Mcculloch EDITION XXL User Manual [fi]

EDITION XXL
532 43 22-11 Printed
12.10.09 BY in U.S.A.
www.mcculloch.biz
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvis­ninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruk­sanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Original Instructions in English, all others are translations.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.
Ohjekirja
Manual de Instruções
Favor ler com atenção e verifi car se compreendeu bem as seguintes instruções antes de utilizar a má­quina.
Εγχειρίδιο οδηγιών
Διαβάστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι τις έχετε κατανοήσει πλήρως πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
PT
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SIDAN 3-8
TEKNISKA DATA ..................................... 9
ÖVERSIKT ............................................. 10
MONTERING .................................... 11-13
INSTÄLLNING .................................. 14-15
START OCH STOPP ......................... 16-17
ANVÄNDNING AV KLIPPAREN ....... 17-18
UNDERHÅLL .................................... 19-22
ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR .............. 23
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSREGLER ............... SIDE 3-8
TEKNISKE SPECIFIKATIONER .............. 9
OVERSIGT ............................................. 10
MONTERING .................................... 11-13
INDSTILLING .................................... 14-15
START OG STOP ............................. 16-17
ANVENDELSE AF KLIPPEREN ....... 17-18
EFTERSYN ....................................... 19-22
GENERELLE OPLYSNINGER ............... 23
SISÄLTÖ SIVU
TURVAOHJEET .................................... 3-8
TEKNISIÄ TIETOJA ................................. 9
YLEISKATSAUS .................................... 10
KOKOAMINEN ................................. 11-13
SÄÄTÖ .............................................. 14-15
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS .......... 16-17
LEIKKURIN KÄYTTÖ ....................... 17-18
KUNNOSSAPITO.............................. 19-22
YLEISTÄ ................................................ 23
PT
ÍNDICE PÁGINA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......... 3-8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............. 9
VISÃO GERAL ....................................... 10
MONTAGEM .................................... 11-13
AJUSTES .......................................... 14-15
PARTIDAS E PARADAS .................. 16-17
UTILIZAÇÃO ..................................... 17-18
MANUTENÇÃO ................................ 19-22
INFORMAÇÕES GERAIS ..................... 23
ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR Transport
Lossa tändstiftkabeln. Tøm bensin tanken. Vid transport
med allmånna transportmedel måste både bensin och olja tömmas ur.
GENERELLE OPPLYSNINGER Transport
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken. Ved offentlig transport
må både bensin og olje tømmes.
GENERELLE OPLYSNINGER Transport
Fjern tændkablet. Tøm benzintanken. Ved transport med of-
fentlige transportmidler skal både benzin og olie aftappes.
YLEISTÄ Kuljetus
Irroittakaa tulpan johto. Tyhjennä tankki. Julkisissa kulje-
tusvälineisä kuljetettaessa sekä bensiini että öljy tulee poistaa koneesta.
INFORMAÇÕES GERAIS Transporte
Remova o terminal da vela de ignição. Esvazie o tanque de
gasolina. Para transporte público, o óleo do motor e a gasolina devem ser removidos.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Μεταφορά
Βγάλτε το βύσμα μπουζί. Αδειάστε το ρεζερβουάρ. Αν μεταφέρετε
με μέσα δημόσιας μεταφοράς, πρέπει να αδειάστε το λάδι και τη βενζίνη του κινητήρα.
INNHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHETSREGLER ...............SIDE 3-8
TEKNISKE DATA ..................................... 9
OVERSIKT ............................................. 10
MONTERING .................................... 11-13
INNSTILLING .................................... 14-15
START OG STOPP ........................... 16-17
BRUK AV KLIPPEREN ..................... 17-18
VEDLIKEHOLD ................................. 19-22
GENERELLE OPPLYSNINGER ............ 23
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΕΣ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................... 3-8
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ................................ 9
ΣΥΝΟΨΗ ................................................ 10
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .......................... 11-13
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ....................................... 14-15
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ............... 16-17
ΧΡΗΣΗ .............................................. 17-18
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................... 19-22
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................... 23
2
23
Efterhand kan tomgången förändras. Justera efter anvisnin-
PT
garna:
• Vrid muttrar (1) på undersidan av kåpan för att spänna gas­vajern. Tomgången har nu ökat.
Om tomgången inte förändras, så är drivremmen sliten och skall bytas.
Over tid kan grunnhastigheten reduseres. Juster på følgende måte:
• Roter mutter (1) på undersiden av huset for å stramme kabelen.
1
Grunnhastigheten skal øke.
Hvis grunnhastigheten forblir den samme, er drivreimen slitt og bør skiftes ut.
Tomgangen kan aftage med tiden. Juster som følger:
• Drej møtrik (1) ud på undersiden af skærmen for at stramme kablet. Tomgangen bør tiltage.
Hvis tomgangen forbliver den samme er drivremmen slidt og skal udskiftes.
Aikaa myöten kulkunopeus voi hiljentyä. Säädä seuraavasti:
• Kiristä mutteri (1) kotelon alapuolella vastapäivään. Kulku-
nopeuden pitäisi lisääntyä.Jos kulkunopeus pysyy samana, vetohihna on kulunut ja tulisi vaihtaa uuteen.
Com o tempo, a velocidade em relação ao solo pode diminuir. Regule conforme a seguir:
• Vire a porca (1) na parte de baixo da caixa para apertar o cabo. A velocidade no solo deverá aumentar.
Se a velocidade do solo ficar a mesma coisa, a correia está estragada e deverá ser trocada.
Με το πέρασμα του χρόνου η ταχύτητα στο έδαφος μπορεί να μειωθεί. Ρυθμίστε με τον ακόλουθο τρόπο:
• Περιστρέψτε το παξιμάδι (1) στο κάτω μέρος του περιβλήματος για να τεντώσετε το καλώδιο.
Θα πρέπει να αυξηθεί η ταχύτητα στο έδαφος. Αν η ταχύτητα έχει φθαρεί και πρέπει να τον αλλάξετε.
στο έδαφος παραμείνει σταθερή, ο ιμάντας κίνησης
Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare
VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller oly­ckstillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.
II. Förberedelser
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan rulla undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behållare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
III. Användning
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artificiellt ljus.
• Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
• Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med sluttningar, aldrig upp och ner.
• Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.
• Klipp inte överdrivet branta partier.
• Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen mot dig.
• Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för trans port över områden andra än gräs och vid transport till och från området som skall klippas.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
• Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn startas.
• Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll fötterna väl undan från rotorbladet.
• Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som är vänd bort från använ­daren.
• Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
• Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roter­ande delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
• Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när motorn är igång.
• Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som fast­nat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip­paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kontrollera omedelbart).
• Stanna motorn:
- när du lämnar gräsklipparen;
- innan påfyllning av drivmedel sker.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
• Åk långsamt vid användande av påsatt säte.
IV. Underhåll och Förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
• Se till att det inte finns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddäm­paren, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är fritt från gräs, löv och överflödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar ome­delbart bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.
22
3
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere
PT
PT
PT
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser
eller død.
I. Uddannelse
• Læs instruktionerne omhyggeligt.
• Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.
• Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
• Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk­ker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
• Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
• Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har flyttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
• Udskift evt. defekte lydpotter.
• Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.
• Da maskinen har flere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
• Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.
• Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.
• Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er praktisk mulig.
• Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger, ikke oppover og nedover.
• Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
• Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
• Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller trekker plenklipperen mot deg.
• Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå for transportering på andre underlag enn gress, og ved trans port av plenklipperen til og fra det området
som skal klippes.
• Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein­nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks. deflektorer og/eller gressfangere, er på plass.
• Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
• Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren startes.
• Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
• Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.
• Ikke start motoren når du står foran utladningsren­nen.
• Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning­såpningen.
• Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når motoren er i gang.
• Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklip­peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon­troller den omgående.
• Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
• Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
• Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs­sig stand.
• Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.
• Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpot­ten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
• Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska­digelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds­grunde.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.
1
(1) DRÄNERINGS­ PLUGGFÖROLJA
(1) DRENERINGS­ PLUGGFOROLJA
(1) AFTAPNINGSPROP, OLIE (1) ÖLJYNPOIST-
OAUKONTULPPA (1) VÁLVULA DE
DRENAGEM ÓLEO
(1) ΤΑΠΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ
Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör motorn varm, stanna motorn och ta bort tändkabeln. Ta bort dränering­spluggen på motorns undersida och tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja. SAE 30 kan användas.
Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør motoren varm, stans motoren og ta bort tenningskabelen. Ta bort drener­ingspluggen pa undersiden av motoren og tapp av oljen. Fyll deretter på ny olje. SAE 30 kan brukes.
Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad motoren blive varm, stands den og fjern tændkablet. Fjern aftapningsproppen på undersiden af mororen og tap olien af. Fyld ny olie på. SAE 30 kan anvendes.
Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön jälkeen. Käyttäkää moottori lämpimäksi, pysäyttäkää se ja irroittakaa sytytyskaapeli. Poistakaa tyhjennystulppa moottorin alapuolelta ja antakaa öljyn valua ulos. Täyttäkää tämän jälkeen uudella öljyllä. SAE 30 voidaan käyttää.
Troque o óleo ao final de cada estação ou após cada 25 horas de operação. Deixe o motor ligado e aquecido e retire o terminal da vela de ignição. Remova a tampa do fundo do motor e drene todo o óleo. Encha com óleo novo. Uma sugestão é o SAE 30.
Αλλάξτε λάδι στο τέλος κάθε σεζόν ή μετά από χρόνο λειτουργίας 25 ωρών.
Ενώ ο κινητήρας είναι ακόμα ζεστός, βγάλτε το βύσμα
μπουζί.
Βγάλτε την τάπα αποστράγγισης λαδιού από το κάτω
μέρος του κινητήρα και αποστραγγίστε το λάδι. καινούργιο λάδι.
Rengöring av luftfilter. Ta av locket och ta ur filterinsatsen.
Rengjøring av luftfilter. Ta av dekselet og fjern filterinnsatsen.
Rengøring af luftfilter. Tag dækslet af og fjern filterindsatsen.
IImansuodattimen puhdistus. Poista kansi ja suodattimen ir­rotettava osa.
Limpeza do filtro de ar. Gire o porta-filtro no sentido anti-horário e retire a composição do filtro.
Καθαρισμός φίλτρου αέρα. Βγάλτε το καπάκι και το φυσίγγιο φίλτρου.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε SAE 30.
Γεμίστε με
4
21
PT
Årligen (efter säsongens slut)
Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftkabeln. Att sätta fast och ta bort knivarna kräver att du använder skydd­shandskar. Skruva av kniven och lämna den till slipning och balansering på en serviceverkstad. Dra åt skruvarna ordentligt när Ni sätter fast kniven igen.
Årlig (etter sesongslutt)
Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen. Mon- tering og fjerning av kniven krever bruk av beskyttelseshansker. Skru av kniven og lever den til sliping og balansering på et serviceverksted. Trekk skruen ordentlig til ved montering.
Årligt eftersyn (efter endt sæson)
Slibning og afbalancering af kniven. Fjern tændkablet. Brug af beskyttelseshandsker er påkrævet ved montering og afmon­tering af klingen. Skru kniven af og indlever den til slibning og afbalancering på et serviceværksted. Træk skruen godt til ved montering.
Vuosittain (joka sauden jälkeen)
Terän hionta ja tasapainoittaminen. Irroittakaa tulpan johto. Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati suojakäsin­eiden käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa se huoltoverstaalle hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi. Kootessanne kiinnittäkää ruuvi kunnolla.
Anualmente (ao final da estação)
Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte. Remova o terminal da vela de ignição. Desaparafuse a lâmina de corte e
leve-a a uma oficina especializada para afiar e balancear. Aperte o parafuso corretamente ao montá-la novamente.
Κάθε έτος (τέλος σεζόν)
Τρόχισμα και ζυγοστάθμιση της λεπίδας κοπής. Αποσυνδέστε
το βύσμα μπουζί.
όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα. και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για τρόχισμα και ζυγοστάθμιση. σωστά τη βίδα.
Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια
Όταν συναρμολογείτε τη λεπίδα ξανά, σφίξτε
Ξεβιδώστε τη λεπίδα κοπής
20
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-styrede roterende græsslåmaskiner
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du
unnlater å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
• Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.
• La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklip­peren/traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
• Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befinner seg i nærheten.
• Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
• Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
• Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
• ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette formål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne godt fast igjen.
• Fjern alle defekte lyddempere.
• Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
• På maskiner med flere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begyn­ner å rotere.
III. Drift
• Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsam­les.
• Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.
• Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
• Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
• Gå, løb aldrig.
• For rotormaskiner på hjul, slås langs med fladerne på skråninger, aldrig op og ned.
• Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skråninger.
• Slå ikke meget stejle skråninger.
• Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller trækkes imod Dem.
• Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der krydses andre overflader end græs, og når græsslåmaskinen transporteres til og fra stedet som skal slås.
• Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyt­telse, eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel afledninger og/eller græsopsamlere istedet.
• Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og motoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
• Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren startes.
• Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og med fødderne passende langt fra klingen.
• Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender væk fra operatøren må vippes.
• Start ikke motoren hvis De står foran udladningsrenden.
• Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladning­såbningen.
• Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når motoren er i gang.
• Stop motoren og frigør tændkablet:
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip­peren;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette må undersøkes øyeblikkelig).
• Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
• Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
• Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
• Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen flamme eller gnister.
• La motoren avkjøles før gressklipperen settes til op­pbevaring hvor som helst.
• For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
• Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
• Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikker­hetsmessige årsaker.
• Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.
5
Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset käyttötavat
PT
PT
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu­ussääntöjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden oikea käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole
tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaar­oista.
II. Valmistelu
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalki­neita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
• VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät mootto­rin. Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moot­toria, vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vau­rioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyöri­misen.
III. Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaist­uksessa.
• Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä nurmikolla.
• Varmista aina jalansijasi rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Kuljeta pyörillä varustettuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös ja alas.
• Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
• Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
• Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetu­sta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai siltä pois.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalait­teita, esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu­rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
• Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin käynnistystä.
• Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin olevaa osaa.
• Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy aina sivussa poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohon­leikkuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
• Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
IV. Huolto ja Säilytys
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaak­sesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimen­nin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritet­tava ulkona.
Underhåll
Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring eller
underhållsarbete. Efter 5 timmar, drag åt skruvar och muttrar. Kontrollera oljan. När klipparen läggs på sidan måste tändstiftet vara högsta punkt.
Vedlikehood
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller
vedlikeholds-arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer og muttere. Sjekk oljen. Når klipperen tippes på siden må tennpluggen være høyeste punkt.
Eftersyn
Fjern altid tændkablet fra tændrøret før rep a ra tion, rengøring
eller vedligeholdelsesarbejde. Efter 5 timers drift — stram alle skruer og mtrikker. Check olien. Når klipperen anbringes på siden skal tændrøret være højeste punkt.
Kunnossapito
Irroittakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan,
puhdista-maan tai muuten huoltamaan konetta. Kun knoetta on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa öljy. Kun leikkuri käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan olla ylinpänä.
Manutenção
Sempre remova o ter mi nal da vela de ignição antes de fazer
reparos, limpeza ou trabalho de manutenção. Se a máquina ficar mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos e porcas. Verifique o óleo. A vela de ignição deve estar na parte mais superior da máquina quando esta estiver virada para cima.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσμα μπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισμού ή συντήρησης. λειτουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια. το λάδι.
Το μπουζί πρέπει να βρίσκεται στο πιο ψηλό σημείο της
μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.
Regelbundet
Stanna motorn och skruva upp oljestickan. Nivån skall ligga mellan FULL och ADD. Undvik att fylla för mycket olija.
Regelmessig
Stans motoren og skru peilpinnen opp. Nivået skal ligge mellom FULL og ADD. Unngå å fylle på for mye olje.
Regelmæssigt
Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den skal være mellem FULL og ADD. Undgå at fylde for meget olie på.
Säännöllisesti
Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee olla kohtien FULL ja ADD välillä. Mittatikun tulee olla ruuvattu aivan alimpaan kohtaan jotta se voi osoittaa öljyn oikean määrän.
A intervalos regulares
Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve estar entre CHEIO e ADICIONAR. Ao adicionar óleo, evite encher demais.
Σε τακτά χρονικά διαστήματα
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ξεβιδώστε τη ράβδο μέτρησης λαδιού. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων FULL (γεμάτο) και ADD (προσθήκη). Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.
Μετά από χρόνο
Ελέγξτε
6
19
PT
PT
PT
MAX 1/3
Innan klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar etc, avlägsnas från gräsmattan.
Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv. fjernes fra plenen.
Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grene, legetøj, sten o.s.v. fra plænen, da dette kan beskadige kniv eller motor.
Ennen leikkaamista tulee nurmikolta poistaa oksat, leikkikalut, kivet jne.
Antes de começar, remover do gramado quaisquer objetos tipo gravetos, brinquedos e pedras.
Πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το γκαζόν, απομακρύνεται αντικείμενα που βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια, παιχνίδια και πέτρες.
Omgräsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan. Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särsklit under torrperioder. Klipp först med stor klipphöjd. Kontrollera resultate och sänk til önskad höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp ev. två gånger.
Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde, spesielt i tørre perioder. Klipp førstse gang med stor klippehøyde. Kontroller resultatet og senk til ønsket høyde. Er gresset ekstra langt, kjør sakte, evt. klipp to ganger.
Klip græsset 2 gange om ugen i den kraftigste vækstperiode. Klip aldrig mer en 1/3 af græslængden, især ikke i tørre perioder. Foretag den føste klipning med plænrklipprtrn infdyillry i rn sg fr højeste positioner. Check resultatet, og sænk derefter klipperen ned i ønsket højde. Hvis græsset er ekstra langt, kør langsomt, evt. klip 2 gange.
Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus tulee suorit­taa 2 kertaa viikossa. Älkää koskaan leikatko enempää kuin 1/3 ruohonpituudesta, erityisesti kuivina fausina. Ensimmäisellä kerralla leikatkaa korkealta. Tarkistakaa tulos ja alentaakaa leijuu­korkeutta toivottuun korkeuteen. Mikäli ruoho on erityisen pitkää, tulee ajo suorittaa hitaasti, tai tehdä se kahteen kertaan.
Corte a grama duas vezes por semana durante os períodos de crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3 do comprimento da grama, especialmente durante os períodos secos. Selecione uma altura alta de corte ao usar a máquina pela primeira vez. Examine o resultado e então selecione a altura mais baixa desejada. Corte devagar ou faça duas sessões de corte, se a grama estiver muito comprida.
Κουρεύετε το γκαζόν δύο φορές την εβδομάδα στις πιο δραστήριες περιόδους ανάπτυξης. 1/3 του μήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές περιόδους. Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθμιση μεγάλου ύψους. Ελέγξτε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν στην επιθυμητή ρύθμιση. κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ μακρύ.
Μην κουρεύετε ποτέ περισσότερο από το
Κουρέψτε το γκαζόν αργά ή
18
Treinamento para operar com segurança para pedestres – Cortador de grama giratório manobrado
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta de
observação das instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
• Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os controles e o uso apropriado do equipamento.
• Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que não conhecem as instruções usar o cortador de grama. As normas locais podem impor um limite para a idade do operador.
• Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou animais, estiverem perto.
• Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é responsável por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
• Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de segurança e calças compridas. Não opere o equi­pamento quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
• Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for usado e remova todos os objetos que podem ser lançados pela máquina.
• AVISO - o combustível é altamente inflamável.
- Armazene o combustível em recipientes apro-
priados para tal fi nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume en-
quanto estiver abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a partida
no motor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou quando o motor está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a
partida no motor , mas desloque a máquina longe da área de derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição até dissipar os vapores de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustível e
tampas de recipiente fi rmemente.
• Substitua os silenciadores com defeito.
• Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não estejam danificados. Substitua lâminas estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para preservar o contrapeso.
• Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que virando uma lâmina pode causar a rotação de outras lâminas.
III. Operação
• Não coloque o motor em funcionamento num espaço fechado onde podem se acumular fumos perigosos de monóxido de carbono.
• Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artificial.
• Evite de fazer o equipamento funcionar em grama molhada, onde possível.
• Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
• Ande, nunca corra.
• Para máquinas giratórias com rodas, corte através da superfície das pendências, nunca para cima e para baixo.
• Tome muito cuidado quando trocar de direção nas pendências.
• Não corte excessivamente em pendências ín­gremes.
• Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o cortador de grama na própria direção.
• Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser inclinado para o transporte quando cruzar superfícies diferentes de grama e quando transportar o cortador de grama para e a área a ser cortada.
• Nunca opere o cortador de grama com proteções defeituosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, defletores e/ou separadores de grama, no lugar.
• Não troque as configurações do ajuste do motor e não acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar com excesso de velocidade pode aumentar o risco de ferimentos às pessoas.
• Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade antes de dar a partida no motor.
• Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosa­mente de acordo com as instruções e com os pés bem longe da lâmina.
• Não incline o cortador de grama quando der a partida no motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais do que o absolutamente necessário e levante somente a parte que está longe do operador.
• Não dê a partida no motor quando estiver na frente da rampa de descarga.
• Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas de descarga.
• Nunca pegue ou transporte o cortador de grama enquanto o motor estiver funcionando.
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a
rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-
dor de grama;
- depois de ter batido num objeto estranho. In-
specione os danos no cortador de grama e faça as reparações antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregular-
mente (controle imediatamente).
• Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
• Reduza a regulação do afogador enquanto o motor ficar parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção, desligue o combustível quando terminar de cortar.
• Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para estar seguro que o equipamento possa trabalhar em condição de segurança.
• O equipamento nunca deve ser armazenado com gasolina dentro do tanque no interior de um edifício onde os fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar fechado.
• Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor, silenciador, compartimento de bateria e área de armazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou graxa excessiva.
• Controle com freqüência o coletor de grama quanto a desgaste e deterioração.
• Por segurança substitua peças gastas ou danifica­das.
• Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado, isto deve ser feito ao ar livre.
7
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες μηχανές κουρέματος γκαζόν
PT
PT
με πεζό χειριστή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα.
I. Κατάρτιση
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα,
Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
II. Προετοιμασία
Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά
Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΗ βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.
Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.
Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι
Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή
III. Λειτουργία
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό
Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό
Στις ανηφόρες πάντοτε να
Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
Γι α τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότομες ανηφόρες.
Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε
Διακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν. να περιορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.
και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για ιδιοκτησία τους.
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.
– Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
Να
εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό
χώρο και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση
του κινητήρα. ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε
να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο και αποφύγετε τη πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ
και των δοχείων με ασφάλεια.
οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.
ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.
σταθερά.
κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.
ανηφόρες.
μηχάνημα προς το μέρος σας.
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν προς και από την θα κουρέψετε το γκαζόν.
Η ηλικία του χειριστή ενδεχομένως
Μη χειρίζεστε το
Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το
ή ζημιές. Αλλάξτε τις
βεβαιώνεστε ότι στέκεστε
περιοχή όπου
την
δημιουργία
το
Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε
λειτουργία με ελαττωματικά προστατευτικά ή χωρίς να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγμα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες χορταριών.
• Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών κινητήρα.
Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε
υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
• Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συμπλέκτες κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το μοτέρ προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται μακριά
• Μη γέρνετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση, μην τη γείρετε περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.
• Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη από τα ανοίγματα εκβολής.
• Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του μπουζί: – πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν ξεβουλώσετε
τη χοάνη.
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες
στη
μηχανή κουρέματος γκαζόν.
αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο.
Ελέγξτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
– αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται
περίεργα (ελέγξτε αμέσως).
Σβήστε τον κινητήρα: – κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν.
πριν από τον ανεφοδιασμό.
Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν σβήνετε τον κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.
• Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμα, να προχωράτε αργά.
IV. Συντήρηση και αποθήκευση
• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
• Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Γι α να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
Γι α ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί φθορές
Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η
8
ή ζημιές.
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται
από τη λεπίδα.
. Να μένετε πάντοτε μακριά
πριν τον αποθηκεύσετε
σε εξωτερικό χώρο.
του
Körning
1
2
Utilização
A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives de mais de 15º, pois isso pode resultar em problemas com a lubrificação do motor.
Χρήση
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε έδαφος με κλίση μεγαλύτερη από 15º. Μπορεί να προκληθούν προβλήματα λίπανσης του κινητήρα.
3
MAX 15°
Framåtrörelsen kopplas på (1) och ur (2) med hjälp av växelspaken (3) på handtaget. desto fortare färdas enheten.
Kjøring
Fremoverkjøring gjøres ved å trykke inn (1) og ut (2) kløtsjen øverst hjelp av girstangen (3) på håndtaket. spaken trekkes, jo raskere vil enheten bevege seg.
Kørsel
Fremdrift aktiveres (1) og afbrydes (2) med gearstangen (3) på håndtagets overside. håndtaget, des hurtigere bevæger enheden sig
Ajo
Eteenpäinajo saadaan päälle (1) ja pois päältä (2) vaihdevivun avulla (3) joka on kahvan päässä. kahvaa kohti, sitä nopeammin yksikkö kulkee.
Propulsão
A transmissão de avanço está engrenada (1) e desengrenada (2) com a barra da mudança (3) na extremidade da alavanca. A empunhadura da alavanca mais distante está puxada, a unidade se movimentará com mais rapidez.
Κίνηση
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε (1) και να απενεργοποιήσετε (2) την μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (3) που βρίσκεται στο πάνω μέρος της λαβής. Όσο περισσότερο τραβάτε το μοχλό προς τη λαβή, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
Användning
Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än 15°. Problem med motorns smörjning kan då uppstå.
Bruk
Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn 15°. Problem med motorens smøring kan da oppstgå.
Anvendelse
For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke anvendes i terræn der hælder mere end 15°.
Käyttö
Leikkuria ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin 15°. Tällöin ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.
Ju längre som reglaget dras mot handtaget,
Jo nærmere håndtaket
Jo længere betjeningsarmen trækkes mod
Mitä enemmän vipua vedetään
.
17
CHOKE
PT
PT
PT
( )
1
3
2
4
(2) ÖVRE STYRE (3) MANÖVERREGLAGE (4) STARTHANDTAG
(2) ØVRE STYRE (3) MANØVRERINGSKONTROLL (4) STARTHÅNDTAK
(2) STYRETS OVERDEL (3) BETJENINGSHÅNDTAG (4) STARTHÅNDTAG
(2) YLEMPI OHJAIN (3) KÄYTTÖSÄÄDIN (4) KÄYNNISTYSKAHVA
(1) CABO SUPERIOR (2) BRAÇO DE FREIO (3) CABO DE ARRANQUE
(1) ΑΝΩ ΛΑΒΗ (2) ΖΥΓΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ (3) ΛΑΒΗ ΕΚΚΙΝΗΤΗ
Start och Stopp
Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel, grus eller liknande. Fyll tanken med ren bensin, ej oljeblandad. Blyfri och blyhaltig bensin kan användas. Fyll inte på bensin
medan motorn är igång.
• Öppna bensinkranen (1) genom att vrida den moturs.
• Sätt gasreglaget i position “CHOKE” (för att starta en kall motor).
• Håll manöverraglaget mot der övre styret och drag i starthand­taget snabbt. Tillåt inte starthandtaget att snäppa hllbaka.
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
Start og Stopp
Plasser klipperen på plant underlag. Obs. ikke på singel, grus el. lign. Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandad. Både blyfrioch blyholdig bensin kan benyttes. Fyll ikke bensin mens
motoren går.
• Bensinlokket åpnes (1) ved at man skrur det mot urviserne.
• Sett gasshåndtaket på “CHOKE” posisjon (starte en kald motor).
• Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt i starthåndtaket. Slipp startsnøret sakte tilbake.
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
Start og Stop
Placér klipperen på et jævnt underlag, (ikke grus, rald og lign.) Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan anvendes. Fyld ikke benzin på mens
motoren går.
• Åbn benzinhanen (1) ved at dreje mod uret.
• Stil gasreguleringen i position “CHOKE” (ved start af en kold motor).
• Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk hurtigt i starthåndtaget. Lad startsnoren gå langsomt tilbage.
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
Käynnistys ja Pysäytys
Asettakaa leikkuri tasaiselle alustalle. Huom: ei sepelille tai soralle jne. Täyttäkää tankki puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella. Sekä lyijytöntä että lyijypitoista bensiiniä, voidan käyttää. Älkää
täyttäko bensiiniä moottorin ollessa käynnissä.
• Avaa polttoainekorkki (1) kääntämällä sitä vastapäivään.
• Aseta kaasunsäädin asentoon “CHOKE” (käynnistettäessä kylmää moottoria).
• Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää nopeasti käynnistyskahvasta. Päästäkää käynnistysnaru hitaasti takai­sin.
• Sammuttakaa moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
Arranque e Parada
Coloque a cortadora numa superfície plana. Obs.: evite cascalho ou similar. Encha o tanque com gasolina, sem mistura com
óleo. A gasolina pode conter ou não chumbo. Não abasteça gasolina com o motor ligado.
• Abra a válvula de combustível (1) virando no sentido anti­horário.
• Ajuste o comando do acelerador para a posição “CHOKE” (partida com o motor frio).
• Mantenha o braço de freio do motor na posição “IN”. Vire a chave de ignição para a posição “LIGAR”.
• Para “DESLIGAR” o motor, solte o braço de freio do motor.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
Os seguintes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou nos folhetos que acompanham o produto. Leia e aprenda o signifi cado de cada um.
Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται με το προϊόν.
Μάθετε και κατανοήσετε τη σημασία τους.
190
0 –
6,75
56
25 –
108
43
Έναρξη Και Διακοπή
Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε επίπεδη επιφάνεια. Σημείωση: Μην την τοποθετήσετε σε χαλίκι ή παρόμοιο υλικό. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με βενζίνη, όχι αναμιγμένη με λάδι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τόσο αμόλυβδη βενζίνη όσο και βενζίνη με μόλυβδο. Μη γεμίζετε βενζίνη ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία.
Γυρίστε τη στρόφιγγα βενζίνης (1)
Ρυθμίστε το μοχλό πεταλούδας στη θέση “CHOKE” (τσοκ) (εκκίνηση κρύου κινητήρα).
• Κρατήστε το μοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και τραβήξτε γρήγορα τη λαβή εκκινητή. Μην αφήσετε το σκοινί εκκινητή να ανακάμψει απότομα.
Γι α να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, αφήστε το μοχλό φρένου κινητήρα.
αριστερόστροφα για να ανοίξει.
16
9
3
PT
PT
9
1
2
4
6
5
Inställning
Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad klip­phöjd med spaken vid respektive hjul. Tryck spaken mot hjulet och reglera klipphöjden.
Innstilling
Plenklipperen kan innstilles i forskjellige klippehøyder. Still inn den den ønskede klippehøyde ved hjelp av spaken ved de respektive hjul. Trykk spaken mot hjulet og reguler klippehøyden.
Indstilling
Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder. Der indstilles i den ønskede klippehøjde ved hjælp af løftestangen ved hjulene. Løftestangen trykkes ind mod hjulet, og klippe­højden reguleres.
Säätö
Leikkuri voidaan säätää viiteen eri leikkuukorkeuteen. Säädä haluttu leikkuukorkeus ko. Pyörän ääresä olevalla vivulla. Paina vipua pyörää vasten ja säädä leikkuukorkeus.
Ajuste
A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis diferentes. Selecione o nível desejado ajustando a alavanca situada em cada roda. Mova a alavanca de encontro à roda e selecione o nível de corte.
Ρύθμιση
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε διάφορα επίπεδα κοπής. ήθεια του μοχλού σε κάθε τροχό. τροχό και ρυθμίστε το επίπεδο κοπής. κονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι ανομοιόμορφη.
Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο κοπής με τη βο-
Μετακινήστε το μοχλό προς τον
Αν όλοι οι τροχοί δεν βρίσ-
7
10
Oljepåfyllning
Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läs igenom de bifogade instruktionerna för motorn).
Oljepåfylling
Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også de vedlagte instruksjonene for behandling av motoren).
Oliepåfyldning
Fyld olie på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også motorens betjeningsvejledning).
Öljyntäyyyö
Täyttäkää öljyä moottoriin. SAE30 ovat sopivia öljyjä. (Lue myös mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Abastecimento de óleo
Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30. (Leia também as instruções de operação de motor, em anexo).
Πλήρωση λαδιού
Γεμίστε το κινητήρα με λάδι κινητήρα. Μπορείτε να χρησιμοποι- ήσετε SAE30. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το μοτέρ).
15
Att Bygga Om Gräsklipparen
PT
PT
1
2
FÖR UPPSAMLING BAKÅT -
• Gräsuppsamlaren monterad. FÖR KOMPOSTERING -
• Den baklucka (1) stänga. BAKUTKAST -
• Den baklucka (1) stänga.
• Frontkapa (2) monterad.
For Å Gjøre Om Klipper
POSEPÅFYLDNING I BAGENDEN -
• Græssamleren er installeret. SÅDAN LAVER MAN HAKKELSE -
• Bakluke (1) nær. BAKUTKAST -
• Bakluke (1) nær.
• Frontdeksel (2) installeret.
Konvertering Af Slåmaskine
FOR OPPSAMLING BAK -
• Gressoppsamler installert. FOR OPPMALING -
• Bagklap (1) lukket. TIL GRÆSSPREDESKÆRM -
• Bagklap (1) lukket.
• Frontdeksel (2) installert.
Leikkurin Muunto
TAAKSEASENNETTUUN SÄKITYKSEEN -
• Ruohonkokoojan paikoilleen asennettuna. MAANKUOHKEUTTAMISEEN -
• Takaluukku (1) läheinem. TAAKSEJATTÄVÄ LEIKKUUMENE-TELMÄ -
• Takaluukku (1) läheinem.
• Etuvaippa (2) paikoilleen asennettuna.
Para Converter A Cortadora
PARA COLETA TRASEIRA -
• Coletor de grama instalado. PARA TRITURAÇÃO -
• Tampa traseira (1) fechada. PARA DESCARGA LATERAL -
• Tampa traseira (1) fechada.
• Antepara de descarga lateral instalada (2).
Μετατροπή Μηχανής Κουρέματος Γκαζόν
ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩ ΣΑΚΟΥ -
Τοποθετήστε το συλλέκτη χορταριών. ΓΙΑ ΣΥΛΛΟΓΗ ΦΥΛΛΩΝ -
Το πίσω πορτάκι (1) είναι κλειστό. ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΙΨΗ -
Το πίσω πορτάκι (1) είναι κλειστό.
Το προστατευτικό εκβολής (2) είναι τοποθετημένο.
MONTERING Handtag
Fäll upp handtaget i pilktning. När handtaget är uppfällt, drag åt vingmuttrarna.
MONTERING Håndtak
Håndtaket trekkes ut i pilens retning. Når håndtaket er slått opp, trekk til vingemutterne.
MONTERING Håndtag
Håndtaget trækkes ud i pilens retning. Når håndtaget er slået op, spændes vingemøtrikkerne.
ASENNUS Kahva
Nosta kahvaa nuolen suuntaan. Kun kahva on jlhäällä, kiristä siipimutterit.
MONTAGEM Cabo
Puxe o cabo para cima, na direção da seta. Com o cabo virado para cima, aperte as porcas borboleta.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Λαβή
Τραβήξτε τη λαβή προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος. Με τη λαβή στραμμένη προς τα πάνω, σφίξτε τα παξιμάδια με τα πτερύγια.
14
11
PT
PT
PT
1
PT
2
3
(1) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE (2) PLASTHAKAR (3) RAMÖPPNING
(1) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER (2) PLASTHAKER (3) RAMMEÅPNING
(1) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER (2) PLASTIKKROGE (3) RAMMEÅBNING
(1) RUOHONKOKOOJAN RUNKO (2) MUOVIHAAT (3) RUNGON AUKKO
(1) MOLDURA DO COLETOR (2) BORDAS DE VINIL (3) ABERTURA DA MOLDURA
(1) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ (2) ΔΕΣΤΡΑ ΒΙΝΥΛΙΟΥ (3) ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
1
Ihopsåttning Och Montering Av Gräsuppsamlare
• Sätt in ramen i gräsuppsamlaren med gräsuppsamlarens hårda del nedåt.
• Dra plasthakarna runt över ramen.
• Gräsuppsamlaren hålls på plats genom luckans tryck mot gräsuppsamlarramen.
Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler
• Sett rammen inn i gressoppsamleren med den harde delen av gressoppsamleren ned.
• Dra plasthakene rundt over rammen.
• Gressoppsamleren holdes på plass ved lukens trykk mot gressoppsamleren.
Samling Og Montering Af Græsopsamler
• Sæt rammen ind i græsopsamleren. Græsopsamlerens hårde del skal vende nedad.
• Træk plastkrogene rundt over rammen.
• Græsopsamleren holdes på plads ved at klappen trykkes mod rammen.
Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus
• Työntäkää runko ruohonkokoojaan ruohonkokoojan kova osa alaspäin.
• Vetäkää muovihaat rungon ympärille.
• Ruohonkokoojan pitää paikallaan luukun paine ruohonko­koojan runkoa vastaan.
Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama
• Instale a moldura do coletor de grama dentro do saco de grama com a parte reforçada do saco para baixo.
• Encaixe as bordas de vinil na moldura.
• O coletor de grama estará preso à caixa da cortadora de grama quando a porta traseira rebaixar sobre a moldura do coletor de grama.
Συναρμολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών
• Τοποθετήστε το σκελετό συλλέκτη χορταριών στο σάκο χορταριών με το σκληρό τμήμα του σάκου στο κάτω μέρος.
Ολισθήστε τις δέστρες βινυλίου επάνω από το σκελετό.
Ο συλλέκτης χορταριών είναι ασφαλισμένος στο περίβλημα
της μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν το πίσω πορτάκι είναι χαμηλωμένο επάνω στο σκελετό του συλλέκτη χορταριών.
Tömning Av Gräsuppsamlare
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
• Lyft upp bakluckan och ta bort gräsuppsamlaren med hjälp av handtaget.
• Släpa inte gräsuppsamlaren på marken vid tömning. Det kan orsaka onödigt slitage på väven hos uppsamlarpåsen.
Tømming Av Gressoppsamler
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
• Løft opp bakluken og ta bort gressoppsamleren ved hjelp av håndtaket.
• Slep ikke gressoppsamleren langs marken ved tømming. Det kan forårsake unødig slitasje på veven i oppsamlerposen.
Tømning Af Græsopsamleren
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
• Luk bagklappen op og fjern græsopsamleren ved hjælp af håndtaget.
• Græsopsamleren må ikke slæbes hen ad jorden ved tømning. Det slider unødvendig meget på posen.
Ruohonkokoojan Tyhjennys
• Pysäyttäkää moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
• Nostakaa takaluukku ylös ja irroittakaa ruohonkokooja kahvan avulla.
• Älkää vetäkö ruohonkokoojaa maata pitkin tyhjennettäessä. Se voi aiheuttaa kokoojapussin kudoksen turhaa kulumista.
Para Esvaziar O Coletor De Grama
• Para remover o coletor de grama, solte o braço de freio do motor para desligar o motor.
• Levante a porta traseira e remova o coletor de grama pela alça.
• Não arraste o saco ao esvaziá-lo, pois isso causa desgaste desnecessário.
Άδειασμα Συλλέκτη Χορταριών
• Γι α να βγάλετε το συλλέκτη χορταριών, απελευθερώστε το μοχλό φρένου κινητήρα για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα.
• Σηκώστε το πίσω πορτάκι και βγάλτε το συλλέκτη χορταριών με τη βοήθεια της λαβής.
• Μη σέρνετε το σάκο όταν τον αδειάζετε επειδή θα προκληθεί άσκοπη φθορά.
2
(1) BAKLUCKA (2) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(1) BAKLUKE (2) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(1) BAGKLAP (2) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER
(1) TAKALUUKKU (2) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
(1) PORTA TRASEIRA (2) MOLDURA DO COLETOR DE GRAMA
(1) ΠΙΣΩ ΠΟΡΤΑΚΙ (2) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΧΟΡΤΑΡΙΩΝ
12
13
Loading...