McCulloch GBV 322 VX User Manual

GBV 322, GBV 322VX
EN Operator's manual 6-15 BG Ръководство за експлоатация 16-27 BS Korisnički priručnik 28-37 CS Návod k použití 38-47 DA Brugsanvisning 48-57 DE Bedienungsanweisung 58-69 EL Οδηγίες χρήσης 70-81 ES Manual de usuario 82-92 ET Kasutusjuhend 93-102 FI Käyttöohje 103-112 FR Manuel d'utilisation 113-124 HR Priručnik za korištenje 125-134 HU Használati utasítás 135-145 IT Manuale dell'operatore 146-156 LT Operatoriaus vadovas 157-167 LV Lietošanas pamācība 168-178 NL Gebruiksaanwijzing 179-189 NO Bruksanvisning 190-199 PL Instrukcja obsługi 200-210 PT Manual do utilizador 211-221 RO Instrucţiuni de utilizare 222-232 RU Руководство по эксплуатации 233-244 SK Návod na obsluhu 245-255 SL Navodila za uporabo 256-265 SR Priručnik za rukovaoca 266-276 SV Bruksanvisning 277-286 TR Kullanım kılavuzu 287-296 UK Посібник користувача 297-308
GHB28VPR
15
19
1
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22
A
B
23 24
A
B
A
B
25
27
26
28
29 30
31 32
A
B
C
33 34
35 36
37 38
39 40
41 42
43 44
45

Contents

INTRODUCTION............................................................ 6
SAFETY..........................................................................
ASSEMBLY..................................................................10
OPERATION................................................................ 10

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1 )
1. Shoulder strap
2.
Throttle trigger
3. STOP switch
4. Cruise control
5. Fan housing
6. Fuel tank cap
7. Air filter
8. Choke control
9. Primer bulb
10. Inlet cover
11. Vacuum handle
12. Mulch blade (GBV 322VX)
13. Fan impeller
14. Lower blower tube (GBV 322 )
15. VX™ blower tube (GBV 322VX)
16. Upper blower tube
17. Bolt
18. Muffler
19. Ground wire
20. Starter rope handle
21. Starter device
22. Handle
23. Combination tool
24. Collection bag tube
25. Collection bag
26. Vaccum tube in two sections
27. Screw
28. Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 3 ) Read this manual
(Fig. 4 ) Use approved head protection
MAINTENANCE........................................................... 12
7
TECHNICAL DATA...................................................... 14
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................15
(Fig. 5 ) Use approved hearing protection
(Fig. 6 )
(Fig. 7 ) Use approved protective boots and gloves
(Fig. 8 ) Wear long sleeves and trousers
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 ) Do not go near the impeller as it turns
(Fig. 14 ) Full choke
(Fig. 15 ) Half choke
(Fig. 16 ) No choke
(Fig. 17 )
(Fig. 18 ) Safe distance
(Fig. 19 ) Guaranteed sound power level
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
(Fig. 22 )
Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or equivalent)
Do not wear jewelry when you operate the product.
Use the tip of the screwdriver to release the latch.
Do not vacuum stones, gravel, metal, broken glass, rubber mulch, or other material which can cause damage to the impeller.
The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes
Make sure that long hair is put up above your shoulders.
This product agrees with the applicable EC directives.
The product agrees with the applicable EAC directives.
The product agrees with the applicable Ukraine directives.
6 728 - 007 - 21.08.2018
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.

EU V

WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

General safety instructions

Use the product correctly. Injury or death is a
• possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance on the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long­term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use
728 - 007 - 21.08.2018 7
the product. Make sure that persons in the adjacent area know that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or influenced by alcohol, drugs or medicine. They can have effects on your vision, alertness, coordination or judgment.

Vibration safety

This product is for occasional operation only. Continuous or regular operation of the product can cause “white finger” or equivalent medical problems from vibrations. Examine the condition of your hands and fingers if you operate the product continuously or regularly. If your hands or fingers have discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a physician immediately.

Safety instructions for operation of the blower

• Use the product only for blowing or removal of leaves and other debris on the ground.
• Do not operate the product when you are tired, ill, or have used alcohol, drugs or medicine.
• Do not let bystanders or animals to be less than 15 m (50 ft) from the operator.
• The product can eject objects at high speed that can ricochet and hit the operator. This can cause eye damage.
• Do not point the blower nozzle in the direction of persons or animals.
• Make sure that long hair is put above your shoulders.
• Stop the engine before you assemble or disassemble the accessories or other components.
• Do not operate the product without the guard.
• Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.
• Do not operate the product in a space with unsatisfactory airflow. If the airflow is not sufficient, it can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• The muffler is very hot while the product is on, after it stops and when it runs at idle speed. Be careful near flammable materials and flammable fumes.
• Do not touch the inlet cover area. Keep jewelry and loosely hanging clothing away from the inlet area.
• Always keep correct footing and operate the product only on safe and level surfaces. Slippery or not stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of balance or control.
• Do not operate the product in a high area, such as on a roof.
• Secure the product during transport.
• Operate the product only at recommended hour. Obey the local regulations. Usual recommendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through Saturday.
• Operate the product at the lowest possible throttle to do the work.
• Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.
• Make sure that the product is in good condition before operation, specially the muffler, air intake and air filter.
• Use a rake or a broom to loosen ground debris before operation of the product.
• If the work area is dirty, spray it with a hose.
• Use the product as an alternative to a hose to save water.
• Blow debris safely. Look out for children, animals, open windows or vehicles.
• Do not point the product at easily damaged plants.
• Do not blow air in the direction of objects such as walls, large rocks, vehicles and fences.
• If you do work at inner corners blow from the corner and into the center of the work area. If not, debris can hit your face and cause eye injury.
• Use the full nozzle extension to keep the air stream near the ground.
• It is necessary that bystanders wear eye protection.
• Dispose the debris in the waste receptacles after use of the product.

Safety instructions for operation of the vacuum

• Prevent damage to the fan. Do not vacuum large, solid objects such as wood, cans, rubber mulch or long pieces of string.
• Do not let the vacuum tube hit the ground.
• Stop the engine and disconnect the spark plug cap before you remove a blockage or clogged material.

Personal protective equipment

• Always use correct personal protective equipment when you operate the product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury. The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your head.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
8 728 - 007 - 21.08.2018
• Always use an approved dust mask while you operate the product in dusty environments.
Make sure that you have a first aid kit near.

Protective devices on the product

• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when you move the stop switch to the stop position.
Muffler
WARNING: Do not touch the muffler if it is
hot. The muffler is very hot while the engine runs and after it stops. If you touch the muffler, it can cause burns.
• Do not use an engine with a damaged muffler. A damaged muffler increases the noise level and the risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the product.
• Do not touch the engine or the muffler when then engine is on. Do not touch the engine or the muffler for a while after the engine stops. Hot surfaces can cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is damaged. The parts can contain some carcinogenic chemicals.
• Some blower models are have a spark-arresting screen.Clean and replace the screen at specified intervals. See the Maintenance section (
MAINTENANCE on page 12
).

Fuel safety

• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove unwanted fuel from the product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use a soap and water to remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
• product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot light. Make sure that the storage area does not contain an open flame.
• Only use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the product into storage to make sure that the engine does not start accidentally.

Safety instructions for maintenance

WARNING: Incorrect maintenance can
result in serious engine damage or in serious injury.
The owner is responsible for the performance of all necessary maintenance as specified in the operator's manual. Disconnect the spark plug before maintenance. Do not disconnect the spark plug before carburetor adjustments.
728 - 007 - 21.08.2018 9

ASSEMBLY

WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.

To install the upper blower tube

1. Align the slot on the upper blower tube (A) with the tab in the blower outlet (B). (Fig. 23 )
2. Push the upper blower tube fully onto the blower outlet.
3. Turn the upper blower tube until the hole in the tube is aligned with the threads in the nut in the blower outlet. (Fig. 24 )
4. Install the screw (C). (Fig. 25 )
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to attach the tube.

To install the lower blower tube

1. Align the slots on the lower blower tube (A) with the tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 26 )
2. Push the lower blower tube fully onto the upper blower tube.
3. Turn the lower blower tube fully until the tab is engaged at the end of the slot. (Fig. 27 )
To install the VX™ blower tube
1. Align the slots on the VX™ blower tube (A) with the tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 28 )
2. Push the VX™ blower tube fully onto the upper blower tube.
3. Turn the VX™ blower tube fully until the tab is engaged at the end of the slot. (Fig. 29 )

To install the upper vacuum tube

1. Insert the tip of a screwdriver into the latch area of the vacuum inlet. (Fig. 30 )
2. Gently tilt the handle of the screwdriver toward the front of the product to release the latch.
3.
Hold the vacuum inlet cover open until the upper vacuum tube is in place. (Fig. 31 )
4. Align the rib on the inside of the vacuum inlet with the slots on the upper vacuum tube.
Note: Align the indicators at the vacuum inlet opening and on the upper vacuum tube.
5. Push the upper vacuum tube fully into the vacuum inlet.
6.
Turn the upper vacuum tube fully clockwise until you feel a click. (Fig. 32 )

To install the lower vacuum tube

1. Align the slot on the lower vacuum tube with the tab on the upper vacuum tube.
2. Push the lower vacuum tube fully onto the upper vacuum tube until the tab is engaged at the end of the slot. (Fig. 33 )
3. Install the screw.
4. Turn the screw clockwise with a screwdriver to attach the tube. (Fig. 34 )

To install the collection bag tube

1. Align the slot on the collection bag tube (A) with the tab in the blower outlet (B). (Fig. 35 )
2. Push the collection bag tube fully onto the blower outlet.
3. Turn the collection bag tube until the hole in the tube is aligned with the threads in the nut in the blower outlet. (Fig. 36 )
4. Install the screw (C).
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to attach the tube. (Fig. 37 )

OPERATION

Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
WARNING: Read and understand the safety chapter before you operate the product.

Gasoline

Fuel

To use fuel

CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and two­cycle engine oil. Make sure to use the correct quantity of oil in the mixture.
10 728 - 007 - 21.08.2018
damage to the engine.
CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON (87 AKI). This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). This can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum octane number of 90 RON (87 AKI) and with less than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you frequently use the product at continuously high engine speed.

Two-cycle engine oil

• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
• Examine the product for fuel leaks.

To start a cold engine

WARNING: Do not wind the starter rope
around your arm.
CAUTION: Do not hold the product with your foot.
CAUTION: Do not pull the starter rope to the end position. Do not let go of the starter rope handle when the starter rope is extended. This can cause damage to the product.
Note: If the engine stops, move the choke control to the closed position and do the starting steps again.

To make the fuel mixture

Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2.
Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.

To add fuel

• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel mixture to the fuel tank.

To start and stop

Before you start the engine

• Examine the product for missing, damaged, loose or worn parts.
• Examine the collection bag. Make sure that the collection bag is not damaged and that the zipper is closed.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
1. Fill the fuel tank with a clean fuel mixture. Use your left hand to hold the body of the machine
2. on the ground. Make sure the blower end is pointed away from persons, animals, glass and solid objects.
3. Slowly push the air purge bulb 10 times.
4. Move the choke lever to the FULL CHOKE position.
5. Squeeze and hold the throttle trigger.
6. Pull the starter rope handle quickly until the engine tries to run, but no more than 3 pulls.
Note: If the temperature is less than 4°C (40°F), continue to pull the starter rope handle until the engine tries to start.
7. Move the choke lever to the HALF CHOKE position. Pull the starter rope handle quickly until the engine
8. runs.
9. Let the engine run for 10 seconds.
10. Move the choke lever to the NO CHOKE position.

To start a warm engine

1. Slowly push the air purge bulb 10 times.
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3. Pull the starter rope handle quickly until the engine runs.
4. Move the choke lever to the NO CHOKE position.

To start an engine with vapor lock

Vapor lock occurs when the fuel in the fuel line or carburetor vaporizes because of increased heat.
The product may have vapor lock if it does not restart in an ambient temperature of more than 35°C (95°F) and it has been shut off for 15-45 minutes.
1. Push the air purge bulb again and again for 10-15 seconds.
728 - 007 - 21.08.2018 11
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3.
Pull the starter rope handle quickly until the engine runs.
4. Let the engine warm up for 3 minutes at idle speed.
5. Move the choke lever to the NO CHOKE position.

To stop the engine

• Push and release the engine STOP switch. The switch automatically returns to the ON position. Wait 7 seconds before you try to restart the product to make sure that the switch resets.
To adjust the VX™ blower tube
1. Align the correct slot (A or B) on the outer VX blower tube with the tab (C) on the inner tube. (Fig. 38 )
Note: You cannot see the tab when the tubes are assembled. You must feel the position of the tab as you move the outer tube.
Note: Engage the tab in position "A" for a large blower opening. A large blower opening moves wide areas of dry leaves and other unwanted material. Engage the tab in position "B" for a small blower opening. A small blower opening makes air flow faster to clean cracks and edging and to move heavy material such as wet leaves.
2. Turn the outer tube as shown to disengage the tab from the slot. (Fig. 39 )
3. Move the outer tube along the inner tube to change the position. (Fig. 40 )
4. Turn the outer tube as shown until the tab is fully engaged at the end of the correct slot location. (Fig. 41 )

Operation position

• Blower (Fig. 42 )
• Vacuum (Fig. 43 )

To vacuum

Before you vacuum, put on the necessary safety equipment.
WARNING: Make sure that the collection bag is not damaged and that the zipper is closed before use. Do not use a bag that is damaged. This prevents injury caused by flying debris. Left hand operation increases the risk. Do not let your body touch the exhaust outlet area.
WARNING: Do not start the blower if the inlet cover is open or damaged (except if the vacuum tube is fitted).
• During operation of the blower the collection bag must be held by the shoulder strap. The strap must be worn on the top of the shoulder.
Start the blower. Obey the instructions in the start
• and stop section the safety instructions
To start and stop on page 11
SAFETY on page 7
.

To empty the collection bag

WARNING: Always examine the collection
bag. Make sure that it is not damaged and that the zipper is closed before use. Do not use a damaged bag. There is a risk of injury because of flying debris. Be careful if left hand operation is applied. Do not touch the exhaust outlet area.
1. Stop the product. Open the zipper on the side.
2.
3. Empty the collection bag.
4. Close the zipper.
. Read

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.

Maintenance schedule

Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.
Daily maintenance
12 728 - 007 - 21.08.2018
• Clean the external surfaces.
Examine the speed control and the throttle trigger function. Replace damaged parts.
• Examine the stop switch. If it is necessary, replace it.
• Examine the idle speed.
• Clean the air filter. If it is necessary, replace it.
• Make sure that the inlet cover can be locked in closed position. Make sure that the impeller is clean.
• Tighten all nuts and screws.
• Make sure that the housings are free of cracks.
• Make sure that the collection bag is not damaged and that the zipper works. Replace the bag if necessary.
Weekly maintenance
• Examine the condition of the starter device, the starter rope and the tension spring. Replace all damaged parts.
Examine the condition of the air intake at the starter device. Remove debris if the air intake is clogged.
• Clean the external side of the spark plug. Remove it and examine the electrode gap. Adjust the distance to 6 mm (0.024 in) or replace the spark plug.
• Clean the blades on the impeller.
• Clean the spark-arresting screen and replace it if necessary (not on mufflers with a catalytic converter).
• Clean the carburetor area.
• Clean the air filter.
Monthly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter rope.
• Clean the fuel tank.
• Clean the carburetor and the area around it.
• Clean the blades on the impeller.
• Examine the fuel lines for cracks or other damage. Change if necessary
• Change the fuel filter in the fuel tank.
• Examine all cables and connections.
• Replace the spark plug.
• Change the air filter.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Clean the external surface of the carburetor and its adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
• Have an approved service center repair or replace the muffler.

To adjust the idle speed

Make sure that the air filter is clean and the air filter cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw. (Fig. 44 )
The idle speed is correct when the engine operates smoothly in all positions.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise for higher speed.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise for lower speed.

To do maintenance on the spark arrester screen

Use a wire brush to clean the spark arrester screen.

To clean the cooling system

Clean the parts of the cooling system with a brush.

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
• spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct. See
on page 14
• Replace the spark plug, if necessary.
. (Fig. 45 )
TECHNICAL DATA

To do the maintenance to the air filter

To clean the air filter

1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it. Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil. Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply oil to a felt filter.
728 - 007 - 21.08.2018 13

TECHNICAL DATA

)
GBV 322VX
(GHB28VPR)
unit GBV 322
(GHB28VPR
Engine Specifications
Cylinder displacement cm
3
26 26
Electrode gap mm 0.6 0.6
Fuel tank volume cm
Idling speed min
Maximum power speed min
3
500 500
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
-1
8000 8000
Power output kW 0.8 0.8
Spark plug Champion RCJ-6Y Champion RCJ-6Y
Maximum speed blow mode min
Maximum speed vacuum mode min
-1
8600 8600
-1
-- 7500
Emission durability period h 50 50
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level at handles with blower tubes and
m/s
2
7.5 7.5
nozzle (original) - see note 1
Equivalent vibration level at handles with vaccum tubes (origi-
m/s
2
7.4 7.4
nal), left/right - see note 1
Equivalent sound pressure level at the operators' ear measured dB(A) 95.6
95.6 according to ISO 22868 equipped with blower tubes and nozzle (original) - see note 3
Sound power level, guaranteed (LWA) - see note 2 dB(A) 112 112
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 109 109
Product Dimensions
Weight kg 4.4 4.5
Note 1:
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s2.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand­ard deviation) of 3 dB (A).
14 728 - 007 - 21.08.2018
Fan unit GBV 322 GBV 322VX
Type Radial fan Radial fan
Max. air velocity, standard nozzle km/h 322 -
Max. air velocity, VX™ blower tube* km/h - 370
Air volume blow mode cfm 370 450
Air volume vacuum mode cfm 490 490
Mulch ratio 10:1 16:1
*optional accessory

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Gasoline Blower/ Blow-
er- Vacuum
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform GHB28VPR, rep-
resenting model GBV 322, GBV 322VX
Batch Serial number dating 2018
and onwards
manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.
The supplied Gasoline Blower/ Blower-Vacuum conforms to the example that underwent examination.
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, EN 15503, CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/ EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC Declaration of Conformity, is applicable to all
728 - 007 - 21.08.2018 15
ic compatibility”

Содержание

ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................16
БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ..................................................................... 20
РАБОТА.......................................................................21
..........................................................17

ВЪВЕДЕНИЕ

Инструкция за експлоатация

Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед

(Фиг. 1 )
1. Презраменен ремък
2.
Спусък на газта
3. Превключвател за спиране
4. Функция за задържане
5. Капак на вентилатора
6. Капачка на резервоара за гориво
7. Въздушен филтър
8. Смукач
9. Подкачваща помпа
10. Входен капак
11. Вакуумна дръжка
12. Нож за мулчиране (GBV 322VX)
13. Ротор на вентилатора
14. Долна продухваща тръба (GBV 322 )
15. VX™ продухваща тръба (GBV 322VX)
16. Горна продухваща тръба
17. Болт
18. Ауспух
19. Заземяващ проводник
20. Дръжка на въжето на стартера
21. Стартерно устройство
22. Ръкохватка
23. Комбиниран инструмент
24. Тръба на торбичката за събиране
25. Торбичка за събиране
26. Вакуумна тръба от две секции
27. Винт
28. Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

(Фиг. 2 ) Предупреждение
(Фиг. 3 ) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4 ) Използвайте одобрена защита за глава
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..................................24
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................... 25
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 26
експлоатация на други езици са преведени от английски.
(Фиг. 5 ) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 ) Носете дълги ръкави и панталони
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
(Фиг. 13 )
(Фиг. 14 ) Пълен смукач
(Фиг. 15 ) Половин смукач
(Фиг. 16 ) Без смукач
(Фиг. 17 )
(Фиг. 18 ) Безопасно разстояние
(Фиг. 19 ) Гарантирано ниво на звукова мощност
(Фиг. 20 )
(Фиг. 21 )
Използвайте одобрени защитни средства за очите (ANSI Z87.1 или еквивалентен)
Използвайте одобрени защитни ботуши и ръкавици
Не носете бижута, когато работите с продукта.
Използвайте върха на отвертката за освобождаване на фиксатора.
Не засмуквайте камъни, чакъл, метал, счупени стъкла, каучукови стърготини или други материали, които могат да повредят ротора.
Възможно е изхвърчане на предмети от продукта, което може да доведе до увреждане на очите
Не се приближавайте до ротора, когато работи
Уверете се, че дългата коса е прибрана над раменете.
Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на
Продуктът е в съответствие с приложимите директиви на EAC.
EO.
16 728 - 007 - 21.08.2018
(Фиг. 22 )
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони.
Продуктът е в съответствие с приложимите директиви на Украйна.

EU V

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС одобрението на тип на този продукт.

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:

БЕЗОПАСНОСТ

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.

Общи инструкции за безопасност

Използвайте правилно продукта. Неправилната
• употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за експлоатация. Спазвайте символите за безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.
• продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване на същия, ако не сте наясно със ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само одобрени от производителя части. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя. Продължителното вдишване на отработените газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до запалими материали. Отработените газове са горещи и биха могли да съдържат искри, които да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят създава електромагнитно поле.
728 - 007 - 21.08.2018 17
Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта. Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15 m (50 ft) от други лица или животни, преди да използвате продукта. Уверете се, че хората, които се намират близо до Вас, са наясно, че ще използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или сте под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Те могат да окажат въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация или преценка.

Безопасност при вибрация

Този продукт е само за сравнително рядка работа. Продължителната или редовната работа с продукта може да доведе до „вибрационна болест“ или подобни медицински проблеми, причинени от вибрации. Ако работите продължително или често с продукта, проверявайте състоянието на ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване или схващане, спрете работа и незабавно се консултирайте с лекар.

Инструкции за безопасност при работа с компресорното оборудване

• Използвайте продукта само за издухване или отстраняване на листа и други отпадъци по земята.
• Не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
• Не допускайте странични наблюдатели, нито животни на по-малко от 15 m (50 ft) от оператора, използващ продукта.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети с висока скорост, които може да рикошират и да ударят оператора. Това може да доведе до увреждане на очите.
• Не насочвайте накрайника на компресорното оборудване по посока хора или животни.
• Уверете се, че дългата коса е вдигната над раменете.
• Спирайте двигателя преди монтиране или демонтиране на приспособления или други компоненти.
• Не работете с продукта без предпазителя.
• Не работете с продукта, ако има хора в работната зона. Спрете продукта, ако в работната зона влезе човек.
• Не работете с продукта на места с недостатъчен въздушен поток. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или вдишване на въглероден окис.
• Ауспухът е извънредно горещ, докато продуктът работи, включително при обороти на празен ход, както и след като спре. Внимавайте в близост до запалителни материали или изпарения.
• Не докосвайте зоната на входния капак. Украшения и широки дрехи трябва да са далеч от зоната на входния отвор.
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с продукта само на сигурна и равна повърхност. Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като например стълби, могат да предизвикат загуба на баланс или контрол.
• Не работете с продукта, когато се намирате на високо място, например на покрив.
• Обезопасете продукта при транспортиране.
• Работете с продукта само в препоръчаните часове. Съблюдавайте местните разпоредби. Обикновено препоръките са от 09:00 до 17:00 ч. от понеделник до петък.
• При работа с продукта използвайте най-ниските възможни обороти, необходими за конкретната работа.
• Уверете се, не можете да паднете, когато използвате продукта. Не накланяйте при работа с продукта.
• Уверете се, че продуктът е в добро състояние, преди да започнете работа с него, най-вече ауспухът, смукателният въздухопровод и въздушният филтър.
• Разровете отпадъците по земята с гребло или метла, преди да включите продукта.
• Ако работната площ е замърсена, напръскайте я с маркуч.
18 728 - 007 - 21.08.2018
• Продуктът може да се използва вместо маркуч за спестяване на вода.
Издухвайте отпадъците безопасно. Внимавайте за деца, домашни любимци, отворени прозорци или превозни средства.
• Не насочвайте продукта към крехки растения.
• Не насочвайте духалката към обекти от рода на стени, големи камъни, превозни средства или огради.
• Ако работите в ъглови части, издухвайте от ъгъла към центъра на работната зона. В противен случай е възможно отпадъците да Ви ударят в лицето и да предизвикат увреждане на очите.
• Използвайте пълния удължител на накрайника, така че въздушният поток да бъде близо до земята.
• Необходимо е страничните наблюдатели да носят защитни средства за очите.
• След използване на продукта изхвърлете отпадъците в контейнерите за боклук.

Инструкции за безопасност при работа със смукалката

• Пазете вентилатора от повреда. Не засмуквайте големи и твърди отпадъци от сорта на парчета дърво, кутии, каучуков мулч или дълги части от въже.
• Не позволявайте на вакуумната тръба да докосне земята.
• Спрете двигателя и разкачете лулата на запалителната свещ, преди да премахнете пречката или задръстващия материал.

Лични предпазни средства

• Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Личните предпазни средства не елиминират опасността от нараняване. Личните предпазни средства намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха, причинена от шум.
• Винаги използвайте одобрена респираторна маска, докато работите с продукта в запрашени среди.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за първа помощ.

Устройства за безопасност на продукта

• Уверете се, че редовно извършвате техническо обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява. Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни средства. Ако продуктът е повреден, се консултирайте с одобрен сервизен център.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят спира, когато преместите превключвателя за спиране в стоп позиция.
Ауспух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте
ауспуха, ако е горещ. Ауспухът е горещ по време на работа, но и след като двигателят спре. При докосване на ауспуха има възможност от изгаряния.
• Не използвайте двигател с повреден ауспух. Повреденият ауспух повишава нивото на шума и риска от пожар. Съхранявайте наблизо пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато двигателят е включен. Не докосвайте двигателя или ауспуха за известно време след спиране на двигателя. Горещите повърхности могат да причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете внимателни, ако използвате продукта близо до запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден. Частите могат да съдържат канцерогенни химикали.
• Някои модели компресорно оборудване имат предпазна искрогасителна мрежа. През определени интервали я почиствайте и подменяйте. Вижте раздел "Поддръжка" (
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 24
).

Безопасност при работа с гориво

• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от продукта.
728 - 007 - 21.08.2018 19
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания. Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за гориво на място, където има открит огън, искри или постоянна малка горелка. Уверете се, че в зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди дългосрочно съхранение. Спазвайте местните закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ, преди да оставите продукта за съхранение, за да се уверите, че двигателят няма случайно да се включи.

Инструкции за безопасност за поддръжка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилно
техническо обслужване може да доведе до сериозна повреда на двигателя или до сериозно нараняване.
Собственикът носи отговорност за спазването на всички необходими операции по техническото обслужване, описани в инструкцията за експлоатация. Разкачете запалителната свещ преди техническо обслужване. Не разкачвайте свещта преди регулиране на карбуратора.

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на продукта.

За монтаж на горната продухваща тръба

1. Подравнете прореза на горната продухваща тръба (А) с палеца на изхода на компресорното оборудване (В). (Фиг. 23 )
2. Натиснете докрай горната продухваща тръба върху изхода на компресорното оборудване.
3. Завъртете горната продухваща тръба, докато отворът в тръбата се подравни с резбата на гайката на изхода на компресорното оборудване. (Фиг. 24 )
4. Монтирайте винта (C). (Фиг. 25 )
5. С отвертка завъртете винта по часовниковата стрелка, за да присъедините тръбата.
20 728 - 007 - 21.08.2018

За монтаж на долната продухваща тръба

1.
Подравнете прорезите на долната продухваща тръба (А) с палците на горната продухваща тръба (В). (Фиг. 26 )
2. Натиснете долната продухваща тръба докрай върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете долната продухваща тръба докрай, докато палецът се захване в края на прореза. (Фиг. 27 )
За монтаж на™ продухваща тръба VX
1. Подравнете прорезите на™ продухващата тръба VX (А) с палците на горната продухваща тръба (В). (Фиг. 28 )
2. Натиснете™ продухващата тръба VX докрай върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете™ продухващата тръба докато палецът се захване в края на прореза. (Фиг. 29 )
VX докрай,

За монтаж на горната тръба за вакуум

1. Вкарайте върха на отвертка на мястото за закачване на отвора за вакуум. (Фиг. 30 )
2. Внимателно наклонете дръжката на отвертката към предната част на продукта, за да освободите фиксатора.
3. Дръжте отворен капака на входа за вакуум, докато наместите горната тръба за вакуум. (Фиг. 31 )
4. Подравнете издатината отвътре на входа за вакуум с прорезите на горната тръба за вакуум.
Забележка: Подравнете белезите на входния отвор за вакуум и на горната тръба за вакуум.
5. Натиснете горната тръба за вакуум докрай във входа за вакуум.
6. Завъртете докрай горната тръба за вакуум по часовниковата стрелка, докато усетите щракване. (Фиг. 32 )

За монтаж на долната тръба за вакуум

1. Подравнете прореза на долната тръба за вакуум с палеца на горната тръба за вакуум.
2. Натиснете долната тръба за вакуум докрай върху горната тръба за вакуум, докато палецът се захване в края на прореза. (Фиг. 33 )
3.
Монтирайте винта.
4. С отвертка завъртете винта по часовниковата стрелка, за да присъедините тръбата. (Фиг. 34 )

За монтаж на тръбата на торбичката за събиране

1. Подравнете прореза на тръбата на торбичката за събиране (А) с палеца на изхода на компресорното оборудване (В). (Фиг. 35 )
2. Натиснете докрай тръбата на торбичката за събиране върху изхода на компресорното оборудване.
3. Завъртете тръбата на торбичката за събиране, докато отворът на тръбата се подравни с резбата на гайката на изхода на компресорното оборудване. (Фиг. 36 )
4. Монтирайте винта (C).
5. С отвертка завъртете винта по часовниковата стрелка, за да присъедините тръбата. (Фиг. 37 )

РАБОТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта.

Гориво

• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с

Използване на гориво

ВНИМАНИЕ: Този продукт разполага с
двутактов двигател. Използвайте смес от бензин и моторно масло за двутактови двигатели. Не забравяйте да използвате правилното количество от масло в сместа. Грешното съотношение между бензин и масло може да доведе до повреда на двигателя.

Бензин

ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
Това може да повреди продукта.
AKI).
728 - 007 - 21.08.2018 21

Масло за двутактови двигатели

• Използвайте само висококачествено масло за
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин Масло
1 американски галон 77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон 95 ml (3,2 oz)
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с повече от 10% концентрация на етанол (E10). Това може да повреди продукта.
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
Използвайте бензин с по-високо октаново число, ако често използвате продукта при постоянно високи обороти на двигателя.
двутактови двигатели. Използвайте само моторно масло за двигатели с въздушно охлаждане.
Бензин Масло
5 l 100 ml (3,4 oz)
ВНИМАНИЕ: Не подпирайте продукта с крак.

За да направите горивната смес

Забележка: Винаги използвайте чист контейнер за
гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес. Добавете цялото количество масло.
2.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.

За да добавите гориво

• Винаги използвайте резервоар за гориво с клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете нежеланото гориво и оставете резервоара да изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да добавите горивната смес към резервоара за гориво.

За стартиране и спиране

Преди стартиране на двигателя

• Проверете продукта за липсващи, повредени, разхлабени или износени части.
• Проверете торбичката за събиране. Уверете се, че торбичката за събиране не е повредена и че ципът е затворен.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
• Проверете въздушния филтър.
• Проверете, че регулаторът на газта работи правилно.
• Проверете превключвателя за спиране за правилна работа.
• Проверете продукта за теч на гориво.

Включване при студен двигател

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
въжето на стартера около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не издърпвайте въжето на стартера докрай. Не пускайте дръжката на въжето на стартера, когато е изтеглено. Това може да повреди продукта.
Забележка: Ако двигателят спре, върнете смукача на позиция "затворено" и повторете стъпките на стартиране.
1. Напълнете резервоара за гориво с чиста горивна смес.
С лявата си ръка задръжте корпуса на машината
2. на земята. Уверете се, че краят на компресорното оборудване е насочен настрани от лица, животни, стъкла и твърди предмети.
3. Бавно натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
4. Преместете лоста на смукача в положение на ПЪЛЕН СМУКАЧ.
5. Натиснете и задръжте спусъка на газта
6. Дръпнете дръжката на въжето за стартиране бързо, докато моторът се опита да заработи, но не повече от 3 пъти.
Забележка: Ако температурата е по-ниска от 4°C (40°F), продължете да дърпате дръжката на въжето за стартиране, докато моторът се опитва да стартира.
7. Преместете лоста на смукача в положение на ПОЛОВИН СМУКАЧ.
Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера,
8. докато двигателят заработи.
9. Оставете двигателя да работи в продължение на 10 секунди.
10. Преместете лоста на смукача в положение на БЕЗ СМУКАЧ.

Включване при топъл двигател

1. Бавно натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
2. Преместете лоста на смукача в положение на ПОЛОВИН СМУКАЧ.
3. Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера, докато двигателят заработи.
4. Преместете лоста на смукача в положение на БЕЗ СМУКАЧ.
22 728 - 007 - 21.08.2018

За стартиране на двигател със задържане на изпарения

Задържане на изпарения се получава, когато горивото в горивопровода или карбуратора се изпарява заради повишена топлина.
Продуктът може да има задържани изпарения, ако не се рестартира при околна температура от повече от 35°C (95°F) и е бил спрян за 15 – 45 минути.
Натиснете купола на горивната помпа няколко
1. пъти в продължение на 10 – 15 секунди.
2. Преместете лоста на смукача в положение на ПОЛОВИН СМУКАЧ.
3. Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера, докато двигателят заработи.
4. Оставете двигателя да загрее за 3 минути при обороти на празния ход.
5. Преместете лоста на смукача в положение на БЕЗ СМУКАЧ.

За да спрете двигателя

• Натиснете и отпуснете ключа STOP на двигателя. Ключът автоматично се връща на позиция ON. Изчакайте 7 секунди, преди да се опитате да включите продукта отново, за да се рестартира ключът.
За регулиране на™ продухващата тръба VХ
1. Подравнете правилния прорез (A или B) на външната™ продухваща тръба VХ с палеца (С) на вътрешната тръба. (Фиг. 38 )
Забележка: Палецът не се вижда, когато тръбите са монтирани. Трябва да усетите позицията на палеца, когато местите външната тръба.
Забележка: Захванете палеца в позиция "A" за голям отвор на компресорното оборудване. Големият отвор на компресорното оборудване издухва обширни зони със сухи листа и друг нежелан материал. Захванете палеца в позиция "В" за малък отвор на компресорното оборудване. Малкият отвор на компресорното оборудване увеличава скоростта на въздушния поток за почистване на пукнатини и краища, както и за издухване на тежки материали, като мокри листа.
2. Завъртете външната тръба по показания начин, за да освободите палеца от прореза.
3. Местете външната тръба по протежение на вътрешната тръба, за да промените позицията. (Фиг. 40 )
4. Завъртете външната тръба по показания начин, докато палецът се захване напълно в края на
(Фиг. 39 )
правилното местоположение на прореза. (Фиг. 41 )

Работна позиция

• Компресорно оборудване (Фиг. 42 )
• Вакуум (Фиг. 43 )

Работа със смукалката

Преди работа със смукалката, сложете необходимите предпазни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди употреба се уверете, че торбичката за събиране не е повредена и че ципът е затворен. Не използвайте торбички, която е повредена. Така ще се предпазите от нараняване при изхвърчане на отпадъци. Използването на лявата ръка при работа с продукта е по-рисковано. Избягвайте контакт на тялото със зоната на изпускателния отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не включвайте компресорното оборудване при отворен или повреден входен капак (освен ако е монтирана вакуумната тръба).
• Когато работите с компресорното оборудване, торбичката за събиране трябва да се държи за ремъка за рамо. Ремъкът трябва да се постави върху горната част на рамото.
Включете компресорното оборудване. Спазвайте инструкциите в раздела относно включването и изключването
страница 22
безопасност
За стартиране и спиране на
. Прочетете инструкциите за
БЕЗОПАСНОСТ на страница 17

Изпразване на торбичката за събиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
проверявайте торбичката за събиране. Преди всяка употреба се уверете, че торбичката не е повредена и че ципът е затворен. Не използвайте повредени торбички. При изхвърчане на отпадъци има опасност от нараняване. Бъдете внимателни, ако работите с лявата ръка. Не докосвайте зоната на изпускателния отвор.
1. Спрете продукта.
2.
Отворете страничния цип.
3. Изпразнете торбичката за събиране.
4. Затворете ципа.
.
728 - 007 - 21.08.2018 23

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за безопасност преди почистване, ремонтиране или техническо обслужване на продукта.

График за техническо обслужване

Уверете се, че спазвате графика за техническо обслужване. Интервалите са изчислени от ежедневната употреба на продукта. Интервалите са различни, ако не използвате продукта всеки ден. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, които са описани в тази инструкция за експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център относно други дейности по техническо обслужване, които не намирате в тази инструкция за експлоатация.
Всекидневно техническо обслужване
Почистете външните повърхности.
• Проверете дали управлението на оборотите и регулатора на газта работят нормално. Заменете повредените части.
• Проверете превключвателя за спиране. Сменете го, ако е необходимо.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Почистете въздушния филтър. Сменете го, ако е необходимо.
• Уверете се, че входният капак може да се заключва в затворено положение. Уверете се, че роторът е чист.
• Затегнете всички гайки и винтове.
• Уверете се, че корпусите са здрави и без пукнатини.
• Уверете се, че торбичката за събиране не е повредена и че ципът работи нормално. Сменете торбичката, ако е необходимо.
Седмично техническо обслужване
• Проверете състоянието на стартерното устройство, въжето за стартиране и натягащата пружина. Заменете всички повредени части.
• Проверете състоянието на смукателния въздухопровод на стартерното устройство. Ако смукателният въздухопровод е запушен, премахнете отпадъците.
• Почистете отвън запалителната свещ. Свалете я и проверете разстоянието между електродите. Регулирайте разстоянието до 6 mm (0,024 in) или сменете запалителната свещ.
• Почистете лопатките на ротора.
• Почистете предпазната искрогасителна мрежа и при необходимост я сменете (не се отнася за ауспуха с катализатор).
• Почистете зоната на карбуратора.
• Почистете въздушния филтър.
Месечно техническо обслужване
Проверете дръжката на въжето за стартиране и
• въжето за стартиране.
• Почистете резервоара за гориво.
• Почистете карбуратора и околната зона.
• Почистете лопатките на ротора.
• Проверете горивопроводите за пукнатини и други повреди. Ако е необходимо, го заменете
• Сменете горивния филтър в резервоара за гориво.
• Проверете всички кабели и връзки.
• Подменете запалителната свещ.
• Сменете въздушния филтър.
Ежегодна поддръжка
• Проверете запалителната свещ.
• Почистете външната повърхност на карбуратора и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителния екран.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
• Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да се извършат от одобрен сервизен център.

Регулиране на оборотите на празния ход

Уверете се, че въздушният филтър е чист и капакът на въздушния филтър е закрепен, преди да регулирате оборотите на празния ход.
Регулирайте оборотите на празен ход с регулиращия винт за празния ход. (Фиг. 44 )
Оборотите на празния ход са правилни, когато двигателят работи плавно във всяко положение.
1. За увеличаване на скоростта завъртете регулиращия винт по посока на часовниковата стрелка.
2. За намаляване на скоростта завъртете регулиращия винт обратно на часовниковата стрелка.

За да направите техническо обслужване на искрогасителния екран

Използвайте телена четка за почистване на искрогасителния екран.
24 728 - 007 - 21.08.2018

За почистване на системата за охлаждане

Почистете частите на системата за охлаждане с четка.

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че горивната смес е правилна. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и се уверете дали разстоянието между електродите е правилно. Вижте
ХАРАКТЕРИСТИКИ на страница 25
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
ТЕХНИЧЕСКИ
. (Фиг. 45 )

За да извършвате техническо обслужване на въздушния филтър

Почистване на въздушния филтър

1. Свалете капака на въздушния филтър и самия въздушен филтър.
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух, преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено замърсен за пълно почистване. Винаги заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен филтър, нанесете масло за въздушен филтър. Нанасяйте масло за въздушен филтър само върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху филцов филтър.
единицаGBV 322
(GHB28VPR)
Спецификации на двигателя
m/s
3
26 26
3
500 500
–1
2800 – 3200 2800 – 3200
–1
8000 8000
–1
8600 8600
–1
-- 7500
2
7,5 7,5
Обем на цилиндъра cm
Разстояние между електродите mm 0,6 0,6
Обем на резервоара за гориво cm
Обороти на празен ход min
Максимални обороти min
Изходна мощност kW 0,8 0,8
Запалителна свещ Champion RCJ-6Y Champion RCJ-6Y
Максимални обороти при режим "духане” min
Максимални обороти при режим "вакуум" min
Период на продължителност на емисиите h 50 50
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките с монтирани продухващи тръби и накрайник (оригинални) – вижте забележка 1
728 - 007 - 21.08.2018 25
GBV 322VX
(GHB28VPR)
единицаGBV 322
GBV 322VX
(GHB28VPR)
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките, с монтирани вакуумни тръби (оригинални), ляво/дясно – вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на звуковото налягане върху ухото на оператора, измерено съгласно продухващи тръби и накрайник (оригинални) – вижте забележка 3
Ниво на звуковата мощност, гарантирана (LWA) – вижте забележка 2
Ниво на звуковата мощност, измерена – вижте забележка 2 dB(A) 109 109
Размери на продукта
Тегло kg 4.4 4,5
Забележка 1: дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
Вентилатор единица GBV 322 GBV 322VX
Тип Радиален
Максимална скорост на въздуха, стандартен накрайник
Максимална скорост на въздуха,™ продухваща тръба
Обем на въздуха при режим "духане” cfm 370 450
Дебит на въздуха при режим "вакуум" cfm 490 490
Съотношение при мулчиране 10:1 16:1
* допълнителна принадлежност
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
VХ*
ISO 22868 с монтирани
km/h 322 -
km/h - 370
2
m/s
dB(A) 95,6 95,6
dB(A) 112 112
7,4 7,4
вентилатор
(GHB28VPR)
Радиален вентилатор
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
26 728 - 007 - 21.08.2018
Описание Бензиново
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа GHB28VPR,
Партида Сериен номер, датиращ
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
2000/14/EО "относно шумовите
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните 12100, EN 15503, CISPR 12, ISO 14982
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на EO.
TÜV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Съвета относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната Декларация за съответствие на EO, се прилага за всички места на производство и държави на произход, както е посочено на продукта.
Доставеното бензиново компресорно оборудване/ компресорно оборудване с вакуум съответства на образеца, подложен на контрол.
компресорно оборудване/ компресорно оборудване с вакуум
представляваща модели GBV 322, GBV 322VX
от 2018 г. и след това
електромагнитната съвместимост"
емисии в околната среда”
: EN ISO
728 - 007 - 21.08.2018 27

Sadržaj

UVOD........................................................................... 28
SIGURNOST................................................................
SASTAVLJANJE......................................................... 32
RAD..............................................................................32
29

UVOD

Priručnik za rad

Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.

Pregled

(Sl. 1 )
1. Remen za rame
2.
Poluga gasa
3. Prekidač za ZAUSTAVLJANJE
4. Kontrola voženja
5. Kućište ventilatora
6. Poklopac rezervoara za gorivo
7. Filter zraka
8. Ručica za čok
9. Pumpica
10. Poklopac na ulazu
11. Ručica usisivača
12. Sjekač mulčera (GBV 322VX)
13. Propeler ventilatora
14. Donja cijev puhala (GBV 322 )
15. VX™ cijev puhača (GBV 322VX)
16. Gornja cijev puhača
17. Zavrtanj
18. Auspuh
19. Žica za uzemljenje
20. Ručka konopa za paljenje
21. Uređaj za pokretanje
22. Ručka
23. Kombinirani alat
24. Cijev vreće za sakupljanje
25. Vreća za sakupljanje
26. Vakuumska cijev u dva dijela
27. Vijak
28. Priručnik za rad

Simboli na proizvodu

(Sl. 2 ) Upozorenje
(Sl. 3 ) Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4 ) Koristite odobrenu zaštitu za glavu
ODRŽAVANJE.............................................................35
TEHNIČKI PODACI......................................................36
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI... 37
(Sl. 5 ) Koristite odobrenu zaštitu za uši
(Sl. 6 )
(Sl. 7 ) Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice
(Sl. 8 ) Nosite odjeću dugih rukava i nogavica
(Sl. 9 )
(Sl. 10 ) Vrhom odvijača otpustite zasun.
(Sl. 11 )
(Sl. 12 )
(Sl. 13 )
(Sl. 14 ) Full choke (Puni saug)
(Sl. 15 ) Half choke (Polovina sauga)
(Sl. 16 ) No choke (Bez sauga)
(Sl. 17 )
(Sl. 18 ) Sigurna udaljenost
(Sl. 19 ) Garantovani nivo jačine zvuka
(Sl. 20 )
(Sl. 21 )
(Sl. 22 )
Koristite odobrenu zaštitu za oči (ANSI Z87.1 ili ekvivalentno)
Nemojte nositi nakit kada rukujete proizvodom.
Nemojte usisavati kamenje, šljunak, metal, razbijeno staklo, gumeni malč ili drugi materijal kojim se može oštetiti rotor.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što može izazvati povrede očiju
Nemojte prilaziti blizu propelera kada se okreću
Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad ramena.
Proizvod je usklađen s važećim EC direktivama.
Proizvod je u skladu s važećim EAC direktivama.
Proizvod je u skladu s važećim direktivama Ukrajine.
28 728 - 007 - 21.08.2018
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga komercijalna područja.

EU V

UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa ovog proizvoda.

Odgovornost za proizvod

Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje naš proizvod ako:

SIGURNOST

Definicija sigurnosti

Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.

Opća sigurnosna uputstva

Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
• je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored održavanja. Obavljajte samo one radove na održavanju za koje pronađete uputstva u ovom priručniku Sve druge radove na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni centar
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
• je proizvod pogrešno popravljen.
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih servisa ili od strane odobrenog tijela.
proizvodom ili obavljati radove na održavanju proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom servisnom centru.
Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar. Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom. Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede. Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do nezgode.
728 - 007 - 21.08.2018 29
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu oštećeni.
Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.

Sigurnost od vibracija

Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati "bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite ljekaru.

Sigurnosna uputstva za rad puhala

• Koristite ovaj proizvod samo kao puhalo ili za uklanjanje lišća i drugih ostataka na tlu.
• Nemojte rukovati proizvodom kada ste umorni, bolesni ili ako ste konzumirali alkohol, droge ili lijekove.
• Nemojte dopustiti posmatračima ili životinjama da se približe manje od 15 m (50 stopa) od rukovaoca.
• Proizvod može izbaciti predmete pri velikoj brzini koji mogu odskočiti i udariti rukovaoca. To može uzrokovati povredu oka.
• Ne usmjeravajte mlaznicu puhala prema osobama ili životinjama.
• Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad ramena.
• Zaustavite motor prije sklapanja ili rasklapanja dodatne opreme ili komponenti.
• Nemojte rukovati proizvodom bez zaštite.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako osoba uđe u radno područje.
• Nemojte rukovati proizvodom u prostoru sa nezadovoljavajućim protokom zraka. Ako protok zraka nije dovoljan, to može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Prigušivač je veoma vruć kada je proizvod uključen, nakon što se zaustavi i kada radi pri brzini u praznom hodu. Budite pažljivi u blizini zapaljivih materijala i zapaljivih para.
• Nemojte dodirivati područje ulaznog pokrova. Nakit i lepršavu odjeću držite dalje od ulaznog područja.
• Uvijek držite ispravan položaj nogu i rukujte proizvodom samo na sigurnim i ravnim površinama. Klizave ili nestabilne površine, kao što su ljestve, mogu izazvati gubitak ravnoteže ili kontrole.
• Nemojte rukovati proizvodom na visini, kao npr. na krovu.
• Tokom transporta osigurajte proizvod.
• Proizvodom rukujte samo u preporučenom vremenu. Poštujte lokalne zakone. Uobičajene preporuke su od 9:00 do 17:00 sati od ponedjeljka do subote.
• Rukujte proizvodom uz najmanji mogući gas da obavite posao.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete proizvodom.
• Uvjerite se da je proizvod u dobrom stanju prije početka rada, naročito prigušivač, ulaz zraka i zračni filter.
• Koristite grablje ili metlu da olabavite ostatke na tlu prije rada s proizvodom.
• Ako je radno područje prljavo, napršćite ga crijevom.
• Koristite proizvod kao alternativu crijevu da biste uštedjeli vodu.
• Otpušite otpatke na siguran način. Pazite na djecu, životinje, otvorene prozore ili vozila.
• Ne usmjeravajte proizvod prema biljkama koje je lako oštetiti.
• Nemojte puhati zrak prema predmetima kao što su zidovi, veliko kamenje, vozila ili ograde.
• Ako posao obavljate u unutrašnjim uglovima, pušite od ugla i prema centru radnog područja. Ako ne, ostaci vas mogu udariti u lice i izazvati povredu oka.
• Koristiti cijeli produžetak mlaznice da održavate strujanje zraka blizu tla.
• Neophodno je da posmatrači nose zaštitu za oči.
• Ostatke odložite u kante za smeće nakon upotrebe proizvoda.

Sigurnosna uputstva za rad vakuuma

• Spriječite oštećenje na ventilatoru. Nemojte puhati velike, čvrste predmete kao što su drvo, konzerve, gumeni pokrivači ili dugi komadi trake.
• Nemojte dopustiti da vakuumska cijev dodirne tlo.
• Zaustavite motor i isključite poklopac svjećice prije uklanjanja blokade ili začepljenog materijala.

Lična zaštitna oprema

• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada predmeta na glavu.
30 728 - 007 - 21.08.2018
Loading...
+ 282 hidden pages