McCulloch Foliage 5-60, Foliage 6-60, Foliage 6-70, Foliage 248748, Foliage 5-500W User Manual

...
Manuale d’istruzione
Manuel d’utisation
Bedienungsanleitung
Owners manual
Manual de istrucciones
Manual do operator
Gebruikershandleiding
Пдзгйеу чсзуеще
Bruksanvisning
Brukerhåndbok
Brugervejledning
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Leggere attentamente
Lire attentivement
Bitte sorgfältig lesen!
Read carefully
Leer atentamente
Leia com atenção
Voor gebruik zorgvuldig doorlezen
Дйбвбуфе рспуекфйкб
Läs noggrat
Lue houlellisesti
Les nøye
Læs omhyggeligt
Figyelemmel olvasandó
Przeczytaj uwaźnie
3
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
Foliage 5-50/5-60 - 500W Foliage 6-60/6-70 - 600W
PN. 248748
Indice
ATTENZIONE! .................................................................. 3
Specifi che ..................................................................... 3
Descrizione generale ................................................... 3
Sommaire
ATTENTION! .................................................................... 7
Spécifi cations ............................................................... 7
Description générale ................................................... 7
Inhaltsverzeichnis
ACHTUNG! ................................................................... 11
Spezifi kationen ............................................................ 11
Allgemeine beschreibung ........................................ 11
Index
WARNING! ................................................................... 15
Technical data ........................................................... 15
General description ................................................... 15
Indice
ATENCIÓN! .................................................................. 19
Especifi caciones ........................................................ 19
Descripción general .................................................. 19
Indice
ATENÇÃO! ................................................................... 23
Especifi cações ........................................................... 23
Descrição geral .......................................................... 23
Inhoud
LET OP! ......................................................................... 27
Specifi caties ................................................................ 27
Algemene beschrijving ............................................. 27
Генйкз ресрбцз
РСПУПЧЗ! .................................................................... 31
РспдйбгсбцЭт ............................................................... 31
ГЕНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ ................................................... 31
Innehållsförteckning
OBSERVERA! ................................................................ 35
Specifi kationer ............................................................ 35
Allmän beskrivning ..................................................... 35
Sisällysluettelo
HUOMIO! ..................................................................... 39
Eritelmä ........................................................................ 39
Yleiskuvaus .................................................................. 39
Innholdsfortegnelse
MERK! ........................................................................... 43
Spesifi kasjoner ............................................................. 43
Generell beskrivelse ................................................... 43
Indholdsfortegnelse
GIV AGT! ...................................................................... 47
Detaljerede oplysninger ............................................ 47
Generel beskrivelse .................................................... 47
Tartalomjegyzék
FIGYELEM! .................................................................... 51
Jellemzok .................................................................... 51
Általános leírás ............................................................ 51
Spis treści
UWAGA! ...................................................................... 55
Dane techniczne ....................................................... 55
Ogólny opis ................................................................. 55
Norme di sicurezza ....................................................... 3
Messa in funzione ......................................................... 4
Manutenzione, inattività e riparazione di guasti ...... 4
Consigli utili ................................................................... 4
Mesures de sécurité ..................................................... 7
Mise en fonction ........................................................... 8
Entretien, inactivité et réparation des pannes ......... 8
Conseils utiles ................................................................. 8
Sicherheitsvorschriften ............................................... 11
Inbetriebnahme ................................................................ 12
Wartung, längere Nichtverwendung und
Schadensbehebung................................................... 12
Safety rules .................................................................. 15
Starting up ................................................................... 16
Maintenance, long periods of disuse and repairs
Useful advice .............................................................. 16
Normas de seguridad ................................................ 19
Puesta en funcionamiento ....................................... 20
Mantenimiento, inactividad y reparación de averías
Consejos útiles ............................................................ 20
Normas de segurança .............................................. 23
Accionamento............................................................ 24
Manutenção, [longa] inactividade e reparação estragos
Conselhos úteis ........................................................... 24
Veiligheidsnormen ...................................................... 27
Inwerkingstelling ......................................................... 28
Onderhoud, lange inactiviteit en reparatie van defecten
Nuttige wenken .......................................................... 28
Кбньнет БуцблеЯбт ........................................................ 31
ИЭуз уе лейфпхсгЯб ......................................................... 32
УхнфЮсзуз, уфбуймьфзфб гйб мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб кбй
ерйдйьсищуз влЬвзт ....................................................... 32
Säkerhetsföreskrifter ................................................... 35
Starta redskapet ......................................................... 36
Underhåll, långa uppehåll i användningen och reparation
Goda råd .................................................................... 36
Turvamääräykset ........................................................ 39
Käyttöönotto .............................................................. 40
Huolto, toimettomuus ja vikojen korjaaminen......... 40
Hyödyllisiä neuvoja .................................................... 40
Sikkerhetsforskrifter ..................................................... 43
Oppstart av hekkeklipperen ..................................... 44
Vedlikehold, lang inaktivitet og reparasjon av feil.. 44
Nyttige råd .................................................................. 44
Sikkerhedsnormer ....................................................... 47
Ibrugtagning ............................................................... 48
Vedligeholdelse, længere stilstand og udbedring af fejl
Nyttige råd .................................................................. 48
Biztonsági normák ...................................................... 51
Muködésbe helyezés ................................................ 52
Karbantartás, hosszú állás és a hibák kijavítása ..... 52
Hasznos tanácsok ....................................................... 52
Przepisy dotyczace bezpieczenstwa pracy ........... 55
Uruchamianie.............................................................. 56
Konserwacja, dlugi przestój w pracy oraz naprawa
Pozyteczne rady ......................................................... 56
Sicurezza elettrica ........................................................ 5
Prodotti obsoleti e l’ambiente .................................... 5
Informazioni di conformità alle direttive Europee .... 5
Normative di sicurezza ................................................ 6
Sécurité électrique ....................................................... 9
Produits obsolètes et environnement ........................ 9
Informations sur la conformité aux directives européennes
Normatives de sécurité ............................................. 10
Nützliche Hinweise ..................................................... 12
Elektrische Sicherheit ................................................. 13
Alte Geräte und Umweltschutz ................................ 13
Konformität mit den europäischen Richtlinien ....... 13
Sicherheitsvorschriften ............................................... 14
Electrical safety .......................................................... 17
Obsolete products and the environment ............... 17
Information on compliance with European Directives
....... 16
Safety regulations ...................................................... 18
Seguridad eléctrica ................................................... 21
Productos obsoletos y el ambiente ......................... 21
Informaciones de conformidad con las
....... 20
Directivas Europeas ................................................... 21
Normativas para la seguridad ................................. 22
Segurança eléctrica .................................................. 25
Produtos obsoletos e o ambiente ............................ 25
Informações de conformidade com as directivas
... 24
Europeias ..................................................................... 25
Regulamentos de segurança ................................... 26
Elektrische veiligheid .................................................. 29
Verouderde producten en het milieu ...................... 29
Informatie in overeenstemming met de Europese
.. 28
Richtlijnen ..................................................................... 29
Veiligheidsnormen .............................................. 30
ЧсЮуймет ухмвпхлЭт ....................................................... 32
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб ...................................................... 33
Фб Ьчсзуфб рспъьнфб кбй фп ресйвЬллпн ........................ 33
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт Ехсщрбъкпэт кбнпнйумпэт
КбнпнйумпЯ буцблеЯбт ........................................... 34
Elektrisk säkerhet ........................................................ 37
Föråldrade produkter och miljön ............................. 37
Information om överensstämmelse med EU-direktiv
... 36
Säkerhetsnormativ .................................................... 38
Sähköturvallisuus ......................................................... 41
Vanhat mallit ja ympäristö......................................... 42
Euroopan direktiivien vaatimuksiin liittyvää tietoa
Turv amääräykset ....................................................... 42
Elektrisk sikkerhet ........................................................ 45
Produkter som har gått ut av bruk og miljøet ......... 45
Informasjon om overensstemmelse med
europeiske direktiver .................................................. 45
Sikkerhetsforskrifter ..................................................... 46
Elektrisk sikkerhed ...................................................... 49
Gamle produkter og miljøet ..................................... 49
Oplysninger vedrørende overensstemmelse
.. 48
med EU-normer .......................................................... 49
Lovgivning på sikkerhedsområdet ........................... 50
Elektromos biztonságosság........................................ 53
Elavult termékek és a környezet................................ 53
Információ az európai szabványoknak való
megfelelésrol ............................................................. 53
Biztonsági normatívák................................................. 54
Bezpieczenstwo pracy z elektrycznego punktu widzenia Urzadzenia przestarzale oraz ochrona srodowiska Informacja o zgodnosci z dyrektywami Europejskimi
..... 56
Normy bezpieczenstwa ..................................... 58
.... 9
..... 17
33
... 37
..... 42
.... 57
............ 57
...... 57
ATTENZIONE!
Qualsiali persona utilizzi il tagliasiepi elettrico deve conoscere perfettamente le seguenti norme di sicurezza e consigli per l’utilizzo.
Specifi che
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Descrizione generale
1 Lama 2 Protezione 3 Interruttore frontale 4 Impugnatura frontale 5 Corpo motore 6 Interruttori posteriori 7 Cavo alimentazione 8 Fermacavo estraibile
4 3 2
1
567
8
Norme di sicurezza
Usate un cavo di prolunga a doppio isolamento. Verificate sempre, prima di ogni uso, che sia il cavo di alimen­tazione che quello di prolunga non siano danneggiati. Il tagliasiepi deve essere usato solo se il cavo di alimen­tazione e quello di prolunga si trovano in buono stato. Non lasciate l’attrezzo incustodito senza aver tolto la spina dalla presa di corrente. Tagliando, fate attenzione a non danneggiare il cavo di prolunga; se ciò accadesse, disinserire subito la spina dalla presa.
Tenete presente che dopo aver spento lattrezzo le lame continuano a muoversi per alcuni secondi. Non usate il tagliasiepi in caso di piog­gia e comunque in caso di elevata umidità. Giovani sotto i sedici anni non devono usare lattrezzo. Il tagliasiepi deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. Mentre il tagliasiepi è in funzione, tenete lontano qualsiasi persona od animale.
L WA
3
Messa in funzione
Prima della messa in funzione si rac­comanda di lubrificare le lame con dell’olio. Collegate il cavo di prolunga al tagliasiepi utilizzando il fermacavo estraibile, solo sul posto di lavoro. Per lavviamento, premete uno dei 2 interruttori a grilletto posti sotto l’impu- gnatura posteriore, e quello azionato dalla leva inserita nell’impugnatura anteriore (Fig. 1). Non appena rilasciate linterruttore a grilletto o limpugnatura anteriore, il
motore si ferma automaticamente.
Manutenzione, lunga inattività e riparazione di guasti
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’attrezzo, sfilate sempre la spina dalla presa di corrente. Pulite il tagliasiepi dopo ogni utilizzo e lubrificate le lame con un leggero strato d’olio (Fig.2). Nel caso che olio e grasso vadano a contatto con le parti in plastica, pulite prontamente con un panno asciutto, non usate sol­venti o altri liquidi. Controllate che i cavi non siano dete­riorati e riponeteli insieme al taglia­siepi in un luogo asciutto. Non smontate alcuna parte del tagliasiepi. In caso di necessità di riparazione, rivolgetevi solo a ripara-
tori autorizzati dal costruttore. In caso di sostituzione di pezzi, esigete dei ricambi originali.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
Consigli utili
Durante il taglio, tenete sempre salda­mente il tagliasiepi con entrambe le mani ed in modo tale che le lame siano lontane dal corpo. Tenete il tagliasiepi sempre davanti a voi. Pas­sate il cavo di prolunga sulla spalla, assicurandovi di mantenerlo in tale posizione durante le operazioni di taglio. Tenete le lame trasversalmente alla direzione di crescita dei rametti (Fig. 3). È consigliabile tagliare la siepe cominciando dal basso verso lalto. Si garantisce ununiformità del fogliame nel tempo, dando alla siepe
una forma più larga alla base rispetto alla sommità.
Fig. 3
4
Sicurezza elettrica
Voltaggio
Assicuratevi che il voltaggio della vostra rete corrisponda a quello ripor­tato sulla targhetta situata sul motore del tagliasiepi.
Corrente
Il tagliasiepi lavora solo con corrente alternata.
Spine/cavi di prolunga
Raccomandiamo fortemente l’uso di prese protette, cavi e spine in PVC o gomma omologati.
Presa di alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di alimentazione di potenza adeguata e non per punto luce.
AVVI SO : il contenuto del presente manuale non libera l’utilizzatore dalle precauzioni sulla sicurezza e dal cor­retto uso.
Prodotti obsoleti e lambiente
Se un giorno ritenete che il vostro prodotto debba essere sostituito o se a voi non dovesse più servire, pensate all’ambiente. Il vostro rivenditore locale, accetterà i vostri vecchi prodotti e ne disporrà in modo sicuro per proteggere l’ambiente.
Informazione di conformità alle direttive Europee
Il campione del prodotto testato è conforme alle seguenti direttive Europee:
98/37/EEC Direttiva Macchine 73/23/EEC Direttiva Bassa Tensione 89/336/EEC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 93/68/EEC Direttiva Marcatura CE 2000/14/EEC Direttiva (Allegato V)
Livello potenza sonora garantita LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Livello potenza sonora misurata LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Livello pressione sonora LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Livello vibrazioni rilevate alle posizioni delle mani delloperatore a: Impugnatura anteriore 2,38 m/s
Impugnatura posteriore 4,32 m/s
2
2
5
Normative di sicurezza
ATTENZIONE: spegnere e togliere la
spina dalla presa dl corrente prima di aggiustare, pulire oppure se il cavo è aggrovigliato.
Usate un cavo di prolunga ad elevato isolamento e conforme alle norme vigenti.
Accertatevi, prima di ogni messa in moto, che il cavo di prolunga sia fuori dalla zona di taglio.
Indossare indumenti aderenti ed abiti di protezione. raccomandiamo guanti di gomma e calzature di gomma per uso esterno. indossare sempre una adeguata protezione per gli occhi, cioè occhiali dl sicurezza.
NON avvicinate mai il tagliasiepi al corpo ed agli abiti quando lav­viate o quando è in funzione. Prima di avviarlo, assicuratevi che niente venga a contatto le lame.
Per proteggere le vostre gambe indossare pantaloni lunghi, assicurarsi che abbiate per terra i piedi ben fermi e non sbilanciatevi.
NON lasciare la vostra macchina incostudita quando è connessa allali­mentazione elettrica.
NON usate lutensile in caso di stan­chezza o sotto leffetto di farmaci, alcool o altre droghe.
Tenete il tagliasiepi sempre lontano dalla portata dei bambini. Eventuali persone presenti sul posto di lavoro devono essere tenute ad una distanza di sicurezza.
Attenetevi sempre alle regole locali sulla sicurezza ed alle norme in mate­ria.
NON utilizzate il tagliasiepi in atmo­sfere tendenzialmente esplosive; è opportuno che loperatore abbia sempre con sé un adeguato kit di pronto soccorso.
NON trasportare mai la vostra mac­china dal cavo o dare strattoni al cavo per separare i connettori. Man-
tenere il cavo lontano da sorgenti di calore, oli o bordi taglienti.
Controllate sempre, prima dell’uti- lizzo, che sia il cavo di alimentazione che quello di prolunga non presentino difetti di isolamento come tagli o abrasioni.
Sostituite immediatamente il cavo danneggiato.
Usare sempre la vostra macchina nel modo indicato in questo manuale. La vostra macchina è disegnata per essere usata in una posizione eretta e se viene usata in qualsiasi altro modo può causare un infortunio.
Alle persone che non siano familiari con questo tipo di macchina o che non abbiano letto questo manuale non e permesso di usare la vostra macchina.
NON usare solventi o agenti di puli­zia per pulire la vostra macchina. Usare un raschielto smussato per togliere la sporcizia.
Disinserire sempre dalla presa di ali­mentazione elettrica prima di pulire.
Raccomandiamo inoltre che gli uti­lizzatori inesperti vengano istruiti sul­luso corretto e sicuro del tagliasiepi prima dell’utilizzo.
Per assicurare la massima sicurezza e la lunga durata del prodotto, usate solo accessori e ricambi originali.
Troverete il nome del Centro Assi­stenza Autorizzato a Voi più vicino nel Libretto delle Stazioni di Servizio incluso nella confezione. Vi racco­mandiamo di fare controllare e, se necessario riparare il Vostro utensile, sempre da un Riparatore Autorizzato.
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI TELE­FONATE AL NUMERO VERDE 800-017829
6
ATTENTION!
Toute personne utilisant une tailleuse de haies électrique doit connaître à la perfection les mesures de sécurité et les conseils d’utilisation qui suivent.
Spécifi cations
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Description générale
1 Lame 2 Protection 3 Interrupteur avant 4 Poignée avant 5 Corps du moteur 6 Interrupteurs arrière 7 Câble dalimentation 8 Bloque-câble escamotable
4 3 2
1
567
8
Mesures de sécurité
Utilisez une rallonge à double isolation. Vérifiez toujours, avant lusage, si le câble dalimentation et la rallonge ne sont pas abîmés. La tailleuse de haies ne doit être utilisée que si le câble d’alimentation et la rallonge sont en bon état. Nabandonnez jamais lappareil sans avoir débranché la prise de courant. Pendant la coupe, faites attention à ne pas abîmer la rallonge : si cela se produit, débranchez immédiatement
la prise. Rappelez-vous que lorsque vous arrêtez lappareil le mouvement des lames continuent pendant quelques secondes. N’utilisez pas lappareil sous la pluie ou si le temps est très humide. Les jeunes de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser lappareil. Tenez la tailleuse de haies hors de portée des enfants. Lorsque la tailleuse de haies est en marche, tenez-la loin des personnes ou des animaux.
L WA
7
Mise en fonction
Nous vous conseillons de graisser les lames avec de lhuile avant de mettre en fonction l’appareil. Ne branchez la rallonge sur la tailleuse de haies à laide du bloque-câble escamotable que sur le lieu dutilisation. Pour démarrer l’appareil, appuyez sur lun des interrupteurs à détente placés sous la poignée arrière et sur linter­rupteur actionné par le levier qui se trouve sous la poignée avant (Fig. 1). Dès que vous libérez linterrupteur à détente ou la poignée avant, le
moteur s’arrête automatiquement.
Entretien, inactivité prolongée et réparation en cas de panne
Avant deffectuer une quelconque intervention sur l’appareil, débranchez la prise de courant. Nettoyez la tailleuse de haies après chaque utilisation et graissez les lames avec une légère couche dhuile (Fig.
2). Si de lhuile, ou de la graisse, entre en contact avec les parties en plastique, nettoyez-les immédiatement avec un chiffon sec, mais n’utilisez ni solvants ni liquides. Contrôlez si les câbles ne sont pas abîmés et rangez la tailleuse de haies dans un lieu sec. Ne démontez jamais la tailleuse haies. En cas de besoin, adressez-vous uniquement à un
réparateur autorisé par le constructeur. Si des pièces doivent être remplacées, exigez des pièces originales.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
Conseils utiles
Pendant la coupe, tenez toujours la tailleuse de haies fermement, des deux mains, avec les lames loin de vous. Tenez toujours la tailleuse de haies devant vous. Faites passer la rallonge sur votre épaule, en veillant à conserver cette position pendant toutes la durée des opérations de coupe. Tenez les lames transversalement à la direction de croissance des branches (Fig. 3). Nous vous conseillons de couper les haies en allant de bas en haut, de façon à ce que le feuillage soit plus uniforme
et à ce que la base de la haie soit plus large que son sommet.
Fig. 3
8
Sécurité électrique
Tension
Contrôlez si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque didentification du moteur de la tailleuse de haies située sur le moteur de la tailleuse de haies.
Courant
La tailleuse de haies travaille uniquement en courant alternatif.
Prises/rallonges
Nous vous recommandons fortement de n’utiliser que des prises protégées
ainsi que des câbles et des fiches en PVC ou en caoutchouc homologués.
Prise dalimentation
L’appareil doit être branché sur une prise d’alimentation électrique ayant une puissance adéquate et non pas sur une prise d’é clairage.
AVI S : les instructions de ce manuel n’autorisent pas l’utilisateur à ne pas respecter les mesures de sécurité ordinaires et les précautions d’usage.
Produits obsolètes et environnement
Si vous décidez de remplacer votre appareil ou sil ne vous sert plus, pensez à lenvironnement. Votre revendeur local acceptera vos vieux appareils et les éliminera en respectant lenvironnement.
Informations sur la conformité aux directives européennes
L’appareil-échantillon testé est conforme aux directives européennes suivantes :
98/37/EEC Directive Machines 73/23/EEC Directive Basse Tension 89/336/EEC Directive Compatibilité Electromagnétique 93/68/EEC Directive Estampillage CE 2000/14/EEC Directive (Annexe V)
Niveau de puissance sonore à : garantie LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Niveau de puissance sonore mesuré LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Niveau de pression accoustique LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Niveau de vibrations enregistré à la main de l’opérateur à: Poignée avant 2,38 m/s
Poignée arrière 4,32 m/s
2
2
9
Normes de sécurité
ATTENTION: éteignez et débranchez
toujours lappareil avant de le régler, de le nettoyer ou de désembrouiller le câble.
Utilisez une rallonge à degré disolation élevé et conforme aux normes en vigueur.
Vérifiez, avant chaque mise en marche, que la rallonge ne soit pas dans la zone de coupe.
Ne portez pas de vêtements amples et portez des vêtements de protection. Nous vous recommandons de porter des gants de travail et des chaussures d’extérieur en caoutchouc ; portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
N’approchez JAMAIS de la tailleuse de haies votre corps ou vos vêtements lorsque vous la démarrez ou qu’elle est en marche. Avant de la démarrer, vérifiez que les lames ne touchent rien.
Pour bien protéger vos jambes, portez des pantalons longs ; vérifiez que lun de vos pieds soit solidement appuyé au sol et ne vous déséquilibrez pas.
N’abandonnez JAMAIS votre appareil lorsque la prise d’alimen- tation électrique est branchée.
Nutilisez AUCUN appareil si vous êtes fatigué, sous leffet de médicaments ou sous lemprise de lalcool ou dautres drogues.
Tenez toujours la tailleuse de haies hors de portée des enfants. Les personnes éventuellement présentes sur le lieu des opérations doivent se tenir à une distance respectueuse.
Respectez toujours les normes de sécurité locales en la matière.
Nutilisez PAS la tailleuse de haies dans des atmosphères qui risquent d’être explosives ; il est bon que lopérateur ait toujours sous la main un nécessaire de soins durgence.
Ne transportez JAMAIS votre
appareil par le câble et ne tirez jamais sur celui-ci pour séparer les connecteurs. Tenez le câble loin des sources de chaleur, de lhuile ou des bords tranchants.
Contrôlez toujours, avant l’usage, si le câble dalimentation et la rallonge ne présentent aucun défaut au niveau de lisolation (entailles ou abrasions).
Remplacez immédiatement le câble sil est abîmé.
Utilisez toujours votre appareil de la façon indiquée dans ce manuel. Votre appareil est conçu pour être utilisé en position verticale ; si vous lutilisez différemment vous risquez de provoquer un accident.
Ne laissez pas utiliser votre appareil par des personnes connaissant mal ce genre dappareil ou n’ayant pas lu ce manuel.
Nutilisez NI solvants, NI produits de nettoyage pour nettoyer votre appareil. Servez-vous dun petit racloir émoussé pour enlever la saleté.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage.
Nous vous recommandons, en outre, d’instruire correctement les personnes inexpérimentées avant de leur laisser utiliser lappareil.
Pour garantir le maximum de sécurité et une longue vie à votre appareil, n’utilisez que des pièces de rechange originales.
Vous trouverez le nom du Service Après-vente le plus proche dans le manuel des Services dEntretien joint à lemballage. Nous vous recomman­dons de faire contrôler votre appareil et, en cas de besoin, de le faire réparer, par un Réparateur autorisé.
10
ACHTUNG!
Alle Personen, die den elektrischen Heckenschneider benutzen, müssen die fol­genden Sicherheitsvorschriften und Anwendungshinweise genau kennen.
Spezifi kationen
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Allgemeine beschreibung
1 Messer 2 Schutz 3 Frontschalter 4 Frontgriff 5 Motorkörper 6 Hintere Schalter 7 Netzkabel 8 Herausziehbarer Kabelhalter
4 3 2
1
567
8
Sicherheitsvorschriften
Benutzen Sie eine doppelt isolierte Verlängerungsschnur. Kontrollieren Sie immer, dass weder das Netz- noch das Verlängerungskabel beschädigt sind. Der Heckenschneider darf nur benutzt werden, wenn sich sowohl Netz- als auch Verlängerungskabel in einwandfre­iem Zustand befi nden. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne vorher den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen zu haben. Achten Sie beim Schneiden darauf, das Verlängerun­gskabel nicht zu beschädigen. Sollte
dies der Fall sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Daran denken, dass sich die Messer auch nach dem Ausschalten noch einige Sekunden bewegen. Den Hec­kenschneider nicht bei Regen oder starker Feuchtigkeit benutzen. Das Gerät darf nicht von Personen unter 16 Jahren bedient werden. Den Heckenschneider außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Betrieb des Hecken­schneiders dürfen sich keine Personen oder Tiere in der Nähe aufhalten.
L WA
11
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme die Messer mit Öl schmieren. Schließen Sie das Verlängerungskabel unter Verwendung des herausziehba­ren Kabelhalters erst am Einsatzort an den Heckenschneider an. Zum Starten drücken Sie einen der beiden Drückerschalter unter dem hin­teren Griff und den Schalter, der von dem Hebel im vorderen Griff betätigt wird (Abb. 1). Sobald Sie den Drückerschalter loslas­sen, stoppt der Motor automatisch.
Wartung, längere Nichtverwendung und Schadensbehebung
Vor Beginn der Arbeiten an dem Gerät immer den Netzstecker aus der Netzste­ckdose ziehen. Reinigen Sie den Hec­kenschneider nach jedem Einsatz und schmieren Sie die Messer mit einer dünnen Ölschicht (Abb.2). Sollten Öl und Fett mit den Kunststoffteilen in Berührung kommen, reinigen Sie diese sofort mit einem trockenen Tuch, verwenden Sie keine Lösemittel oder andere Flüssigkeiten. Kontrollieren, dass die Kabel nicht beschädigt sind und bewahren Sie den Heckenschneider trocken auf. Bauen Sie den Heckenschneider nie­mals auseinander. Bei Reparaturen
wenden Sie sich bitte nur an vom Her­steller zugelassene Reparaturdienste . Bei Auswechseln von Teilen verlangen Sie immer Original-Ersatzteile.
O
I
Abb. 1
Abb. 2
12
Nützliche Hinweise
Halten Sie den Heckenschneider beim Schneiden immer fest mit beiden Händen und so, das die Messer vom Körper wegführen. Halten Sie den Hec­kenschneider immer vor sich. Legen Sie das Verlängerungskabel über Ihre Schulter und stellen Sie sicher, dass dieses auch so liegen bleibt, während Sie schneiden. Halten Sie die Messer quer zur gewachsenen Richtung der Zweige (Abb. 3). Beim Schneiden der Hecken von unten nach oben vor­gehen, um ein gleichförmiges Blattwerk der Hecke zu garantieren, indem die
Abb. 3
Basis unten breiter gehalten wird als oben.
Elektrische Sicherheit
Voltzahl
Vergewissern Sie sich, dass die Voltzahl Ihres Stromnetzes auch den Daten entspricht, die auf dem Schild auf dem Heckenschneidermotor angege­ben sind.
Strom
Der Heckenschneider arbeitet nur mit Wechselstrom.
Stecker/Verlängerungskabel
Wir empfehlen unbedingt die Verwen­dung von geschützten Steckdosen,
Kabeln und Steckern aus PVC oder zugelassenem Gummi.
Netzsteckdose
Das Gerät muss an eine Netzsteckdose mit angemessener Leistung und nicht an einen Lichtpunkt angeschlossen werden.
HINWEIS: Der Inhalt des vorliegenden Handbuchs enthebt den Anwender nicht von den Vorsichtsmaßnahmen und dem richtigen Einsatz.
Alte Geräte und Umweltschutz
Wenn Sie eines Tages der Ansicht sein sollten, dass Ihr Gerät ausgewechselt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, denken Sie an die Umwelt. Ihr Hän- dler vor Ort nimmt Ihnen das alte Gerät gerne ab und wird dieses umweltgerecht entsorgen.A
Konformität mit den Europäischen Richtlinien
Das untersuchte Muster dieses Produkts entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
98/37/EEC Maschinenrichtlinie 73/23/EEC Niederspannungsrichtlinie 89/336/EEC EMV-Richtlinie 93/68/EEC Richtlinie zur CE-Kennzeichnung 2000/14/EEC Richtlinie (Anhang V)
Schallleistungs - Stufe Gewährleistet: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Schallleistungsstufe gemessen LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744)
Der gemessene A-Schalldruckpegel Lpa in dB beträgt 88 (dBA) (ISO 7182) Die gemessenen Vibrationswerte an der Hand des Bedienenden betragen bei: Vorderergriff 2,38 m/s
Hinterergriff 4,32 m/s
2
2
13
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG: Bevor Sie das Gerät repa-
rieren oder reinigen möchten oder wenn das Kabel verdreht ist, immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Benutzen Sie ein besonders gut iso­liertes und den geltenden Vorschriften entsprechenden Verlängerungskabel.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstel­len, dass sich das Verlängerungskabel außerhalb des Schneidebereichs befi n- det.
Tragen Sie anliegende Schutzklei­dung. Wir empfehlen das Tragen von Gummihandschuhen und Gummistie­feln. Tragen Sie Augenschutz d.h. eine Schutzbrille.
NIEMALS den Heckenschneider dem Körper oder der Kleidung nähern, wenn Sie diesen starten oder dieser in Funktion ist, Vor dem Starten sicherstel­len, dass nichts mit dem Messern in Berührung kommt.
Zum Schutz der Beine sollten Sie lange Hosen tragen und sicherstellen, dass Sie immer einen Fuß fest auf dem Boden abstützen und nicht das Gleich­gewicht verlieren.
NIE das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es an die Stromquelle ange­schlossen ist.
NIE Geräte benutzen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Medikamenten, Alkohol oder anderen Drogen stehen.
Den Heckenschneider immer auße­rhalb der Reichweite von Kindern auf­bewahren. Ggf. am Arbeitsbereich vorhandene Personen müssen sich im Sicherheitsabstand aufhalten.
Beachten Sie immer die vor Ort gel­tenden Sicherheitsregeln und entspre­chenden Vorschriften.
NIE Heckenschneider und potentiell explosionsgefährdeter Atmosphäre benutzen. Der Bediener sollte immer ein Erste-Hilfe-Set bei sich tragen.
NIE das Gerät transportieren und
dabei am Kabel festhalten oder an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Das Kabel nicht in der Nähe von Hitzequel­len, Öl, scharfen Kanten halten.
Vor dem Einsatz immer kontrollieren, dass sowohl das Netzkabel als auch die Verlängerungsschnur keine Isolation­sdefekte wie Schnitte oder Abschürfun­gen aufweisen.
Das beschädigte Kabel sofort auswe­chseln.
Ihre Maschine immer so anwenden, wie in diesem Handbuch beschrieben. Ihr Gerät ist für den Einsatz in aufrechter Stellung konzipiert. Anderweitige Verwendung kann Unfälle verursachen.
Personen, die diese Art von Maschine nicht kennen oder die das Handbuch nicht gelesen haben, dürfen diese Maschine nicht benutzen.
NIE Lösemittel oder Reinigungsüssi- gkeiten zum Reinigen Ihrer Maschine benutzen. Verwenden Sie einen abge­rundeten Schaber, um Schmutz zu entfernen.
Immer aus der Netzsteckdose ziehen, bevor mit der Reinigung begonnen wird.
Wir empfehlen, dass unerfahrene Benutzer in der richtigen und sicheren Anwendung des Heckenschneiders unterweisen werden, bevor sie diesen verwenden.
Für höchste Sicherheit und lange Standzeit des Produkts verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Sie fi nden den Namen des nächstge- legenen zugelassenen Kundendienst­zentrums im Handbuch der Kunden­dienste in dieser Packung. Wir empfeh­len, Ihr Gerät immer von einem lassenen Reparaturdienst untersuchen und reparieren zu lassen.
zuge-
14
WARNING!
Anybody using the electric hedge trimmer must be completely aware of the following safety rules and advice.
Technical data
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
General description
1 Blade 2 Protection 3 Front switch 4 Front grip 5 Motor unit 6 Rear switch 7 Power cable 8 Pull out cable stop
4 3 2
1
567
8
Safety rules
Use a double insulated extension lead. Always check, before each use, that both the electric lead and the extension are not damaged. The hedge trimmer must only be used if the electric lead and the extension are in good condition. Do not leave the appliance unattended without having removed the plug from the electric socket. While cutting, be careful not to damage the extension lead; if this should happen, immedia-
tely remove the plug from the socket. Remember that after switching off the appliance the blades continue to move for a few seconds. Do not use the hedge trimmer in the rain or in extremely damp conditions. Those under 16 years of age must not use the appliance. The hedge trimmer must be kept out of the reach of children. While the hedge trimmer is working, keep people and animals away.
L WA
15
Starting up
Before switching on, it is a good idea to oil the blades. Connect the extension lead to the hedge trimmer using the pull out cable stop, only when you reach where you will be working. To start up, pull one of the trigger switches under the rear grip and the lever switch inser­ted into the front grip (Fig. 1). As soon as the trigger switch or the front handgrip is released, the motor will stop automatically.
O
I
Maintenance, long periods of disuse and repairs
Before carrying out any intervention on the appliance, always remove the plug from the electric socket. Clean the hedge trimmer after each use and lubricate the blades with a thin layer of oil (Fig. 2). Should oil or grease come into contact with the plastic parts, clean them at once with a dry cloth, do not use solvents or other liquids. Check that the leads are not dete­riorated and store them together with the hedge trimmer in a dry place. Do not dissemble any part of the hedge trimmer; if repairs are neces­sary, take it to a repair shop authori-
sed by the manufacturers. If it is necessary to replace parts, insist on original spare parts.
Fig. 1
Fig. 2
16
Useful advice
While trimming, always hold the hedge trimmer tightly with both hands so that the blades are away from the body. Always hold the hedge trimmer in front you. Pass the extension lead over your shoulder, making sure you keep it in this position during trimming. Keep the blades sideways on with respect to the direction of growth of the branches (Fig. 3). It is advisable to start cutting the hedge from the bottom, working up to the top. This guarantees foliage uniformity over time, giving the hedge
Fig. 3
a wider shape at the bottom than at the top.
Electrical safety
Voltage
Make sure that your electricity supply voltage corresponds to that written on the hedge trimmers motor plate.
Current
The hedge trimmer will only work with alternating current.
Plugs/extension leads
We strongly advise the use of pro­tected sockets, leads and plugs in PVC or approved rubber.
Power socket
The appliance must be connected to a power socket of adequate power and not a light socket.
WARNING: The contents of this manual do not exclude the user from the safety and correct usage warnings.
Obsolete products and environment
If one day you should decide that your product must be replaced or that you dont need it any more, respect the environment. Your local supplier will take back your old products and will dispose of them safely to protect the environment.
Information on compliance with European directives
The sample product tested complies with the following European Directives:
98/37/EEC Machinery Directive 73/23/EEC Low Voltage Directive 89/336/EEC Electromagnetic Compliance Directive 93/68/EEC EC Markings Directive 2000/14/EEC Directive (Annex V)
Guaranteed noise level: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Measured sound power level LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) The recorded sound pressure levels LpA 88 (dBA) (ISO 7182) The vibration levels recorded at the operators hand position was: Front handle 2,38 m/s
Rear handle 4,32 m/s
2
2
17
Safety regulations
WARNING: switch off and remove
the plug from the electric socket before fixing, cleaning or disentan­gling the lead.
Use a highly insulated extension lead that complies with the regula­tions in force.
Make sure, before each start up, that the extension lead is out of the cutting area.
Wear close fitting clothes and protective clothing, outdoor rubber gloves and rubber footwear are recommended. Always wear suitable protection for the eyes, such as pro­tective goggles.
NEVER bring the hedge trimmer near to the body or clothes when you switch it on or when it is working. Before switching it on, make sure that nothing comes into contact with the blades.
To protect your legs, wear long trou­sers, making sure that you have both feet placed firmly on the ground and that you are not unbalanced.
DO NOT leave the appliance unat­tended when it is connected to the power supply.
NEVER use electrical appliances when you are tired or under the effects of medicine, alcohol or other drugs.
Always keep the hedge trimmer out of the reach of children. Anybody pre­sent while you are working must be kept at a safe distance.
Always follow local safety rules and relative regulations.
DO NOT use the hedge trimmer in potentially explosive environments: it is a good idea for the operator to always have with him a suitable first aid kit.
NEVER use the lead to carry the
appliance or pull on the lead to sepa­rate the connections. Keep the lead away from sources of heat, oil and sharp edges.
Before use always check that both the electric lead and the extension do not have faulty insulation due to cuts and worn places.
Immediately replace a damaged lead.
Always use your appliance as indi­cated in this manual. This appliance is designed to be used in an upright position and if it is used in any other way, it may cause an accident.
Those who are not familiar with this type of appliance or who have not read this manual must not use your appliance.
DO NOT use solvents or cleaning agents to clean your appliance. Use a blunt scraper to remove dirt.
Always disconnect from the power supply before cleaning.
We would also recommend that inexperienced users receive instruc­tion on the correct safe use of hedge trimmers before use.
To ensure maximum safety and long life of the product, only use original accessories and spare parts.
You will find the name of your nea­rest Authorised Assistance Centre in the Service Stations Booklet included in the packaging. It is advisable to have your appliance checked and if necessary repaired by an Authorised Repair Shop.
18
ATENCIÓN!
Cualquier persona que utilice la cortadora de setos eléctrica tiene que conocer perfectamente las siguientes normas de seguridad y consejos para su empleo.
Especifi caciones
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
x2
Descripción general
1 Cuchilla 2 Protección 3 Interruptor frontal 4 Empuñadura frontal 5 Cuerpo motor 6 Interruptores posteriores 7 Cable alimentación 8 Sujetacable extraíble
4 3 2
1
567
8
Normas de seguridad
Use un cable de prolongación con doble aislamiento. Compruebe siem­pre, antes de cada uso, que tanto el cable de alimentación como el de prolongación no estén dañados. La cortadora de setos se tiene que utili­zar sólo si el cable de alimentación y el de prolongación se encuentran en buen estado. No deje la herramienta abandonada sin haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Al cortar, tenga cuidado en no dañar el cable de prolongación: si sucediese esto, desenchufe inmediatamente el
enchufe de la toma eléctrica. Tenga en cuenta que después de haber apagado la herramienta, las cuchillas siguen moviéndose durante unos segundos. No use la cortadora de setos en el caso de lluvia o en casos de elevada humedad. No tienen que utilizar la herramienta los jóvenes por debajo de los dieciséis años. La cortadora de setos se tiene que mantener fuera del alcance de los niños. Mientras que la cortadora de setos esté en funcionamiento, man­tenga lejos cualquier persona o animal.
L WA
19
Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en funcionamiento se aconseja lubricar las cuchillas con aceite. Conecte el cable de prolongación a la cortadora de setos, utilizando el sujeta cable extraíble, sólo en el lugar de trabajo. Para la puesta en marcha, pulse el interruptor de grillete situado debajo de la empuñadura posterior y el accionado por la palanca situada en la empuñadura anterior (Fig. 1). En cuanto deje de apretar el inter­ruptor de grillete o la empuñadura
anterior, el motor se parará automáti­camente.
Mantenimiento, larga inactividad, reparaciones de averías
Antes de efectuar cualquier interven­ción en la herramienta, quite siempre el enchufe de la toma de corriente. Limpie la cortadora de setos después de cada utilización y lubrique las cuchillas con una ligera capa de aceite (Fig. 2). En el caso de que el aceite y la grasa entren en contacto con las partes de plástico, límpielo inmediatamente con un paño seco y no use disolventes u otros líquidos. Controle que los cables no estén deteriorados y vuélvalos a colocar junto a la cortadora de setos en un lugar seco. No desmonte ninguna parte de la cortadora de setos. En el caso de que se necesite repararlos, póngase
en contacto sólo con técnicos autori­zados por el constructor. En el caso de sustitución de piezas, exija repuestos originales.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
20
Consejos útiles
Durante el corte, mantenga la corta­dora de setos siempre firmemente con las manos, de forma que las cuchillas estén lejos del cuerpo. Mantenga la cortadora de setos lejos del cuerpo. Mantenga la cortadora de setos siem­pre delante de usted. Pase el cable de prolongación sobre el hombro, comprobando que se mantenga en dicha posición durante las operacio­nes de corte. Mantenga las cuchillas transversalmente en la dirección de crecimiento de las ramas (Fig. 3). Se aconseja cortar el seto empezando desde abajo hacia arriba. Se garan­tiza una uniformidad del follaje a lo
largo del tiempo, dando al seto una
Fig. 3
forma más ancha en la base respecto a la parte superior.
Seguridad eléctrica
Voltaje
Compruebe que el voltaje de su red corresponda con el indicado en la placa situada en el motor de la corta­dora de setos.
Corriente
La cortadora de setos trabaja sólo con corriente alternada.
Enchufes/cables de prolongación
Recomendamos con mucho ahínco el uso de enchufes protegidos, cables y enchufes de PVC o goma homolo­gados.
Toma de alimentación
La herramienta se tiene que conectar a una toma de alimentación con una potencia adecuada y no con un punto de luz.
AVI SO : el contenido del presente manual no exonera al usuario de las precauciones sobre la seguridad y del correcto empleo.
Productos obsoletos y ambiente
Si un día deciden que su producto tiene que ser sustituido o si ya no les sirve, piensen en el ambiente. Su revendedor local aceptará sus viejos productos y dispondrá de ellos de forma segura para proteger el ambiente.
Informaciones de conformidad a las Directivas Europeas
La muestra del producto probado es conforme a las siguientes directivas Euro­peas:
98/37/EEC Directiva Máquinas 73/23/EEC Directiva Baja Tensión 89/336/EEC Directiva Compatibilidad Electromagnética 93/68/EEC Directiva Marcación CE 2000/14/EEC Directiva (Anexo V)
Nivel de potencia sonora garantizada LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Nivel de potencia sonora medida LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Los niveles registrados de presión de sonido LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Los niveles de vibración manual de operario fueron: Mango delantero 2,38 m/s
Mango trasero 4,32 m/s
2
2
21
Normativas para la segirudad
ATENCIÓN: apague y quite el
enchufe de la toma de corriente antes de reparar, limpiar o bien si el cable está enrollado.
Use un cable de prolongación con una elevada capacidad de aisla­miento y conforme a las normas vigentes.
Compruebe, antes de la puesta en funcionamiento, que el cable de pro­longación esté fuera de la zona de corte.
Lleve prendas de vestir adherentes y ropa de protección. Le aconsejamos guantes de goma y calzado de goma para uso externo. Lleve siempre una adecuada protección para los ojos, como por ejemplo gafas de seguri­dad.
NO acerque nunca la cortadora de setos al cuerpo y a la ropa cuando se ponga en marcha o cuando esté en funcionamiento. Antes de ponerla en marcha, compruebe que no haya nada en contacto con las cuchillas.
Para proteger sus piernas, lleve pantalones largos y compruebe que tenga un pie bien apoyado en el suelo y que no esté desequilibrado.
NO deje su máquina abandonada cuando esté conectada a la alimen- tación eléctrica.
NO use ninguna herramienta en el caso de cansancio o bajo el efecto de fármacos, alcohol u otras drogas.
Mantenga la cortadora de setos siempre lejos del alcance de los niños. Mantenga a una distancia de segu­ridad eventuales personas presentes en el puesto de trabajo.
Respete siempre las reglas locales sobre la seguridad y las normas sobre el tema.
NO utilice la cortadora de setos en atmósferas con tendencia explo­siva, es oportuno que el usuario tenga siempre consigo un adecuado kit de primeros auxilios.
NO arrastre nunca su máquina utili-
zando el cable o dé tirones del cable para separar los conectores. Man­tenga el cable lejos de fuentes de calor, aceites o bordes cortantes.
Controle siempre, antes de su uti­lización, que tanto el cable de ali­mentación como el de prolongación no presenten defectos de aislamiento como cortes o abrasiones.
Sustituya inmediatamente el cable dañado.
Use siempre su máquina como se indica en el presente manual. Su máquina está diseñada para ser usada en una posición erecta y si se usa en otra posición puede causar un accidente.
No permita que usen esta máquina las personas que no tengan familiari­dad con este tipo de máquina o que no hayan leído este manual.
NO use disolventes o productos de limpieza para limpiar su máquina. Use un raspador biselado para quitar la suciedad.
Quite siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica antes de limpiar.
Además aconsejamos que los usua- rios inexpertos sean instruidos sobre el uso correcto y seguro de la cortadora de setos antes de su utilización.
Para asegurar la máxima seguridad y la larga duración del producto, use sólo accesorios y repuestos originales.
En la Lista de las Estaciones de Ser­vicio encontrará el Centro de Asisten­cia Autorizado que esté más cerca de usted. Le aconsejamos que haga controlar o reparar la herramienta siempre por un técnico autorizado.
22
ATENÇÃO!
Qualquer pessoa que utilizar a serra eléctrica de podar sebes tem de conhecer perfeitamente as seguintes normas de segurança e os conselhos para a sua utilização.
Especifi cações
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Descrição geral
1. Lâmina
2. Punho dianteiro
3. Corpo motor
4. Protecção
5. Cabo de alimentação
6. Interruptor dianteiro
7. Interruptores traseiros
8. Grampo do cabo extraível
4 3 2
1
567
8
Normas de segurança
Utilize um cabo de extensão com duplo isolamento. Verifique sempre, antes de qualquer uso que, quer o cabo de alimentação quer o de extensão, não estejam estragados. A serra de podar sebes deve-se usar só se o cabo de alimentação e o de extensão estiverem em bom estado. Não deixe o utensílio sem guarda antes de ter retirado a ficha da tomada de corrente. Cortando, tenha cuidado de não estragar o cabo de extensão; se isto acontecer, desligue logo a ficha da tomada.
Tenha presente que, após ter desli­gado o utensílio, as lâminas conti­nuam a mover-se por uns segundos. Não use a serra de podar sebes em caso de chuva e, de qualquer forma, em caso de humidade elevada. Jovens com menos de dezasseis anos não devem usar o utensílio. Tenha a serra de podar sebes fora do alcance das crianças. Enquanto a serra de podar sebes esti­ver em função, tenha à distância qualquer pessoa ou animal.
L WA
23
Accionamento
Antes do accionamento, recomenda
-se lubrificar as lâminas com óleo. Ligue o cabo de extensão à serra de podar sebes, empregando o grampo do cabo extraível, só quando estiver no local de trabalho. Para o arranque, carregue num dos dois interruptores de gatilho postos debaixo do punho posterior e no accionado pela alavanca inserida no punho anterior (Fig. 1). Mal soltar o interruptor de gatilho ou o punho anterior, o motor pára
automaticamente.
Manutenção, longa inactividade e reparação estragos
Antes de efectuar qualquer inter­venção no utensílio, retire sempre a ficha da tomada de corrente. Limpe a serra de podar sebes depois de qualquer utilização e lubrifique as lâminas com uma camada fina de óleo (Fig. 2). Caso o óleo e a graxa entrem em contacto com as partes de plástico, limpe logo com um pano enxuto, sem usar produtos solventes ou outros líquidos. Controle que os cabos não estejam estragados e guarde-nos junto da serra de podar sebes num local seco. Não desmonte nenhuma parte da serra de podar sebes. Se houver a necessidade de reparação, dirigia-se
só aos reparadores autorizados pelo fabricante. Em caso de substituição das peças, exija sobressalentes originais.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
24
Conselhos úteis
Durante o corte, segure sempre com firmeza a serra de podar sebes com ambas as mãos e de maneira que as lâminas estejam longe do corpo. Tenha sempre a serra de podar sebes na sua frente. Passe o cabo da exten­são no ombro, cuidando de mantê-lo nesta posição durante as operações de corte. Tenha as lâminas tran­sversalmente à direcção de cresci- mento dos ramos pequenos (Fig. 3). Sugere-se cortar a sebe começando de baixo para cima. E garantida assim uma uniformidade da folhagem no decorrer do tempo, dando à sebe
Fig. 3
uma forma mais larga na base no que diz respeito ao topo.
Segurança eléctrica
Voltagem
Assegure-se de que a voltagem da sua rede corresponda à indicada na placa colocada no motor da serra de podar sebes.
Corrente
A serra de podar sebes trabalha só com corrente alternada.
Fichas / cabos de extensão
Recomendamos fortemente o emprego de tomadas protegidas, cabos e fichas em PVC ou borracha homologados.
Tomada de alimentação
O utensílio tem de estar ligado a uma tomada de alimentação de potência adequada e não para ponto luz.
AVI SO : o conteúdo do presente manual não isenta o utilizador de usar as precauções sobre a segurança e o uso correcto.
Produtos obsoletos e o ambiente
Se um dia julgar substituir o seu produto ou já não lhe serve, pense no ambiente. O seu retalhista local, aceitará os seus velhos produtos e disporá deles de maneira segura para proteger ambiente.
Informação de conformidade com as directivas Europeias
O padrão do produto testado está conforme com as seguintes directivas Euro­peias:
98/37/EEC Directiva Máquinas 73/23/EEC Directiva Baixa Tensão 89/336/EEC Directiva Compatibilidade Electromagnética 93/68/EEC Directiva Marca CE 2000/14/EEC Directiva (Apêndice V)
Nível potência sonora garantida LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Nível potência sonora medida LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Os níveis de pressão acústica registados foram LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Os níveis de vibração registados na posição de colocação da mão do opera-
dor foram os seguintes:
Pega dianteira 2,38 m/s Pega traseira 4,32 m/s
2
2
25
Regulamentos de segurança
ATENÇÃO: desligue e retire a ficha
da tomada de corrente antes de reparar, limpar ou se o cabo estiver torcido.
Use um cabo de extensão com isolamento elevado e conforme as normas em vigor.
Assegure-se de que, antes de cada arranque, o cabo de extensão esteja fora da zona de corte.
Traga indumentos aderentes e vesti­dos de protecção, recomendamos luvas de borracha e sapatos de borra­cha para uso externo, traga sempre uma protecção adequada para os olhos, isto é óculos de segurança.
NUNCA aproxime a serra de podar sebes ao corpo e aos vestidos na altura do arranque ou quando estiver em função. Antes do arranque, asse­gure-se de que nada entre em con­tacto com as lâminas.
Para proteger as suas pernas traga calças compridas, assegure-se de ter os pés bem firmes no chão e não perca o equilíbrio.
NÃO deixe a sua máquina sem guarda quando estiver conectada à alimentação eléctrica.
NÃO use nenhum utensílio se estiver cansado ou sob o efeito de remédios, álcool ou outras drogas.
Tenha a serra de podar sebes sempre fora do alcance das crianças. Eventuais pessoas presentes no local de trabalho têm de estar a uma distância de segurança.
Siga sempre as regras locais sobre a segurança e as normas na matéria.
NÃO ligue a sua máquina quando estiver virada
NÃO utilize a serra de podar sebes em atmosferas tendencialmente explosivas; é oportuno que o opera- dor traga sempre consigo um kit ade­quado de pronto-socorro.
NUNCA transporte a sua máquina
[longe] do cabo ou dê puxões ao cabo para separar os conectores . Mantenha o cabo longe de fontes de calor , óleos ou bordas cortantes.
Controle sempre que, antes da utili­zação, quer o cabo de alimentação quer o de extensão não apresentem defeitos de isolamento como cortes ou abrasões.
Substitua logo o cabo estragado.
Use sempre a sua máquina segundo indicado neste manual. A sua máquina é projectada para ser usada numa posição erecta e, se for usada duma forma diferente da indicada, pode causar um acidente.
Às pessoas que não se tenham familiarizado com este tipo de máquina ou que não tenham lido este manual é proibido o uso da sua máquina.
NÃO use produtos solventes ou agentes de limpeza para limpar a sua máquina. Use uma raspadeira arre­dondada para tirar a sujidade.
Desligue sempre a máquina da tomada de alimentação antes de limpar.
Aliás recomendamos que os usuários inexperientes sejam instruídos sobre o uso correcto e seguro da serra de podar sebes antes do uso.
Para assegurar a máxima segu­rança e a longa duração do produto, use só acessórios e sobressalentes ori­ginais.
Encontrará o nome do Centro de Assistência Autorizado mais próximo no Livrete das Estações de Serviço incluído na embalagem. Recomen­damos que faça controlar e, se for necessário, reparar sempre o Seu utensílio por um Reparador Autori­zado.
26
LET OP!
Eenieder die van de elektrische heggenschaar gebruik maakt, dient perfect op de hoogte te zijn van de volgende veiligheidsnormen en raadgevingen voor het gebruik.
Specifi caties
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Algemene beschrijving
1 Mesblad 2 Bescherming 3 Voorste schakelaar 4 Voorste handgreep 5 Motorhuis 6 Achterste schakelaars 7 Voedingskabel 8 Uittrekbare kabelklem
4 3 2
1
567
8
Veiligheidsnormen
Gebruik een verlengsnoer met dub­bele isolatie. Controleer altijd, en vóór ieder gebruik, of zowel voedingskabel als verlengsnoer niet beschadigd zijn. De heggenschaar mag alleen gebruikt worden wanneer zowel voe­dingskabel als verlengsnoer in goede staat verkeren. Laat het apparaat niet onbeheerd achter zonder eerst de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken. Let goed op dat het verlengsnoer tijdens het snijden niet beschadigd raakt. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Houd er rekening mee dat na uitschakeling van het apparaat de mesbladen nog enkele seconden doorgaan met bewegen. Gebruik de heggenschaar niet in de regen en ook niet bij hoge luchtvochtigheid. Personen onder de 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken. De heggenschaar moet buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Personen en dieren moeten tijdens de werking van het apparaat op afstand worden gehouden.
L WA
27
Inwerkingstelling
Smeer de mesbladen met olie in , voor­dat u het apparaat in werking stelt. Sluit het verlengsnoer pas op de plaats van gebruik aan op de heg­genschaar, gebruikmakend van de uittrekbare kabelklem. Druk om te starten op één van de twee trekkerschakelaars, onder de achterste handgreep en op de trekkerschakelaar die door de hendel in de voorste handgreep geactiveerd wordt (Afb. 1). Zodra u de trekkerschakelaar of de voorste handgreep loslaat, komt de
motor automatisch tot stilstand.
Onderhoud, lange inactiviteit en repatatie van defecten
Trek de stekker uit het stopcontact, vóór het verrichten van iedere ingreep op het apparaat. Reinig de heggenschaar na ieder gebruik en smeer de mesbladen met een dun laagje olie in (Afb. 2). Mochten olie en vet in aanraking komen met de plastic onderdelen, reinig deze onderdelen dan direct met een droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen of andere vloeistoffen. Controleer of de kabels niet versleten zijn en leg ze samen met de heggen­schaar op een droge plaats. Demonteer geen enkel onderdeel van de heggenschaar. Wendt u zich in geval van reparaties, alleen tot door
de fabrikant bevoegde reparateurs. Vraag bij de vervanging van onder­delen naar originele vervangingson­derdelen.
O
I
Afb. 1
Afb. 2
28
Nuttige raadgevingen
Houd de heggenschaar bij het snijden stevig met beide handen vast zodat de mesbladen ver van het lichaam verwijderd zijn. Houd de heggen­schaar altijd vóór u. Laat het ver­lengsnoer over uw schouder lopen. Controleer dat tijdens het snijden het snoer in deze positie blijft. Houd de mesbladen dwars op de groeirichting van de takken (Afb. 3). Werk bij het snijden van onderen naar boven zodat de uniformiteit van de blade­ren ook op lange termijn gegarande-
Afb. 3
erd is en de heg onder breder dan boven wordt.
Elektrische veiligheid
Voltage
Controleer dat het voltage van uw netspanning overeenkomt met het voltage op het plaatje dat zich op de motor van de heggenschaar bevindt.
Stroom
De heggenschaar werkt alleen op wisselstroom.
Stekkers / verlengsnoeren
Gebruik bij voorkeur beveiligde stopcontacten, snoeren en stekkers in gehomologeerd PVC of rubber.
Stopcontact
Het apparaat moet aangesloten worden op een stopcontact met pas­send vermogen dat niet slechts voor verlichting bestemd is.
WAARSCHUWING: Het lezen van deze handleiding ontheft de gebruiker niet van het nemen van de voorzorgsmaa­tregelen met betrekking tot veiligheid en correct gebruik.
Verouderde producten en het milieu
Respecteer het milieu wanneer het apparaat vervangen wordt of niet meer nodig is. Uw plaatselijke verkoper zal uw oude apparaten in ontvangst nemen en ervoor zorgen dat ze op n milieuvriendelijke wijze verwerkt worden.
Informatie over overeenstemming met de Europese Richtlijnen
Het geteste proefexemplaar voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EEC Machinerichtlijn 73/23/EEC Richtlijn Laagspanning 89/336/EEC Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 93/68/EEC Richtlijn CE Markering 2000/14/EEC Richtlijn (Annex V)
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau : LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Gemeten geluidsvermogensniveau : LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) De geregistreerde geluidsniveaus : LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Het trillingsniveau geregistreerd op de bedieningshandel is: Voorste handgreep 2,38 m/s
Achterste handgreep 4,32 m/s
2
2
29
Veiligheidsnormen
LET OP: Schakel het apparaat uit
en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat aanraakt of met de reiniging begint en ook wan­neer het snoer in de knoop raakt.
Gebruik een verlengsnoer met hoge isolatie en in overeenstemming met de heersende wetgeving.
Controleer vóór iedere inwerking­stelling of het verlengsnoer zich buiten de snijzone bevindt.
Draag nauwsluitende kleding­stukken en veiligheidskleding. Het wordt aanbevolen om rubber hand­schoenen en schoeisel voor extern gebruik te dragen. Draag altijd een juiste oogbescherming oftewel een veiligheidsbril.
Breng de heggenschaar NOOIT dichtbij uw lichaam of kleding wan­neer u het apparaat start of wanneer het reeds in werking is. Controleer vóór het starten of er niets is dat in aan­raking met de mesbladen kan komen.
Draag ter bescherming van uw benen een lange broek. Controleer of beide voeten stevig op de grond staan en of u niet uit evenwicht kan raken.
Laat uw apparaat NIET onbeheerd achter wanneer het op de elektriciteit aangesloten is.
Gebruik het apparaat NIET wanneer u moe bent of onder invloed van geneesmiddelen, alcohol of andere verdovende middelen.
Houd de heggenschaar altijd ver buiten het bereik van kinderen. Houd personen die eventueel aanwezig zijn op de werkplek op een veiligheidsaf­stand.
Houdt u altijd aan de plaatselijke veiligheidsregels en aan de betref­fende normen.
Gebruik de heggenschaar NIET in een mogelijk explosieve atmosfeer. Het wordt aanbevolen om bij het gebruik van het apparaat altijd een juiste eerstehulpset bij zich te hebben.
Trek, bij verplaatsing van het appa­raat NOOIT aan de kabel en trek er
evenmin aan om de connectors los te maken. Houd de kabel ver verwijderd van warmtebronnen, olie of scherpe randen.
Controleer altijd vóór het gebruik of de voedingskabel en het verleng­snoer geen isolatiedefecten bevatten zoals kepen of slijtage als gevolg van schuren.
Vervang onmiddellijk de beschadi­gde kabel.
Gebruik uw apparaat altijd op de wijze die in deze handleiding beschre­ven wordt. Uw apparaat is ontworpen om rechtop gebruikt te worden. Wordt het op een andere wijze gebruikt dan kan het ongevallen veroorzaken.
Aan personen die niet vertrouwd zijn met dit soort apparaten, of die deze handleiding niet gelezen hebben, is het niet toegestaan uw apparaat te gebruiken.
Gebruik GEEN oplosmiddelen of rei­nigingsproducten voor uw apparaat. Gebruik een stompe schraper voor de verwijdering van vuil.
Trek altijd de stekker uit het stopcon­tact voordat u met schoonmaken begint.
Het wordt tevens aangeraden om onervaren gebruikers het correcte en veilige gebruik van de heggenschaar uit te leggen voordat zij er mee gaan werken.
Ter verzekering van de maximum veiligheid en de lange levensduur van het product dient u uitsluitend origi­nele accessoires en vervangingson­derdelen te gebruiken.
In het Boekje met Servicecentra vindt u het Bevoegde Assistentiecen­trum dat zich bij u in de buurt bevindt. Wij raden u aan om uw apparaat altijd na te laten kijken en, indien nodig, te laten repareren door een bevoegde reparateur.
30
РСПУПЧЗ!
ПрпйпдЮрпфе Ьфпмп чсзуймпрпйеЯ фп злекфсйкь блхуйдпрсЯпнп, иб рсЭрей нб гнщсЯжей рплэ кблЬ фпхт бкьлпхипхт кбньнет буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет чсЮуещт.
РспдйбгсбцЭт
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Генйкз Ресйгсбцз
1 ËÜìá
2 Рспуфбфехфйкь
3 Емрсьт дйбкьрфзт
4 Емрсьт чейсплбвЮ
5 Уюмб мзчбнЮт
6 РЯущ дйбкьрфет
7 Кблюдйп фспцпдьфзузт
8 Мзчбнйумьт ухгксЬфзузт кблщдЯпх
4 3 2
1
567
Кбньнет буцблеЯбт
ЧсзуймпрпйеЯфе кблюдйп рспЭкфбузт ме дйрлЮ мьнщуз. Ерблзиеэефе рЬнфпфе, рсйн брь кЬие чсЮуз, ьфй фп кбй кблюдйп рспЭкфбузт кбй фп кблюдйп фспцпдьфзузт ден Эчпхн хрпуфеЯ жзмйЭт. Фп блхуйдпрсЯпнп мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп еЬн фп кблюдйп фспцпдьфзузт кбй фп кблюдйп рспЭкфбузт всЯукпнфбй уе кблЮ кбфЬуфбуз. Мзн бцЮнефе фп есгблеЯп бцэлбкфп кбй чщсЯт нб Эчефе вгЬлей фзн рсЯжб брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт. ¼фбн фп чсзуймпрпйеЯфе, кбфЬ фзн дйЬскейб фпх клбдЭмбфпт, рспуЭофе юуфе нб мзн кбфбуфсЭшефе фп кблюдйп фзт рспЭкфбузт : бн кбфЬ лЬипт ухмвеЯ кЬфй фЭфпйп, вгЬлфе бмЭущт фзн рсЯжб брь фзн
рбспчЮ сеэмбфпт. Нб ихмЬуфе ьфй брь фзн уфйгмЮ рпх иб клеЯуефе фп есгблеЯп, пй лЬмет иб ухнечЯжпхн нб кйнпэнфбй гйб месйкЬ дехфесьлерфб бкьмз. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп блхуйдпрсЯпнп уе ресЯрфщуз рпх всЭчей Ю рпх хрЬсчей рпллЮ хгсбуЯб. Пй нЭпй кЬфщ фщн декбЭой ефюн ден рсЭрей нб чсзуймпрпйпэн фп есгблеЯп. Фп блхуйдпрсЯпнп рсЭрей нб цхлЬууефбй мбксйЬ брь фб мйксЬ рбйдйЬ. ¼фбн фп блхуйдпрсЯпнп лейфпхсгеЯ, фб хрьлпйрб Ьфпмб кбй фб жюб иб рсЭрей нб всЯукпнфбй уе кЬрпйб брьуфбуз.
8
L WA
31
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
Рсйн брь фзн иЭуз уе лейфпхсгЯб, ухнйуфпэме нб лбдюуефе фйт лЬмет ме мзчбнйкь Элбйп лЯрбнузт. УхндЭуфе фп кблюдйп рспЭкфбузт фпх блхуйдпрсЯпнпх чсзуймпрпйюнфбт фпн кбфЬллзлп мзчбнйумь ухгксЬфзузт фпх кблщдЯпх мьнпн ьфбн всеиеЯфе уфп узмеЯп есгбуЯбт. Гйб фзн еккЯнзуз, рбфЮуфе Энбн брь фпхт дхп дйбкьрфет укбндЬлз рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фзн чейсплбвЮ кбй фпн дйбкьрфз рпх енесгпрпйеЯ п мпчльт рпх всЯукефбй уфзн емрсьуийб чейсплбвЮ (Ейк. 1). ЕЬн бцЮуефе фпн дйбкьрфз укбндЬлз Ю
фзн емрсьуийб лбвЮ, фп мпфЭс уфбмбфЬ бхфпмЬфщт фзн лейфпхсгЯб фпх.
УхнфЮсзуз, уфбуймьфзфб гйб мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб кбй ерйдйьсищуз влЬвзт
Рсйн кЬнефе прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз уфп есгблеЯп, брпухндЭефе рЬнфпфе фзн рсЯжб брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт. КбибсЯжефе фп блхуйдпрсЯпнп мефЬ брь кЬие чсЮуз фпх кбй лйрбЯнефе фйт лЬмет фпрпиефюнфбт мЯб лерфЮ уфсюуз лбдйпэ лйрЬнуещт (Ейк. 2). Уе ресЯрфщуз рпх лЬдй Ю гсЬуп Эсипхн уе ербцЮ ме фб рлбуфйкЬ мЭсз, кбибсЯуфе бмЭущт ме Энб уфегнь рбнЯ, мзн чсзуймпрпйеЯфе дйблхфйкЭт пхуЯет Ю Ьллб хгсЬ. ЕлЭгчефе ухчнЬ бн фб кблюдйб еЯнбй цибсмЭнб Ю ьчй, кбй цхлЬууефе фп блхуйдпрсЯпнп уе озсь мЭспт. Мзн брпухндЭефе мЭсз фпх блхуйдпрсЯпнпх. Уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфеЯ бнЬгкз гйб ерйдйьсищуз, брехихниеЯфе мьнп уе еопхуйпдпфзмЭнпхт брь фпн кбфбукехбуфЮ
фечнйкпэт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ нб бллЬоефе кЬрпйб мЭсз, ерйлЭофе рЬнфпфе гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
O
I
Åéê. 1
Åéê. 2
32
ЧсЮуймет ухмвпхлЭт
КбфЬ фзн дйЬскейб фзт чсЮуещт фпх блхуйдпрсЯпнпх, ксбфЬфе фп рЬнфб уфбиесЬ кбй гесЬ кбй ме фб дэп чЭсйб кбй кбфЬ фЭфпйпн фсьрп юуфе пй лЬмет нб всЯукпнфбй рЬнфпфе мбксйЬ брь фп уюмб. КсбфЬфе рЬнфпфе мрспуфЬ убт фп блхуйдпрсЯпнп. РесЬуфе фп кблюдйп рспЭкфбузт рЬнщ брь фпн юмп убт кбй рспурбиЮуфе нб фп дйбфзсЮуефе уфзн иЭуз бхфЮ кбй кбфЬ фзн дйЬскейб фпх клбдЭмбфпт. Пй лЬмет рсЭрей нб всЯукпнфбй кЬиефб щт рспт фб клбдйЬ (ейк. 3). Ухнйуфпэме нб бсчЯуефе фп клЬдемб бсчЯжпнфбт брь кЬфщ рспт фб рЬнщ. З пмпйпмпсцЯб фщн клбдйюн иб ксбфЮуей ресйууьфесп чсьнп бн дюуефе уфпн цсЬчфз
Åéê. 3
мйб рйп цбсдйЬ мпсцЮ уфзн вЬуз фпх уе учЭуз ме фзн кпсхцЮ.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
ВплфЬж
УйгпхсехфеЯфе ьфй фп вплфЬж фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт рпх рськейфбй нб чсзуймпрпйЮуефе бнфйуфпйчеЯ ме екеЯнп рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб рпх всЯукефбй рЬнщ уфп мпфЭс фпх блхуйдпрсЯпнпх.
Сеэмб
Фп блхуйдпрсЯпнп лейфпхсгеЯ мьнп ме енбллбкфйкь сеэмб.
РсЯжет/ кблюдйб рспЭкфбузт
Ухнйуфпэме Энфпнб фзн чсЮуз рбспчюн ме рспуфбуЯб кбй фзн чсЮуз рсйжюн кбй
кблщдЯщн брь PVC Ю брь лЬуфйчп рпх ухмцщнпэн ме фйт учефйкЭт рспдйбгсбцЭт.
РбспчЮ фспцпдьфзузт
Фп есгблеЯп иб рсЭрей нб ухндеиеЯ уе мйб кбфЬллзлз рбспчЮ фспцпдьфзузт, ме бнЬлпгз йучэ, кбй ьчй уе узмеЯп цщфьт.
РспейдпрпЯзуз : Фп ресйечьменп фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх ден брбллЬууей фпн чсЮуфз брь фйт рспцхлЬоейт учефйкЬ ме фзн буцЬлейб кбй фзн ущуфЮ чсЮуз.
Фб Ьчсзуфб рспъьнфб кбй фп ресйвЬллпн
Бн кЬрпйб мЭсб нпмЯжефе ьфй фп блхуйдпрсЯпнь убт рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ Ю бн ден убт чсейЬжефбй рйб, укецфеЯфе фп ресйвЬллпн. П бнфйрсьущрпт фзт ресйпчЮт убт иб дечфеЯ нб рбсблЬвей фб рблйЬ рспъьнфб убт кбй нб фб фбкфпрпйЮуей кбфЬ фЭфпйпн фсьрп юуфе нб рспуфбфехфеЯ фп ресйвЬллпн.
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт Ехсщрбъкпэт кбнпнйумпэт
Фп деЯгмб фпх мзчбнЮмбфпт уфп прпЯп рсбгмбфпрпйЮизке фп феуф ухмцщнеЯ ме фпхт бкьлпхипхт Ехсщрбъкпэт кбнпнйумпэт :
98/37/EEC Кбнпнйумьт мзчбнзмЬфщн 73/23/ EEC Кбнпнйумьт чбмзлЮт фЬуещт 89/336/ EEC Кбнпнйумьт злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт 93/68/ EEC Кбнпнйумьт уЮмбфпт CЕ 2000/14/ EEC Кбнпнйумьт (V)
ÅÃÃYHMENH ÓTAÈMH AKOYÓTIKHÓ IÓXYOÓ: LWA
100 (dBA) (ISO 3744)
METPHÈEIÓA ÓTAÈMH AKOYÓTIKHÓ IÓXYOÓ: LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744)
Tб кбфбг
Фб ерйре
×ù ËéáâбимйумÝõç Eéóoäoò 4,32 m/s
ñÜöÝнфб ерйреäб рЯеьзт Ючou Ý÷ouí ùò åîÞò LpA 88 (dBA) (ISO 7182)
äт рoх кбфбгñÜцфзкбн уфз иÝoç ôçò ëáâÞò ôoõ ÷åéñéoôÞ Þôáí:
ñéò öoñôßï 2,38 m/s
2
2
33
КбнпнйумпЯ буцблеЯбт
РспупчЮ : увЮуфе кбй бцбйсЭуфе брь
фзн рбспчЮ сеэмбфпт рсйн нб ерйукехЬуефе, нб кбибсЯуефе фп блхуйдпрсЯпнп Ю рсйн нб оемресдЭшефе ендечпмЭнщт фп кблюдйп.
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кблюдйп
рспЭкфбузт кблЬ мпнщмЭнп, рпх нб ухмцщнеЯ ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт.
УйгпхсехфеЯфе, рсйн брь кЬие иЭуз уе
лейфпхсгЯб, ьфй фп кблюдйп рспЭкфбузт ден всЯукефбй уфзн ресйпчЮ ьрпх рськейфбй нб рспвеЯфе уе клЬдемб.
ЦпсЬфе уфенЬ ендэмбфб кбй
рспуфбфехфйкЬ спэчб, ухнйуфпэме лбуфйчЭнйб гЬнфйб кбй лбуфйчЭнйб хрпдЮмбфб гйб еощфесйкЮ чсЮуз. ЦпсЬфе рЬнфпфе Энб кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь гйб фб мЬфйб, дзлбдЮ рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
МЗН рлзуйЬжефе рпфЭ фп блхуйдпрсЯпнп
кпнфЬ уфп уюмб кбй кпнфЬ уфб спэчб, ьфбн фп иЭфефе уе лейфпхсгЯб Ю ьфбн бхфь Юдз лейфпхсгеЯ. Рсйн фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб, уйгпхсехфеЯфе ьфй фЯрпфб ден всЯукефбй уе ербцЮ ме фйт лЬмет.
Гйб фзн рспуфбуЯб фщн рпдйюн убт цпсЬфе
рЬнфб мбксйЬ рбнфельнйб, уйгпхсехфеЯфе ьфй фб рьдйб убт всЯукпнфбй кблЬ уфесещмЭнб уфп Эдбцпт кбй рспурбиЮуфе нб мзн чЬуефе фзн йупсспрЯб убт.
МЗН бцЮнефе бцэлбкфп фп мзчЬнзмб,
ьфбн бхфь всЯукефбй ухндедемЭнп уфп злекфсйкь сеэмб.
МЗН чсзуймпрпйеЯфе фЭфпйпх еЯдпхт
есгблеЯб уе ресЯрфщуз рпх еЯуфе кпхсбумЭнпй, рпх Эчефе рЬсей цЬсмбкб, рпх Эчефе рйей пйнпрнехмбфюдз рпфЬ Ю рпх Эчефе рЬсей рбсбйуизуйбкЭт пхуЯет.
КсбфеЯуфе фп блхуйдпрсЯпнп рЬнфпфе
мбксйЬ брь фб рбйдйЬ. Бн ендечпмЭнщт всЯукпнфбй Ьллб Ьфпмб уфзн иЭуз есгбуЯбт, бхфЬ иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн мбксйЬ, уе мйб брьуфбуз буцблеЯбт.
БкплпхиЮуфе рйуфЬ фпхт фпрйкпэт
кбнпнйумпэт учефйкЬ ме фзн буцЬлейб кбй ьлет фйт хрьлпйрет учефйкЭт бсчЭт.
МЗН чсзуймпрпйеЯфе фп блхуйдпрсЯпнп
уе бфмьуцбйсб рпх феЯней нб ексбгеЯ . П чсЮуфзт иб рсЭрей нб Эчей рЬнфпфе мбжЯ фпх Энб Кйф рсюфщн впзиейюн.
МЗН мефбцЭсефе рпфЭ фп мзчЬнзмб
фсбвюнфбт фп брь фп кблюдйп кбй мзн
фсбвЬфе дхнбфЬ фп кблюдйп гйб нб фп брпухндЭуефе брь фзн рсЯжб. КсбфЮуфе фп кблюдйп мбксйЬ брь рзгЭт иесмьфзфбт, лЬдйб Ю кпцфесЬ Ьксб.
ЕлЭгчефе рЬнфб, рсйн фзн чсЮуз, бн фп кблюдйп фспцпдьфзузт кбй фп кблюдйп рспЭкфбузт рбспхуйЬжпхн елбффюмбфб уфзн мьнщуЮ фпхт, ьрщт гйб рбсЬдейгмб егкпрЭт Ю гдбсуЯмбфб.
БллЬофе бмЭущт Энб кбфеуфсбммЭнп кблюдйп.
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фп мзчЬнзмб кбфЬ фпн фсьрп рпх ендеЯкнхфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. Фп мзчЬнзмб Эчей учедйбуфеЯ кбфЬ фЭфпйпн фсьрп юуфе нб лейфпхсгеЯ уе псиЮ уфЬуз, бн чсзуймпрпйзиеЯ ме прпйбдЮрпфе Ьллп фсьрп, мрпсеЯ нб рспкблЭуей бфхчЮмбфб.
Фб Ьфпмб рпх ден Эчпхн еопйкейщиеЯ ме фЭфпйпх еЯдпхт мзчбнЮмбфб Ю рпх ден Эчпхн дйбвЬуей фп рбсьн егчейсЯдйп, брбгпсеэефбй сзфЬ нб чсзуймпрпйпэн фп мзчЬнзмЬ убт.
МЗН чсзуймпрпйеЯфе дйблхфйкЭт пхуЯет, Ю Ьллб кбибсйуфйкЬ гйб фзн кбибсйьфзфб фпх мзчбнЮмбфьт убт. ЧсзуймпрпйеЯфе Энб уфспггхлемЭнп охуфЮсй гйб нб бцбйсЭуефе фйт всщмйЭт.
БрпухндЭуфе рЬнфб фп мзчЬнзмб брь фзн злекфсйкЮ фспцпдьфзуз рсйн нб фп кбибсЯуефе.
Ухнйуфпэме фпхт Ьрейспхт чсЮуфет нб ензмесщипэн учефйкЬ ме фзн ущуфЮ кбй фзн уЯгпхсз чсЮуз фпх блхуйдпрсЯпнпх рсйн фп чсзуймпрпйЮупхн.
Гйб фзн еобуцЬлйуз фзт мЭгйуфзт буцЬлейбт кбй фзт мЭгйуфзт дйЬскейбт жщЮт фпх рспъьнфпт, чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ кбй боеупхЬс.
МрпсеЯфе нб всеЯфе фп ьнпмб фпх ЕопхуйпдпфзмЭнпх КЭнфспх фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх всЯукефбй кпнфЬ убт, брь фп вйвлЯп фщн ЕопхуйпдпфзмЭнщн кЭнфсщн рпх всЯукефбй мЭуб уфзн ухукехбуЯб. Убт ухнйуфпэме нб елЭгоефе кбй бн иещсзиеЯ бнбгкбЯп нб ерйдйпсиюуефе фп мзчЬнзмЬ убт брь Энбн еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
34
OBS!
Alla personer som använder den elektriska häckklipparen måste känna till följande säkerhetsföreskrifter och råd för användning väl.
Specifi kationer
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Allmän beskrivning
1 Klinga 2 Skydd 3 Främre strömbrytare 4 Främre handtag 5 Motor 6 Bakre strömbrytare 7 Strömkabel 8 Utdragbart kabelfäste
4 3 2
1
567
8
Säkerhetsföreskrifter
Använd en dubbelisolerad förlän- gningskabel. Kontrollera innan varje användning att både elkabeln och förlängningskabeln är intakta. Häckklipparen får endast användas om elkabeln och förlängningskabeln är i gott skick. Lämna aldrig redskapet obevakat utan att ha dragit ut kon­takten ur eluttaget. Var uppmärksam på att inte skada förlängningskabeln när du skär. Om detta skulle hända ­koppla omedelbart ur kontakten från eluttaget.
Tänk på att knivarna fortsätter att röras i några sekunder efter att redska­pet har stängts av. Använd aldrig häckklipparen om det regnar eller vid hög luftfuktighet. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Häckklipparen ska hållas utom räckhåll för barn. Håll personer och djur på avstånd när häckklipparen är i funktion.
L WA
35
Starta redskapet
Innan redskapet startas bör knivarna smörjas med olja. Anslut endast förlängningskabeln till häckklipparen när den är på arbet­splatsen och använd det utdragbara kabelfästet. Tryck på en av de båda strömbrytark­napparna som sitter under det bakre handtaget och på den som aktiveras av hävarmen i det främre handtaget för att starta redskapet (Fig. 1). Motorn stoppas automatiskt så snart strömbrytarknappen eller det främre
handtaget släpps.
Underhåll, långa uppehåll i användningen och reparation
Dra alltid ur kontakten innan du utför något som helst ingrepp på redska­pet. Rengör häckklipparen efter varje användning och smörj knivarna med ett tunt lager olja (Fig.2). Torka ome­delbart bort olja som kommer i kon­takt med delar i plast. Använd inga lösningsmedel eller andra vätskor. Kontrollera att kablarna inte är ska- dade och lägg undan dem tillsam­mans med häckklipparen i ett torrt utrymme. Montera inte bort några delar på häckklipparen. Om redskapet behöver repareras, vänd dig endast
till reparatörer som är auktoriserade av tillverkaren. Kräv originella reservdelar om någon del behöver bytas ut.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
36
Goda råd
Håll alltid ett fast grepp med båda händerna om häckklipparen när du skär och håll den på så sätt att kni- varna är långt ifrån kroppen. Håll alltid häckklipparen framför dig. Låt förlän­gningskabeln passera över axeln och försäkra dig om att den hålls i den positionen under klippningen. Håll kni­varna på tvären mot kvistarnas rikt­ning (Fig. 3). Det är tillrådligt att börja klippa neri­från och sedan gå uppåt. Man garan­terar ett långvarigt jämnt bladverk om man ger en bredare form nertill i
Fig. 3
förhållande till toppen.
Elektrisk säkerhet
Elspänning
Kontrollera att elspänningen i nätet motsvarar den som återges på märkplåten som sitter på häckklippa­rens motor.
Ström
Häckklipparen arbetar endast med växelström.
Kontakter/förlängningskablar
Vi rekommenderar starkt att ni använ- der skyddade uttag, kablar och kon­takter i PVC eller typgodkänt gummi.
Eluttag Verktyget måste anslutas till ett elut­tag med passande effekt och inte ett för belysning.
OBS!: innehållet i denna manual friar inte användaren från försiktighetsåtgär- der vad gäller säkerhet och korrekt användning.
Föråldrade produkter och miljön
Om du en dag anser att din produkt behöver bytas ut eller om du inte längre behöver den - tänk på miljön! Din lokala återförsäljare tar emot din gamla maskin och ordnar med säker undanröjning för att skydda miljön.
Information om överensstämmelse med EU-direktiv
Provexemplaret av den testade produkten överensstämmer med följande EU­direktiv:
98/37/EEC Maskindirektiv 73/23/EEC Direktiv för Lågspänning 89/336/EEC Direktiv för Elektromagnetisk kompatibilitet 93/68/EEC Direktiv för CE-märkning 2000/14/EEC Direktiv (Annex V)
Nivå effekt ljud-garanterad: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Uppmätt ljudeffektnivå: LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Registrerade ljudtrycksnivåer LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Vibrationsnivåer registrerade vid användarens handposition var vid: Framhandtag 2,38 m/s
Bakhandtag 4,32 m/s2
2
37
Säkerhetsnormativ
VARNING: stäng av och dra ur kon-
takten från eluttaget innan du lagar eller rengör redskapet och om kabeln har trasslats till.
Använd en högisolerad förlängnin­gskabel som överensstämmer med gällande normer.
Varje gång du startar häckklippa­ren bör du först försäkra dig om att förlängningskabeln inte ligger i klipp­ningsområdet.
Bär kroppsnära plagg och skyd­dskläder. Vi rekommenderar gum­mihandskar och ytterskor i gummi. Bär alltid ett lämpligt skydd för ögonen, d v s skyddsglasögon.
För ALDRIG häckklipparen nära kroppen eller kläderna när den startas eller är i funktion. Kontrollera att kni­varna inte kommer i kontakt med något innan du startar redskapet.
Använd långbyxor för att skydda benen. Försäkra dig om att du står stadigt på marken så du inte tappar balansen.
Lämna ALDRIG din maskin obe­vakad när den är ansluten till elström- men.
Använd ALDRIG något redskap när du är trött eller är påverkad av medi­ciner, alkohol eller andra droger.
Håll alltid häckklipparen utom räckhåll för barn Eventuella personer som befinner sig på arbetsplatsen måste hållas på säkerhetsavstånd.
Följ alltid de lokala säkerhetsre­glerna och föreskrifterna i ämnet.
Använd ALDRIG häckklipparen i luftkrets med potentiell explosionsrisk. Det är bra om operatören alltid har ett första-hjälpenset nära till hands.
Flytta ALDRIG din maskin genom att dra i kabeln och ryck inte i kabeln för att lossa kontaktdonen. Förvara
kabeln långt ifrån värmekällor, olja och vassa kanter.
Innan du använder redskapet, kon­trollera alltid att isoleringen på både strömkabeln och förlängningskabeln är intakt, utan skärningar och avskrap­ningar.
Byt omedelbart ut en skadad kabel.
Använd alltid din maskin på det sätt som anges i denna manual.
Maskinen är konstruerad för upprätt användning och om den används på annat sätt kan det orsaka skador.
Det är inte tillåtet för personer som inte är bekanta med denna typ av maskin eller som inte har läst denna manual att använda maskinen.
Använd INTE lösningsmedel eller rengöringsmedel för att rengöra din maskin.
Använd ett trubbigt polerstål för att ta bort smutsen.
Dra alltid ur elkontakten innan du rengör redskapet.
Vi rekommenderar dessutom att ovana användare instrueras om korrekt och säker användning av häckklipparen innan den tas i bruk.
Använd endast originella tillbehör och reservdelar för att garantera maximal säkerhet och en lång liv­slängd på redskapet.
Du hittar namnet på närmaste auktoriserat Servicecentrum i häftet Servicestationer som bifogas i för- packningen. Vi rekommenderar att du alltid låter en auktoriserad reparatör kontrollera - och vid behov reparera ­din maskin
38
HUOMIO!
Kaikkien pensasleikkuria käyttävien henkilöiden on tunnettava täysin seuraavat turvamääräykset ja käyttöön liittyvät ohjeet.
Eritelmä
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Yleiskuvaus
1 Terä 2 Suoja 3 Etukatkaisin 4 Etukädensija 5 Moottorin runko 6 Takakatkaisimet 7 Sähköjohto 8 Ulosvedettävä johdonlukitsin
4 3 2
1
567
8
Turvamääräykset
Käytä kaksinkertaisesti eristettyä jatkojohtoa. Tarkasta aina ennen jokaista käyttöä, ettei jatko- tai sähköjohto ole vaurioitunut. Pensa­sleikkuria tulee käyttää vain silloin kun sähkö- ja jatkojohto ovat hyvässä kunnossa. Älä jätä laitetta ilman valvontaa irrottamatta pistotulppaa pistorasiasta. Varo vaurioittamasta jatkojohtoa laitteen käytön aikana; jos niin tapahtuu, irrota pistoke välittömä- sti pistorasiasta.
Muista, että terät liikkuvat vielä muu­taman sekunnin laitteen sammuttami­sen jälkeen. Älä käytä pensasleikkuria sateella tai silloin kun ilmankosteus on korkea. Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyt- tää laitetta. Pensasleikkuri on säilytettävä lasten ulottumattomissa. Älä anna ihmisten tai eläinten tulla pensasleikkurin lähelle sen käytön aikana.
L WA
39
Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on suositeltavaa voidella terät öljyllä. Liitä jatkojohto pensasleikkuriin, ulo­svedettävää johdonlukitsinta käyt­täen, vasta työskentelypaikalla. Käynnistä laite painamalla toista takakädensijan alla olevaa liipaisinka­tkaisijaa sekä etukädensijassa sijaitse­valla vivulla toimivaa katkaisinta (Kuva 1). Heti kun liipaisin tai etukädensija vapautetaan, moottori pysähtyy auto­maattisesti.
Kunnossapito, pitkä käyttämättömyys ja vikojen korjaaminen
Ennen minkään laitteeseen kohdistu­van toimenpiteen suorittamista, irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista pensasleikkuri jokaisen käytön jälkeen ja voitele terät ohuella öljykerroksella (Kuva 2). Jos öljyä tai rasvaa joutuu muoviosille, puhdista välittömästi kuivalla rätillä, älä käyt­täkö liuottimia tai muita nesteitä. Tarkasta, ettei johdoissa ole vaurioita ja laita ne yhdessä pensasleikkurin kanssa kuivaan paikkaan. Älä pura mitään pensasleikkurin osaa. Jos tarvetta korjaukseen esiintyy, käänny vain valmistajan valtuutta­mien korjaajien puoleen.
Jos osia joudutaan vaihtamaan, vaadi alkuperäisiä varaosia.
O
I
Kuva 1
Kuva 2
40
Hyödyllisiä neuvoja
Pidä leikkaamisen aikana pensa­sleikkuria tiukasti molemmin käsin niin että terät ovat kaukana kehosta. Pidä pensasleikkuri aina edessäsi. Pidä jatkojohtoa olallasi ja varmista, että se pysyy paikallaan leikkaamisen ajan. Pidä terät poikkisuorassa oksien kasvu­suuntaan nähden (Kuva 3). On suosi- teltavaa leikata pensasaitaa alhaalta ylöspäin. Kun pensasaidalle annettu muoto on leveämpi alhaalta kuin ylhäältä, varmistetaan lehtien tasai­nen kasvu ajan kuluessa.
Kuva 3
Sähköturvallisuus
Volttimäärä
Varmista, että käyttämäsi verkkon volttimäärä vastaa pensasleikkurin moottorissa sijaitsevassa kilvessä annettuja arvoja.
Virta
Pensasleikkuri toimii vain vaihtovirralla.
Pistokkeet/jatkojohdot
Suojattujen ja hyväksyttyjen PVC:stä tai kumista valmistettujen pistorasioi­den, johtojen ja pistokkeiden käyttöä suositellaan ehdottomasti.
Pistorasia
Laite on kytkettävä sopivantehoiseen pistorasiaan, ei valaisimille tarkoitet­tuun.
VAROITUS: Tämän ohjekirjan sisällön lisäksi käyttäjän tulee noudattaa turva­toimenpiteitä ja oikeaa käyttöä.
Vanhat mallit ja ympäristö
Jos on mielestäsi aiheellista vaihtaa vanha laite uuteen tai et sitä enää tarvitse, ajattele ympäristöä. Paikallinen jälleenmyyjä ottaa vastaan vanhanmalliset laitteet ja huolehtii niistä saastuttamatta luontoa.
Euroopan direktiivien vaatimuksiin liittyvää tietoa
Testattu tuotteen näytekappale vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia:
98/37/EEC Konedirektiivi 73/23/EEC Matalajännitedirektiivi 89/336/EEC Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta 93/68/EEC Direktiivi CE -merkinnästä 2000/14/EEC Direktiivi (Liite V)
Änenvoimakkuustaso taattu: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Änenvoimakkuustaso mitattu: LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744)
Tallennetut äänipaine-tasot LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Värinätasot käyttäjän käden asennolla olivat: Etukädensija 2,38 m/s
Takakädensija 4,32 m/s
2
2
41
Turvamääräykset
HUOMIO: sammuta virta ja ota
pistoke pois pistorasiasta ennen korjauksia, puhdistusta tai jos johto on kiertynyt.
Käytä korkeasti eristettyä, voimassa olevien määräysten mukaista jatkojohtoa.
Varmista ennen jokaista käynnisty- stä, että jatkojohto ei ole leikkausalue­ella.
Käytä tiukkoja vaatteita ja suo­javaatteita; suosittelemme kumikä- sineitä ja -jalkineita ulkokäyttöön. Suojaa silmät aina suojasilmälaseilla.
ÄLÄ vie pensasleikkuria milloinkaan kehon tai vaatteiden lähelle sen käyn- nistyksen tai käynnin aikana. Varmista ennen käynnistystä, etteivät terät kosketa mihinkään.
Käytä sääriesi suojaamiseksi aina pitkiä housuja ja varmista, että jalkasi ovat tukevasti maassa horjahduksien välttämiseksi.
ÄLÄ jätä laitetta ilman valvontaa silloin kun se on kytkettynä sähkövir- taan.
ÄLÄ käytä laiteita väsyneenä tai lääkkeiden, alkoholin tai muiden huu­maavien aineiden vaikutuksen alai­sena.
Säilytä pensasleikkuri aina lasten ulottumattomissa. Työskentelypaikalla mahdollisesti läsnä olevat henkilöt on pidettävä turvaetäisyyden päässä.
Noudata aina paikallisia ja alaan liittyviä turvallisuusmääräyksiä.
ÄLÄ käytä pensasleikkuria räjähdysalttiissa ympäristöissä; kone­enkäyttäjällä on oltava tarvittava ensiapulaukku.
ÄLÄ kuljeta laitetta johdosta tai nykäise johtoa liitekappaleiden irrot­tamiseksi. Säilytä johto kaukana läm- mönlähteistä, öljyistä tai leikkaavista pinnoista.
Tarkasta aina ennen käyttöä, ettei sähkö- tai jatkojohdossa ole eristy-
svaurioita kuten viiltoja tai hankautu­mia.
Vaihda välittömästi vioittunut johto.
Käytä laitetta aina tässä ohjekirjassa neuvotulla tavalla. Laite on suunniteltu pystysuorassa tapahtuvaan käyttöön ja jos sitä käytetään millä muulla tavalla tahansa, voi siitä aiheutua onnettomuuksia.
Henkilöt, jotka eivät tunne tämän tyyppisiä laitteita tai jotka eivät ole lukeneet tätä ohjekirjaa, eivät saa käyttää laitetta.
ÄLÄ käytä liuotinaineita tai pesuai­neita koneen puhdistamiseen. Käytä tylppää raavinta lian poistamiseen
Irrota aina sähkökytkentä ennen puhdistusta.
Suosittelemme lisäksi, että kokemat­tomille käyttäjille opetetaan pensa­sleikkurin oikea ja varma käyttötapa ennen sen käyttöä.
Tuotteen paras turvallisuus ja pitkä kesto voidaan taata käyttämällä vain alkuperäisiä lisä- ja varaosia.
Lähimmän valtuutetun huolto­pisteen nimi löytyy pakkaukseen kuuluvasta Huoltopistekirjasta. Suosit­telemme laitteen tarkastuttamista ja tarvittaessa sen korjauttamista.
42
MERK!
Før hekkeklipperen tas i bruk må hver enkelt bruker gjøre seg kjent med sikke­rhetsforskriftene og rådene som blir gjengitt i denne bruksanvisningen.
Spesifi kasjoner
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Generell beskrivelse
1 Klippeblad 2 Beskyttelse 3 Fremre bryter 4 Fremre håndtak 5 Motorkropp 6 Bakre brytere 7 Strømledning 8 Uttrekkbart kabelfeste
4 3 2
1
567
8
Sikkerhetsforskrifter
Bruk en skjøteledning med dobbel iso­lering. Kontroller alltid at både strøm- ledningen og skjøteledningen ikke er deffekte før hekkeklipperen tas i bruk. Hekkeklipperen må kun brukes hvis strømledningen og skjøteledningen er i god stand. Forlat aldri utstyret uten oppsyn uten å ha trukket støpselet ut av stikkontakten. Vær oppmerksom på å ikke skade skjøteledningen under klippingen. Hvis dette skulle skje, må en øyeblikkelig trekke støpse-
let ut av stikkontakkten. Vær oppmerksom på at klippebla­dene fortsetter å bevege seg i noen sekunder etter at hekkeklipperen har blitt slått av. Bruk ikke hekkeklipperen når det regner og heller ikke hvor det er stor luftfuktighet. Hekkeklippe­ren skal ikke brukes av personer under 16 år. Hekkeklipperen må oppbevares utenfor barnas rekkevidde. Sørg for at det ikke er personer og dyr i nærheten når du bruker hekkeklipperen.
L WA
43
Oppstart av hekkeklipperen
Før hekkeklipperen tas i bruk anbefa­les det at en smører klippebladene med olje. Skjøteledningen må kobles til hekkeklipperen på arbeidsstedet ved å anvende det uttrekkbare kabelfestet. Hekkeklipperen startes ved å trykke på en av de to utløsningsbryterne som befinner under det bakre håndtaket, og bryteren som drives ved hjelp av hendelen som er koblet på det fremre håndtaket (Fig.1). Motoren vil stanse automatisk straks en slipper utløsningsbryteren eller grepet
på fremre delen av håndtaket.
Vedlikehold, lang inaktivitet og reparasjoner av feil
Trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten før en foretar inngrep på utstyret. Rengjør hekkeklipperen etter hver bruk og smør bladene med et tynt lag med olje (Fig.2). I tilfelle oljen eller smørin­gen kommer i kontakt med plastikkde­ler, må en straks gjøre de rene med en tørr klut. Bruk ikke oppløsningsmidler eller andre væsker. Kontroller at ledningene ikke er skadet og oppbevar dem sammen med hekkeklipperen på et tørt sted. Hekkeklipperen må ikke demonteres. Skulle det være nødvendig å repa­rere hekkeklipperen, må en kun ta kontakt med reparatører som er auto-
risert av produsenten. Ved bytte av deler må en kun anvende orginale reservedeler.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
44
Nyttige råd
Hekkeklipperen må alltid holdes med et fast grep med begge hendene, og slik at klippebladene befinner seg på god avstand fra kroppen. Hold alltid hekkeklipperen framfor dem. Plassér skjøteledningen over skulderen og påse at den forblir i denne posisjo­nen mens en bruker utstyret. Under klippingen må klippebladene holdes i tverrstilt stilling i forhold til greinenes vokseretning (Fig.3). Det anbefales å klippe hekken ved å begynne neden- fra og oppover. Dette garanterer at løvverket vokser uniformt i ettertid,
Fig. 3
noe som gir hekken en bredere form nedenunder i forhold til toppen.
Elektrisk sikkerhet
Voltspenning
Påse at nettspenningen i strømuttaket deres er den samme som spenningen som er oppgitt på merkeplaten som befinner seg på hekkeklipperens motor.
Strøm
Hekkeklipperen drives kun med vek­selstrøm
Støpsel/skjøteledninger
Det anbefales på det sterkeste å bruke beskyttede stikkontakter, led-
ninger og støpsel i PVC eller tilsva- rende gummi.
Sttrømuttak
Hekkeklipperen må plugges inn i en stikkkontakt med egnet spenning og ikke i stikkontakter for vanlig belysning.
MERK: Innholdet i følgende bruksanvi- sning frigjør ikke brukeren fra å ta på seg ansvaret til å følge nødvendige sikkerhetstiltak og å sørge for en korrekt bruk av hekkeklipperen.
Produkter som har gått ut av bruk og miljøet
Hvis det i framtiden skulle vise seg at Deres maskin må byttes ut eller hvis den ikke er i bruk lenger, råder vi dem til å tenke på miljøet. Deres lokale forhandler vil kunne ta imot Deres gamle produkter og sørge for at de blir lagret på et egnet oppsamlingssted.
Informasjon om overensstemmelse med EU-direktiver
Det enkelte testede produktet er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver :
98/37/ EØF Maskindirektivet 73/23/ EØF Lavspenningsdirektivet 89/336/ EØF Elektromagnetisk kompatibilitet - EMC 93/68/EØF CE- merkingsdirektivet 2000/14/EØF Direktiv (Annex V)
Garantert lydstyrkenivå : LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Målt lydstyrkenivå : LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Strømforbruk som appgitt LpA 88 (dBA) (ISO 7182) Vibrasioner registrert ved hånden fil brukeren: Forreste håndtak 2,38 m/s
StrømForbruk som angitt på Bakre håndtak 4,32 m/s
2
2
45
Sikkerhetsforskrifter
MERK: Slå av hekkeklipperen og
trekk støpselet ut av stikkontakten før en reparerer den, rengjører den eller hvis ledningen har viklet seg inn.
Bruk en skjøteledning med høy iso­lering og som er i overensstemmelse med gjeldende normer.
Før en starter klipperen må en for­sikre seg om at skjøteledningen befin­ner seg utenfor klippesonen.
Anvend tettsittende bekledning og verneutstyr. Det anbefales å bruke gummihansker og gummistøvler. Bruk alltid en passende beskyttelse for øynene, dvs. beskyttelsesbriller.
La IKKE hekkeklipperen nærme seg kroppen eller klærne når en starter hekkeklipperen eller når den er i bruk. Før hekkeklipperen startes må en for­sikre seg om at ingenting er i kontakt med klippebladene.
For å beskytte beina må en bruke langbukser. En må også forsikre seg om at en har sikkert fotfeste og at en ikke mister balansen.
Gå ALDRI i fra hekkelipperen når den er koblet til strømuttaket.
Bruk IKKE hekkeklipperen ved tret- thet eller under påvirkning av medi- siner, alkohol eller andre berusende midler.
Hold alltid den elektriske sagen utenfor barnas rekkevidde og påse at personer som eventuelt befinner seg på arbeidsstedet holdes på en sikke­rhetsmessig avstand.
Forhold Dem alltid til lokale sikke­rhetsregler og gjeldende normer.
Bruk IKKE hekkeklipperen i omgi­velser med høy eksplosjonsfare. Det anbefales at brukeren alltid har før­stehjelpsutstyr tilgjengelig på arbeids­stedet.
Fjern ALDRI ledningen fra hekkelip­peren eller forsøke å dra i ledningen
for å åpne pluggen. Oppbevar led­ningen på god avstand fra varmekil- der, oljer eller skarpe kanter.
Kontroller alltid før bruk at både strømledningen og skjøteledningen ikke har pådratt seg isoleringsskader, som f.eks kutt eller avskrapninger.
Bytt umiddelbart ut den skadede ledningen.
Bruk alltid hekkeklipperen som anvist i denne bruksanvisningen. Maskinen er konstruert for å brukes i oppreist posisjon, hvis den brukes på en hvilken som helst annen måte kan dette forår­sake personskader.
Det er ikke tilatt at hekkeklipperen brukes av personer som ikke har kunn­skap om denne typen maskiner, eller som ikke har lest denne bruksanvisnin­gen.
IKKE bruk oppløsningsmidler eller andre rengjøringsmidler for å rengjøre hekkeklipperen. Bruk en avstumpet skrape for å fjerne urenheter.
Trekk alltid støpselet ut av stikkon­takten før en starter med rengjørin- gen.
Det anbefales ytterligere at uer­farne personer blir opplært i korrekt og sikker bruk av hekkeklipperen før den tas i bruk.
For å garantere maksimal sikkerhet og at hekkeklipperen har en lang virketid, må en kun bruke orginale reservedeler og tilbehør.
Dere vil kunne finne navnet til nær- meste autoriserte serviceverksted i heftet over servicestasjoner som følger hekkeklipperen. Vi anbefaler en å kontrollere og, om nødvendig, repa­rere maskinen Deres av en autorisert reparatør.
46
GIV AGT!
Enhver person, som anvender denne elektriske hækkeklipper, skal have indgående kendskab til de nedenstående sikkerhedsnormer og råd vedrørende anvendelsen.
Detaljerede oplysninger
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 x2 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
Generel beskrivelse
1 Klinge 2 Værn 3 Afbryderknap fortil 4 Håndgreb fortil 5 Motorlegeme 6 Afbryderknapper bagtil 7 Fødeledning 8 Udtrækkelig ledningsklemme
4 3 2
1
567
8
Sikkerhedsnormer
Man skal anvende en forlængerled- ning med dobbelt isolering. Før hver anvendelse skal man forvisse sig om, at hverken føde- eller forlængerled- ningen er defekte. Hækkeklipperen må kun anvendes, såfremt føde- og forlængerledningen begge er i god forfatning. Apparatet må ikke efterla­des uden opsyn, hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten. Pas på ikke at beskadige forlængerledningen under klipningen; skulle dette ske, skal man straks tage stikket ud af stikkon-
taken. Man skal tage højde for, at klingerne bliver ved med at bevæge sig et par sekunder, efter at man har slukket for apparatet. Hækkeklipperen må ikke anvendes i regnvejr eller ved høj luftfugtighed. Unge på under 16 år må ikke anvende apparatet. Hækkeklipperen skal holdes udenfor børns rækkevidde. Hold alle mennesker og dyr på afstand, mens hækkeklipperen er i gang.
L WA
47
Ibrugtagning
Det anbefales at smøre klingerne med olie, før apparatet tages i brug. Man skal forbinde forlængeren med hækkeklipperen ved hjælp af lednin­gsklemmen, som kan trækkes ud; man skal dog først gøre dette på arbejds­stedet. Hækkeklipperen startes ved at trykke på én af de to udløsningsk- napper, som sidder under håndgrebet bagtil, samt på den kontakt, som akti­veres ved hjælp af pinden på hånd- grebet fortil (Fig. 1). Motoren stoppes automatisk, så snart man slipper udløsningsknappen eller
håndgrebet fortil.
Vedligeholdelse, længere stilstand og udbedring af fejl
Før der udføres hvilket som helst ind­greb på apparatet, skal man trække stikket ud af stikkontakten. Rens hækkeklipperen efter hver anvendelse og smør klingerne med et tyndt olielag (Fig. 2). Skulle olien eller fedtet komme i berøring med pla­stikdele, skal disse straks renses med en tør klud; undlad at anvende oplø- sningsmidler eller andre væsker. Kontrollér om ledningerne er slidte og hvis dette ikke er tilfældet, anbring dem på et tørt sted sammen med hækkeklipperen. Lad være med at skille nogen af hækkeklipperens dele ad. Skulle der opstå behov for at foretage reparatio­ner, bedes I henvende jer til et repa-
rationsværksted, som er autoriseret af fabrikanten. Alle reparationer skal foretages med originale reservedele.
O
I
Fig. 1
Fig. 2
48
Nyttige råd
Hold godt fast på hækkeklipperen med begge hænder under hele klip­pearbejdet. Hold den langt væk fra kroppen. Brugeren skal altid holde hækkeklipperen foran sig. Læg forlæn­gerledningen henover skulderen og sørg for, at den forbliver i denne stilling under hele arbejdet. Klingerne skal pla­ceres skråt i forhold til den retning gre­nene vokser i (Fig. 3). Det anbefales at starte klipningen af hækken forne­den og arbejde i opadgående retning. Derved får hækken en bredere form forneden i forhold til toppen, og bla-
Fig. 3
dene bevarer deres regelmæssighed bedre med tiden.
Elektrisk sikkerhed
Spænding
Man skal forvisse sig om, at netspæn- dingen svarer til de mærkedata, som er angivet på skiltet, der befinder sig på hækkeklipperens motor.
Strøm
Hækkeklipperen fungerer kun ved vek­selstrøm.
Stik/forlængerledninger
Det anbefales kraftigt at anvende godkendte, beskyttede stikkontakter, ledninger og stik af PVC eller gummi.
Stikkontakt
Værktøjet skal forbindes med en stikkontakt med passende kapacitet. Det skal ikke være et vægstik bere­gnet til lamper.
ADVARSEL: Denne vejlednings indhold stiller ikke brugeren frit til at lade være med at træffe sikkerhedsforanstaltnin­ger og anvende apparatet rigtigt.
Gamle produkter og miljøet
Hvis I en dag ønsker at skifte apparatet eller hvis I ikke længere har behov for det, bedes I tage hensyn til miljøet. Gamle apparater kan afleveres til jeres lokale forhandler, som vil sørge for at bortskaffe dem på miljøvenlig vis.
Oplysninger vedrørende overensstemmelse med EU-normer
Prøveapparatet, som er blevet afprøvet, er i overensstemmelse med følgende EU-Direktiver:
98/37/EØF Maskindirektiv 73/23/EØF Lavspændingsdirektiv 89/336/EØF Direktiv om Elektromagnetisk Kompatibilitet 93/68/EØF Direktiv om EU-mærkning 2000/14/EØF Direktiv (Annex V)
Konstateret lydeffektniveau: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Målt lydeffektniveau: LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Det målte lydtryks niveau ved LpA 88 (ISO 7182) Vibrationsniveauet målt ved brugerens hånd var. Forhåndtag 2,38 m/s
Baghåndtag 4,32 m/s
2
2
49
Lovgivning på sikkerhedsområdet
50
GIV AGT: Sluk for apparatet og træk
stikket ud af stikkontakten, før der fore­tages reparationer, eller hvis der er knuder på ledningen.
Der skal anvendes en forlænger- ledning med høj isoleringsgrad og som opfylder kravene i de gældende normer.
Før hver igangsætning af apparatet skal man forvisse sig om, at forlæn- gerledningen befinder sig udenfor det område, hvor der klippes.
Man skal anvende tætsluttende beskyttelsesklæder. Der anbefales gummihandsker og gummifodtøj beregnet til udendørs brug. Man skal altid beskytte øjnene på passende vis, d.v.s. med beskyttelsesbriller.
Man må IKKE nærme apparatet kroppen eller klæderne, når det sættes i gang eller allerede kører. Før igangsætning skal man forvisse sig om, at ingen genstande kan komme i kontakt med klingerne.
Bær lange bukser for at beskytte benene. Sørg for, at I altid står med begge ben på jorden og pas på ikke at miste balancen.
Apparatet må IKKE efterlades uden opsyn, hvis det er tilsluttet netforsynin­gen.
I må IKKE anvende apparatet, hvis I føler jer trætte eller har indtaget lægemidler, alkohol eller andre rusmi­dler.
Hækkeklipperen skal altid holdes udenfor børns rækkevidde. Hvis der opholder sig andre personer på arbejdsstedet, skal disse holdes på en sikker afstand.
Man skal altid overholde de lokale sikkerhedsnormer samt den gæl- dende lovgivning på dette område.
Hækkeklipperen må IKKE anvendes i omgivelser, hvor der kan være spræn- gfare; brugeren bør altid have en nødhjælpskasse med passende udstyr med sig.
Maskinen må IKKE holdes fast i led-
ningen, mens den transporteres, og man må ikke hive i ledningen for at skille forbindelsesstykkerne fra hinan­den. Ledningen skal holdes langt væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.
Før hver ibrugtagning skal man kon­trollere, om føde- eller forlængerle- dningens isolering fremviser defekter som følge af skæring eller afskrabning.
Defekte ledninger skal udskiftes med det samme.
Man skal altid anvende maskinen ifølge angivelserne i nærværende vej­ledning. Maskinen er beregnet til at anvendes i stående stilling. Der kan opstå ulykker, hvis den anvendes på hvilken som helst anden måde.
Maskinen må ikke anvendes af personer, som ikke har kendskab til denne slags maskiner eller ikke har læst denne vejledning.
Der må IKKE anvendes opløsnings­eller rengøringsmidler til at rense maskinen. Anvend et afrundet skrabe­blad til at fjerne snavset med.
Man skal altid trække stikket ud af stikkontakten, før apparatet renses.
Uerfarne brugere bør iøvrigt oplæres i hvordan hækkeklipperen anvendes korrekt og forsvarligt, før de tager den i brug.
Der bør udelukkende anvendes ori­ginale reservedele for at garantere størst mulig sikkerhed og forlænge apparatets levetid.
I kan finde det nærmeste auto­riserede Assistancecenter i Værkste- dshæftet, som følger med pakningen. Det tilrådes altid at lade apparatet kontrollere - og om nødvendigt repa­rere - på et autoriseret værksted.
FIGYELEM!
Mindenkinek, aki használja az elektromos sövénnyírót, tökéletesen ismernie kell a következo biztonsági normákat és tanácsokat a használathoz.
Jellemzok
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
x2
Általános leírás
1 Penge 2 Védelem 3 Elülso kapcsoló 4 Elülso markolat 5 Motor test 6 Hátulsó kapcsolók 7 Táplálás kábel 8 Kiveheto kábelállító
4 3 2
1
567
8
Biztonsági normák
Használjon kettos szigetelésu kábelt. Mindig gyozodjön meg arról minden használat elott, hogy mind a tápfe­szültség kábel, mind a hosszabbító hibátlan állapotban vannak. A sövén­nyírót csak akkor szabad használni, ha a tápfeszültség kábel és a hoss­zabbító kábele jó állapotban vannak. Ne hagyja a készüléket orizetlenül anélkül, hogy kihúzná a dugót az elektromos csatlakozó aljzatból. Nyírás közben vigyázzon arra, hogy ne tegyen kárt a hosszabbító kábelében; ha ez megtörténne, azonnal húzza ki a
dugót a dugaljból. Vegye figyelembe, hogy miután kikapcsolta a készüléket, a pengék tovább mozognak néhány másodpercig. Ne használja a sövénnyírót esoben és mindenesetre nagy páratartalom esetén. Tizenhat éven aluli fiatalok nem használhatják a készüléket. A sövénnyírót a gyermekek elol elzárva kall tartani. Amíg a sövénnyíró muködésben van, tartsa tole távol a személyeket és az állatokat.
L WA
51
Muködésbe helyezés
Mielott a készüléket muködésbe helyezi, olajozza meg a pengéket. A hosszabbító kábelét csak a munka színhelyén csatlakoztassa a kiveheto kábelállító használatával. A bekapcsoláshoz nyomja meg a hátulsó markolat alatt elhelyezett egyik ravasz alakú kapcsolót, és azt a kapcsolót, melyet az elülso markola­tba épített emeltyu muködtet (1. ábra). Alighogy elengedi a ravasz alakú kapcsolót vagy az elülso markolatot, a
motor automatikusan leáll.
Karbantartás, hosszú állás és a hibák kijavítása
Mielott bármilyen beavatkozást végez a készüléken, mindig húzza ki a dugót az elektromos csatlakozó dugaljból. Tisztítsa meg a sövénnyírót minden használat után, és vékony olajréteg­gel olajozza be a pengéket. (2.
ábra).Abban az esetbe, ha az olaj és zsír a muanyag részekkel érintkezé-
sbe kerül, azonnal tisztítsa le egy száraz ronggyal, ne használjon oldós­zert vagy más folyadékokat. Ellenorizze, hogy a kábelek nincse- nek-e károsodva, és a sövénnyíróval együtt tárolja oket száraz helyen. Ne szerelje le a sövénnyíró egyik részét sem. Abban az esetben, ha javításra van szükség, csak a konstruk­tor engedélyével rendelkezo javítóhoz
forduljon. Abban az esetben, ha pótalkatrészre van szükség, ragaszkodjon eredeti alkatrészekhez.
O
I
Ábra 1
Ábra 2
52
Hasznos tanácsok
A nyírás közben tartsa mindig szo­rosan a sövénnyírót mindkét kezével úgy, hogy a pengék távol legyenek a testétol. Mindig maga elott tartsa a sövénnyírót. Vezesse át a hosszab­bító kábelét a vállán, biztosítva azt, hogy ebben a pozícióban maradjon a nyírási muveletek alatt. A pengéket az ágacskák növési irányára merole­gesen tartsa (3. ábra). Tanácsos a sövényt alulról kezdve felfelé nyírni. Garantált a levélzet egységessége az idoben, ami a sövénynek a felso
Ábra 3
részhez képest alul nagyobb formát ad.
Elektromos biztonságosság
Feszültség
Gyozodjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelel a sövénnyíró motor tábláján levo címkén feltünte- tettnek.
Áram
A sövénnyíró csak váltóárammal muködik.
Dugók/hosszabbító kábelek
Eroteljesen ajánljuk védett dugaljak, standard PVC vagy gumi kábelek és dugók használatát.
Elektromos táplálás dugalja
A szerszámot megfelelo teljesítményu tápfeszültség aljzathoz kell csa­tlakoztatni, nem pedig háztartási világítást kiszolgáló aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS: a jelen kézikönyv tar- talma nem mentesíti a felhasználót a biztonsági és helyes használati óvóintézkedésektol.
Elavult termékek és a környezet
Ha egy napon úgy gondolja, hogy a terméket ki kell cserélni, vagy Önnek már nincs szüksége rá, gondoljon a környezetre. Az Ön helyi eladója vissza fogja venni a régi termékeket, és biztonságos módon fogja kezelni oket védve a környezetet.
Információ az európai szabványoknak való megfelelésrol
A tesztelt termék minta megfelel a következo európai szabványoknak:
98/37/EEC Gép muszaki szabvány 73/23/EEC Alacsony feszültség szabvány 89/336/EEC Elektromágneses kompatibilitás szabvány 93/68/EEC CE jelzés szabvány 2000/14/EEC Szabvány (Melléklet V)
Garantált Hangteljesítményszint: LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Mért Hangteljesítményszint: LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Hangerösség (kezelö fulére hatö) LpAav 88 (dBA) (ISO 7182) Vibrációk : Elülsõ fogantyú 2,38 m/s
Hátsó fogantyú 4,32 m/s
2
2
53
Biztonsági normatívák
FIGYELEM: kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a dugót a dugaljból, mie- lott megigazítja, megtisztítja, vagy ha összetekeredik a kábel.
Használjon jól szigetelt, és az érvény- ben levo normáknak megfelelo hoss­zabbító kábelt.
Gyozodjön meg arról minden bein- dítás elott, hogy a hosszabbító kábele a nyírási zónán kívül van.
Öltözzön testhezálló ruhába, és vegyen fel védoöltözetet. Ajánljuk gumi kesztyu és csizma használatát. Védje megfeleloen a szemét, vagyis viseljen védoszemüveget.
NE közelítse soha a sövénnyírót a testéhez és ruházatához, amikor bekapcsolja, vagy muködés közben. Bekapcsolás elott gyozodjön meg arról, hogy semmi sem érintkezik a pengékkel.
Lábának védelmére vegyen fel hosszú nadrágot, biztosítsa, hogy lába szilárdan álljon a talajon, és ne veszítse el az egyensúlyát.
NE hagyja a készüléket orizetlenül, amikor be van kapcsolva az elektro­mos táplálás.
NE használjon semmilyenszerszámot ha fáradt, vagy gyógyszer, alkohol vagy egyéb drog hatása alatt van.
Tartsa a sövénnyírót mindig a gyermekek elol elzárva. A munka színhelyén esetleg tartózkodó személyeket biztonsági távolságon kívül kell tartani.
Mindig tartsa magát a vonatkozó helyi biztonsági szabályokhoz és nor- mákhoz.
NE használja a sövénnyírót rob­banásveszélyes környezetben; tanác­sos, hogy a muködtetonél mindig legyen egy megfelelo elsosegélynyújtó doboz.
NE szállítsa soha a készüléket a
kábelnél fogva, és ne rángassa a kábelt, hogy a dugó kijöjjön a csa­tlakozóból. Tartsa távol a kábelt hofor­rásoktól, olajoktól vagy éles szélektol.
Használat elott mindig ellenorizze, hogy se a tápfeszültség kábelen, se a hosszabbító kábelen ne legyen a szi­getelés meghibásodva, mint például vágások, vagy horzsolások.
Azonnal cserélje ki a meghibásodott kábelt.
Készülékét mindig a kézikönyvben leírt módon használja. A készüléket úgy tervezték, hogy álló helyzetben használják, és ha bármilyen más módon üzemeltetik, balesetet okozhat.
Azoknak a személyeknek, akik nem ismerik ezt a készülék típust, vagy nem olvasták el ezt a kézikönyvet, nem szabad ezt a készüléket használni.
NE használjon oldószereket vagy tisztító anyagokat a készülék tisztításához. Használjon egy tompa kaparót a piszok eltávolításához.
Mindig húzza ki a dugót az elek­tromos táplálás dugaljából, mielott a tisztítást megkezdi.
Ezenkívül ajánljuk, hogy a gyakor- latlan felhasználókat tanítsák meg a sövénnyíró helyes és biztonságos használatára használás elott.
A termék maximális biztonságos- ságának és hosszú élettartamának biztosításához csak eredeti kiegészíto­ket és alkatrészeket használjon.
A legközelebbi Engedélyezett Vevo­szolgálat nevét a csomagolásban található Szervizközpontok Listájában találja. Azt ajánljuk, hogy készülékét mindig engedélyezett javítónál elle­noriztesse és szükség esetén javíttassa.
54
UWAGA!
Ktokolwiek uzywa elektrycznej kosiarki do zywoplotów powinien dobrze znac ponizsze przepisy bezpieczenstwa pracy oraz rady dotyczace sposobu uzycia.
Dane techniczne
5-50 500 50 22 3,2 x2 5-60 500 60 22 3,3 x2 6-60 600 60 27 3,6 6-70 600 70 27 3,7 x2
W
x2
Ogólny opis
1 Ostrze 2 Oslona 3 Przedni wylacznik 4 Przedni uchwyt 5 Korpus silnika 6 Tylne wylaczniki 7 Kabel zasilajacy 8 Wyciagany zacisk kabla
4 3 2
1
567
8
Przepisy dotyczace bezpieczenstwa pracy
Uzywac kabla przedluzajacego o podwójnej izolacji. Przed przysta­pieniem do uzytku, nalezy zawsze sprawdzic, czy zarówno kabel zasi­lajacy jak i przedluzacz nie sa uszko­dzone. Kosiarka moze byc uzywana tylko wówczas, kiedy kabel zasilajacy oraz przedluzycz sa w dobrym stanie. Nie pozostawiac urzadzenia bez opieki jesli wtyczka nie zostala uprzed­nio wyjeta z gniazda sieciowego. Tnac nalezy uwazac, aby nie zostal uszkod­zony kabel przedluzajacy; jesliby sie to zdarzylo, wyjac natychmiast wtyczke z gniazda.
Nalezy brac pod uwage, iz po wylac­zeniu urzadzenia ostrza poruszaja sie jeszcze przez kilka sekund. Nie uzywac kosiarki do zywoplotów kiedy pada deszcz lub w razie wyso­kiej wilgotnosci. Mlodziez ponizej szesnastu lat nie powinna uzywac urzadzenia. Kosiarka do zywoplotów powinna byc przechowywana poza zasiegiem reki dzieci. W trakcie funkcjonowania kosiarki do zywoplotów wszystkie osoby lub zwier- zeta powinny znajdowac sie z dala od strefy pracy.
L WA
55
Uruchamianie
Przed uruchomieniem zaleca sie nao­liwic ostrza olejem. Podlaczyc kabel przedluzajacy do kosiarki dopiero na miejscu pracy, uzywajac wyciaganego zacisku kabla. Aby uruchomic kosiarke, wcisnac jeden z dwóch wylaczników spu­stowych znajdujacych sie pod tylnym uchwytem oraz wylacznik urucha­miany przez dzwigienke umieszczona na przednim uchwycie (Rys. 1). Silnik automatycznie sie zatrzyma jak tylko zostanie zwolniony wylacznik
spustowy lub przedni uchwyt.
Konserwacja, dlugi przestój w pracy oraz naprawa
Przed przystapieniem do jakiejkolwiek interwencji na urzadzeniu nalezy zawsze wyjac wtyczke z gniazda sie­ciowego. Po kazdorazowym uzyciu nalezy wyczyscic kosiarke i naoliwic ostrza niewielka iloscia oleju (Rys. 2). Jesli olej i smar zetkna sie z plastikowymi elementami, nalezy natychmiast prze­trzec je sucha szmatka; nie uzywac rozpuszczalników lub innych plynów. Kontrolowac, czy kable nie sa zuzyte i przechowywac je w suchym miejscu wraz z kosiarka do zywoplotów. Nie demontowac zadnej czesci kosiarki. Jesli okaze sie konieczna naprawa, nalezy zwrócic sie tylko
do punktów naprawczych autory­zowanych przez producenta. W razie wymiany czesci, nalezy wyma­gac oryginalnych czesci zamiennych.
O
I
Rys. 1
Rys. 2
56
Pozyteczne rady
Tnac nalezy zawsze mocno trzymac kosiarke obydwoma rekami tak, aby ostrza znajdowaly sie z dala od ciala. Trzymac zawsze kosiarke przed soba. Przeciagnac kabel przedluzajacy przez ramie upewniajac sie, aby znajdowal sie on w tej pozycji podczas ciecia. Skierowac ostrza poprzecznie w stosunku do rosnacych galazek (Rys.
3). Zaleca sie ciac zywoplot od dolu do góry. Zywoplot, któremu nadano ksztalt szerszy u podstawy w stosunku do szczytu, zapewni wraz z uplywem
Rys. 3
czasu bardziej jednolite listowie.
Bezpieczenstwo pracy z elektrycznego punktu widzenia
Napiecie
Upewnic sie, czy napiecie Waszej sieci odpowiada napieciu przytoczonemu na tabliczce znajdujacej sie na silniku kosiarki do zywoplotów.
Prad
Kosiarka do zywoplotów funkcjonuje tylko przy pradzie przemiennym.
Wtyczki / kable przedluzajace
Zalecamy goraco uzycie zabezpiec­zonych i posiadajacych homologacje gniazd, kabli oraz wtyczek z PVC lub
gumy.
Gniazdo zasilajace
Urzadzenie powinno byc podlaczone do gniazda zasilajacego o odpowied­niej mocy a nie przez punkt oswietle­niowy.
PRZESTROGA: tresc niniejszych instrukcji nie zwalnia uzytkownika z obowiazku zachowania srodków ostroznosci zapewniajacych bezpiec­zenstwo pracy oraz z prawidlowego uzycia.
Urzadzenia przestarzale oraz ochrona srodowiska
Jesli pewnego dnia zdecydujecie, iz Wasze urzadzenie powinno byc wymienione lub jesli nie jest ono juz Wam potrzebne, pamietajcie o srodowisku. Lokalny spr­zedawca przyjmie Wasze stare urzadzenia i w bezpieczny sposób przeprowadzi ich zlomowanie, chroniac tym samym srodowisko.
Informacja o zgodnosci z dyrektywami Europejskimi
Testowane próbne urzadzenie odpowiada ponizszym dyrektywom Europejskim:
98/37/EEC Dyrektywa o maszynach 73/23/EEC Dyrektywa o niskim napieciu 89/336/EEC Dyrektywa o zgodnosci elektromagnetycznej 93/68/EEC Dyrektywa o oznakowaniu CE 2000/14/EEC Dyrektywa (Aneks V)
Poziom cisnienia dzwiekowego: Gwarantowana LWA 100 (dBA) (ISO 3744) Poziom mierzonej mocy dzwieku LWA 98,5 (dBA) (ISO 3744) Poziom halasu (przy uchu operatora) LpAav 88 (dBA) (ISO 7182) Przyspieszenie dragan zarejestrowane w potozeniu reki operatora bili nastepujace: Przedni uchwyt 2,38 m/s
Tylni uchwyt 4,32 m/s
2
2
57
Normy bezpieczenstwa
UWAGA: przed przystapieniem do
naprawy, czyszczenia lub jesli kabel jest zaplatany nalezy wylaczyc urzad­zenie i wyjac wtyczke z gniazda sie­ciowego.
Uzywac wysoko izolowanego kabla przedluzajacego odpowiadajacego obowiazujacym przepisom.
Przed wlaczeniem urzadzenia upew­nic sie za kazdym razem, czy kabel przedluzajacy znajduje sie poza strefa ciecia.
Nosic ubrania przylegajace do ciala oraz odziez ochronna; do uzytku na zewnatrz zalecamy gumowe rekawice oraz gumowe obuwie. Zakladac zawsze odpowiednie zabezpieczenie oczu, to jest okulary ochronne.
Uruchamiajac lub w trakcie pracy NIE zblizac nigdy kosiarki do ciala ani do odziezy. Przed uruchomieniem upewnic sie, czy nic nie styka sie z ostr­zami.
Aby zabezpieczyc Wasze nogi, nalezy nosic dlugie spodnie, upewnic sie, czy stopy sa dobrze oparte na ziemi i czy nie tracicie równowagi.
NIE nalezy nigdy pozostawiac Was­zego urzadzenia bez opieki kiedy jest ono podlaczone do sieci elektrycznej.
NIE uzywac zadnego urzadzenia w razie zmeczenia lub znajdujac sie pod wplywem leków, alkoholu lub innych srodków odurzajacych.
Przechowywac zawsze kosiarke poza zasiegiem reki dzieci. Osoby obecne ewentualnie na miejscu pracy powinny znajdowac sie w odpowiedniej, zapewniajacej bezpie­czenstwo odleglosci.
Stosowac sie zawsze do lokalnych zasad dotyczacych bezpieczenstwa pracy oraz do odpowiednich prze­pisów.
NIE uzywac kosiarki w atmosferach latwo wybuchowych; zaleca sie, aby pracownik mial przy sobie odpowiedni zestaw pierwszej pomocy.
NIE przenosic nigdy Waszego urza­dzenia trzymajac je za kabel, ani nie pociagac za kabel w celu odlac-
zenia wtyczek. Trzymac kabel z dala od zródel ciepla, olejów lub ostrych krawedzi.
Przed przystapieniem do uzytkowa­nia sprawdzac zawsze, czy zarówno kabel zasilajacy jak i przedluzacz nie przedstawiaja wad izolacyjnych takich jak naciecia lub otarcia.
Natychmiast wymienic uszkodzony kabel.
Uzywac zawsze urzadzenie zgodnie z tym, jak opisano w niniejszym podre­czniku. Wasze urzadzenie zostalo zaprojektowane do uzytku w pozycji stojacej i jezeli jest ono uzywane w jakiejkolwiek innej pozycji, moze spowodowac wypadki przy pracy.
Nie zezwala sie na uzycie urzadzenia osobom nieobeznanym z tego rodzaju maszyna lub tez osobom, które nie przeczytaly niniejszych instrukcji.
NIE uzywac rozpuszczalników lub srodków czyszczacych do czyszczenia maszyny. Aby usunac brud uzywac przytepionego skrobaka.
Przed przystapieniem do czyszcze­nia nalezy zawsze wyjac wtyczke z gniazda sieciowego.
Przed przystapieniem do uzytkowa­nia zalecamy ponadto, aby niedoswiadczeni uzytkownicy zostali pouczeni o prawidlowym i bezpie­cznym sposobie uzycia kosiarki do zywoplotów.
Aby zapewnic maksymalne bezpie­czenstwo oraz dlugotrwalosc urzadze­nia, nalezy uzywac tylko oryginalnego wyposazenia oraz oryginalnych czesci zamiennych.
W Ksiazeczce Serwisów Techni- cznych zalaczonej do opakowania wskazano najblizszy Wam Autory­zowany Punkt Obslugi Klienta. Zale­camy Wam, aby urzadzenie bylo zawsze przegladane i, jesli to konie­czne, naprawiane przez Autory­zowany Punkt Naprawczy.
58
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
Le fabricant se réser ve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques et les informations de ce manuel.
Der Hersteller behält sich die Möglichkeit zur Änderung der Eigenschaften und Daten des vorliegenden Handbuchs jederzeit und ohne Vorankündigung vor.
The manufacturers reserve the right to modify characteristics and data in this manual at any moment and without prior notice.
La casa constructora, se reserva la posibilidad de variar algunas características y datos del presente manual en cualquier momento y sin preaviso.
A firma construtora reserva-se a possibilidade de alterar as características e os dados do presente manual em qualquer momento e sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor op ieder gewenst moment en zonder waa rschuwing kenmerken en gegevens van deze handleiding te wijzigen.
З кбфбукехбуфйкЮ ефбйсеЯб ерйцхлЬууей фп дйкбЯщмб нб мрпсеЯ нб бллЬоей фб чбсбкфзсйуфйкЬ кбй фб уфпйчеЯб фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх, прпйбдЮрпфе уфйгмЮ, кбй чщсЯт кбмЯб рспейдпрпЯзуз.
Tillverkarfi rman reserverar sig rätten att när som helst och utan förvarning kunna ändra egenskaper och uppgifter i denna manual.
Val mist aj a pidättää oikeuden tässä ohjekirjassa annettujen ominaisuuksien ja tietojen muuttamiseen milloin tahansa ilmoittamatta siitä etukäteen.
Produsenten forbeholder seg retten til endre særdrag og data som fremkommer i denne bruksanvisningen i når som helst og uten forvarsel.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre nærværende vejlednings egenskaber og data uden varsel og på hvilket som helst tidspunkt.
A gyártó cég fenntartja annak a lehetoségét, hogy bármikor és elozetes értesítés nélkül megváltoztassa a jelen kézikönyvnek a jellemzoit és adatait.
Producent zastrzega sobie mozliwosc zmiany, w kazdej chwili i bez uprzedzenia, cech charakterystycznych oraz danych zawartych w niniejszym podreczniku.
59
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.C.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto HT, costruito dalla E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, è conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), 73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), Direttiva 2000/14/ECC (Allegato V).
Déclaration de conformité Européenne
Je soussigné, autorisé par E.C.O.P.I., déclare que ce produit HT, construit par E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italie, est conforme aux directives européennes : 98/37/CEE (Directive machines), 73/23/CEE (Directive Basse tension), 93/68/CEE (Directive Estampillage CEE) et 89/336/CEE (Directive Compatibilité électromagnétique), Directive 2000/14/ECC (Annexe V).
CE-Konformitätserklärung
Der von der E.C.O.P.I. autorisierte Unterzeichner erklärt, dass das vorliegende Produkt HT, konstruiert von der E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, den folgenden europäischen Richtlinien entspricht: 98/37/EWG (Maschinenrichtlinie), 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie), 93/68/EWG (Richtlinie zur CE-Kennzeichnung) und 89/336/EWG (EMV-Richtlinie), Richtlinie 2000/14/ECC (Anhang V).
EC Conformity declaration
The undersigned, authorised by E.C.O.P.I., declares that this product HT, manufactured by E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italy, complies with the European Directives: 98/37/EEC (Machine directive), 73/23/EEC (Low voltage directive), 93/68/EEC (EC Markings Directive) and 89/336/EEC (Electromagnetic Compliance Directive), Directive 2000/14/ECC (Annex V).
Declaración de conformidad CE
El abajo fi rmante, autorizado por E.C.O.P.I., declara que el presente producto HT, construido por E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, es conforme a las directivas Europeas: 98/37/CEE (Directiva Máquinas), 73/23/CEE (Directiva Baja Tensión), 93/68/CEE (Directiva marcación CEE) y 89/336/CEE (Directiva Compatibilidad electromagnética), Directiva 2000/14/ECC (Anexo V).
Declaração de conformidade CE
O abaixo – assinado, autorizado pela E.C.O.P.I., declara que o presente produto HT, fabricado pela E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, está conforme as directivas Europeias: 98/37/CEE (Directiva Máquinas), 73/23/CEE (Directiva Baixa Tensão), 93/68/CEE (Directiva marca CEE) e 89/336/CEE (Directiva compatibilidade electromagnética), Directiva 2000/14/ECC (Apêndice V).
EC Conformiteitverklaring
Ondergetekende, bevoegd door E.C.O.P.I., verklaart dat dit apparaat HT, dat door E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italië, gefabriceerd is, voldoet aan de Europese richtlijnen: 98/37/CEE (Machinerichtlijn), 73/23/CEE (Richtlijn laagspanning), 93/68/CEE (Richtlijn CEE markering) en 89/336/CEE (Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit), Richtlijn 2000/14/ECC (Annex V).
ДЮлщуз Ухммпсцщузт фзт ЕК
П хрпгегсбммЭнпт, еопхуйпдпфзмЭнпт брь фзн E.C.O.P.I., дзлюней ьфй фп рбсьн рспъьн HT, рпх кбфбукехЬуфзке брь фзн E.C.O.P.I., 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 ЙфблЯбт, ухмцщнеЯ ме фпхт бкьлпхипхт Ехсщрбъкпэт кбнпнйумпэт : 98/37/EEC (Кбнпнйумьт
мзчбнзмЬфщн), 73/23/ EEC (Кбнпнйумьт чбмзлЮт фЬуещт), 93/68 EEC (Кбнпнйумьт уЮмбфпт CЕЕ), 89/336/ EEC (Кбнпнйумьт злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт), Кбнпнйумьт 2000/14/ECC (V).
Försäkran om EU-överensstämmelse
Undertecknad person, med auktorisation från E.C.O.P.I., försäkrar att denna produkt HT, tillverkad av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italien, överensstämmer med EU-direktiv: 98/37/CEE (Maskindirektiv), 73/23/CEE (Direktiv för Lågspänning), 93/68/CEE (Direktiv för CE-märkning) e 89/336/CEE (Direktiv för Elektromagnetisk kompatibilitet), Direktiv 2000/14/ECC (Annex V).
CE-Vaatimustenmukaissuusvakuutus
Allekirjoittanut, E.C.O.P.I.:n valtuuttamana HT, vakuuttaa että ko. E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia :n valmistama tuote vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia: 98/37/CEE (Konedirektiivi), 73/23/CEE (Matalajännitedirektiivi), 93/68/CEE (Direktiivi CEE -merkinnästä) ja 89/336/CEE (Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta), Direktiivi 2000/14/ECC (Liite V).
EU-Konfomitetserklæring
Undertegnede, autorisert av E.C.O.P.I., erklærer at følgende produkt HT, konstruert av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/ EØF (Maskindirektivet), 73/23/ EØF (Lavspenningsdirektivet), 89/336/ EØF (Elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) og 93/68/EØF (CE- merkingsdirektivet), Direktiv 2000/14/ECC (Annex V).
EU-Overensstemmelseserklæring
Den undertegnede, som er bemyndiget af E.C.O.P.I., erklærer hermed, at det omhandlede produkt HT, der er fremstillet af E.C.O.P.I. 23868 Val­madrera (Lecco) Via Como, 72 Italien, opfylder kravene i EU-Direktiverne: 98/37/EØF (Maskindirektiv), 73/23/EØF (Lavspændingsdirektiv), 93/68/EØF (Direktiv om EU-mærkning) og 89/336/EØF (Direktiv om Elektromagnetisk Kompatibilitet), Direktiv 2000/14/ECC (Annex V).
CE Szabvánügyi nyilatkozat
Alulírott, rendelkezve a E.C.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék HT, melyet a E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak: 98/37/CEE (Gép muszaki szabvány), 73/23/CEE (Alacsony feszültség szabvány), 93/68/CEE (CEE jelzés szabvány) és 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás szabvány), Szabvány 2000/14/ECC (Melléklet V).
Oswiadczenie o zgodności z normami CE
Nizej podpisany, upowazniony przez fi rme E.C.O.P.I., oswiadcza iz niniejsze urzadzenie wyprodukowane HT przez fi rme E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, odpowiada dyrektywom europejskim: 98/37/CEE (Dyrektywa o maszynach), 73/23/CEE (Dyrektywa o niskim napieciu), 93/68/CEE (Dyrektywa o oznakowaniu CEE) oraz 89/336/CEE (Dyrektywa o zgodnosci elektromagnetycznej), Dyrektywa 2000/14/ECC (Aneks V).
E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia
Valma dre ra, 01.10.01 Pino Todero (Direttore Tecnico), E.C.O.P.I.
Rev. 11/01
Loading...