MCCULLOCH ELITE 3925, ELITE 3930, ELITE 4230X, ELITE 4330X, ELITE 4330X PRO User Manual

...
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249651 REV. 01 (12/04)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care­fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten­tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com­prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk­sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc­ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara­to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
CZ
EE
PT
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa­mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LV
TR
SK
PL
RU
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
1
2
3
4
6
7
7
3
8
9
10
11
22
14
13
16
17
17
18
19
20
12
14
23
24
5
21
A
B
13 14
D
36 cm
11 cm
E
A
B
C
H F
I
A
B
D
E
L
G
34/36/38cc
42cc-46cc
E4
1
2
3
4
AB
E5
1 ltr
20 cm
3
5 100
10 200
15 300
20 400
50:1
2%
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or
Partner oil
1 ltr
25 cm
3
4 100
5 125
10 250
20 500
40:1
2,5%
McCulloch
oil
12
11 1111
5 10
1
2
3
I
B
D
C
E6
E7
F1
F4 F5
F2 F3
T
H
H2
G H
H3
I1
I3
I2
L
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI­GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD­SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER­HETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM­BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA­MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹ TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm A
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
8T
10” 255mm
8T
9” 230mm
80T
9”
230mm
24T
9”
230mm
538249346
538040853
538248959
538026134
538248960
538026135
538248960
538036711
538248960
538036713
538248960
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
42/46 cc
34/36/38 cc
538249344
538042506
538248960
538026134
538248960
538026135
538248960
538036711
538248960
538036713
538248960
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm B
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
GR
CZ
PL
SK
RU
EE
LV
TR
1
2
3
45
1
2
3
45
78
6
E8
A
B
FRANÇAIS - 1
Explication des symboles figurant
A. Description generale
1) MOTEUR
2) TUYAU DE TRANSMISSION
3) COMMANDE ACCELERATEUR
4) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
5) LAME
6) TETE A FILS DE NYLON
7) INTERRUPTEUR DARRET(STOP)'
8) LEVIER ENRICHISSEUR
9) BOUTON DISPOSITIF DE DEMARRAGE
10) POINT DATTACHE'
11) BOUGIE
12) COUVERCLE FILTRE A AIR
13) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
14) SILENCIEUX
15) POIGNEE DROITE AVEC COMMANDES
16) POIGNEE AVANT EN FORME DE DELTA
17) VERROUILLAGE DE LA COMMANDE DE LACCCELERATEUR'
18) BARRIERE DE SECURITE LATERALE
19) LAME COUPE-FIL
20) ELEMENT DE PROTECTION POUR TETE A FIL
21) BOITIER POUR LAME
22) JOINT MOTEUR/TUYAU DE TRANSMISSION
23) VALVE DECOMPRESSION
24) PROTECTION DU DISPOSITIF DE COUPE
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT
LÉGENDE:
1) Niveau de puissance acoustique garantie selon la directive 2000/14/CE
2) Nom et adresse du fabri­quant
3) Année de fabrication (deux derniers chiffres; ex.
03=2003)
4) Code du produit
5) N° de série
6) Modèle / type
7) Marque CE de conformité
Avertissement.
Dispositifs de protection individuelle : Lunettes de protection ou visière agréées. Casque protecteur homo­logué. Protège-oreilles.
Lire attentivement les instructions dutilisationetvérifierd'avoirbienassim­ilélefonctionnementdetouteslescom­mandes.'
Dispositifs de protection individuelle : Gants agréés.
Dispositifs de protection individuelle : Bottes de sécurité agréées.
Interdiction de fumer pendant le ravi­taillement et lutilisation.'
Enrichisseur (aide au démarrage).
Attention aux projections de matéri­au.
B. Notices de sécurité
FRANÇAIS - 2
Utilisation du manuel
• Il est vivement recommandé à toute personne désirant utiliser la débroussailleuse de lire aupar­avant en entier et avec attention le présent manuel.
• Tous les utilisateurs doivent conna"tre toutes les opérations décrites dans le présent manuel afin d’utiliser la machine en toute sécurité de même que les techniques de coupe possibles ; le cas échéant, effectuer une démonstration pratique.
• Interdire aux enfants et à toute personne ne connaissant pas les présentes instructions ou insuffisamment formée d’utiliser la débrous­sailleuse. Des dispositions locales peuvent par­fois limiter l’âge des opérateurs.
• Joindre le présent manuel à la débroussailleuse en cas de cession ou prêt de celle-ci, afin de permettre aux futurs utilisateurs d’avoir une connaissance parfaite du produit et des normes de sécurité à adopter.
• Toutes les parties du manuel sont importantes pour ce qui est de la prévention des accidents encourus par l’opérateur ou des dommages à la machine. Pour faciliter la consultation, la section B est subdivisée en parties, qui peuvent être rappelées dans le reste du manuel avec le sym­bole "AVERTISSEMENT" suivies par le numéro du paragraphe correspondant, afin d’attirer l’at­tention du lecteur sur les procédures de sécurité principales liées à une situation donnée.
Avant l’utilisation
• Le respect des procédures décrites dans ce manuel n’élimine pas totalement les risques d’accident, mais en diminue la probabilité et l’ampleur des dommages subis.
• Si vous n’avez pas d’expérience dans l’utilisa­tion de la débroussailleuse, veuillez suivre tout d’abord une période de formation.
• L’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable des accidents éventuels causés à des tiers ainsi que des dommages provoqués à leurs biens, de même que des risques auxquels ceux-ci sont exposés.
• Ne pas utiliser cet outil pour couper autre chose que de l’herbe en faisant usage des dispositifs de coupe indiqués.
• La débroussailleuse ne doit jamais être utilisée en cas de fatigue, d’affaiblissement physique ou après l’absorption d’alcool ou de médicaments spécifiques.
• Vérifiez de bien savoir arrêter le moteur et la lame en cas de besoin (voir le paragraphe
"Démarrage et arrêt du moteur").
Contrôlez toujours très attentivement la
machine avant chaque utilisation, ainsi qu’en cas de choc violent ou de signes de dys­fonctionnements. Contrôlez que la machine soit toujours assemblée correctement, que toutes ses composantes soient en parfait état de marche, que toutes les vis soient à leur place et bien ser­rées, que le bloc de commande de l’accélérateur fonctionne correctement, qu’il n’y ait pas de fuite de carburant et que l’outil de coupe est immobile lorsque le moteur tourne au minimum. Vérifier que le tuyau de transmission soit correctement fixé au joint moteur, que la tête à fils ou la lame soient correctement montés, que la vis qui bloque la lame est bien serrée.
Remplacez les accessoires (lames, têtes à
fils, protections) éventuellement endom­magés, qui présentent des fissures ou qui sont excessivement usés. Faites remplacer par votre Centre d’Assistance Agréé les parties de la machine qui sont éventuellement endommagées. Pour les têtes à fils, utilisez seulement les fils de matériau flexible et conseillé par le constructeur. N’utilisez jamais par exemple un fil métallique car il pourrait provoquer de graves lésions aux per­sonnes, choses ou animaux. Un fil de type non recommandé pourrait se casser et devenir un projectile potentiellement dangereux. Lors du montage des outils de coupe, respectez scrupuleusement les instructions du chapitre
"Outils de coupe utilisables sur la machine et montage". N’UTILISEZ JAMAIS LA DEBROUS-
SAILLEUSE SI LA PROTECTION DU DISPOSITIF
Distance de sécurité minimum de 15 m.
Attention à la réaction de la lame. La lame présente le risque damputation­desbrasetdesjambes.'
Arrêt durgence.'
ATTENTION! Danger de lésions graves aux membres inférieurs. Respecter scrupuleusement les indi­cations du manuel dinstructions.'
Vitesse maximum de larbre.'
ATTENTION! Les parties destinées à la coupe et le silencieux peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures. Attendre quelques minutes avant de les manipuler.
1
2
FRANÇAIS - 3
DE COUPE APPROPRIEE N’EST PAS COR­RECTEMENT INSTALLEE (voir le chapitre "Montage/demontage"). Le non-respect de cette norme peut exposer l’opérateur à de graves dan­gers :
• possibilité de contact avec les parties en rota­tion et coupantes ;
• possibilité de projection de corps divers.
N’utilisez jamais la débroussailleuse si la barrière n’est pas installée correctement. N’utilisez que des lames ou têtes de fil sur lesquelles est indiqué clairement une vitesse maximum d’au moins 10500 min
-1
.
EN CAS D’UTILISATION D’UNE LAME EN METAL DE 24 A 80 DENTS, IL EST OBLIGATOIRE D’U­TILISER UN HARNAIS DOUBLE ET UN PRO­TECTEUR DE SECURITE (BUTEE), COMME INDIQUÉ DANS LE TABLEAU RECAPITULATIF
Il est recommandé d’utiliser des accessoires
et des pièces de rechange originales et homologuées, en vente auprès des distributeurs officiels. L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange non originales augmente les risques d’accident et dans ce cas de figure le fabricant ne saurait assumer aucune responsabilité concer­nant les dommages causés aux personnes ou aux choses. N’utilisez jamais une machine incom­plète, défectueuse ou modifiée par une personne autre qu’un technicien d’un Centre d’Assistance Agréé. Le risque d’accident augmente consid­érablement si les opérations de maintenance ne sont pas effectuées régulièrement ou de façon non professionnelle. En cas de doute, contactez un Centre d’Assistance Agréé.
Toutes les opérations de maintenance, mon-
tage, démontage et ravitaillement doivent être réalisées avec la machine posée sur une sur­face plate et solide, afin que le moteur ne puisse se renverser, en position stable, avec le moteur à l’arrêt et l’interrupteur sur la position O/STOP, l’outil de coupe à l’arrêt et en portant des gants de protection appropriés.
Habillement
Travailler avec la débroussailleuse nécessite
des vêtements appropriés ; portez les dis­positifs de protection individuelle de type homo­logué :
• Vêtements protecteurs adhérents (ne portez
jamais de shorts ou de vestes ouvertes, des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient s’accrocher dans les parties en mouvement de la machine).
• Bottes de sécurité munies de semelle antidéra-
pante, embout anti-écrasement et protection anti-coupe (ne pas porter de sandales ou tra­vailler pieds nus) ;
• Gants anti-coupe et antivibrations ;
• Visière de sécurité ou lunettes de protection.
Enlever la pellicule de protection éventuellement présente ;
• Casque antibruit ;
• Casque (lorsque le site présente un risque de chute d’objets).
Précautions pour la santé
Evitez tout usage excessivement prolongé
de la débroussailleuse. Le bruit et les vibra­tions peuvent produire des effets néfastes. L’utilisation prolongée de la machine ou d’autres outils exposent l’opérateur à des vibrations qui peuvent générer "le phénomène des doigts blancs" (Syndrome de Raynaud). Il pourrait se produire une réduction de la sensibilité des mains à distinguer les différences de température et une torpeur générale. L’opérateur devrait donc con­trôler attentivement les conditions de ses mains et de ses doigts s’il utilise l’appareil de façon con­tinue ou régulière. Si l’un des symptômes appa­ra"t, il est nécessaire de consulter immédiatement un médecin. L’utilisation prolongée de la machine ou d’autres outils peuvent provoquer un malaise, un stress, un état de fatigue ou une hypoacousie. Utilisez la machine en portant correctement un casque pour la protection des oreilles. Des opéra­tions de maintenance correctes et attentives peu­vent permettre de mieux vous protéger contre les risques liés au bruit et aux vibrations.
Evitez le contact de l’huile ou du carburant
avec la peau et les yeux. Ne pas inhaler les émanations d’essence qui sont toxiques. Ne met­tez pas et ne laissez pas le moteur en marche dans les espaces fermés ou peu aérés. Les gaz d’échappement sont toxiques en cas d’inhalation et peuvent être asphyxiants, voire même mortels.
Zone de travail
Examiner attentivement la zone de travail et
noter tous les dangers présents (par exem­ple : routes, sentiers, câbles électriques, arbres dangereux, etc.). Faites très attention lors des travaux effectués sur les terrains inclinés. Avant toute utilisation, enlever de la zone de travail les pierres, verres, câbles, parties métalliques, pots, bouteilles et autres corps étrangers qui pourraient s’enchevêtrer sur les parties en rotation ou bien être projetés au loin et présenter ainsi un danger. Prenez également en considération les autres dangers éventuels qui pourraient ne pas être perçus en raison du bruit émis par la machine. Assurez-vous qu’il y ait quelqu’un à distance de sécurité qui puisse vous entendre en cas d’acci­dent éventuel.
Travail
Durant l’utilisation et pendant quelques min-
utes après l’arrêt de la machine, la bo"te à engrenages (et la zone située à proximité de l’ar­bre de fixation du dispositif de coupe) est très chaude. Le silencieux et la protection correspon­dante sont très chauds durant l’utilisation et tout de suite après l’arrêt du moteur. Ceci est valable également lorsque le moteur est au minimum. Le
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS - 4
contact peut provoquer des br_lures. Ne touchez pas ces composantes tant qu’elles sont chaudes.
Des branches ou de l’herbe pourrait s’encastr-
er entre la protection du dispositif de coupe et la tête à fil/lame. Ne jamais enlever le bourrage éventuel de matériel coupé présent entre la protec­tion et le dispositif de coupe lorsque le moteur est en marche et que le dispositif de coupe est encore en rotation. Faites attention aux parties en rotation et aux surfaces chaudes de la machine. Le contact entre les lames et d’éventuels objets pourrait avoir de graves conséquences pour l’opérateur, les tiers ou les animaux situés à proximité, ainsi que pour la machine. Coupez seulement le matériau recom­mandé pour chaque accessoire et évitez que la par­tie coupante entre en contact avec les pierres, les pièces métalliques, etc. La lame est coupante et il est par conséquent nécessaire de la manipuler avec précaution également lorsque le moteur de l’appareil est arrêté.
Eloignez les personnes et les animaux du lieu
de travail (distance minimum 15 mètres). En effet, lors du travail, la lame ou la tête à fils pourraient projeter de l’herbe, de la terre, des pierres ou des corps étrangers ; si quelqu’un s’approche, éteignez le moteur et arrêtez la lame ou la tête pivotante (voir le paragraphe "Démarrage et arrêt du moteur"). Attachez vos cheveux de façon à ce qu’ils se trou­vent au-dessus des épaules. Mettez la machine en marche en un lieu plat, en position stable et après avoir vérifié que l’outil de coupe n’est en contact avec aucun obstacle. Il est recommandé d’utiliser cet appareil sur le côté droit du corps ; ceci permettra en effet aux gaz d’échappement de s’échapper libre­ment sans aucune gêne de la part des vêtements de l’opérateur. Pendant le travail, empoignez fermement la débroussailleuse et toujours à deux mains. Veillez à avoir une position stable sur vos jambes. Les poignées de l’appareil doivent toujours être sèches et propres. N’utilisez pas la débroussailleuse en étant sur une échelle ou toute autre surface instable. Il est nécessaire d’avoir toujours le contrôle parfait de son équilibre. N’utilisez jamais la machine dans des con­ditions climatiques extrêmes ou défavorables (tem­pératures très basses, climat extrêmement chaud et humide, brouillard, pluie, vent, etc.). Garder toutes les parties de votre corps et vos vêtements loin des lames durant la mise en marche et le fonctionnement du moteur. Pendant l’utilisation de l’appareil, la zone de travail doit toujours être face à vous ; ne travaillez pas à reculons car vous ne verriez pas des dangers éventuels. Ne posez pas la machine tant que le moteur est en marche. Ne laissez jamais la machine sans surveillance. Ne soulevez jamais la débrous­sailleuse durant la phase de coupe au -dessus de la hauteur du genou.
Réglez la boucle d’accrochage de la tige de
façon à ce que la lame ou la tête à fils soient parallèles au sol. Le point de fixation doit être maintenu dans sa position d’origine afin d’éviter tout déséquilibrage de la tige.
Notices pour le transport
Ne transportez jamais la débroussailleuse,
même sur de courtes distances, avec le moteur allumé. Transportez-la avec le moteur éteint et la lame, ou la tête à fils, tournée vers l’ar­rière. Pour votre sécurité, il est obligatoire, durant le transport et le stockage, de protéger la lame avec le bo"tier fourni prévu à cet effet (voir "Protection pour le transport"). Pour transporter la débroussailleuse sur un véhicule, posez-la de façon très stable et assujettissez-la afin d’éviter toute fuite de carburant. Il est à ce propos recom­mandé de vider le réservoir du carburant en cas de transport.
Notices contre le feu et les incendies
Ne travaillez pas avec la débroussailleuse
en la présence d’un feu ou d’un épanche­ment d’essence. Si vous avez versé du carburant sur vous, ôtez immédiatement les vêtements souillés. Nettoyez toujours la machine afin d’élim­iner les brins d’herbe, les feuilles et dépôts d’huile et réduire ainsi les risques d’incendie. Les gaz d’échappement peuvent atteindre des tempéra­tures élevées et pourraient produire des étincelles; il est donc vivement recommandé de ne pas s’ap­procher des produits inflammables. Le silencieux est très chaud pendant le fonctionnement et tout de suite après l’arrêt du moteur. Ceci est valable également lorsque le moteur opère au minimum. Faites très attention aux risques d’incendie, notamment en présence de matériaux ou de gaz inflammables. Mettez le moteur en marche loin du lieu de ravitaillement et des collecteurs de car­burant (distance minimum de 3 mètres).
Lorsque vous effectuez un ravitaillement en
carburant, essuyez toujours le carburant éventuel qui s’est écoulé. N’ajoutez jamais de car­burant dans le réservoir lorsque le moteur est allumé ou chaud afin d’éviter le risque d’incendie (attendre que le moteur soit froid avant d’effectuer le ravitaillement). Faites le ravitaillement du carbu­rant à l’air libre et loin de toute flamme ou étin­celle. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur est en marche. Ouvrez le bou­chon du réservoir avec précaution afin d’éliminer les surpressions éventuelles. Après le ravitaille­ment, refermez soigneusement le bouchon. Evitez de faire tomber du carburant. Les gaz produits par les combustibles peuvent provoquer une explosion ou un incendie. L’essence est haute­ment inflammable : avant de s’approcher à n’im­porte quel type de combustible, éteignez les ciga­rettes, pipes ou cigares. Ne fumez pas et n’amenez pas des sources de chaleur ou d’étin­celles à proximité du carburant. N’effectuez aucun ravitaillement à proximité ou au-dessus d’objets inflammables (feuilles sèches, etc.).
Contrecoup de réaction
Les machines équipées de lame peuvent
donner lieu à de violents contrecoups latéraux en cas de contact avec des corps
10
11
12
13
14
15
16
FRANÇAIS - 5
solides. La poussée produite peut se répercuter de la machine à l’opérateur et entra"ner même la perte de contrôle de la machine même. La lame pourrait même provoquer l’amputation de bras ou de jambes. Utilisez toujours une lame bien aigu­isée. Une lame présentant des dents usées peut non seulement créer des difficultés de coupe, mais également générer un CONTRECOUP DE REACTION, c’est-à-dire une poussée violente sur la partie antérieure de la machine générée par le choc de la lame contre un morceau de bois ou
des corps solides étrangers ; cette poussée peut se répercuter de la machine à l’opérateur et entra"ner même la perte de contrôle de la machine même. N’aff_tez pas une lame endom­magée ou usée. Remplacez-la par une lame neuve. Le contrecoup de réaction peut se pro­duire également lors des coupes avec n’importe quel type de lame dans les secteurs à risque (voir I3). Ne travaillez pas avec la lame dans les secteurs à risque de contrecoup de réaction.
Verrouillage de la commande de l’accélérateur
N’utilisez jamais la machine si l’accélérateur est verrouillé par un ruban adhésif, de la
ficelle ou toute autre solution de ce genre.
Ce dispositif a été conçu afin d’empêcher l’ac­tionnement accidentel de la détente de l’accéléra­teur (fig. A n. 3) ; en effet, la détente (fig. A n. 3) ne peut être activée qu’en appuyant simultané­ment sur le levier de sécurité (fig. A n. 17). A l’aide de 2 ressorts indépendants, en délivrant la prise sur la poignée, la détente de l’accélérateur (fig. A n. 3) et le levier de sécurité (fig. A n. 17) retournent automatiquement dans leurs positions d’origine.
Dispositif antivibration
La machine est équipée d’un dispositif antivibra­tion qui sert à réduire les vibrations transmises à l’opérateur.
Dispositif d’arrêt du moteur
Placer le bouton d’Arrêt (fig. A n. 7) sur O / STOP et le moteur s’éteint. Pour vérifier son bon fonc­tionnement, allumer le moteur et s’assurer que le moteur s’arrête lorsque le bouton d’Arrêt est commuté sur la position Stop.
Protection pour le transport
Ne mettez jamais en marche une machine si le bo"tier de la lame est présent.
Le dispositif couvre les extrémités coupantes de la lame lorsque la machine en position de repos est transportée ou stockée.
Protection du dispositif de coupe
Ce dispositif de sécurité (fig. A n. 19) très impor­tant empêche que des objets éventuels n’entrent en contact avec le dispositif de coupe ou que l’herbe ne soient projetés et frappent l’opérateur.
Barrière
Ce dispositif, qui est fixé à la machine, garantit une distance minimum entre l’opérateur et de dis­positif de coupe durant le fonctionnement de la machine et il empêche, en cas de choc de la lame avec une surface dure, que l’outil de coupe n’entre en contact avec le corps de l’opérateur et ne le blesse (fig. A n. 18).
Silencieux
Le silencieux sert à réduire au minimum le niveau de bruit et à éloigner de l’opérateur les gaz d’échappement produits par le moteur à explo­sion.
Harnais à sangle
ATTENTION! Il est fondamental de bien
se familiariser avec le dispositif de décrochage. En cas de danger, il est impor­tant de pouvoir se libérer de la machine très rapidement.
Le harnais est équipé d'un dispositif d'ac­crochage-décrochage. Le harnais à sangle aide l'opérateur à soutenir la machine durant son utili­sation (voir “Précautions pour la sécurité” B7).
C. Description des équipements de sécurité de la machine
1 2 3 4
4 10 13
1 2 3 4 10
1 2 3 4
1 2 3 4 6 7
9 14
FRANÇAIS - 6
Préparation du mélange
Utilisez uniquement le type de carburant
recommandé dans le présent manuel. Cet appareil est muni d’un moteur 2 temps et doit par conséquent être alimenté avec un mélange d’essence sans plomb (avec valeur minimum d’octane égale à 90) et de l’huile totalement syn­thétique pour moteurs 2 temps spécifique pour l’essence sans plomb, selon les proportions indiquées au point (D) du tableau de couverture.
Vérifiez attentivement les spécifications de
l’huile reportées sur l’emballage ; l’utilisation d’huiles présentant des caractéristiques autres que celles reportées dans ce manuel peut endommager sérieusement le moteur!
Pour obtenir le mélange optimal, versez dans un récipient homologué tout d’abord l’huile et ensuite l’essence ; mélangez énergiquement le bidon chaque fois que vous désirez prélever du carburant dans le bidon. Les caractéristiques du mélange sont sujettes au vieillissement et s’altèrent donc au fil du temps ; il est donc conseillé de préparer uniquement la quantité de mélange requise pour l’utilisation (l’emploi d’un ancien mélange peut endommager sérieusement le moteur).
Ravitaillement
Nettoyez avec soin autour de l’embout de ravi­taillement du réservoir, avant d’enlever le bou­chon, afin d’éviter que des impuretés ne pénètrent dans le réservoir. Ouvrez le bouchon du bidon avec précaution. Dévissez le bouchon du réservoir du mélange et faites l’appoint avec la juste quantité en utilisant un entonnoir. Pendant l’utilisation, pour ne pas avoir de difficultés de redémarrage, il est vivement recommandé d’éviter que le mélange du carburant ne s’épuise dans le réservoir.
Conservation du combustible
Conservez le combustible dans un récipient spécialement prévu à cet effet, dans un environnement frais et bien ventilé.
Ne laissez jamais le moteur au repos avec du car­burant dans le réservoir, dans des espaces peu ventilés, où les gaz produits par l’essence pour­raient se propager et atteindre les feux, bougies, flammes de br_leurs ou de chaudières, chauffe­eau, séchoirs, etc. Ne conservez jamais des quantités excessives de carburant.
D. Mélange du carburant
7 14 15
14 15
14 15
E. Montage/demontage
E1. Poignée en forme de delta
Pour votre sécurité, veuillez fixer la poignée devant l’étiquette appliquée sur le tube de trans­mission, à une distance d’au moins 11 cm de la poignée arrière. La poignée doit être fixée de façon à se trouver dans une position de travail confortable. En cas d’utilisation de lames à scie, la distance de la poignée doit être modifiée et portée à environ 36 cm. La barrière de sécurité doit être installée en util­isant les accessoires fournis et selon la configura­tion indiquée sur la figure, en contact avec la poignée avant.
E2. Poignée à double guidon (A)
Le guidon (A) peut être réglé en fonction des exi­gences de l'opérateur qui peut ainsi l'amener vers soi ou le reculer. Desserrez le bouton, réglez le guidon dans la position désirée puis serrez à fond le bouton.
ATTENTION! L'ensemble du guidon (A) peut être replié parallèlement au tuyau de transmission afin de faciliter le transport ou le stockage de la machine. Desserrez le bouton, tournez le support de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre, repliez le guidon (A) dans la position désirée, puis serrez le bouton.
E3. Montage poignee double guidon (B)
Ajuster et sécuriser le double guidon en serrant les vis.
E4. Montage de la protection de la tete a fils et de la lame pour herbe
Placez le carter de protection (A) en ayant soin à ce qu’il cooncide parfaitement au bo"tier des engrenages (I) ; placez la borne inférieure (G) dans le siège sous la protection et la borne supérieure (F) entre le tuyau et la protection, pointez puis serrez à fond les vis (H).
2 3 4
2 3 4
FRANÇAIS - 7
Appendice à la protection du dispositif de coupe (uniquement pour l’utilisation avec la tête à fil)
La lame coupe-fil, incorporée avec la pro-
tection en plastique, coupera le fil de nylon à la longueur optimale ; un fil trop long réduit la vitesse de rotation du moteur et les performances de coupe, outre le fait d’augmenter les risques de lésions.
L’appendice (B) doit être installé/utilisé unique­ment avec la tête à fil, à l’aide de la lame coupe-fil (L) qui règle la longueur du fil et, par conséquent, le diamètre de coupe. Pour un montage correct, voir la figure de la couverture et effectuer la séquence d’opérations suivante : Introduisez l’ap­pendice (B) sur la protection (A) en correspon­dance des crans de référence (C), puis bloquez-le en vissant à fond la vis (D) ; installez ensuite la lame coupe-fil (L), puis fixez-la soigneusement avec les vis (E) (Vérifiez régulièrement que les vis (E) ne soient pas desserrées à cause des vibra­tions et, le cas échéant, resserrez-les fermement).
E5. Montage/demontage de la tete a fil
Montez la tête à fils de nylon en suivant les illustra­tions: 1) Protection bride 2) Plateau supérieur 3) Protection (tete a fils de nylon B) 4) Tête fils de nylon. Serrez à fond dans le sens inverse des aigu­illes d’une montre. Pendant le serrage, l’ensemble tête-plateau est tenu bloqué sans aucun effort en insérant la clé ou le tournevis fourni dans les trous appropriés du plateau et du bo"tier d’engrenages ; faites tout d’abord tourner le plateau jusqu’à ce que les deux trous cooncident.
E6. Montage/demontage des lames pour herbe
N’utilisez pas l’appendice de protection tête à fils (H) avec des lames métalliques.
Montez la lame selon l’illustration: a) Rondelle de protection - b) rondelle de centrage - c) Lame avec le texte et la flèche visibles vers le haut - d) rondelle inférieure - e) vis de serrage de lame - f) goupille (longueur 16 mm). Si vous voulez monter le bol glisseur faites comme sur les figures: a) Rondelle de protection ­b) Rondelle de centrage - c) Lame avec le texte et la flèche visibles vers le haut - d) Rondelle inférieure - e) Entretoise - f) Bol glisseur - g) Goupille (longueur 34,5 mm).
Montage lame de scie et protection lame de scie
Avec la lame de scie, enlevez la protection
pour la tête à fil et la lame pour herbe. Remplacez la protection bride (A) avec la protec­tion pour lame de scie (H).
Les lames de scie à dents (24 ou 80 dents)
ont un diamètre de base central de 20mm et donc nécessitent la présence d’une flasque supérieure de dimension appropriée pour assurer un montage exact. Le numéro des pièces est énuméré dans le tableau des fixa-tions de coupe.
Pour le montage, voir les figures (E7, E8).
2 3 4 10
2 3 4 10
2 3 4 10
F. Démarrage et arrêt du moteur
ATTENTION! Mettez la débroussailleuse en
marche sur des lieux plats. Pendant le démarrage, veuillez adopter une position stable. Assurez-vous que la lame ou la tête à fils de nylon ne touchent pas le sol ou des obstacles.
ATTENTION! Empoignez le bouton du dis-
positif de démarrage d'une main et de l'autre tenez la machine dans une position stable (Attention à ne pas enrouler la corde de démar­rage autour de votre main) et tirez lentement jusqu'à ce que vous notiez une certaine résis­tance, après quoi vous pouvez tirer la corde d'une façon franche. Ne tirez pas la corde de démarrage jusqu’à sa fin de course et ne la relâchez pas d’un coup contre la machine car cela pourrait endommager l’unité.
Démarrage avec le moteur à froid F1. Interrupteur d’arrêt (A) sur la position "I"
opposée à celle de "STOP". F2. Placez le levier de l’enrichisseur (B) sur la position fermée. F3. Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche (C). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche entière­ment. Poussez le décompresseur (D) vers le bas is votre modèle en est pourvu. Tirer le câble de démarrage jusqu’à la mise en marche du moteur. Laissez fonctionner le moteur pendant quelques secondes, puis accélérez; le levier d’enrichisse­ment retourne dans sa position d’origine.
Les organes de coupe sont en train de tourner.
1 5 6 7 8 9 10 11 12 14
FRANÇAIS - 8
Démarrage du moteur à chaud F1. Interrupteur STOP sur la position "I" (START).
Levier de l’accélérateur sur la position de minima (relâchée). Levier de l’enrichisseur (B) sur sa position d’orig­ine.
F3. Répétez le point F3 du paragraphe précédent.
Arrêt du moteur F5. Placer l’interrupteur d’arrêt (A) sur la position
"O" (STOP).
Après l’arrêt du moteur, les parties en rota-
tion (lame ou tête à fils) continueront à tourner par inertie pendant quelques secondes. Tenez fermement la machine jusqu’à son arrêt complet. En cas d’urgence, le délai d’arrêt com­plet peut être écourté en faisant frotter la coupelle de soutien de la lame parallèlement au sol.
G. Réglage du carburateur
Votre machine peut être équipée avec un carbu­rateur à basse émission. Nous vous conseillons, le cas échéant, de confier le réglage du carbura­teur à un Centre d’Assistance Agréé car il dis­pose de tous les équipements nécessaires pour garantir les meilleurs performances avec les taux d’émission les plus bas. Pour régler la vitesse du minima, intervenez sur la vis indiquée par la lettre (T) (voir figure). Lorsque le moteur est en marche et bien chaud, serrez la vis (T) délicatement dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous obteniez une rotation régulière du moteur
(son constant), sans que les organes de coupe ne soient en mouvement. Si les organes de coupe sont par contre en mouvement, desserrez délicatement la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous ayez obtenu le réglage désiré. La vitesse de minima correcte est reportée sur le manuel d’instructions, dans la section des caractéristiques techniques.
Effectuez les réglages ci-dessus unique­ment si les organes de coupe sont installés correctement.
La garantie peut être réfutée en cas de mauvais réglages effectués par un personnel ne faisant pas partie d’un Centre d’Assistance Agréé.
8 9 10 11
H1. Apres chaque utilisation
Afin d’éviter toute surchauffe du moteur, enlever la poussière et les saletés présentes sur les fentes, le couvercle du cylindre et les ailettes du cylindre en utilisant un grattoir en bois. Rangez la machine en un lieu sec.
Toutes les 25 heures d’utilisation
Enlevez le filtre (voir figure), puis nettoyez-le déli­catement en utilisant un jet d’air comprimé. Pour un nettoyage plus profond, lavez-le avec de l’eau et du savon.
Toutes les 50 heures d’utilisation
Ajoutez, dans la bo"te d’engrenage, de la graisse pour engrenages à grande vitesse, à travers le trou (C). Démontez et nettoyez la bougie (et réglez la dis­tance entre les électrodes (0,5/0,6 mm). Remplacez­la si elle présente trop d’incrustations. Si les incrus­tations sont excessives, contrôlez le réglage du car­burateur, le pourcentage de l’huile du mélange et vérifiez que l’huile soit de qualité optimale et du type recommandé pour les moteurs deux temps.
Toutes les 100 heures d’utilisation
Remplacez la bougie.
Tous les 3 mois
Adressez-vous à votre Centre d’Assistance pour effectuer une maintenance générale, remplacer le
filtre à carburant et nettoyer les parties internes. Ceci permettra de réduire la possibilité de prob­lèmes imprévus et assurera un fonctionnement parfait de votre machine dans le temps.
Périodes d’inactivité prolongée
Voir Ecologie.
En cas de travail dans un environnement
exceptionnellement sale ou poussiéreux, les
opérations ci-dessus doivent être effectuées avec une fréquence plus rapprochée.
H2. Remplacement du fil de nylon (A)
Pour remplacer la bobine de fil, appuyer sur les deux cliquets de verrouillage indiqués par les flèches ; enlevez la bobine à remplacer, extraire tout le fil restant et rembobiner tout le nouveau fil. Ouvrir l’em­ballage de fil original, introduire les extrémités des 2 fils en correspondance des pitons de la bobine ; enrouler complètement les fils sur la bobine dans le même sens et bloquer l’extrémité de chaque fil dans les deux gorges opposées. Replacez la bobine dans son logement et enfilez les extrémités des fils dans les douilles respectives. Tirez chaque fil de façon à ce qu’il sorte d’environ 15 cm de chaque côté. Remontez la tête à fil comme dans l’illustration (fig. H5). Si la bobine est trop usée, remplacez-la par une bobine complète originale.
H. Maintenance périodique
1 2 3 4 7 9 10
FRANÇAIS - 9
H3. Remplacement du fil de nylon (B)
1) Desserrer l’écrou de serrage à la base de la
tête fil nylon en le tournant dans le sens horaire.
2) Retirez le couvercle et le ressort de la bobine.
Sortez de son logement la recharge de fil.
3) Prenez 2 fils nylon de 2,4 mm de diamètre
(longueur 2,5 m). Passez ces 2 fils dans les trous prévus du support plastique (côté lisse). Ecrasez l’extrémité de chaque fil à l’aide d’une pince plate.
4) De ce même côté, enroulez les 2 fils ensemble
dans le sens horaire
5) Retournez la bobine et bloquez chaque fil dans
l’encoche.
6) Prenez la recharge pleine et passez chaque fil
dans les oeillets du corps de la bobine. Replacez la recharge dans son logement.
7) Laissez dépasser les 2 fils de 15 cm environ.
8) Remontez la tête fil nylon comme illustré; jauge
de la machine, ressort et écrou de serrage (serré dans le sens invers horaire)
Techniques de coupe
Pendant les opérations de coupe, gardez
toujours le moteur à une vitesse élevée. Après chaque phase de travail, décélérez le moteur jusqu’au régime minimum ; une exploita­tion prolongée à plein régime sans charge peut causer de graves dommages au moteur.
Attendez toujours que le moteur tourne au
minima avant de déplacer la machine d’une zone de travail à une autre.
La machine est particulièrement indiquée pour compléter le travail d’une tondeuse car elle est en mesure d’opérer dans les endroits où une ton­deuse traditionnelle n’arrive pas à aller.
Coupe a ras de l’herbe et des bordures avec tete porte-fil
La coupe avec la tête porte-fil est indiquée pour une coupe plus légère, par exemple dans les coins ou autour des arbres.
Coupe à ras
Pour ne pas risque d’endommager la couverture végétale ou d’endommager le dispositif de coupe, gardez le dispositif parallèle au sol. Evitez le con­tact avec le terrain.
Bordures
Inclinez la tête porte-fil tout en la maintenant tout près du sol. Effectuez la coupe avec l’extrémité du fil. N’appuyez pas le fil contre le matériau à couper.
I1. Alimentation du fil (A)
Pendant la coupe, le fil de nylon s’use naturelle­ment et entra"ne une augmentation du nombre de tours du moteur et une diminution de la capacité de coupe. Lorsque ceci se produit, pour obtenir la sortie d’un nouveau fil, il suffit d’appuy­er la tête sur le sol : relâchez la détente de l’ac­célérateur jusqu’à ce que le nombre de tours du moteur descende au-dessous de 8.000 tr/mn.
Tapoter délicatement sur le sol le bouton (A), comme cela est indiqué sur la figure, et le fil sorti­ra automatiquement : Vous pouvez dès lors accélérer de nouveau. Si le fil ne sort pas, vérifiez la présence du fil et répétez la même opération depuis le début.
I2. Alimentation du fil (B)
Afin de rallonger le fil de nylon lorsqu’il s’use, tirer la jauge vers le bas puis la tourner dans le sens horaire pour alimenter la longueur de fil désirée.
I3. Eclaircissage de l’herbe avec lame coupe­herbe
La coupe avec la lame est conseillée pour l’éclair­cissage de l’herbe, en particulier les herbes hautes et robustes. L’herbe doit être fauchée à l’aide mouvements oscillants latéraux, en gardant la lame parallèle au sol. Le fauchage doit être effectué avec des mou­vements de droite à gauche et le mouvement de retour de gauche à droite sans engager la lame. Faites en sorte que la coupelle de support de la lame effleure seulement légèrement le sol ; de cette façon vous éviterez que la lame entre en contact avec le sol.
Utilisation de la lame de scie
N’essayez pas de couper des arbres ayant un diamètre supérieur à celui qui est con­seillé, afin d’éviter les risques de kick-back et de ne pas endommager la lame.
La lame de scie sert à couper des arbustes et de petits arbre d’un diamètre maximum de 7 cen­timètres. Il est recommandé d’appuyer la partie gauche de la protection spéciale au tronc durant la coupe afin de limiter le risque de perdre le con­trôle de la machine.
I. Techniques d’utilisation
1 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 16
2 16
2 5 11 16
FRANÇAIS - 10
Vous trouverez dans ce chapitre toutes les infor­mations utiles afin de conserver les caractéris­tiques d’éco-compatibilité étudiées en phase de développement de la machine, l’utilisation cor­recte de la machine ainsi que l’évacuation des huiles et du carburant.
CONCEPTION
Durant la phase de conception, on s’est occupé de l’étude et de la recherche d’un moteur à con­sommations réduites et à basses émissions de gaz d’échappement polluants.
UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations de remplissage du réservoir MIX
doivent être effectuées de façon à éviter la disper­sion de carburant dans le milieu environnant.
PÉRIODES D’INACTIVITÉ PROLONGÉE
Toujours vider le réservoir de son contenu en suivant les mêmes précautions prévues que pour les opérations de remplissage.
DÉMENTÈLEMENT
Ne pas disperser la machine hors service dans le milieu environnant mais la remettre aux organ­ismes autorisés pour le démantèlement des déchets conformément aux réglementations en vigueur.
L. Écologie
M. Tableau recherche de pannes
Si le moteur Si le moteur tourne Si la machine
ne demarre anormalement ou demarre mais ne
pas perd de le puissance coupe pas bien
••
••
••
Moteur presente toujours des problems: prendez contact avec revendeur.
Contrôlez si l‘interrupteur de mise en marche est en bonne position.
Contrôlez le niveau d‘essence min. 25% capacité du réservoir.
Verifiez si le filtre à air est propre. Démontez la bougie, séchez-la, net-
toyez-la et reglez-la et remplacez-la si nécessaire.
Changez le filtre à essence. Prenez contact avec votre revendeur.
Vérifiez que les accessoires de coupe sont correctement montés.
Verifiez que les accessoires métalliques de coupe sont bien aigu­isés. Dans le cas contraire, voyez votre revendeur.
FRANÇAIS - 11
O. Caractéristiques techniques
N. Déclaration de conformité
Je soussigné, autorisé par Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A.., déclare que les produits suiv­ants modèle TYPE: BC010A, BC010B à partir des numéros de série produits depuis 2003, fabriqués par Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A., Valmadrera, Italie, sont conformes aux Directives européennes: 98/37/CE (Directive Machines), 93/68/CEE (Directive apposition du Marquage CEE) et 89/336/CEE (Directive Compatibilité Électromagnétique), directive 2000/14/CE (Annexe V).
Valmadrera, 15.12.03 Giuseppe Todero (Directeur technique) Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIE
Cylindrée (cm3) ........................................................................................................
Alésage (mm) ..........................................................................................................
Course (mm) ............................................................................................................
Puissance maximum (kW) (ISO 8893) ..................................................................
Fréquence de rotation maximum de larbre (min
-1
) ................................................
Vitesse de rotation (fréquence de rotation) du moteur à la fréquence de rotation maximale recommandée de larbre (min
-1
) ..........................................
Régime de puissance maximum (min
-1
) ..................................................................
Régime de puissance minimum (min
-1
) ......................................................................
Régime maximum à vide (min
-1
) ..............................................................................
Poids à sec (kg) ................................................................................................
Capacité réservoir mélange (cm
3
) .............................................................................
Couple de serrage vis blocage de lame (Nm) ...........................................................
Pression sonore à l’oreille de l'opérateur Lp
av (dBA) (ISO7917) ..................................
Niveau de puissance sonore mesurée Lw
av (dBA) (ISO 10884) .................................
Niveau de puissance sonore garantie Lw
av (dBA) (ISO 10884) ..................................
Vibrationes tete fil nylon (ISO 7916) (m/s
2
) Max-min ..................................................
Vibrationes lame (ISO 7916) (m/s
2
) Max-min ....................................................
34
38
30
1,2
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,1
900
17
97
113
114
8,2-1,6
8,2-1,6
36
40
30
1,25
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,3
900
17
97
113
114
8,2-1,7
8,2-1,7
38
40
30
1,3
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,3-8,3PRO
900
17
97
113
114
8,2-1,7
8,2-1,7
42
41
30
1,6
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,3-8,4PRO
900
17
97
113
114
10,55-1,8
16,38-1,8
46
43
30
1,8
7.700
12.100
8.200
2.800
10.000
7,7-8,7PRO
900
17
97
113
114
12,5-1,06
17,79-1,06
Loading...