Mcculloch ELITE 3930 user Manual

FI EY Julistus Vastaavuudesta
A EC Declaration of Conformity
DE CE Konformitätserklärung
NO EF Erklæring om Overensstemmelse
FR Déclaration de conformité Européenne
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
HU Technikai leírások
PT Declaração de Conformidade
ES
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
: EU Overensstemmelseerklæring
SE EG-försäkran om överensstämmelse
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249338 REV. 00 (11/03)
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
Petrol Brushcutter
34-38-42-46cc
, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery
Directive),
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on
electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
Benzindrevet Græstrimmer
34-38-42-46cc,
E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
Desbrozador Gasolina
34-38-42-46cc,
fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva
sobre Maquinaria),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre Compati-bilidad Electro Magnética), directiva
2000/14/CEE (Anexo V).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
Roçadora a Gasolina
34-38-42-46cc,
fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,
Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias
98/37/EEC Directiva de
Maquinaria)
, 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva
de Compatibilidade Electromagnética), directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
Decespugliatori
34-38-42-46cc,
costruito da E.O.P.I., Valmadrera, Italia,
sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC (Direttiva Macchine),
93/68/CEE
(Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica), direttiva
2000/14/CEE (Allegato V).
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
34-38-42-46cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco)
Via Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek,
direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα:
Kλαδευτήρι Bενζίνης για Θάµνους
34-38-42-46cc,
κατασκευασθέντα απ την E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές
98/37/CEE (η περί
Mηχανηµάτων Eντολή),
93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) &
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή),
Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
Benzin Motorsensen 34-38-42-46cc, hergestellt durch E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie)
& 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie
2000/14/CEE (Anhang V).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
Petrol Brushcutter
34-38-42-46cc
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC
(Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
Benzine Bosmaaier 34-38-42-46cc, geproduceerd door E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie
Richtlijn)
, 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn
aangaande elektromagnetische compatibiliteit), richtlijn
2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
Bensindrevet gress/krattrydderen
34-38-42-46cc,
konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) &
89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri 34-38-42-46cc,
ja jotka on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-
direktiivi) &
89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-
direktiivi) mukainen, direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
Bensintrimmer
34-38-42-46cc,
tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera, Italia, är
i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC
(Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
F
EG Conformiteitsverklaring
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare lutensile. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
PT
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
ELITE 3325-3425/34 cc
ELITE 3825-3925-3930/38 cc
ELITE 4230x-4330x-4330
XPRO/42 cc
ELITE 4630x-4730x-4730
XPRO/46 cc
B 342 X / 34
CC
B 412 X - B 422 X / 42 CC
B 462 X - B 472 X / 46 CC
A
B1 B2 B3
B4 B5 B6
C1 C2 C3
C4 C5
D
E2E1 E3
F1 F2 F3
F4 F5
1 ltr
20 cm325 cm340 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil2Toil
G1
G3
G2
G4
I1
I4 I5
H1 H3H2
I2 I3
A
B
L
M
2
M
3
M
4
M
1
N
2
N
3
N
4
N
5
N
6
N
7
N
8
N
9
N1
O
GB
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
DE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
FR
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
NL
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
NO
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
FI
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN
OIKEASTA
YHDISTELMÄSTÄ
SE
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
DK
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
ES
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
PT
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
IT
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
HU
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GR
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA,
ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA
EΞAPTHMATA
0,095
2.4mm
3.0mm
8T
9
197 5000mm
4T
9 230 mm
4T
10 255 mm
230mm
8T
10
255mm
24T
9
230mm
80T
9
230mm
240853B
248959
226134B
248959
226135B
248959
236711B
248959
236713B
248959
240998B
240936B
240553
236677
240953B
240936B
240553
236677
42/46 cc
34/38 cc
538242506
248960
226134B
248960
226135B
248960
236711B
248960
236713B
248960
240998B
240936B
240553
236677
240953B
240936B
240553
236677
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
GR
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
ENGLISH - 1
Do not smoke while re­fuelling or while operat­ing the trimmer
Do not use metal blades
Wear safety clothing: Approved safety glasses or face shield
Wear safety clothing: Approved ear defender
Wear safety clothing: Approved safety helmet
Wear safety clothing: Approved gloves
Wear safety clothing: Approved safety footwear
MAX. 0000 Min
-1
If not used properly this Petrol Brushcutter can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reason­able safety and efficiency in using this product.The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product.
Warning
Read the user instructions careful­ly o make sure you understand all the controls and what hey do.
Explanation of Symbols
Maximum blade speed
A. General description
Safety precautions
1) ENGINE
2) SHAFT
3) THROTTLE TRIGGER
4) DECOMPRESSION VALVE
5) RIGHT CONTROL HANDLE
6) BLADE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
12) SPARK PLUG
13) AIR FILTER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) SAFETY GRIP
21) SAFETY POLE BARRIER
ENGLISH - 2
B. Safety precautions
Blade thrust Beware of projected objects
Maximum safety distance
Choke fully opened (hot start / run)
Choke closed (cold start)
1) Make sure all operators study this manual carefully
before using the trimmer; only use this machine for usage specifically mentioned in this manual.
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do not wear short trousers or loose clothes). b) Safety shoes (do not wear sandals and do not work barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety face shield or goggles. Ensure you peel off the protective films, if existing, from the see - through plastic. e) Ear protection. f) Head protection when using circular saw blades. Make sure you know how to stop the engine in an emergency (see the section STARTING AND STOP­PING ENGINE). Never use the trimmer when tired, physically indisposed or under the effect of alcohol, certain medicines or other drugs. Be careful of the rotating cutting attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other machines
exposing the operator to vibration may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s Phenomenon). This may reduce the hands’ ability to feel and regulate temperature and may produce general numbness. Continual or regular users should therefore monitor closely the condition of their hands or fingers. If any of the symptoms appear, seek immediate medical advice. Always hold the trimmer firmly with both hands. When working maintain a firm foothold. The trimmer must be used exclusively as recommended (see section SAFETY USAGE).
4) Do not carry the trimmer while the engine is running
even for short distances; switch off the engine and carry the unit with the cutting head behind you. When carrying the trimmer in a vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always empty the fuel tank before transporting the unit. ATTENTION: For your safety the blade must be kept at all times in its prop-
er case during transport and storage. Start the trim­mer on a flat surface. When starting the unit, ensure you have a firm footing. Make sure the blade or the nylon string head does not touch the ground or any obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate the
trimmer near fire or spilled petrol. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas. EXHAUST GASES ARE POISONOUS WHEN INHALED, THEY CAN CAUSE SUFFOCATION AND DEATH.
After refuelling always wipe off any spilled fuel. Do not smoke during this operation. Start the engine far away from the refuelling area and from fuel containers (minimum distance 3 meters). Do not refuel while the engine is still running.
6) Keep people and animals away from working area
(minimum distance 15 meters). If somebody should approach you, turn the engine off and stop the blade or the rotating head (see chapter STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as during operation the blade or the nylon string head might project grass, grit, or other debris. The blade is sharp, be careful even if handling it when the engine is off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off and wait for rotating parts to stop completely before working on the machine or before touching the blade or the string head above all to remove possible entangled material.
DO NOT USE THE MACHINE AT ALL IF THE SPEC­IFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and BLADES AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY).
Pay careful attention to safety recommendations as you might put your life or somebody else’s in danger as a result of: a) possible contact with cutting or rotating parts. b) possibility of projection of various objects.
ENGLISH - 3
C . Safety usage
WARNING: do not start engine if it is not attached to the shaft as the clutch might disintegrate. For units
equipped with a clutch, be sure the cutting attach­ment stops turning when the engine idles.
This product must be held to the right of the operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away from the operator and will not be obstructed by the opera­tor’s clothing. If you have not used a trimmer before, spend some time in becoming familiar with the controls and method of usage before operation.
Check the machine carefully before using it. Make sure that there are no loosened screws, dam-
aged parts or fuel leakages. Replace damaged or excessively worn accessories
(blades, string heads, guards). Ensure all maintenance or repair work is carried out by
an authorised service center. N.B. In order to maintain performance and safety, be
sure to use original spare parts and accessories. Avoid using the trimmer over excessively long periods
of time. Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris, ropes,
metal parts or any other object which might get entangled around the rotating parts or be dangerous­ly projected.
Use only the correct accessory recommended for the type of vegetation to be cut. Do not let the rotat­ing blade contact any foreign object such as stones, rocks, cans etc.
Secure hair to keep it above shoulder height. Before starting to work fit the harness. Adjust harness with the buckle so that the trimmer is well balanced on your right side and the blade or string head is parallel to the ground. Always maintain a firm foothold and a good balance while using the machine. Do not move backwards while you work as obstacles may not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is obligatory on units equipped with a delta shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to maintain a safe distance between the metal blade and the user under all normal or exceptional circumstances.
2) Harness ring (B) must never be moved from its origi-
nal position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to make usage easier on units fitted with “U” shaped handles.
3) The following accessories can be assembled to your
trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to fly off and seri­ously injure the operator and/or bystanders.
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE COR-
RECT GUARD IS FITTED. b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD ENSURE
THE CORRECT GUARD IS FITTED. When using the unit always hold the front part of the
machine (blade or nylon string head) below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and weeds wherever there might be obstacles like trees, fences or walls.
The nylon string head also reduces the likelihood of damaging small plants and trees bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the nylon line head as specified by the manufacturer. Never use metallic line which could break off and become a dangerous projectile.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted. When fitting or changing a cutting device, ensure you
follow the instructions in the section “Blade or nylon string head assembly” with extreme precision. Fit these cutting devices using all and only the parts as described, and in the correct order.
4) BLADES: you can cut any type of grass, brushwood
or shrub.
Operate the machine like a sickle always cutting at full throttle.
5) WARNING: always use a well sharpened blade.
A blade with worn teeth besides providing poor per­formance might also generate a sudden thrust. This can result in a violent sideways kick caused when the blade touches against wood or solid bodies, such thrust might then cause the operator to loose control of the machine itself. Never attempt to work with a damaged blade but replace it with a new one.
THRUST: can occur when using any type of circular blade within the risk area: therefore it is advisable to cut using the remaining area of the blade.
CIRCULAR SAW BLADE: it can be used to cut sap­pling, small trees with a diameter up to 7 cm., to clean shrubs.
WARNING: IF A METAL 24-80 TOOTH BLADE (A SAW TOOTH BLADE) IS USED A DOUBLE SHOULDER HARNESS AND A SAFETY GUARD (PROTECTION) MUST ALSO BE USED AS MARKED IN THE SUMMARY CHART (SEE CLOTHES SECTION IN SAFETY CHAPTER: ALWAYS WEAR A HELMET).
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND SPARE PARTS AVAILABLE FROM AUTHO­RISED SERVICING DEALERS. THE USE OF
ENGLISH - 4
D. Fuel mix
F. Blade and nylon string head assembly
E. Safety guard assembly
NON-ORIGINAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE COMPANY IS NOT
LIABLE FOR DAMAGE TO PEOPLE AND/OR THINGS.
1) In the interest of safety, it is imperative that the
unit is used with the correct guard (P/N 248959 Ø25 P/N 248960 Ø30) when using any blade or a nylon string head, except the 24-80 tooth blade. Line cutter blade (L): assemble as illustrated E1.
2-3) When using a saw tooth blade (optional accessory), the correct guard must be fitted (P/N
240553). A double shoulder harness must also be worn.
Only use blades or nylon string heads clearly marked with a maximum speed of at least 10,500 min
-1
.
Follow the fitting instructions carefully. N.B: Saw tooth blades (24 - 80 tooth) have a
central base diametre of 20mm and therefore require the use of the appropriate size top flange to ensure a correct fit. The part number is detailed in the cutting attachment summary chart.
Assemble the correct guard to suit the kind of blade or nylon string head to be used (See sec­tion: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
1) Assemble blade as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap with blade centering - c) Blade with text and directional arrow facing upwards - d) Lower washer - e) Fixed mower gauge - f) Blade locking screw (length mm 16).
2) If you want to assemble the rotating mower
gauge,proceed as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap with blade centering - c) Blade with text and directional
arrow facing upwards - d) Lower washer - e) Spacer - f) Rotating mower gauge - g) Blade locking screw (length mm 34,5).
Replace the blade attachment bolt if damaged in any way.
3)
Make sure that the blade bore opening fits perfect­ly around the centering collar on the upper cap.
Tighten counterclockwise.
While tightening, the blade assembly can be held fast by inserting the wrench or the screw­driver supplied into the cap and gearcase holes.
Do not use any other type of fuel than the type recommended in this manual.
This product is equipped with a two-stroke engine and must therefore use a mixture of lead-free gasoline (with a minimum of 90 octanes) and fully synthetic oil for two-stroke engines, specific for lead-free gasoline in the proportions indicated in the table on the cover page at item (D). IMPORTANT! Read the oil specifications on the can carefully: the use of oil lacking the specifications indicated in this manual can cause severe damage to the engine!
To obtain the best mixture, pour the oil first, fol­lowed by the gasoline, into an approved contain­er, shake well (repeat the operation every time you draw any fuel from the container). The characteristics of the mixture are subject to aging and may be altered in time, so we recom­mend mixing only the amount strictly needed for use. If you use a mixture that is several weeks old, this could damage the engine.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling. Always open the fuel cap slowly, to release any pressure build up in the tank. Re-fuel in open spaces only, keeping away from naked flames or sparks.
SAFE STORAGE OF FUEL
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all cigarettes, pipes and cigars before working with fuel. Avoid spilling fuel. Store fuel in a cool, well venti­lated place, in an approved container specifically designed for the purpose. Never store engine with fuel in the tank in enclosed, poorly ventilated areas where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a furnace, water heater, clothes dryer etc. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. Never store large amounts of fuel. To prevent possible restarting problems avoid running the fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
WARNING: Before using the product every user should carefully read the sections SAFETY, SAFETY USAGE and SYMBOL MEANINGS.
STARTING A COLD ENGINE
1) Position the on/off switch to the I (ON)
position, away from the «STOP» position.
2)
Rotate the choke lever in the direction illustrated by the arrows. This engages the fast idle system.
3) Squeeze the primer bulb (C) several times
until you see fuel begin to return back through the tube (D) towards the fuel tank. Push the decompression valve (B)
down if your models is fitted with one. Pull the starter handle until the engine starts.
4) Hold the machine safely and allow the
engine to run for a few seconds. Grip the control handle firmly, pushing down on the safety trigger (S) and then squeezing the accelerator trigger (A). This action automatically releases the spring loaded choke lever (E) dis­engaging the fast idle system.
WARNING: The fast idle system does cause the cutting attachment to rotate when engaged.
ENGLISH - 5
H. Handle assembly
G. Engine/shaft assembly
To do this, rotate the cap intil the two holes coincide.
4) Assemble nylon string head as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap - c) Guard d) Nylon string head
Tighten counterclockwise.
5) While tightening, the head assembly can be
held fast by inserting the wrench or the screw­driver supplied into the holes as already shown for blade assembly.
WARNING: Do not use the guard for the nylon string head when using a metal blade.
BACK-PACK BRUSHCUTTER
See sections BACK-PACK BRUSHCUTTER. DANGER. Do not run engine without shaft
attached as clutch could fly off.
1) Assemble the engine onto the shaft. Make sure
the shaft is fully and correctly engaged up to the shank, then tighten the 2 screws (A) in a criss-cross sequence.
2) Fit the end of the trigger cable connector (B) into the slot on swivel (C).
3) Adjust the screw (D) of the trigger cable connector so that the cable can easily slide in the opening with a play of 1 mm before operat­ing the swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
4A) Stop switch (STOP) cable: fit the connection. 4B) Earth lead: connect as illustrated.
1) DOUBLE HANDLE
Handle (A) can be adjusted for individual
operator comfort by swivelling it forwards or
backwards. To do this, loosen button (C),
position the handle for maximum comfort, then tighten button (C) securely. Clip the
suspension harness hook into one of the 5
holes on the top side of the shaft support to
achieve the best balance according to the
type of work to be undertaken.
NB: Handle assembly (A) can be folded
parallel to the shaft to facilitate transportation or storage. To do this,
loosen knob (C), twist support (B) 90° in a clockwise direction, fold the handle (A)
into the required position and then tighten
knob (C).
2) DELTA FRONT HANDLE
Secure the handle in front of the label placed on the shaft 11 cm from the rear grip when assembling nylon string head and 36 cm when assembling metallic blades. This position ensures optimum balance and safety. The handle must be perpendicular to the shaft as illustrated (Fig.2).The handle bar must be mounted using all the items supplied and in the exact configuration shown in figures 1 or 2.
3)
DOUBLE HANDLE
Adjust and secure double hand clamp by tight­ening the screws.
I. Starting and stopping the engine
ENGLISH - 6
To adjust the idle speed, however, proceed as fol­lows:
With engine running and warm, slowly turn screw ‘T’ clockwise until the engine runs smoothly with a consistent noise level but without making the cutting head rotate.
If the cutting attachment does move or the engine runs too fast, slowly turn screw ‘T’ in an anti­clockwise direction until the correct speed is obtained.
Precise numerical engine speed settings are men­tioned in the technical detail chart in the front of the owner’s manual.
L. Carburettor adjustment
M. Regular maintenance
From time to time ensure all screws are tight. Replace damaged, worn, cracked or warped blades. Always make sure nylon string head or blade have been assembled correctly (see sec­tions NYLON STRING HEAD and BLADE ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
1) AIR FILTER CLEANING
(at least every 25 working hours). A dust clogged air filter may cause carburetor
problems. This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel con­sumption and/or difficult starting.
Remove filter cover as shown in figure 1. Carefully clean the inside of filter box. The filter can also be cleaned with compressed air.
N.B. Slide the air filter back into its location (C) ensuring the tabs (A) are pointing downwards as illustrated, ensure it clicks firmly into its airtight position.
2)
Every 50 working hours inject the gearcase with gear grease under high pressure through hole (C).
3) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours) remove and clean the spark plug and check the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace spark plug about every 100 working hours or whenever it is extremely encrusted. Heavily encrusted electrodes can result from wrong fuel mixture (too much oil in the petrol) or a poor quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
4) FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and pull out the filter with a piece of bent wire or long forceps. Contact your Service Station for general servicing and cleaning of internal parts at least once a year.This will reduce the possi­bility of unexpected problems and will ensure maximum product life and efficiency.
REGULARLY: it is important, in order to avoid engine overheating, to remove dust and dirt from slots, gaps and from in between cylinder fins using a wooden scraper.
LONG STORAGE: empty fuel tank and run engine until dry.
Store trimmer in a dry place.
STARTING A WARM ENGINE
Position the on/off switch to the I (ON) position. Squeeze the primer bulb (C) several times until you see fuel begin to return back through tube (D) to the fuel tank. Push the decompression valve (B) down if your model is fitted with one. Pull the starter handle until the engine runs.
5) STOPPING THE ENGINE
Push the on/off switch to the STOP position. WARNING: After the engine has been
switched off, the rotating cutting attachment, blade or string head, will continue to rotate for a few seconds due to their inertia. Continue to hold the machine firmly off the ground until it stops completely. Keep your hands away whilst
it is moving.
N.B. In an emergency, the cutting
attachment can be stopped quickly by touching it parallel to the ground after moving the switch to the «STOP» position.
ENGLISH - 7
N. Replacing nylon line
1) Loosen the locking nut on the base of the
nylon head by turning it clockwise.
2) Remove the base cover assembly.
Remove the empty spool from the housing and discard any remaining line.
REWINDING NEW LINE
3) Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon
line. Thread 1 end of each line into the two holes on opposite sides of the spool. Pinch the exposed ends flat with a pair of pliers to pre­vent them slipping through the hole.
4) Wind the two lines in the same direction
around the spool.
REASSEMBLY
5) Slide the end of the two lines into the grooves
to hold the line temporarily.
6) Position the spool back into the housing and
pull the line through the eyelets.
7) Pull about 12cm (5ins) of line out on either
side.
8) Reassemble the nylon string head as illustrat-
ed; mower gauge,spring and locking nut (tight­en in an anti-clockwise direction).
9) N.B: In order to extend the nylon line as it
wears down, pull the mower gauge down­wards and turn it in a clockwise direction to feed out the desired length of line.
O. Ecology
This chapter is about how to maintain the ” eco fea­tures” of the machine as originally developed by our engineers, the correct use of this machine and han­dling of waste oil and fuel.
1. Research on the 4 stroke engine has been devel­oped in order to produce lower fuel consump­tion and low emission of polluting exhaust gases
2. Use of the machinery: During the fuel filling oper­ation particular care should be taken to avoid
waste fuel polluting the enviroment.
3. When storing for a long period, empty fuel tank and run engine until dry, observing the same pre­cautions as when filling.
4. Disposal of machines: Old machines can be very dangerous for the environment - do not throw them awway!! Please apply to the compotent body authorised to collect industrial waste. As prescribed by National laws on enviroment
Technical data
DISPLACEMENT (cm3)
34 38 42 46
BORE AND STROKE (mm)
38x30 40x30 41x32 43x32
ENGINE OUTPUT (Kw)
1,2 1,3 1,6 1,8
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)
8.000 8.000 8.000 8.200
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)
10.000 10.000 10.000 11.000
MINIMUM SPEED (min-1)
2.800 2.800 2.800 2.800
BLADE SHAFT SPEED (min-1)
7.700 7.700 7.700 8.500
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
17 17 17 17
DRY WEIGHT (kg)
7,1
7,3-8,3 PRO 7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP
FUEL TANK CAPACITY (cm3)
900 900 900 900
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
97 97 97 106
GUARANTEED NOISE LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
114 114 114 114
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 113 113 VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
8,2-1,6 8,2-1,7 10,55-1,8 12,5-1,06
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
8,2-1,6 8,2-1,7 16,38-1,8 17,79-1,06
Fault finding table
Engine will
Engine runs badly The machine
not start
or looses power runs but does
when cutting not cut well
••
••
••
Engine still gives trouble: contact your dealer.
Check STOP switch is in the posi­tion I.
Control fuel level min. 25%tank capacity.
Check air filter is clean.
Remove spark plug, dry it, clean it and adjust it, and replace it, if nec­essary.
Change fuel filter. Contact your deal­er.
Carefully follow the cutting accesso­ry assembly instructions.
Check metal cutting accessory is sharp. Otherwise, contact your deal­er.
ENGLISH - 8
Loading...