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført.
Kontakt nærmeste serviceverksted
dersom du trenger ytterligere
opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret
alltid er plassert i høyeste stilling.
• Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Vedlikeholdsskjema
I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av
maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal
finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av
maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
Før start
Generell
inspeksjon
Utvendig
rengjøring
Oljenivå
Skjæreutstyr
Klippedeksel*
Justering av
koplingsvaier.
Motorbremsebøyle
*
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Ukentlig
ettersyn
TennpluggLuftfilter
Lyddemper*Drivstoffsystem
Generell inspeksjon
• Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Utvendig rengjøring
• Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
• Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Spyl aldri vann direkte mot motoren.
Månedlig
ettersyn
• Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller
startmotor og startsnor.
• Ved rengjøring under klippedekselet, snur du
maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm
bensintanken.
Oljenivå
Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på
et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen
på oljepåfyllingslokket.
• Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.
• Sett peilepinnen tilbake. Oljepåfyllingslokket må være
skrudd helt ned for å gi et korrekt bilde av oljenivået.
• Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til
det øvre nivået på peilepinnen.
Skjæreutstyr
• Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt
balansert kniv.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres.
Balansering, skifting eller filing av bladene må alltid
utføres på et serviceverksted.
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør
skadde kniver byttes. La serviceverkstedet avgjøre om
klippekniven kan slipes eller må skiftes ut.
Skifte knivene
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker
ved service og vedlikehold av
skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe,
og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Demontering
• Skru ut bolten som holder kniven.
• Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er
uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at
motorakselen ikke er bøyd.
Montering
• Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.
Norwegian – 63
VEDLIKEHOLD
• Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten
skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
• Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt. Prøvekjør maskinen.
Tennplugg
MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil
tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
• Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig
å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
• Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og
kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm.
Skift om nødvendig.
Justering av koplingsvaier.
• Finjuster vaieren med justeringsskruen.
• Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
skadet luftfilter må alltid skiftes.
• Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot
filterholderen.
Et
Rengjør papirfilteret
• Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag.
Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin,
eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent
såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i
rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft
under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter
rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av
overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.
Oljeskift
• Tøm bensintanken.
• Skru av oljepåfyllingslokket.
• Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
• Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner
ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du
påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt
overflødig motorolje.
• Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene
under "Tekniske data".
Drivstoffsystem
• Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
• Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
• Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke
strekker til.
• Forleng vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de
forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster
deretter vaieren.
Merknad 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for
motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien.
Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre
verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk
spredning (standard avvik) på 1 m/s
*Bruk motorolje av kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg
viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
2
(se anm. 4)
hveq
11,611,65,5
2
.
Norwegian – 65
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R fra og med serienummer 14XXXXXXX og fremover tilsvarer forskriftene i
RÅDETS DIREKTIV:
• fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
• av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
• av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data.
Følgende standarder er blitt tillempet: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, har utarbeidet rapporter om
bedømming av overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående utslipp av støy
til omgivelsene 2000/14/EG.
Huskvarna, 31. oktober 2013
Claes Losdal, Utviklingssjef/Hageprodukter
(Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
66 – Norwegian
EXPLICATION DES SYMBOLES
!
!
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant
le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation.
Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Surface chaude.
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en
cas de risque de blessures très graves
ou de mort pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
IMPORTANT!
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou
de dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
REMARQUE!
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à
l’intérieur ou dans des locaux
sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
mortel.
Risque d'explosion
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
French – 67
PRÉSENTATION
SommaireCher client,
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 67
Explication des niveaux d'avertissement .............. 67
Déclaration CE de conformité ............................... 79
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch
! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à
fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre
mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première
tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait
le travail du bois à tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se
développer au fil des décennies et les activités se
diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart
dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses
dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970
et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient
compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et
poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques
de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des
niveaux sonores est notre priorité, tout comme
l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du
produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera
toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel
d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la
maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si
vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une
réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de
localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur
www.mcculloch.com.
68 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
11
15
14
13
12
18
17
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur
2 Barre de propulsion (M46-125R)
3 Poignée de lanceur
4 Collecteur
5 Poignée, hauteur de la poignée
6 Commande de la hauteur de coupe
7 Jauge/remplissage d'huile
8 Silencieux
9 Bougie
10 Fixation du guidon inférieur
M40-125
11
M46-125
6
6
14
14
13
12
6
1
3
3
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Remplissage d’essence
12 Filtre à air
13 Membrane de pompe à carburant (M40-125, M46-
125)
14 Carter de coupe
15 Raccord de l’eau (M46-125, M46-125R)
16 Couteau
17 Rondelle élastique
18 Boulon de couteau
19 Manuel d’utilisation
11
9
French – 69
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
!
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confier la machine à un atelier
spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Carter de coupe
• Le carter de coupe est conçu pour réduire les
vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans
défaut visible (fissure ou autre).
Étrier du frein moteur
• L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le
moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le
moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein
moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de
manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.
Silencieux
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en
cours d’utilisation et le reste après
l’arrêt. Cela est également vrai pour le
régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement
loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
70 – French
Généralités
MONTAGE ET RÉGLAGES
Hauteur de coupe
IMPORTANT! Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble d'allumage
!
de la bougie.
Poignée
Montage
Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la
partie inférieure du guidon. Serrez correctement les
boutons.
M46-125, M46-125R
M40-125
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la
poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles
lors du montage.
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop
bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas
d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la
hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.
Le modèle M40-125, M46-125 est doté de quatre
commandes, une pour chaque roue.
Collecteur
• Positionnez le sac collecteur.
• Attachez les crochets sur le bord supérieur du
châssis.
• Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de
vidange.
Pièce de broyage
• Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/
démonter la bougie du broyeur.
Paramètres
Hauteur de la poignée (M46-125, M46-125R)
• Desserrez les boutons inférieurs.
• Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
Accrochez le ressort au châssis.
Remplissage d’huile
• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien.
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation.
French – 71
MANIPULATION DU CARBURANT
!
Généralités
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation
ou de contact avec la peau. Il convient
donc d’observer la plus grande prudence
lors de la manipulation du carburant et
de veiller à disposer d’une bonne
aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile
contienne toujours suffisamment d'huile.
Essence
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Huile moteur
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de
démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque
de causer de graves avaries du moteur. Voir les
instructions au chapitre «
• L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les
caractéristiques techniques pour obtenir des
recommandations sur le type d’huile qu’il convient
d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
deux temps.
Entretien ».
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques
minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence
pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage. Toute
négligence peut entraîner le départ d'un
incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit
où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d'essence
s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Remisage prolongé
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
72 – French
COMMANDE
!
!
Équipement de protection
personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore
dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de
shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage,
de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de
coupe.
Instructions générales de
sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire d’un professionnel.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié !
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne possédant pas la
formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes aux facultés physiques et
mentales réduites ou par des personnes
incapables de manipuler la machine pour
des raisons de santé, sans la
surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes
utiliser la machine sans s’être assuré au
préalable que ces personnes ont bien
compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter
votre vue, votre jugement ou la maîtrise
de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification
non autorisée et/ou tout emploi
d’accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves voire
mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne
jamais modifier sous aucun prétexte la
machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est
pas en parfait état de marche. Suivre
dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle
et d’entretien. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé
et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine.
French – 73
COMMANDE
Sécurité dans l'espace de travail
• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les
branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe
risquent d'être projetés et de causer des blessures
physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir
les personnes et les animaux bien à distance.
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
• Observez la zone environnante et assurez-vous
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles,
fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure
à 15 degrés.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la
remonter constamment.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins
cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du
gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
personnelle”.
• Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les
carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque
de se détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes
vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le
détachement du couteau.
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon
permanente dans la poignée lorsque la machine est
en marche.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la
démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer
en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez
toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des
lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on
tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le
moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse,
arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de
la bougie.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain
ne devant pas être tondu. Par exemple gravier,
cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Techniques de travail de base
• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la
surface de la coupe.
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes
sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de
coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est
particulièrement haute, conduire lentement et, si
nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Transport et rangement
• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique «
Manipulation du carburant ».
74 – French
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation
!
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
COMMANDE
Entraînement
(M46-125R)
• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de
démarrer l'entraînement.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions
au chapitre «
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement
branché à la bougie.
Entretien ».
Démarrage
Les modèles M40-125, M46-125, M46-125R sont
équipés d’un starter manuel (membrane de pompe à
carburant).
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer
cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer
trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à
fois.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la
poignée lors du démarrage du moteur.
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main
droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent). Tirez avec force pour
démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10
vers l’avant.
cm
Arrêt
• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le
moteur.
• De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche
l'anneau de frein.
• Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher
légèrement le levier de frein.
French – 75
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
effectuer que les travaux d’entretien et
!
de révision décrits dans ce manuel
d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque
d'être écourtée et le risque d'accidents
accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation
ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, contacter l'atelier
de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurezvous que le filtre à air est toujours placé dans la position
la plus haute.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles
pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle
fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est
calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la
machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le
démarrage
Inspection
générale
Nettoyage
extérieur
Niveau d'huile
Équipement de
coupe
Carter de coupe*
Réglage du câble
d’embrayage
Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité
de la machine
Entretien
hebdomadaire
BougieFiltre à air
Silencieux*
».
Entretien
mensuel
Système de
carburant
Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont
bien serrés.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
76 – French
ENTRETIEN
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage de la machine.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur
et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la
machine avec la bougie tournée vers le haut.
Vidanger le réservoir d’essence.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être
placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage
d’huile.
• Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la
jauge.
• Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage
d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure
correcte du niveau d'huile.
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur
jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Équipement de coupe
• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours
remplacer un équipement de coupe endommagé.
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et
correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier
l’équilibrage des couteaux. L’équilibrage, le
remplacement et l’affûtage des lames doivent être
effectués dans un atelier d’entretien.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux
en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien
d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être
remplacée.
Remplacement des lames
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de
lame n'est pas endommagé. Contrôler également que
le boulon de couteau est intact et que l'arbre du
moteur n'est pas tordu.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des
gants épais lors des travaux de service
et d'entretien de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et il
est très facile de se couper.
ENTRETIEN
Montage
• Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble
avec précision.
• Monter la rondelle et visser correctement le boulon.
Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement. Testez la machine.
Bougie
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de
la bougie avant de prendre d’autres mesures.
• Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
Réglage du câble d’embrayage
• Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de
réglage.
• Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez
grossièrement le câble d’embrayage.
• Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Pour régler grossièrement le câble d’embrayage,
attachez-le aux différents supports situés sur le
Filtre à air
• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure
une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Tout filtre
Nettoyez le filtre en papier.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du
pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air
comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
• Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse
tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le
filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser
sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant
une pression trop élevée risque d'endommager le
caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être
huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile
en tapotant un chiffon propre sur le filtre.
Changement d'huile
• Vider le réservoir de carburant.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile
s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la
machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air
est toujours placé dans la position la plus haute.
S’informer auprès d’une station-service comment se
débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir
les instructions au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Système de carburant
• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si
nécessaire.
French – 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
M40-125M46-125M46-125R
Moteur
Fabricant du moteurBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Cylindrée, cm
Régime, rpm290029002900
Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
Système d’allumage
BougieQC12YCQC12YCQC12YC
Écartement des électrodes, mm0,50,50,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,80,80,8
*Huile moteur
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg242830
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 929494
Niveau de puissance sonore garanti
L
WA
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau
des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
remarque 4)
Poignée, m/s
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm20-7520-7730-80
Largeur de coupe, cm404646
CouteauCombi 40Combi 46Combi 46
Contenance de l'ensacheur, en litres505050
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur
peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale
dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression
sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel
du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure
anticipée.
dB(A)
3
(voir
hveq
2
125125125
1,61,61,6
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-
939595
798080
11,611,65,5
2
.
30
78 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R à partir des numéros de série 14XXXXXXX et ultérieurement sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, a établi un rapport
d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant
les émissions sonores dans l’environnement.
Huskvarna, le 31 octobre 2013
Claes Losdal, Directeur du développement/Produits pour le jardin
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 79
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
!
!
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de
machine onjuist of slordig wordt
gebruikt, kan het een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat ernstig letsel of
overlijden van de gebruiker of anderen
kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig
door en gebruik de machine niet voor u
alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Toelichting op de
waarschuwingsniveaus
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien
er een risico bestaat op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker of schade aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
BELANGRIJK!
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de
handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende CErichtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op letsel voor de
gebruiker of schade aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding
niet worden gevolgd.
N.B.!
N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op
schade aan materialen of de machine wanneer de
instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
80 – Dutch
PRESENTATIE
InhoudBeste klant!
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 80
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 80
EG-verklaring van overeenstemming ................... 92
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt
gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat
lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation
tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie
van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn
eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna
houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van
decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige
eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60.
Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en
bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de
Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige
motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die
al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn.
Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en
geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net
als het verbeteren van de veiligheid en de
gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw
McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u
gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur
van de machine verlengen door de adviezen in deze
bedieningshandleiding over gebruik, service en
onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp
nodig hebben in verband met reparatie of service, maak
dan gebruik van de Service Locator op
www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm
en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via
www.mcculloch.com.
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Geluiddemper
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Door een kapotte
geluiddemper kunnen het geluidsniveau
en het risico van brand aanzienlijk
toenemen. Hou gereedschap voor
brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel
tijdens het gebruik als na het stoppen.
Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees
oplettend op brandgevaar, vooral bij
hantering vlakbij brandgevaarlijke
stoffen en/of gassen.
Maaikap
• De maaikap is geconstrueerd om trillingen te
reduceren en het risico van snijwonden te
verminderen.
Controle van maaikap
• Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare
defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.
Motorrembeugel
• De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen.
Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel
loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De
motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen
3 seconden start.
• De geluiddemper werd ontworpen om het
geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de
uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
• Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en
of deze goed vast zit.
Dutch – 83
Algemeen
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Maaihoogte
BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld
starten door de ontstekingskabel uit de
!
bougie te verwijderen.
Handvat
Monteren
Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct
tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de
knoppen goed vast.
M46-125, M46-125R
M40-125
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de
hendel te bevestigen. Overbelast de kabels niet tijdens
montage.
LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan
het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden
in de aarde lopen.
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte
en naar voren voor een lagere maaihoogte.
De M40-125, M46-125 heeft vier bedieningselementen,
één voor elk wiel.
Opvangbak
• Breng de opvangzak aan.
• Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.
• Steek de onderkant van de opvangzak in de
uitwerpopening.
Mulcher-inzetstuk
• Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug
te monteren/demonteren.
Instellingen
Hoogte handgreep (M46-125, M46-125R)
• Draai de onderste knoppen los.
• Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast.
84 – Dutch
Plaats de veer in het frame.
Olie bijvullen
• De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie
bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De
motorolie moet de eerste keer vervangen worden na
5 uur bedrijfstijd.
BRANDSTOFHANTERING
!
Algemeen
WAARSCHUWING! Een motor laten
lopen in een afgesloten of slecht
!
geventileerde ruimte kan dodelijke
ongelukken veroorzaken door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot
ernstig letsel bij inademing en contact
met de huid. Wees daarom voorzichtig
wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de
brandstofhantering.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet
en kunnen vonken bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start de machine
daarom nooit binnenshuis of in de buurt
van licht ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warm
voorwerp in de buurt van de brandstof.
Brandstof
LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg
ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.
Benzine
• Gebruik loodvrije of gelode benzine van een hoge
kwaliteit.
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager
octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen
optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot
zware motorbeschadigingen kan leiden.
• Waar milieuvriendelijke benzine, de zog.
alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt
worden.
Motorolie
LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier
wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige
beschadigingen aan de motor veroorzaken. Zie de
instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
• De motorolie moet de eerste keer vervangen worden
na 5 uur bedrijfstijd. Zie Technische gegevens voor
informatie over het aanbevolen type olie. Gebruik
nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Tanken
WAARSCHUWING! Stop de motor en laat
hem voor het tanken enkele minuten
afkoelen.
Gebruik altijd een benzinekan om
morsen te voorkomen.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Maak de omgeving rond de tankdop
schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na
het tanken. Door nalatigheid kan er
brand ontstaan.
Verplaats de machine ten minste 3 m van
de tankplaats voor u de motor start.
Start de machine nooit:
• Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
• Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen
die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik
water en zeep.
• Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat
eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen
komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van
elektrische machines, elektrische motoren,
stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
Opslag voor lange tijd
• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.
Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de
afgetapte brandstof kwijt kan.
Dutch – 85
BEDIENING
!
!
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s
niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van
een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw
uitrusting koopt.
Draag altijd:
• Gebruik een gehoorkap als het geluidsniveau meer
dan 85 dB bedraagt.
• Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
• Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of
sandalen en loop niet op blote voeten.
• Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Algemene veiligheidsinstructies
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het
gebruik van de machine behandeld. De gegeven
informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman
via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
• Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik
de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
• Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of
hun eigendommen.
• Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers
moeten volledig leesbaar zijn.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet
veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot
uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren
gebruiker. Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u
zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Laat kinderen of andere personen die
niet zijn opgeleid om met de machine om
te gaan, deze nooit gebruiken of
onderhouden.
De machine mag niet worden gebruikt
door personen met lichamelijke of
geestelijke beperkingen of door
personen die om gezondheidsredenen
niet geschikt zijn om de machine te
bedienen, tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Laat nooit een ander de machine
gebruiken zonder u ervan te verzekeren
dat ze de inhoud van de
gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe
bent, alcohol heeft gedronken of
medicijnen heeft ingenomen, die uw
gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen kunnen
beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of het overlijden van
zowel gebruiker of anderen leiden. De
oorspronkelijke vormgeving van de
machine mag in geen enkel geval
gewijzigd worden zonder toestemming
van de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet
langer overeenstemt met de originele
uitvoering, en gebruik de machine niet
als u denkt dat anderen hem hebben
gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is.
Volg de onderhouds-, controle- en
service-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen
moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde
specialisten.
Men moet altijd originele onderdelen
gebruiken.
86 – Dutch
BEDIENING
Veiligheid op de werkplek
• Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen
enz. van het gazon worden verwijderd.
• Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen
worden weggeslingerd en schade aanrichten aan
mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en
dieren op afstand.
• Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde
ondergrond.
• Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen
dat u de macht over de machine niet verliest door
onverwachte gebeurtenissen.
• Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten
enz. Hoog gras kan hindernissen verbergen.
• Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik
de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De
grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 15 graden.
• Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten
opzichte van de helling laten lopen. Het is veel
makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op
en neer.
• Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
• Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het
maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet
toegestaan.
• Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
• Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle
kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders
losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
• Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen
slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan
ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras
krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en
sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van
het losraken van het mes.
• De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
• Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en
start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan
komen met de grond of een ander voorwerp.
• Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op
de grond en houd beide handen op de handgreep
tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de
buurt van de draaiende bladen.
• Kantel de machine niet terwijl de motor draait.
• Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
werkzaamheden naar u toe trekt.
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet
wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier
moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de
ontstekingskabel van de bougie halen.
• De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over
terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld
paden, steen, grind, asfalt enz.
• Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de grasmaaier lopen.
• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer
nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
• Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende
motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de
snijuitrusting is gestopt met draaien.
• Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine
niet beschadigd is. Repareer eventuele
beschadigingen.
Basistechniek
• Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal
resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig
maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is
afgemaaid.
• Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras.
Dit geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op
een grote maaihoogte. Controleer daarna het
resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het
gras extra lang is, moet u langzaam rijden en
eventueel twee keer maaien.
• Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan
van strepen in het gazon te voorkomen.
Transport en opbergen
• Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om
transportschade en ongelukken te voorkomen.
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
• Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in
een droge en vorstvrije ruimte.
• Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor
informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.
Dutch – 87
BEDIENING
Starten en stoppen
Voor de start
WAARSCHUWING! Neem de
gebruiksaanwijzing grondig door en
!
gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Zie instructies in
het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
• Hou onbevoegden uit het werkgebied.
• Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het
hoofdstuk "Onderhoud".
• Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de
bougie zit.
Starten
De modellen M40-125, M46-125, M46-125R zijn voorzien
van een handmatige choke (primerbalg).
Wordt de grasmaaier voor de eerste keer gestart, drukt u
vijf keer op de brandstofpomp. Daarna moet u drie keer
op de brandstofpomp drukken bij de start van een koude
motor.
Aandrijving
(M46-125R)
• Druk de voortdrijvingsstang in richting van de
handgreep om de aandrijving te starten.
• Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de
aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar
voren.
Stoppen
• De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los
te laten.
• De aandrijving wordt ook uitgeschakeld, als men de
rembeugel loslaat.
• Alleen de aandrijving kan worden uitgeschakeld door
de remhendel iets omhoog te lichten.
• De motorrembeugel moet tegen de handgreep
worden gehouden wanneer de motor wordt gestart.
• Ga achter de machine staan.
• Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor
te starten. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
88 – Dutch
ONDERHOUD
!
Algemeen
WAARSCHUWING! De gebruiker mag
alleen die onderhouds- en
!
servicewerkzaamheden uitvoeren die in
deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven. Meer ingrijpende
maatregelen moeten door een
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
De levensduur van de machine kan
worden verkort en het risico van
ongelukken kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de
juiste manier wordt uitgevoerd en
wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer
informatie nodig heeft, verzoeken wij u
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
N.B.! Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan
voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie
bevindt.
• Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
Onderhoudsschema
In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen
van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak.
De onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op dagelijks
gebruik van de machine en kunnen dus afwijken op basis
van de gebruiksfrequentie.
Voor de start
Algemene
inspectie
Reiniging
buitenzijde
Oliepeil
Snijuitrusting
Maaikap*
De
koppelingskabel
afstellen
Motorrembeugel*
* Zie de instructies in het hoofdstuk "Veiligheidsuitrusting
voor de machine".
Wekelijks
onderhoud
BougieLuchtfilter
Geluiddemper*
Algemene inspectie
• Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid
zijn.
Maandelijks
onderhoud
Brandstofsystee
m
Reiniging buitenzijde
• Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras
en dergelijke.
• Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te
reinigen.
• Gooi nooit water direct op de motor.
• Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer
de starter en het starterkoord.
• Draai de machine met de bougie naar boven, als u
onder de maaikap schoonmaakt. Maak de
benzinetank leeg.
Oliepeil
Wanneer u het oliepeil controleert, moet de grasmaaier
op een vlakke ondergrond staan. Controleer het oliepeil
met de peilstok op het olievuldeksel.
• Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
• Steek de peilstok er weer in. Het olievuldeksel moet
helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te
geven van het oliepeil.
• Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het
bovenste niveau op de peilstok.
Snijuitrusting
• Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en
barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd
vervangen worden.
• Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct
gebalanceerd mes hebt.
N.B.! Nadat de messen geslepen zijn, moeten ze
uitgebalanceerd worden. Het balanceren, vervangen of
slijpen van de messen dient in een servicewerkplaats te
worden uitgevoerd.
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is
ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen
worden. Laat de servicewerkplaats beoordelen of het
mes kan worden geslepen of moet worden vervangen.
De bladen vervangen
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke
handschoenen bij service en onderhoud
van de snijuitrusting. De messen zijn
zeer scherp en snijwonden kunnen
makkelijk ontstaan.
Demonteren
• Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
• Verwijder het oude blad. Controleer of de bladsteun
niet beschadigd is. Controleer ook of de mesbout heel
en de motoras niet krom is.
Dutch – 89
ONDERHOUD
Monteren
• Zorg ervoor dat het mes goed gecentreerd boven de
as wordt geplaatst.
koppelingsstang. Stel vervolgens de draad
nauwkeurig af.
• Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De
bout moet worden vastgezet met een moment van 4560 Nm.
• Draai het blad met de hand rond en controleer of het
vrij draait. Probeer de machine uit.
Bougie
LET OP! Gebruik steeds het correcte bougietype!
Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
• Als het vermogen van de machine laag is, als de
machine moeilijk start of ongelijk stationair loopt:
controleer altijd eerst de bougie voor u andere
maatregelen neemt.
• Maak de bougie schoon als ze verstopt is en
controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm
bedraagt. Vervang indien nodig.
De koppelingskabel afstellen
• Stel de draad nauwkeurig af met de afstelschroef.
• Stel de koppelingsdraad globaal af als de fijnafstelling
onvoldoende is.
• Verleng de draad met behulp van de afstelschroef.
• Stel de koppelingsdraad globaal af door deze te
bevestigen aan de diverse steunen op de
Luchtfilter
• Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter.
• Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet
meer worden gereinigd. Daarom moet het filter
regelmatig vervangen worden.
luchtfilter moet altijd vervangen worden.
• Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter
helemaal aansluit op de filterhouder.
Een beschadigd
Papierfilter reinigen
• Maak het filter schoon door het tegen een vlakke
ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen
met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om
het filter schoon te maken.
Schoonmaken van schuimplastic filter
• Verwijder skhet schuimplastic filter. Was het filter
zorgvuldig in lauw water met zeep. Na het schoon
maken moet u het filter zorgvuldig in schoon water
uitspoelen. Knijp het filter uit en laat het drogen. NB!
Perslucht met te hoge druk kan het schuimplastic
beschadigen. Na het schoonmaken moet het filer
geolied worden met motorolie. Veeg overtollige olie af
door een schone doek tegen het filter aan te drukken.
Olie vervangen
• Leeg de brandstoftank.
• Schroef het olievuldeksel eraf.
• Plaats een geschikt vat om de olie in op te vangen.
• Tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olie
uit de vulbuis loopt. Wanneer de machine is
gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich
altijd in de bovenste positie bevindt. Vraag het
dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan
motorolie kunt laten.
• Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie
de instructies in de paragraaf "Technische gegevens".
Brandstofsysteem
• Controleer of het tankdeksel en de afdichting
onbeschadigd zijn.
Opm. 1: Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAEnorm J1349/ISO 1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde
vermogen van de geïnstalleerde motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 3: Geluidsdrukniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
Opm. 4: Trillingsniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
*Gebruik motorolie van kwaliteit SF, SG, SH, SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de
motorfabrikant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
3
(zie opm. 4)
hveq
2
125125125
1,61,61,6
798080
11,611,65,5
2
.
Dutch – 91
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers
McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R vanaf serienummer 14XXXXXXX en verder overeenkomen met de
voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
• van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, heeft rapporten
opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8
mei 2000 betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
Huskvarna, 31 oktober 2013
Claes Losdal, Manager R/Tuinproducten
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
92 – Dutch
Simbologia
!
!
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in
grado di provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere
per intero le istruzioni per l’uso e
accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti ai
lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione accidentale
rimuovendo il cavo di accensione dalla
candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
SIMBOLOGIA
Spiegazione dei livelli di
avvertenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente
un rischio di gravi lesioni, morte
dell'operatore oppure danni all'ambiente
circostante nel caso in cui le istruzioni
del manuale non vengano rispettate.
IMPORTANTE!
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni per l'operatore oppure
danni all'ambiente circostante nel caso
in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
N.B!
N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai
materiali oppure alla macchina nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano rispettate.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Non utilizzare mai la macchina
in ambienti chiusi o
insufficientemente ventilati. I
gas di scarico contengono
monossido di carbonio, una sostanza inodore, tossica e
mortale.
Dichiarazione di conformità CE ............................ 105
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così
entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa,
quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di
motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949,
quando McCulloch presentò la prima motosega leggera
manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta
decisiva nella lavorazione del legno.
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei
decenni e il business si estese inizialmente ai motori per
aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini
negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si
aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch
porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle
innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più
di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi
sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione
del consumo di carburante, del livello acustico e delle
emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e
della facilità di impiego.
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto
McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto
tempo. La vita del prodotto può essere prolungata
seguendo le raccomandazioni del presente manuale
circa l’uso, l’assistenza e la manutenzione. Per un aiuto
professionale in merito alla riparazione o all’assistenza,
utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.com.
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore.
Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare
il presente manuale.
94 – Italian
CHE COSA C’È?
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
12
18
Che cosa c'è nel rasaerba?
1 Manopola del freno del motore
2 Barra di trazione (M46-125R)
3 Maniglia di avviamento
4 Collettore
5 Impugnatura, altezza impugnatura
6 Regolazione dell'altezza di taglio
7 Asta di livello / rabbocco dell'olio
8 Marmitta
9 Candela
10 Staffa impugnatura inferiore
11
M40-125
11
M46-125
6
6
15
14
13
6
1
3
3
17
16
11
9
19
4
3
5
6
7
8
11 Rifornimento carburante
12 Filtro dell’aria
13 Diaframma d'innesco (M40-125, M46-125)
14 Carter del gruppo di taglio
15 Raccordo dell’acqua (M46-125, M46-125R)
16 Coltello
17 Rondella elastica
18 Bullone del coltello
19 Istruzioni per l’uso
14
14
13
12
11
9
Italian – 95
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
!
Generalità
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale.
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
!
difettosi. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela.
Carter del gruppo di taglio
• Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le
vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio.
Controllo del carter del gruppo di taglio
• Controllare che il carter del gruppo di taglio sia integro
e che non presenti difetti visibili, ad esempio
incrinature del materiale.
Manopola del freno del motore
• Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.
Rilasciando la presa della manopola il motore deve
arrestarsi.
Controllo della manopola del freno motore
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del
freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in
modo che il motore si arresti entro 3 secondi.
Marmitta
AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
macchina senza marmitta o con marmitta
in cattive condizioni. Una marmitta
difettosa può aumentare sensibilmente il
livello acustico e il pericolo di incendio.
Tenere a portata di mano un estintore o
altri attrezzi per spegnere le fiamme.
La marmitta è molto calda durante l’uso e
per un po’ di tempo dopo. Quanto detto
vale anche se la macchina funziona al
minimo. Considerare il pericolo di
incendio, specialmente quando si
movimentano sostanze e/o gas
infiammabili.
• La marmitta è costruita in modo da assicurare il
minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di
scarico del motore dall’operatore.
Controllo della marmitta
• Controllare periodicamente che la marmitta sia
integra e fissata correttamente.
96 – Italian
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generalità
IMPORTANTE! Prevenire la messa in
funzione accidentale rimuovendo il cavo
!
di accensione dalla candela.
Impugnatura
Montaggio
Impugnatura superiore
Posizionare la costruzione tubolare del manubrio
direttamente di fronte alla parte inferiore del manubrio.
Serrare le manopole in modo corretto.
M46-125, M46-125R
M40-125
Utilizzare le cinghie in dotazione per fissare i cavi al
manubrio. Non allungare eccessivamente i cavi durante il
montaggio.
Altezza di taglio
NOTA! Non impostare l'altezza di taglio ad un livello
troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli
colpiscano il terreno in caso di irregolarità.
Spostare la leva indietro per una maggiore altezza di
taglio e in avanti per un'altezza di taglio minore.
Il modello M40-125, M46-125 dispone di quattro
comandi, uno per ruota.
Collettore
• Montare il raccoglierba.
• Fissare i ganci al bordo superiore del telaio.
• Montare la parte inferiore del raccoglierba nel foro di
scarico.
Inserto per mulching
• Sollevare la protezione dello scarico per montare o
smontare la spina di pacciamatura.
Impostazioni
Altezza impugnatura (M46-125, M46-125R)
• Allentare le manopole inferiori.
• Regolare l'altezza. Serrare le manopole in modo
corretto.
Agganciare la molla al telaio.
Rabbocco dell’olio
• Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna.
Rabboccare l’olio lentamente. Vedere le istruzioni alla
voce Manutenzione. L’olio motore deve essere
sostituito dopo le prime 5 ore.
Italian – 97
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Generalità
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
Il carburante e i vapori tossici sono
altamente infiammabili e la loro
inalazione o il contatto cutaneo possono
provocare gravi lesioni. Agire dunque
con cautela maneggiando il carburante e
assicurare una buona ventilazione
dell'ambiente durante l'operazione.
I gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare oggetti caldi
nelle vicinanze del carburante.
Carburante
NOTA! La macchina è dotata di motore a quattro tempi.
Accertarsi che ci sia sempre olio a sufficienza nel
serbatoio dell'olio.
Benzina
• Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
• Usare nei casi in cui sia possibile una benzina
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
Olio motore
NOTA! Controllare il livello dell'olio prima di avviare il
rasaerba. Un livello dell'olio troppo basso può provocare
seri danni al motore. Consultare le istruzioni nella
sezione "Manutenzione".
• L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5
ore. Fare riferimento ai dati tecnici per le indicazioni
del tipo di olio da utilizzare. Non usare mai olio per
motori a due tempi.
Rifornimento
AVVERTENZA! Spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima
del rifornimento.
Utilizzare sempre una latta di benzina per
evitare il rischio di sversamento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Pulire intorno al tappo del serbatoio
carburante.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo. La negligenza potrebbe provocare
un incendio.
Prima di avviare la macchina spostarla di
almeno 3 metri dal luogo del
rifornimento.
Non accendere mai la macchina:
• Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar
evaporare i residui di benzina.
• Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.
• Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
Lunghi periodi di rimessaggio
• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
98 – Italian
FUNZIONAMENTO
!
!
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento
protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del
danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro
rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura
adeguata.
Usare sempre:
• Utilizzare dei paraorecchie se il livello acustico supera
gli 85 dB.
• Scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
• Pantaloni lunghi robusti. Non indossare pantaloni cor ti
o sandali e non camminare a piedi scalzi.
• Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio
durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo
di taglio.
Norme generali di sicurezza
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso
sicuro della mototroncatrice per muri. Queste
informazioni non potranno mai sostituire la competenza di
un professionista, costituita sia da formazione
professionale che da esperienza pratica.
• Prima di usare la macchina, leggere per intero le
istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
• Tenere presente che l’operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
• La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli
adesivi devono essere interamente leggibili.
Impiegare sempre il buon senso
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che
potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come
procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il
vostro rivenditore o un operatore che abbia esperienza
della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la
quale non vi sentiate sufficientemente competenti!
AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in
grado di provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Non permettere mai a bambini o persone
non autorizzate di utilizzare o sottoporre
a manutenzione la macchina.
La macchina non deve essere utilizzata
da persone con capacità psicofisiche
ridotte o persone che, per motivi di
salute, non sono nella posizione di
poterla utilizzare senza la supervisione
di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della
macchina senza accertarsi che abbiano
capito il contenuto del manuale di
istruzioni.
Non utilizzare mai la macchina in
condizioni di stanchezza oppure sotto
l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci
in grado di alterare la vista, la capacità di
valutazione o la coordinazione.
AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzo di
accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni e la morte
dell’operatore o altre persone. Evitare
assolutamente di modificare la versione
originale della macchina senza
l’autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né
utilizzarla se sembra essere stata
modificata da altri.
Non usare mai una macchina difettosa
Seguire le istruzioni per l’uso e la
manutenzione indicate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono
essere eseguiti da personale
specializzato.
Usare sempre accessori originali.
Italian – 99
FUNZIONAMENTO
Sicurezza dell’area di lavoro
• Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc.
• Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero
essere proiettati e causare danni a cose e persone.
Tenere lontano da animali e persone.
• Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare
situazioni di pericolo, ad esempio un terreno
sdrucciolevole.
• Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che
non ci siano elementi che possano influire sul
controllo della macchina.
• Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi,
canali ecc. L’erba alta può nascondere ostacoli.
• La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non
usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi. Non è
consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di
pendenza superiore a 15 gradi.
• In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe
essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più
facile procedere trasversalmente su un pendio che in
salita e discesa.
• Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
• Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura
di superfici erbose. Non utilizzare la macchina per altri
scopi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
• Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il
coltello e tutti i carter. Il coltello potrebbe staccarsi e
causare danni alle persone.
• Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad
esempio radici o simili. Questo può comportare una
perdita di affilatura del coltello e il piegamento
dell'albero motore. Un albero piegato implica un
cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un
grave rischio che il coltello si stacchi.
• La manopola del freno non dev'essere mai fissata in
modo permanente all'impugnatura quando la
macchina è in funzione.
• Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo
in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto
con il suolo o con corpi estranei.
• Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a
tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere
entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dai dischi rotanti.
• Non ribaltare la macchina a motore in moto.
• Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina
verso di sé durante l’operazione.
• Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il
motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba,
spegnere prima il motore e staccare il cavo di
accensione dalla candela.
• Spegnere il motore in caso di spostamento della
macchina su un terreno che non dev'essere rasato.
Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
• Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione. Camminare sempre, spingendo la
macchina.
• Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di
taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore
acceso.
• Non lasciare mai la macchina incustodita a motore
acceso. Spegnere il motore. Verificare che il gruppo di
taglio non abbia smesso di ruotare.
• In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di
accensione dalla candela. Controllare che la
macchina non presenti danni. Riparare
eventualmente ogni danno riscontrato.
Tecnica fondamentale di lavoro
• Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere
risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un
taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie
di taglio.
• Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità.
Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata.
Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo
adeguato. Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire
l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.
• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Trasporto e rimessaggio
• Assicurare le attrezzature durante il trasporto per
evitare danni di trasporto e incidenti.
• Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzate.
• Conservare la macchina e i suoi accessori in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
• Per il trasporto e la conservazione del carburante,
vedere la sezione "Operazioni con il carburante".
100 – Italian
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.