(Fig. 13 ) Do not go near the impeller as it turns
(Fig. 14 ) Full choke
(Fig. 15 ) Half choke
(Fig. 16 ) No choke
(Fig. 17 )
(Fig. 18 ) Safe distance
(Fig. 19 ) Guaranteed sound power level
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
(Fig. 22 )
Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or
equivalent)
Do not wear jewelry when you operate the
product.
Use the tip of the screwdriver to release the
latch.
Do not vacuum stones, gravel, metal,
broken glass, rubber mulch, or other
material which can cause damage to the
impeller.
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes
Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
This product agrees with the applicable EC
directives.
The product agrees with the applicable EAC
directives.
The product agrees with the applicable
Ukraine directives.
6728 - 007 - 21.08.2018
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
•
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• the product is incorrectly repaired.
•
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
•
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Longterm inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
728 - 007 - 21.08.20187
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
•
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product can
cause “white finger” or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously or
regularly. If your hands or fingers have discoloration,
have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a
physician immediately.
Safety instructions for operation of
the blower
• Use the product only for blowing or removal of
leaves and other debris on the ground.
• Do not operate the product when you are tired, ill, or
have used alcohol, drugs or medicine.
• Do not let bystanders or animals to be less than 15
m (50 ft) from the operator.
• The product can eject objects at high speed that can
ricochet and hit the operator. This can cause eye
damage.
• Do not point the blower nozzle in the direction of
persons or animals.
• Make sure that long hair is put above your
shoulders.
• Stop the engine before you assemble or
disassemble the accessories or other components.
• Do not operate the product without the guard.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Do not operate the product in a space with
unsatisfactory airflow. If the airflow is not sufficient, it
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• The muffler is very hot while the product is on, after it
stops and when it runs at idle speed. Be careful near
flammable materials and flammable fumes.
• Do not touch the inlet cover area. Keep jewelry and
loosely hanging clothing away from the inlet area.
• Always keep correct footing and operate the product
only on safe and level surfaces. Slippery or not
stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of
balance or control.
• Do not operate the product in a high area, such as
on a roof.
• Secure the product during transport.
• Operate the product only at recommended hour.
Obey the local regulations. Usual recommendations
are 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through
Saturday.
• Operate the product at the lowest possible throttle to
do the work.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Make sure that the product is in good condition
before operation, specially the muffler, air intake and
air filter.
• Use a rake or a broom to loosen ground debris
before operation of the product.
• If the work area is dirty, spray it with a hose.
• Use the product as an alternative to a hose to save
water.
• Blow debris safely. Look out for children, animals,
open windows or vehicles.
• Do not point the product at easily damaged plants.
• Do not blow air in the direction of objects such as
walls, large rocks, vehicles and fences.
• If you do work at inner corners blow from the corner
and into the center of the work area. If not, debris
can hit your face and cause eye injury.
• Use the full nozzle extension to keep the air stream
near the ground.
• It is necessary that bystanders wear eye protection.
• Dispose the debris in the waste receptacles after use
of the product.
Safety instructions for operation of the
vacuum
• Prevent damage to the fan. Do not vacuum large,
solid objects such as wood, cans, rubber mulch or
long pieces of string.
• Do not let the vacuum tube hit the ground.
• Stop the engine and disconnect the spark plug cap
before you remove a blockage or clogged material.
Personal protective equipment
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
8728 - 007 - 21.08.2018
• Always use an approved dust mask while you
operate the product in dusty environments.
•
Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
Muffler
WARNING: Do not touch the muffler if it is
hot. The muffler is very hot while the engine
runs and after it stops. If you touch the
muffler, it can cause burns.
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
• Some blower models are have a spark-arresting
screen.Clean and replace the screen at specified
intervals. See the Maintenance section
(
MAINTENANCE on page 12
).
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
•
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Incorrect maintenance can
result in serious engine damage or in
serious injury.
The owner is responsible for the performance of all
necessary maintenance as specified in the operator's
manual. Disconnect the spark plug before maintenance.
Do not disconnect the spark plug before carburetor
adjustments.
728 - 007 - 21.08.20189
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To install the upper blower tube
1. Align the slot on the upper blower tube (A) with the
tab in the blower outlet (B). (Fig. 23 )
2. Push the upper blower tube fully onto the blower
outlet.
3. Turn the upper blower tube until the hole in the tube
is aligned with the threads in the nut in the blower
outlet. (Fig. 24 )
4. Install the screw (C). (Fig. 25 )
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube.
To install the lower blower tube
1. Align the slots on the lower blower tube (A) with the
tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 26 )
2. Push the lower blower tube fully onto the upper
blower tube.
3. Turn the lower blower tube fully until the tab is
engaged at the end of the slot. (Fig. 27 )
To install the VX™ blower tube
1. Align the slots on the VX™ blower tube (A) with the
tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 28 )
2. Push the VX™ blower tube fully onto the upper
blower tube.
3. Turn the VX™ blower tube fully until the tab is
engaged at the end of the slot. (Fig. 29 )
To install the upper vacuum tube
1. Insert the tip of a screwdriver into the latch area of
the vacuum inlet. (Fig. 30 )
2. Gently tilt the handle of the screwdriver toward the
front of the product to release the latch.
3.
Hold the vacuum inlet cover open until the upper
vacuum tube is in place. (Fig. 31 )
4. Align the rib on the inside of the vacuum inlet with
the slots on the upper vacuum tube.
Note: Align the indicators at the vacuum inlet
opening and on the upper vacuum tube.
5. Push the upper vacuum tube fully into the vacuum
inlet.
6.
Turn the upper vacuum tube fully clockwise until you
feel a click. (Fig. 32 )
To install the lower vacuum tube
1. Align the slot on the lower vacuum tube with the tab
on the upper vacuum tube.
2. Push the lower vacuum tube fully onto the upper
vacuum tube until the tab is engaged at the end of
the slot. (Fig. 33 )
3. Install the screw.
4. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube. (Fig. 34 )
To install the collection bag tube
1. Align the slot on the collection bag tube (A) with the
tab in the blower outlet (B). (Fig. 35 )
2. Push the collection bag tube fully onto the blower
outlet.
3. Turn the collection bag tube until the hole in the tube
is aligned with the threads in the nut in the blower
outlet. (Fig. 36 )
4. Install the screw (C).
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube. (Fig. 37 )
OPERATION
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Gasoline
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and twocycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
10728 - 007 - 21.08.2018
damage to the engine.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
•
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
GasolineOil
1 U.S. Gal.77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal.95 ml (3,2 oz)
5 l100 ml (3,4 oz)
• Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
WARNING: Do not wind the starter rope
around your arm.
CAUTION: Do not hold the product with your
foot.
CAUTION: Do not pull the starter rope to the
end position. Do not let go of the starter rope
handle when the starter rope is extended.
This can cause damage to the product.
Note: If the engine stops, move the choke control to the
closed position and do the starting steps again.
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2.
Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
Before you start the engine
• Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
• Examine the collection bag. Make sure that the
collection bag is not damaged and that the zipper is
closed.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
1. Fill the fuel tank with a clean fuel mixture.
Use your left hand to hold the body of the machine
2.
on the ground. Make sure the blower end is pointed
away from persons, animals, glass and solid objects.
3. Slowly push the air purge bulb 10 times.
4. Move the choke lever to the FULL CHOKE position.
5. Squeeze and hold the throttle trigger.
6. Pull the starter rope handle quickly until the engine
tries to run, but no more than 3 pulls.
Note: If the temperature is less than 4°C (40°F),
continue to pull the starter rope handle until the
engine tries to start.
7. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
Pull the starter rope handle quickly until the engine
8.
runs.
9. Let the engine run for 10 seconds.
10. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To start a warm engine
1. Slowly push the air purge bulb 10 times.
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3. Pull the starter rope handle quickly until the engine
runs.
4. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To start an engine with vapor lock
Vapor lock occurs when the fuel in the fuel line or
carburetor vaporizes because of increased heat.
The product may have vapor lock if it does not restart in
an ambient temperature of more than 35°C (95°F) and it
has been shut off for 15-45 minutes.
1. Push the air purge bulb again and again for 10-15
seconds.
728 - 007 - 21.08.201811
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3.
Pull the starter rope handle quickly until the engine
runs.
4. Let the engine warm up for 3 minutes at idle speed.
5. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To stop the engine
• Push and release the engine STOP switch. The
switch automatically returns to the ON position. Wait
7 seconds before you try to restart the product to
make sure that the switch resets.
To adjust the VX™ blower tube
1. Align the correct slot (A or B) on the outer VX
blower tube with the tab (C) on the inner tube. (Fig.
38 )
Note: You cannot see the tab when the tubes are
assembled. You must feel the position of the tab as
you move the outer tube.
Note: Engage the tab in position "A" for a large
blower opening. A large blower opening moves wide
areas of dry leaves and other unwanted material.
Engage the tab in position "B" for a small blower
opening. A small blower opening makes air flow
faster to clean cracks and edging and to move heavy
material such as wet leaves.
2. Turn the outer tube as shown to disengage the tab
from the slot. (Fig. 39 )
3. Move the outer tube along the inner tube to change
the position. (Fig. 40 )
4. Turn the outer tube as shown until the tab is fully
engaged at the end of the correct slot location. (Fig.
41 )
™
Operation position
• Blower (Fig. 42 )
• Vacuum (Fig. 43 )
To vacuum
Before you vacuum, put on the necessary safety
equipment.
WARNING: Make sure that the collection
bag is not damaged and that the zipper is
closed before use. Do not use a bag that is
damaged. This prevents injury caused by
flying debris. Left hand operation increases
the risk. Do not let your body touch the
exhaust outlet area.
WARNING: Do not start the blower if the
inlet cover is open or damaged (except if the
vacuum tube is fitted).
• During operation of the blower the collection bag
must be held by the shoulder strap. The strap must
be worn on the top of the shoulder.
Start the blower. Obey the instructions in the start
•
and stop section
the safety instructions
To start and stop on page 11
SAFETY on page 7
.
To empty the collection bag
WARNING: Always examine the collection
bag. Make sure that it is not damaged and
that the zipper is closed before use. Do not
use a damaged bag. There is a risk of injury
because of flying debris. Be careful if left
hand operation is applied. Do not touch the
exhaust outlet area.
1. Stop the product.
Open the zipper on the side.
2.
3. Empty the collection bag.
4. Close the zipper.
. Read
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
12728 - 007 - 21.08.2018
• Clean the external surfaces.
•
Examine the speed control and the throttle trigger
function. Replace damaged parts.
• Examine the stop switch. If it is necessary, replace it.
• Examine the idle speed.
• Clean the air filter. If it is necessary, replace it.
• Make sure that the inlet cover can be locked in
closed position. Make sure that the impeller is clean.
• Tighten all nuts and screws.
• Make sure that the housings are free of cracks.
• Make sure that the collection bag is not damaged
and that the zipper works. Replace the bag if
necessary.
Weekly maintenance
• Examine the condition of the starter device, the
starter rope and the tension spring. Replace all
damaged parts.
•
Examine the condition of the air intake at the starter
device. Remove debris if the air intake is clogged.
• Clean the external side of the spark plug. Remove it
and examine the electrode gap. Adjust the distance
to 6 mm (0.024 in) or replace the spark plug.
• Clean the blades on the impeller.
• Clean the spark-arresting screen and replace it if
necessary (not on mufflers with a catalytic
converter).
• Clean the carburetor area.
• Clean the air filter.
Monthly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
• Clean the fuel tank.
• Clean the carburetor and the area around it.
• Clean the blades on the impeller.
• Examine the fuel lines for cracks or other damage.
Change if necessary
• Change the fuel filter in the fuel tank.
• Examine all cables and connections.
• Replace the spark plug.
• Change the air filter.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Clean the external surface of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
• Have an approved service center repair or replace
the muffler.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw.
(Fig. 44 )
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise for higher
speed.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise for
lower speed.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
•
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct. See
on page 14
• Replace the spark plug, if necessary.
. (Fig. 45 )
TECHNICAL DATA
To do the maintenance to the air
filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
728 - 007 - 21.08.201813
TECHNICAL DATA
)
GBV 322VX
(GHB28VPR)
unitGBV 322
(GHB28VPR
Engine Specifications
Cylinder displacementcm
3
2626
Electrode gapmm0.60.6
Fuel tank volumecm
Idling speedmin
Maximum power speedmin
3
500500
-1
2800 - 32002800 - 3200
-1
80008000
Power outputkW0.80.8
Spark plugChampion RCJ-6Y Champion RCJ-6Y
Maximum speed blow modemin
Maximum speed vacuum modemin
-1
86008600
-1
--7500
Emission durability periodh5050
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level at handles with blower tubes and
m/s
2
7.57.5
nozzle (original) - see note 1
Equivalent vibration level at handles with vaccum tubes (origi-
m/s
2
7.47.4
nal), left/right - see note 1
Equivalent sound pressure level at the operators' ear measured dB(A)95.6
95.6
according to ISO 22868 equipped with blower tubes and nozzle
(original) - see note 3
Sound power level, guaranteed (LWA) - see note 2dB(A)112112
Sound power level, measured - see note 2dB(A)109109
Product Dimensions
Weightkg4.44.5
Note 1:
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s2.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment that
gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 3 dB (A).
14728 - 007 - 21.08.2018
FanunitGBV 322GBV 322VX
TypeRadial fanRadial fan
Max. air velocity, standard nozzlekm/h322-
Max. air velocity, VX™ blower tube*km/h-370
Air volume blow modecfm370450
Air volume vacuum modecfm490490
Mulch ratio10:116:1
*optional accessory
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
DescriptionGasoline Blower/ Blow-
er- Vacuum
BrandMcCulloch
Platform / Type / ModelPlatform GHB28VPR, rep-
resenting model GBV 322,
GBV 322VX
BatchSerial number dating 2018
and onwards
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
conforms to the example that underwent examination.
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/RegulationDescription
2006/42/EC“relating to machinery”
2014/30/EU“relating to electromagnet-
2000/14/EC“relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN 15503,
CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration
of Conformity.
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/
EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 26
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
(Фиг. 5 )Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 )Носете дълги ръкави и панталони
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
(Фиг. 13 )
(Фиг. 14 ) Пълен смукач
(Фиг. 15 ) Половин смукач
(Фиг. 16 ) Без смукач
(Фиг. 17 )
(Фиг. 18 ) Безопасно разстояние
(Фиг. 19 ) Гарантирано ниво на звукова мощност
(Фиг. 20 )
(Фиг. 21 )
Използвайте одобрени защитни средства
за очите (ANSI Z87.1 или еквивалентен)
Използвайте одобрени защитни ботуши и
ръкавици
Не носете бижута, когато работите с
продукта.
Използвайте върха на отвертката за
освобождаване на фиксатора.
Не засмуквайте камъни, чакъл, метал,
счупени стъкла, каучукови стърготини или
други материали, които могат да
повредят ротора.
Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
увреждане на очите
Не се приближавайте до ротора, когато
работи
Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC.
EO.
16728 - 007 - 21.08.2018
(Фиг. 22 )
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
Използвайте правилно продукта. Неправилната
•
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
• продуктът е неправилно ремонтиран.
•
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
•
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само одобрени от
производителя части. Неправилното техническо
обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
728 - 007 - 21.08.201817
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
•
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици или
лекарства. Те могат да окажат въздействие върху
Вашето зрение, бдителност, координация или
преценка.
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка работа.
Продължителната или редовната работа с продукта
може да доведе до „вибрационна болест“ или
подобни медицински проблеми, причинени от
вибрации. Ако работите продължително или често с
продукта, проверявайте състоянието на ръцете и
пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се
обезцветяват, имате болка, изтръпване или
схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
Инструкции за безопасност при
работа с компресорното
оборудване
• Използвайте продукта само за издухване или
отстраняване на листа и други отпадъци по
земята.
• Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства.
• Не допускайте странични наблюдатели, нито
животни на по-малко от 15 m (50 ft) от оператора,
използващ продукта.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети с
висока скорост, които може да рикошират и да
ударят оператора. Това може да доведе до
увреждане на очите.
• Не насочвайте накрайника на компресорното
оборудване по посока хора или животни.
• Уверете се, че дългата коса е вдигната над
раменете.
• Спирайте двигателя преди монтиране или
демонтиране на приспособления или други
компоненти.
• Не работете с продукта без предпазителя.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Не работете с продукта на места с недостатъчен
въздушен поток. Недостатъчният въздушен поток
може да доведе до нараняване или смърт поради
задушаване или вдишване на въглероден окис.
• Ауспухът е извънредно горещ, докато продуктът
работи, включително при обороти на празен ход,
както и след като спре. Внимавайте в близост до
запалителни материали или изпарения.
• Не докосвайте зоната на входния капак.
Украшения и широки дрехи трябва да са далеч от
зоната на входния отвор.
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с
продукта само на сигурна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като
например стълби, могат да предизвикат загуба
на баланс или контрол.
• Не работете с продукта, когато се намирате на
високо място, например на покрив.
• Обезопасете продукта при транспортиране.
• Работете с продукта само в препоръчаните
часове. Съблюдавайте местните разпоредби.
Обикновено препоръките са от 09:00 до 17:00 ч.
от понеделник до петък.
• При работа с продукта използвайте най-ниските
възможни обороти, необходими за конкретната
работа.
• Уверете се, не можете да паднете, когато
използвате продукта. Не накланяйте при работа с
продукта.
• Уверете се, че продуктът е в добро състояние,
преди да започнете работа с него, най-вече
ауспухът, смукателният въздухопровод и
въздушният филтър.
• Разровете отпадъците по земята с гребло или
метла, преди да включите продукта.
• Ако работната площ е замърсена, напръскайте я
с маркуч.
18728 - 007 - 21.08.2018
• Продуктът може да се използва вместо маркуч за
спестяване на вода.
•
Издухвайте отпадъците безопасно. Внимавайте
за деца, домашни любимци, отворени прозорци
или превозни средства.
• Не насочвайте продукта към крехки растения.
• Не насочвайте духалката към обекти от рода на
стени, големи камъни, превозни средства или
огради.
• Ако работите в ъглови части, издухвайте от
ъгъла към центъра на работната зона. В
противен случай е възможно отпадъците да Ви
ударят в лицето и да предизвикат увреждане на
очите.
• Използвайте пълния удължител на накрайника,
така че въздушният поток да бъде близо до
земята.
• Необходимо е страничните наблюдатели да
носят защитни средства за очите.
• След използване на продукта изхвърлете
отпадъците в контейнерите за боклук.
Инструкции за безопасност при работа
със смукалката
• Пазете вентилатора от повреда. Не засмуквайте
големи и твърди отпадъци от сорта на парчета
дърво, кутии, каучуков мулч или дълги части от
въже.
• Не позволявайте на вакуумната тръба да докосне
земята.
• Спрете двигателя и разкачете лулата на
запалителната свещ, преди да премахнете
пречката или задръстващия материал.
Лични предпазни средства
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
• Винаги използвайте одобрена респираторна
маска, докато работите с продукта в запрашени
среди.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на продукта
• Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
Ауспух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте
ауспуха, ако е горещ. Ауспухът е горещ
по време на работа, но и след като
двигателят спре. При докосване на
ауспуха има възможност от изгаряния.
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
• Някои модели компресорно оборудване имат
предпазна искрогасителна мрежа. През
определени интервали я почиствайте и
подменяйте. Вижте раздел "Поддръжка"
(
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 24
).
Безопасност при работа с гориво
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
728 - 007 - 21.08.201819
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
•
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилно
техническо обслужване може да доведе
до сериозна повреда на двигателя или до
сериозно нараняване.
Собственикът носи отговорност за спазването на
всички необходими операции по техническото
обслужване, описани в инструкцията за
експлоатация. Разкачете запалителната свещ преди
техническо обслужване. Не разкачвайте свещта
преди регулиране на карбуратора.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
За монтаж на горната продухваща
тръба
1. Подравнете прореза на горната продухваща
тръба (А) с палеца на изхода на компресорното
оборудване (В). (Фиг. 23 )
2. Натиснете докрай горната продухваща тръба
върху изхода на компресорното оборудване.
3. Завъртете горната продухваща тръба, докато
отворът в тръбата се подравни с резбата на
гайката на изхода на компресорното оборудване.
(Фиг. 24 )
4. Монтирайте винта (C). (Фиг. 25 )
5. С отвертка завъртете винта по часовниковата
стрелка, за да присъедините тръбата.
20728 - 007 - 21.08.2018
За монтаж на долната продухваща
тръба
1.
Подравнете прорезите на долната продухваща
тръба (А) с палците на горната продухваща
тръба (В). (Фиг. 26 )
2. Натиснете долната продухваща тръба докрай
върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете долната продухваща тръба докрай,
докато палецът се захване в края на прореза.
(Фиг. 27 )
За монтаж на™ продухваща тръба
VX
1. Подравнете прорезите на™ продухващата тръба
VX (А) с палците на горната продухваща тръба
(В). (Фиг. 28 )
2. Натиснете™ продухващата тръба VX докрай
върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете™ продухващата тръба
докато палецът се захване в края на прореза.
(Фиг. 29 )
VX докрай,
За монтаж на горната тръба за
вакуум
1. Вкарайте върха на отвертка на мястото за
закачване на отвора за вакуум. (Фиг. 30 )
2. Внимателно наклонете дръжката на отвертката
към предната част на продукта, за да освободите
фиксатора.
3. Дръжте отворен капака на входа за вакуум,
докато наместите горната тръба за вакуум. (Фиг.
31 )
4. Подравнете издатината отвътре на входа за
вакуум с прорезите на горната тръба за вакуум.
Забележка: Подравнете белезите на входния
отвор за вакуум и на горната тръба за вакуум.
5. Натиснете горната тръба за вакуум докрай във
входа за вакуум.
6. Завъртете докрай горната тръба за вакуум по
часовниковата стрелка, докато усетите щракване.
(Фиг. 32 )
За монтаж на долната тръба за
вакуум
1. Подравнете прореза на долната тръба за вакуум
с палеца на горната тръба за вакуум.
2. Натиснете долната тръба за вакуум докрай върху
горната тръба за вакуум, докато палецът се
захване в края на прореза. (Фиг. 33 )
3.
Монтирайте винта.
4. С отвертка завъртете винта по часовниковата
стрелка, за да присъедините тръбата. (Фиг. 34 )
За монтаж на тръбата на
торбичката за събиране
1. Подравнете прореза на тръбата на торбичката за
събиране (А) с палеца на изхода на
компресорното оборудване (В). (Фиг. 35 )
2. Натиснете докрай тръбата на торбичката за
събиране върху изхода на компресорното
оборудване.
3. Завъртете тръбата на торбичката за събиране,
докато отворът на тръбата се подравни с резбата
на гайката на изхода на компресорното
оборудване. (Фиг. 36 )
4. Монтирайте винта (C).
5. С отвертка завъртете винта по часовниковата
стрелка, за да присъедините тръбата. (Фиг. 37 )
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Гориво
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт разполага с
двутактов двигател. Използвайте смес от
бензин и моторно масло за двутактови
двигатели. Не забравяйте да използвате
правилното количество от масло в
сместа. Грешното съотношение между
бензин и масло може да доведе до
повреда на двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
Това може да повреди продукта.
AKI).
728 - 007 - 21.08.201821
•
Масло за двутактови двигатели
• Използвайте само висококачествено масло за
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
БензинМасло
1 американски галон77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон95 ml (3,2 oz)
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
повече от 10% концентрация на етанол
(E10). Това може да повреди продукта.
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
БензинМасло
5 l100 ml (3,4 oz)
ВНИМАНИЕ: Не подпирайте продукта с
крак.
За да направите горивната смес
Забележка: Винаги използвайте чист контейнер за
гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
Добавете цялото количество масло.
2.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Преди стартиране на двигателя
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
• Проверете торбичката за събиране. Уверете се,
че торбичката за събиране не е повредена и че
ципът е затворен.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
• Проверете въздушния филтър.
• Проверете, че регулаторът на газта работи
правилно.
• Проверете превключвателя за спиране за
правилна работа.
• Проверете продукта за теч на гориво.
Включване при студен двигател
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
въжето на стартера около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не издърпвайте въжето на
стартера докрай. Не пускайте дръжката
на въжето на стартера, когато е
изтеглено. Това може да повреди
продукта.
Забележка: Ако двигателят спре, върнете смукача
на позиция "затворено" и повторете стъпките на
стартиране.
1. Напълнете резервоара за гориво с чиста горивна
смес.
С лявата си ръка задръжте корпуса на машината
2.
на земята. Уверете се, че краят на
компресорното оборудване е насочен настрани
от лица, животни, стъкла и твърди предмети.
3. Бавно натиснете купола на горивната помпа 10
пъти.
4. Преместете лоста на смукача в положение на
ПЪЛЕН СМУКАЧ.
5. Натиснете и задръжте спусъка на газта
6. Дръпнете дръжката на въжето за стартиране
бързо, докато моторът се опита да заработи, но
не повече от 3 пъти.
Забележка: Ако температурата е по-ниска от 4°C
(40°F), продължете да дърпате дръжката на
въжето за стартиране, докато моторът се опитва
да стартира.
7. Преместете лоста на смукача в положение на
ПОЛОВИН СМУКАЧ.
Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера,
8.
докато двигателят заработи.
9. Оставете двигателя да работи в продължение на
10 секунди.
10. Преместете лоста на смукача в положение на
БЕЗ СМУКАЧ.
Включване при топъл двигател
1. Бавно натиснете купола на горивната помпа 10
пъти.
2. Преместете лоста на смукача в положение на
ПОЛОВИН СМУКАЧ.
3. Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера,
докато двигателят заработи.
4. Преместете лоста на смукача в положение на
БЕЗ СМУКАЧ.
22728 - 007 - 21.08.2018
За стартиране на двигател със
задържане на изпарения
Задържане на изпарения се получава, когато
горивото в горивопровода или карбуратора се
изпарява заради повишена топлина.
Продуктът може да има задържани изпарения, ако
не се рестартира при околна температура от повече
от 35°C (95°F) и е бил спрян за 15 – 45 минути.
Натиснете купола на горивната помпа няколко
1.
пъти в продължение на 10 – 15 секунди.
2. Преместете лоста на смукача в положение на
ПОЛОВИН СМУКАЧ.
3. Дръпнете бързо дръжката на въжето на стартера,
докато двигателят заработи.
4. Оставете двигателя да загрее за 3 минути при
обороти на празния ход.
5. Преместете лоста на смукача в положение на
БЕЗ СМУКАЧ.
За да спрете двигателя
• Натиснете и отпуснете ключа STOP на
двигателя. Ключът автоматично се връща на
позиция ON. Изчакайте 7 секунди, преди да се
опитате да включите продукта отново, за да се
рестартира ключът.
За регулиране на™ продухващата
тръба VХ
1. Подравнете правилния прорез (A или B) на
външната™ продухваща тръба VХ с палеца (С) на
вътрешната тръба. (Фиг. 38 )
Забележка: Палецът не се вижда, когато тръбите
са монтирани. Трябва да усетите позицията на
палеца, когато местите външната тръба.
Забележка: Захванете палеца в позиция "A" за
голям отвор на компресорното оборудване.
Големият отвор на компресорното оборудване
издухва обширни зони със сухи листа и друг
нежелан материал. Захванете палеца в позиция
"В" за малък отвор на компресорното
оборудване. Малкият отвор на компресорното
оборудване увеличава скоростта на въздушния
поток за почистване на пукнатини и краища, както
и за издухване на тежки материали, като мокри
листа.
2. Завъртете външната тръба по показания начин,
за да освободите палеца от прореза.
3. Местете външната тръба по протежение на
вътрешната тръба, за да промените позицията.
(Фиг. 40 )
4. Завъртете външната тръба по показания начин,
докато палецът се захване напълно в края на
(Фиг. 39 )
правилното местоположение на прореза. (Фиг.
41 )
Работна позиция
• Компресорно оборудване (Фиг. 42 )
• Вакуум (Фиг. 43 )
Работа със смукалката
Преди работа със смукалката, сложете
необходимите предпазни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди употреба се
уверете, че торбичката за събиране не е
повредена и че ципът е затворен. Не
използвайте торбички, която е повредена.
Така ще се предпазите от нараняване при
изхвърчане на отпадъци. Използването
на лявата ръка при работа с продукта е
по-рисковано. Избягвайте контакт на
тялото със зоната на изпускателния
отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не включвайте
компресорното оборудване при отворен
или повреден входен капак (освен ако е
монтирана вакуумната тръба).
• Когато работите с компресорното оборудване,
торбичката за събиране трябва да се държи за
ремъка за рамо. Ремъкът трябва да се постави
върху горната част на рамото.
•
Включете компресорното оборудване. Спазвайте
инструкциите в раздела относно включването и
изключването
страница 22
безопасност
За стартиране и спиране на
. Прочетете инструкциите за
БЕЗОПАСНОСТ на страница 17
Изпразване на торбичката за
събиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
проверявайте торбичката за събиране.
Преди всяка употреба се уверете, че
торбичката не е повредена и че ципът е
затворен. Не използвайте повредени
торбички. При изхвърчане на отпадъци
има опасност от нараняване. Бъдете
внимателни, ако работите с лявата ръка.
Не докосвайте зоната на изпускателния
отвор.
1. Спрете продукта.
2.
Отворете страничния цип.
3. Изпразнете торбичката за събиране.
4. Затворете ципа.
.
728 - 007 - 21.08.201823
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени от
ежедневната употреба на продукта. Интервалите са
различни, ако не използвате продукта всеки ден.
Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, които са описани в тази инструкция за
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
относно други дейности по техническо обслужване,
които не намирате в тази инструкция за
експлоатация.
Всекидневно техническо обслужване
•
Почистете външните повърхности.
• Проверете дали управлението на оборотите и
регулатора на газта работят нормално. Заменете
повредените части.
• Проверете превключвателя за спиране. Сменете
го, ако е необходимо.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Почистете въздушния филтър. Сменете го, ако е
необходимо.
• Уверете се, че входният капак може да се
заключва в затворено положение. Уверете се, че
роторът е чист.
• Затегнете всички гайки и винтове.
• Уверете се, че корпусите са здрави и без
пукнатини.
• Уверете се, че торбичката за събиране не е
повредена и че ципът работи нормално. Сменете
торбичката, ако е необходимо.
Седмично техническо обслужване
• Проверете състоянието на стартерното
устройство, въжето за стартиране и натягащата
пружина. Заменете всички повредени части.
• Проверете състоянието на смукателния
въздухопровод на стартерното устройство. Ако
смукателният въздухопровод е запушен,
премахнете отпадъците.
• Почистете отвън запалителната свещ. Свалете я
и проверете разстоянието между електродите.
Регулирайте разстоянието до 6 mm (0,024 in) или
сменете запалителната свещ.
• Почистете лопатките на ротора.
• Почистете предпазната искрогасителна мрежа и
при необходимост я сменете (не се отнася за
ауспуха с катализатор).
• Почистете зоната на карбуратора.
• Почистете въздушния филтър.
Месечно техническо обслужване
Проверете дръжката на въжето за стартиране и
•
въжето за стартиране.
• Почистете резервоара за гориво.
• Почистете карбуратора и околната зона.
• Почистете лопатките на ротора.
• Проверете горивопроводите за пукнатини и други
повреди. Ако е необходимо, го заменете
• Сменете горивния филтър в резервоара за
гориво.
• Проверете всички кабели и връзки.
• Подменете запалителната свещ.
• Сменете въздушния филтър.
Ежегодна поддръжка
• Проверете запалителната свещ.
• Почистете външната повърхност на карбуратора
и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителния екран.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
• Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да се
извършат от одобрен сервизен център.
Регулиране на оборотите на
празния ход
Уверете се, че въздушният филтър е чист и капакът
на въздушния филтър е закрепен, преди да
регулирате оборотите на празния ход.
Регулирайте оборотите на празен ход с регулиращия
винт за празния ход.
(Фиг. 44 )
Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
1. За увеличаване на скоростта завъртете
регулиращия винт по посока на часовниковата
стрелка.
2. За намаляване на скоростта завъртете
регулиращия винт обратно на часовниковата
стрелка.
За да направите техническо
обслужване на искрогасителния
екран
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителния екран.
24728 - 007 - 21.08.2018
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на системата за охлаждане с
четка.
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
•
За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и се уверете дали разстоянието между
електродите е правилно. Вижте
ХАРАКТЕРИСТИКИ на страница 25
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
ТЕХНИЧЕСКИ
. (Фиг. 45 )
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния
филтър
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър.
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филцов филтър.
единицаGBV 322
(GHB28VPR)
Спецификации на двигателя
m/s
3
2626
3
500500
–1
2800 – 32002800 – 3200
–1
80008000
–1
86008600
–1
--7500
2
7,57,5
Обем на цилиндъраcm
Разстояние между електродитеmm0,60,6
Обем на резервоара за горивоcm
Обороти на празен ходmin
Максимални оборотиmin
Изходна мощностkW0,80,8
Запалителна свещChampion RCJ-6Y Champion RCJ-6Y
Максимални обороти при режим "духане”min
Максимални обороти при режим "вакуум"min
Период на продължителност на емисиитеh5050
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките с
монтирани продухващи тръби и накрайник (оригинални) –
вижте забележка 1
728 - 007 - 21.08.201825
GBV 322VX
(GHB28VPR)
единицаGBV 322
GBV 322VX
(GHB28VPR)
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките, с
монтирани вакуумни тръби (оригинални), ляво/дясно –
вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на звуковото налягане върху ухото на
оператора, измерено съгласно
продухващи тръби и накрайник (оригинални) – вижте
забележка 3
Ниво на звуковата мощност, гарантирана (LWA) – вижте
забележка 2
Ниво на звуковата мощност, измерена – вижте забележка 2 dB(A)109109
Размери на продукта
Теглоkg4.44,5
Забележка 1:
дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с
директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното
оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и
вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
ВентилаторединицаGBV 322GBV 322VX
ТипРадиален
Максимална скорост на въздуха, стандартен
накрайник
Максимална скорост на въздуха,™ продухваща
тръба
Обем на въздуха при режим "духане”cfm370450
Дебит на въздуха при режим "вакуум"cfm490490
Съотношение при мулчиране10:116:1
* допълнителна принадлежност
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
VХ*
ISO 22868 с монтирани
km/h322-
km/h-370
2
m/s
dB(A)95,695,6
dB(A)112112
7,47,4
вентилатор
(GHB28VPR)
Радиален
вентилатор
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
26728 - 007 - 21.08.2018
ОписаниеБензиново
МаркаMcCulloch
Платформа/Вид/МоделПлатформа GHB28VPR,
ПартидаСериен номер, датиращ
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламентОписание
2006/42/EО"относно машините"
2014/30/ЕС"относно
2000/14/EО"относно шумовите
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните
12100, EN 15503, CISPR 12, ISO 14982
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V, декларираните стойности на звука са посочени в
раздела с технически характеристики на настоящето
ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на EO.
TÜV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от
името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за
съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Съвета
относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Доставеното бензиново компресорно оборудване/
компресорно оборудване с вакуум съответства на
образеца, подложен на контрол.
компресорно
оборудване/
компресорно
оборудване с вакуум
(Sl. 7 )Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice
(Sl. 8 )Nosite odjeću dugih rukava i nogavica
(Sl. 9 )
(Sl. 10 )Vrhom odvijača otpustite zasun.
(Sl. 11 )
(Sl. 12 )
(Sl. 13 )
(Sl. 14 )Full choke (Puni saug)
(Sl. 15 )Half choke (Polovina sauga)
(Sl. 16 )No choke (Bez sauga)
(Sl. 17 )
(Sl. 18 )Sigurna udaljenost
(Sl. 19 )Garantovani nivo jačine zvuka
(Sl. 20 )
(Sl. 21 )
(Sl. 22 )
Koristite odobrenu zaštitu za oči (ANSI
Z87.1 ili ekvivalentno)
Nemojte nositi nakit kada rukujete
proizvodom.
Nemojte usisavati kamenje, šljunak, metal,
razbijeno staklo, gumeni malč ili drugi
materijal kojim se može oštetiti rotor.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede očiju
Nemojte prilaziti blizu propelera kada se
okreću
Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad
ramena.
Proizvod je usklađen s važećim EC
direktivama.
Proizvod je u skladu s važećim EAC
direktivama.
Proizvod je u skladu s važećim direktivama
Ukrajine.
28728 - 007 - 21.08.2018
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
EU V
UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa
ovog proizvoda.
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
SIGURNOST
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Opća sigurnosna uputstva
Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
•
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
• je proizvod pogrešno popravljen.
•
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
•
Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
728 - 007 - 21.08.201829
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
•
Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnost od vibracija
Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i
redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati
"bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani
vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj
proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na
šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove,
trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite
ljekaru.
Sigurnosna uputstva za rad puhala
• Koristite ovaj proizvod samo kao puhalo ili za
uklanjanje lišća i drugih ostataka na tlu.
• Nemojte rukovati proizvodom kada ste umorni,
bolesni ili ako ste konzumirali alkohol, droge ili
lijekove.
• Nemojte dopustiti posmatračima ili životinjama da se
približe manje od 15 m (50 stopa) od rukovaoca.
• Proizvod može izbaciti predmete pri velikoj brzini koji
mogu odskočiti i udariti rukovaoca. To može
uzrokovati povredu oka.
• Ne usmjeravajte mlaznicu puhala prema osobama ili
životinjama.
• Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad ramena.
• Zaustavite motor prije sklapanja ili rasklapanja
dodatne opreme ili komponenti.
• Nemojte rukovati proizvodom bez zaštite.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Nemojte rukovati proizvodom u prostoru sa
nezadovoljavajućim protokom zraka. Ako protok
zraka nije dovoljan, to može izazvati povredu ili smrt
zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Prigušivač je veoma vruć kada je proizvod uključen,
nakon što se zaustavi i kada radi pri brzini u
praznom hodu. Budite pažljivi u blizini zapaljivih
materijala i zapaljivih para.
• Nemojte dodirivati područje ulaznog pokrova. Nakit i
lepršavu odjeću držite dalje od ulaznog područja.
• Uvijek držite ispravan položaj nogu i rukujte
proizvodom samo na sigurnim i ravnim površinama.
Klizave ili nestabilne površine, kao što su ljestve,
mogu izazvati gubitak ravnoteže ili kontrole.
• Nemojte rukovati proizvodom na visini, kao npr. na
krovu.
• Tokom transporta osigurajte proizvod.
• Proizvodom rukujte samo u preporučenom vremenu.
Poštujte lokalne zakone. Uobičajene preporuke su
od 9:00 do 17:00 sati od ponedjeljka do subote.
• Rukujte proizvodom uz najmanji mogući gas da
obavite posao.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvjerite se da je proizvod u dobrom stanju prije
početka rada, naročito prigušivač, ulaz zraka i zračni
filter.
• Koristite grablje ili metlu da olabavite ostatke na tlu
prije rada s proizvodom.
• Ako je radno područje prljavo, napršćite ga crijevom.
• Koristite proizvod kao alternativu crijevu da biste
uštedjeli vodu.
• Otpušite otpatke na siguran način. Pazite na djecu,
životinje, otvorene prozore ili vozila.
• Ne usmjeravajte proizvod prema biljkama koje je
lako oštetiti.
• Nemojte puhati zrak prema predmetima kao što su
zidovi, veliko kamenje, vozila ili ograde.
• Ako posao obavljate u unutrašnjim uglovima, pušite
od ugla i prema centru radnog područja. Ako ne,
ostaci vas mogu udariti u lice i izazvati povredu oka.
• Koristiti cijeli produžetak mlaznice da održavate
strujanje zraka blizu tla.
• Neophodno je da posmatrači nose zaštitu za oči.
• Ostatke odložite u kante za smeće nakon upotrebe
proizvoda.
Sigurnosna uputstva za rad vakuuma
• Spriječite oštećenje na ventilatoru. Nemojte puhati
velike, čvrste predmete kao što su drvo, konzerve,
gumeni pokrivači ili dugi komadi trake.
• Nemojte dopustiti da vakuumska cijev dodirne tlo.
• Zaustavite motor i isključite poklopac svjećice prije
uklanjanja blokade ili začepljenog materijala.
Lična zaštitna oprema
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u
obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
30728 - 007 - 21.08.2018
Loading...
+ 282 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.