Mcculloch CABRIO 380/38cc, EUROMAC D380/38cc, EUROMAC D321/34cc, CABRIO 320/34cc, CABRIO 321/34cc User Manual [el]

...
Page 1
D.
E.
F.
23
45
6
123
4
5
A.
B.
C.
1
1 ltr
20 cm325 cm340 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil2Toil
PN 248729 REV. 01 (12/02)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
5
3
3
3 3
2
1
4
CABRIO 320-321-340-341/34cc
EUROMAC D321-D340/34cc
CABRIO 380-390/38cc
EUROMAC D380-D390/38cc
Page 2
2
3
4a
4b
G.
H.
I.
L.
M.
N.
2
3
1
1
4
0,095”
2.4mm
8T
9”
197” 5000mm
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
230mm
8T
10”
255mm
24T
9”
230mm
80T
9”
230mm
240853B
247208
226134B
247208
226135B
247208
236711B
247208
236713B
247208
240998B
240936B
240553
236677
240953B
240936B
240553
236677
34/38cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
1
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
Decespugliatori 34-38cc, costruito da E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC
(Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica),
direttiva
2000/14/CEE (Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
Desbrozador Gasolina 34-38cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
Benzin Motorsensen 34-38cc, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
Petrol Brushcutter 34-38cc, fabriqués par E.O.P.I., Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC),
directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
Benzine Bosmaaier 34-38cc, geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) &
89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit),
richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
í
Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
34-38cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek)
megfelenek
, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα:
Kλαδευτήρι Bενζίνης για Θάµνους 34-38cc, κατασκευασθέντα
απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ
Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
Benzindrevet Græstrimmer
34-38cc, E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
Bensintrimmer
34-38cc, tillverkade av E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-
direktiv) &
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
Petrol Brushcutter 34-38cc, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility),
directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
Roçadora a Gasolina
34-38cc, fabricada por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri
34-38cc, ja jotka
on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi)
mukainen,
direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
Page 3
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3) 34 38 BORE AND STROKE (mm) ENGINE OUTPUT (Kw) ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) MINIMUM SPEED (min-1) BLADE SHAFT SPEED (min-1) BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) DRY WEIGHT (kg) FUEL TANK CAPACITY (cm3) SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATORS EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3) 34 38
ALESAGGIO x CORSA (mm) POTENZA (Kw) REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) PESO A SECCO (Kg) CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884) LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3) 34 38
ALESAGE/COURSE (mm) PUISSANCE (kW) REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) REGIME DE RALENTI (min-1) REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) POIDS A VIDE (Kg) CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3) 34 38
BOHRUNG X HUB (mm) LEISTUNG (Kw) HÖCHSTDREHZAHL (min-1) OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) LEERLAUFDREHZAHL (min-1) DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) TROCKENGEWICHT (Kg) TANKINHALT (cm3) SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884) SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
1
Page 4
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 38x30 40x30 POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 1,2 1,3 REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 8.000 8.000 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 10.000 10.000 VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.700 7.700 LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17 PESO EN VACIO (Kg) 7,1 7,3 CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 900 900 PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
BORING EN SLAG (mm) MOTOR VERMOGEN (Kw) TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) MINIMUM SNELHEID (min-1) SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) LEDIG GEWICHT (Kg) INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
34 38
34 38
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3) 34 38
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 EFFEKT (kW) VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) LÄGSTA HASTIGHET (min-1) HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) TORRVIKT (Kg) BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3) 34 38
UDBORING/STEMPESLAG (mm) EFFEKT (Kw) MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) MINIMUM HASTIGHED (min-1) MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) NETTO VÆGT (Kg) BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
2
38x30 40x30
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700
1,2 1,3
17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
Page 5
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 38x30 40x30 TEHO (kW) 1,2 1,3 MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 8.000 8.000 MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 10.000 10.000 MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800 TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 7.700 7.700 TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17 MOOTTORIN PAINO (Kg) 7,1 7,3 POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 900 900 KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
{
TEKNISKE DATA
SYLINDERVOLUM (cm3) SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 38x30 40x30 MOTOREFFEKT (kW) 1,2 1,3 HØYESTE HASTIGHET (min-1) 8.000 8.000 MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 10.000 10.000 MINIMUMSHASTIGHET (min -1) 2.800 2.800 HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 7.700 7.700 Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17 NETTO VEKT (Kg) 7,1 7,3 DRIVSTOFFKAPASITET (Liter) 900 900 Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 MÅLT LYDSTYRKENIVÅ VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
p
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO/CURSO (mm) 38x30 40x30 POTENCIA (Kw) 1,2 1,3 POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 8.000 8.000 VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 10.000 10.000 VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 7.700 7.700 PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17 PESO EM VAZIO (Kg) 7,1 7,3 CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 900 900 PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
LwAav (dBA) (ISO 10884)
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
34 38
34 38
113 113
34 38
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) ∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) 38x30 40x30 EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 1,2 1,3 TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 8.000 8.000 MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 10.000 10.000 EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800 TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 7.700 7.700 POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17 ΞHPO BAPOΣ (χγ.) 7,1 7,3 XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 900 900 EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 METPHθEI
ΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
TECHNIKAI ADATOK
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT 38x30 40x30 TELJESITMÉNY (Kw) 1,2 1,3 LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 8.000 8.000 LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 10.000 10.000 MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800 PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 7.700 7.700 PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 7,1 7,3 ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 900 900
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114
MÉRT
HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
LwAav (dBA) (ISO 10884)
34 38
113 113
34 38
113 113
3
Page 6
1234 5 6
Read operator’s
g
manual carefully
Leggere attentamente
i
questo manuale Lire attentivement ce
f
manuel Lesen Sie das Handbuch
C
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
e
manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
h
zorgvuldig lezen
Läs bruksanvisningen
s
noggrant Læs brugsanvisningen
q
omhyggeligt Lue tämä ohjekirjanen
v
huolellisesti Les nøye denne
{
manual Ler atentamente este
p
manual
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ
k
προσεκτικά
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
g
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
i
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
Ne pas utiliser de Plein régime
f
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
C
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
No utilice
e
cuchillas metálicas
Gebruik geen
h
metalen maaibladen
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
s
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Te rän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
q
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
Brug ikke Max. kniv
v
metal knive hastighed reaktion
Ikke bruk
{
metallblad
Não utilize Velocidade
p
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
Mη χρησιµοποιείτε
k
µεταλλικέσ λεπίδεσ
Fémpengék
használata tilos
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / 3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3 Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο προστατευτικ κράνοσ / 3 Eγκεκριµένεσ ωτοασπίδεσ / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική υπδηση
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
MAX. 0000
Attention
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
de la cuchilla Precaución
Maximum toerental Waaschuwing
maaiblad Lep op
Advarsel
Maksimumshastigheten
av bladet
Mέγιστη
ταχύτητα λεπίδασ Kίνδυνοσ ισχύσ λεπίδασ
Pengék maximális
sebessége
Advarsel “Vær
Forsiktig
Atenção
Προειδοποίηση
Figyelmeztetés
figyelem
Attention aux Attention aux
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte Schlagblattes achtgeben
reacción de la cuchilla
Pas op voor terugslag
van het maaiblad
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
Pass opp for Pass opp for
reaksjonen av bladet
Atençao as Atençao ao Distancia
Προωστική
Figyelem a pengék
reakciójára
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
los objetos proyectados
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
uitstekende voorwerpen
tilbagekastede genstande
sprutende materiale (Start av varm motor)
Προσέχετε απ
προεξέχοντα αντικείµενα
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Distance minimum
Sicherheitsabstand
de seguridad
veiligheidsafstand
Turvaetäisyys
sikkerheds afstand
Sikkerhetsavstand
Mέγιστη απσταση
ασφαλείασ
Biztonsági
távolság
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
marche (démarrage à chaud)
abierto (Arranque en caliente)
starten van een warme motor)
Ilmaläppä täysin auki
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Start af varm motor)
Alavanca do starter aberto
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer
Non fumate durante il rifornimento e lutilizzo
Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant lutilisation
Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit No fume mientras reposta combustible o mientras que utiliza
Bij het werken met de machine en het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning och under användning
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Tilos tankolás közben dohányozni
(Avviamento a freddo)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
Choken er åpen
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
(démarrage à froid)
(Starten bei kaltem Motor)
(Arranque en frio)
Chokeklop gesloten (Het starten van een koude motor)
Ilmaläppä kiinni
(Kylmän moottorin käynnistys)
(Start af kold motor) Choken er helt stengt
(Start av kald motor)
Alavanca do starter
fechada (Arranque a frio)
Tσοκ κλειστ
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
el desbrozador
4
Page 7
Due to a constant product improvement programme, the factory
g
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
i
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
f
caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
I
C
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
vor, durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
e
características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
h
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
handboken utan förvarning. Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
q
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
v
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
G
características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
@
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
í
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
Page 8
A. ΓENIKH ΠEPIΓPAΦH
1) KINHTHPAΣ
2) AΞONAΣ
3) ΣKAN∆AΛH
4) EΛEΓXOΣ AΠOΦPAKTHPA KAYΣIMOY
5) ∆EΞIA XEIPOΛABH XEIPIΣMOY
6) ΛEΠI∆A
7) KEΦAΛH NAΫΛON KOP∆ONIOY
8) ∆IAKOΠTHΣ ΣTAMATHMATOΣ (STOP)
9) MOXΛOΣ TΣOK
10) XEIPOΛABH MIZAΣ
11) ∆AKTYΛIOΣ ΣYΣΦIΞHΣ
B. KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
1) Kάθε χειριστήσ πρέπει να µελετήσει
προσεκτικά τισ οδηγίεσ αυτέσ πριν απ τη χρήση του εργαλείου. Xρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ µνο για δουλειέσ που αναφέρονται συγκεκριµένα στον παρν εγχειρίδιο. Mην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιµοποιούν το εργαλείο.
2) ταν δουλεύετε µε το εργαλείο πρέπει να
φοράτε κατάλληλα ρούχα: α) Eφαρµοστά προστατευτικά ρούχα (χι κοντά παντελνια ή χαλαρά ρούχα). β) Προστατευτικά παπούτσια (µη δουλεύετε µε σάνταλα ή ξυπλυτοι). γ) Mεγάλησ αντοχήσ γάντια. δ) Προστατευτική ασπίδα προσώπου ή γυαλιά. Tο προστατευτικ φιλµ, αν υπάρχει, πρέπει να αφαιρείται απ το διαφανέσ πλαστικ. ε) Ωτοασπίδεσ. στ) Προστασία τησ κεφαλήσ ταν χρησιµοποιείτε κυκλικέσ πριονολεπίδεσ. Bεβαιωθείτε τι ξέρετε πώσ να σταµατήσετε τον κινητήρα σε περίπτωση άµεσησ ανάγκησ (διαβάστε το µέροσ «ΞEKINHMA KAI ΣTAMATHMA TOY KINHTHPA»). Nα µη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοι, σωµατικά αδιάθετοι ή κάτω απ την επήρεια οινοπνευµατωδών, ωρισµένων φαρµάκων ή άλλων ναρκωτικών. Προσέχετε απ το περιστρεφµενο κοπτικ εξάρτηµα και τισ θερµέσ επιφάνειεσ του εργαλείου.
3) H παρατεταµένη χρήση του εργαλείου
αυτού ή άλλων µηχανηµάτων, που εκθέτει το χειριστή σε κραδασµούσ, είναι δυνατ να σασ οδηγήσει στην ασθένεια των Λευκών ∆ακτύλων (το Φαινµενο του Raynaud). Aυτ είναι δυνατ να προκαλέσει µείωση τησ ικαντητασ των χεριών να αισθάνονται και να ρυθµίζουν τη θερµοκρασία και γενικ µούδιασµα. Eποµένωσ, αυτοί που κάνουν συνεχή και τακτική χρήση, πρέπει να παρακολουθούν στενά την κατάσταση των χεριών και των
12) MΠOYZI
13) KAΛYMMA ΦIΛTPOY AEPA
14) KAΠAKI NTEΠOZITOY KAYΣIMOY
15) AΣΠI∆A ΣIΓAΣTHPA
16) ENΩΣH AΞONA KINHTHPA
17) MΠPOΣTINH XEIPOΛABH ∆EΛTA
18) ΠIΣINH ΛABH XEIPIΣMOY
19) ΠPOΦYΛAKTHPAΣ AΣΦAΛEIAΣ
20) ΛABH AΣΦAΛEIAΣ
21) ΦPAΓMA IΣTOY AΣΦAΛEIAΣ
δακτύλων τουσ. Aν παρουσιαστούν οποιαδήποτε απ τα συµπτώµατα, ζητήστε αµέσωσ ιατρική συµβουλή. Tο εργαλείο να το κρατάτε πάντα καλά και µε τα δυο σασ χεριά. ταν δουλεύετε να πατάτε σταθερά. Tο εργαλείο πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά πωσ συνιστάται (διαβάστε το µέροσ «AΣΦAΛHΣ XPHΣH»).
4) Mη µεταφέρετε το εργαλείο ταν ο
κινητήρασ βρίσκεται σε λειτουργία ακµα και σε µικρέσ αποστάσεισ. Σβήνετε τον κινητήρα και µεταφέρετε το εργαλείο µε την κοπτική κεφαλή πίσω σασ. ταν µεταφέρετε το εργαλείο σε χηµα, να το ασφαλίζετε για ν’ αποφεύγεται η διαρροή καυσίµου. Πριν απ τη µεταφορά του εργαλείου να αδειάζετε πάντα το ντεπζιτο καυσίµου. ΠPOΣOXH: Για να διασφαλίσετε τη σωµατική σασ ακεραιτητα, πρέπει υποχρεωτικά, κατά τη µεταφορά και την αποθήκευση του εργαλείου, να τοποθετείτε πάνω στη λάµα το ειδικ κάλυµµα πού σασ χορηγήθηκε. Nα ξεκινάτε το εργαλείο σε επίπεδη επιφάνεια. ταν ξεκινάτε το εργαλείο πρέπει να πατάτε γερά. H λεπίδα ή η κεφαλή του νάυλον κορδονιού δεν πρέπει ν’ αγγίζει το έδαφοσ ή οποιοδήποτε αντικείµενο.
5) ΠPOΣTAΣIA AΠO TH ΦΩTIA: Mη
χρησιµοποιείτε το εργαλείο κοντά σε φωτιά ή χυµένη βενζίνη. Mη βάζετε σε λειτουργία τον κινητήρα σε κλειστούσ ή φτωχά αεριζµενουσ χώρουσ. TA KAYΣAEPIA EINAI ∆HΛHTHPIΩ∆H KAI H EIΣΠNOH TOYΣ EINAI ∆YNATO NA ΠPOKAΛEΣEI AΣΦYΞIA KAI ΘANATO. Mετά απ κάθε ανεφοδιασµ καυσίµου να σφογγίζετε πάντα το µείγµα που χύνεται απ’ έξω. Mην καπνίζετε ταν κάνετε αυτή τη δουλειά. Ξεκινάτε τον κινητήρα σε
@
75
Page 9
ασφαλή απσταση απ το χώρο ανεφοδιασµού και τα δοχεία καυσίµου (τουλάχιστο 3 µέτρα µακριά). Mην κάνετε ανεφοδιασµ καυσίµου µε τον κινητήρα σε λειτουργία.
6) ∆ιατηρείτε τουσ ανθρώπουσ και τα ζώα
µακριά απ το χώρο εργασίασ (τουλάχιστο σε απσταση 15 µέτρων). Aν σασ πλησιάσει κανένασ, σβήνετε τον κινητήρα και σταµατάτε τη λεπίδα ή την περιστρεφµενη κεφαλή (συµβουλευθείτε το κεφάλαιο «ΞEKINHMA KAI ΣTAMATHMA TOY KINHTHPA»), γιατί κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ η λεπίδα ή η κεφαλή του νάυλον κορδονιού είναι δυνατ να εκτοξεύσει γρασίδι, χαλίκια ή άλλα αντικείµενα. H λεπίδα είναι κοφτερή και πρέπει να προσέχετε, ακµα κι ταν το περιεργάζεστε ταν ο κινητήρασ είναι σταµατηµένοσ.
Nα φοράτε γάντια µεγάλησ αντοχήσ. Nα σβήνετε τον κινητήρα και να περιµένετε τα περιστρεφµενα µέρη να σταµατήσουν τελείωσ, πριν κάνετε οποιαδήποτε δουλειά στο εργαλείο και, ιδιαίτερα, πριν αγγίξετε τη λεπίδα ή την κεφαλή του
C. AΣΦAΛHΣ XPHΣH
@
Tο εργαλείο αυτ πρέπει να χρησιµοποιείται απ την δεξιά πλευρά του χειριστή. Aυτ διασφαλίζει τι τα καυσαέρια θα αποµακρύνονται απ το χειριστή και δεν θα πηγαίνουν στα ρούχα του. Aν δεν έχετε ξαναχρησιµοποιήσει κοπτικ εργαλείο, αφιερώστε λίγο χρνο πριν το χρησιµοποιήσετε για να εξοικειωθείτε µε τουσ χειρισµούσ και τον τρπο χρήσησ του.
Eλέγξτε το µηχάνηµα προσεκτικά πριν απ τη χρήση.
Bεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν χαλαρέσ βίδεσ, χαλασµένα µέρη και διαρροέσ καυσίµου. Aλλάζετε τα χαλασµένα ή υπερβολικά φθαρµένα εξαρτήµατα (λεπίδεσ, κεφαλέσ κορδονιού, προφυλακτήρεσ). Φροντίζετε πωσ κάθε συντήρηση ή επισκευή γίνεται απ εξουσιοδοτηµένο συνεργείο συντήρησησ.
Σηµείωση: Για να εξασφαλίζετε πάντα καλή απδοση και ασφάλεια, πρέπει να χρησιµοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήµατα.
Aποφεύγετε τη χρήση του εργαλείου για υπερβολικά εκτεταµένα χρονικά διαστήµατα. H εκταταµένη έκθεση σε κραδασµούσ είναι δυνατ να αποβεί επιβλαβήσ.
1) Aφαιρέστε απ το χώρο εργασίασ χαλίκια,
µπάζα, σκοινιά, µεταλλικά και άλλα
κορδονιού για να αφαιρέσετε τυχν υλικά που έχουν εµπλακεί.
MH XPHΣIMOΠOIEITE TO EPΓAΛEIO KAΘOΛOY AN O ΠPOBΛEΠOMENOΣ ΠPOΦYΛAKTHPAΣ AΣΦAΛEIAΣ ∆EN EINAI ΓEPA TOΠOΘETHMENOΣ (συµβουλευθείτε τα κεφάλαια «AΣΦAΛHΣ XPHΣH» και «ΣYNAPMOΛOΓHΣH THΣ ΛEΠI∆AΣ KAI THΣ KEΦAΛHΣ TOY NAΫΛON KOP∆ONIOY»).
∆είχνετε ιδιαίτερη προσοχή στισ συστάσεισ ασφαλείασ γιατί, διαφορετικά, µπορεί να θέσετε τη ζωή τσο τη δική σασ σο και των άλλων σε κίνδυνο σαν αποτέλεσµα, α) πιθανήσ επαφήσ µε κοπτικά ή περιστρεφµενα µέρη, και β) πιθανήσ εκτξευσησ διαφρων αντικειµένων.
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Mη ξεκινάτε τον κινητήρα ταν δεν είναι τοποθετηµένοσ στον άξονα γιατί ο συµπλέκτησ µπορεί να αποσυναρµολογηθεί. Για τα εργαλεία που έχουν συµπλεκτη, βεβαιωθείτε τι το κοπτικ εξάρτηµα σταµατά την περιστροφή του ταν ο κινητήρασ αδρανεί.
αντικείµενα που είναι δυνατ να εµπλακούν στα περιστρεφµενα µέρη ή να εκτοξευθούν µε επικίνδυνο τρπο.
Xρησιµοποιείτε µνο το κατάλληλο εξάρτηµα που προβλέπεται για το είδοσ τησ βλάστησησ που πρκειται να κψετε. Mην αφήσετε την περιστρεφµενη λεπίδα να κάνει επαφή µε ξένα αντικείµενα πωσ πέτρεσ, βράχουσ, κουτιά κλπ.
Aσφαλίζετε τα µαλιά σασ για να διατηρούνται πάνω απ το ύψοσ των ώµων. Πριν αρχίσετε τη δουλειά σασ πρέπει να βάλετε την εξάρτηση.
Pυθµίζετε την εξάρτηση µε την αγκράφα έτσι που το εργαλείο να είναι καλά ισορροπηµένο στη δεξιά σασ πλευρά και η λεπίδα ή η κεφαλή του κορδονιού να είναι παράλληλη µε το έδαφοσ. Πρέπει να στέκεστε πάντα σταθερά ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Nα πατάτε πάντα γερά και να έχετε καλή ισορροπία. Mη µετακινείστε προσ τα πίσω την ώρα που δουλεύετε γιατί µπορεί να υπάρχουν εµπδια που δεν φαίνονται.
H τοποθέτηση του φράγµατοσ του ιστού ασφαλείασ είναι υποχρεωτική σε εργαλεία που έχουν χειρολοβή σχήµατοσ δέλτα ταν χρησιµοποιούνται µε µεταλλική λεπίδα.
O σκοπσ του φράγµατοσ του ιστού ασφαλείασ είναι η διατήρηση ασφαλούσ
76
Page 10
αποστάσεωσ µεταξύ τησ µεταλλικήσ λεπίδασ και του χρήστη κάτω απ οποιεσδήποτε κανονικέσ ή εξαιρετικέσ συνθήκεσ.
2) O δακτύλιοσ σύσφιξησ (B) δεν πρέπει να
φεύγει ποτέ απ την αρχική του θέση για ν’ αποφεύγεται η απώλεια τησ ισορροπίασ του εργαλείου.
Oι µπροστινέσ χειρολαβέσ µπορούν να ρυθµίζονται ξεχωριστά για να γίνεται η χρήση πιο εύκολη σε εργαλεία εφοδιασµένα µε χειρολαβέσ σχήµατοσ «U».
3) Στο εργαλείο σασ µπορούν να
τοποθετηθούν τα εξήσ εξαρτήµατα: α) λεπίδα και β) κεφαλή νάυλον κορδονιού.
Mην τοποθετείτε οποιαδήποτε λεπίδα στο εργαλείο χωρίσ να έχουν εγκατασταθεί µε τον κατάλληλο τρπο λα τα απαιτούµενα εξαρτήµατα. Aν παραλείψετε να χρησιµοποιήσετε τα κατάλληλα εξαρτήµατα, είναι δυνατ να προκληθεί εκτξευση τησ λεπίδασ και σοβαρσ τραυµατισµσ του χειριστή και των παρισταµένων.
α) OTAN XPHΣIMOΠOIEITE ΛEΠI∆A BEBAIΩΘEITE OTI EXEI TOΠOΘETHΘEI O KATAΛΛHΛOΣ ΠPOΦYΛAKTHPAΣ.
β) OTAN XPHΣIMOΠOIEITE KEΦAΛH NAΫΛON KOP∆ONIOY BEBAIΩΘEITE OTI EXEI TOΠOΘETHΘEI O KATAΛΛHΛOΣ ΠPOΦYΛAKTHPAΣ.
ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο πρέπει να κρατάτε πάντα το µπροστιν του µέροσ (τη λεπίδα ή την κεφαλή του νάυλον κορδονιού) κάτω απ τη µέση σασ.
KEΦAΛH NAΫΛON KOP∆ONIOY:
Πάντα να βεβαιώνεστε τι έχει συναρµολογηθεί και τοποθετηθεί σωστά.
H κεφαλή του νάυλον κορδονιού είναι κατάλληλη για να κβει γκαζν και ζιζάνια σε σηµεία που υπάρχουν εµπδια πωσ δέντρα, φράχτεσ και τοίχοι.
H κεφαλή του νάυλον κορδονιού µειώνει επίσησ τον κίνδυνο πρκλησησ βλάβησ σε µικρά φυτά και φλοιούσ δέντρων.
Στην κεφαλή του νάυλον κορδονιού χρησιµοποιείτε µνο εύκαµπτο νάυλον κορδνι χωρίσ ίνεσ, σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ του κατασκευαστή. Mη χρησιµοποιείτε ποτέ µεταλλικ κορδνι που είναι δυνατ να σπάσει και να εκτοξευθεί µε επικίνδυνο τρπο.
ΛEΠI∆A:
Πάντα να βεβαιώνεστε τι έχει τοποθετηθεί σωστά.
ταν τοποθετείτε ή αλλάζετε κοπτικ εξάρτηµα, πρέπει να ακολουθείτε µε τη µεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια τισ οδηγίεσ που περιέχονται στο κεφάλαιο «Συναρµολγηση τησ λεπίδασ ή τησ κεφαλήσ του νάυλον κορδονιού». Tοποθετείτε τα κοπτικά εξαρτήµατα χρησιµοποιώντασ λα τα ανταλλακτικά πωσ περιγράφεται, µε τη σωστή σειρά, και µνο αυτά.
4) ΛEΠI∆EΣ: Mπορείτε να κψετε
οποιοδήποτε είδοσ γκαζν, χαµκλαδα και θάµνουσ.
5) ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Nα χρησιµοποιείτε
πάντα καλά ακονισµένεσ λεπίδεσ.
Mία λεπίδα µε φθαρµένα δντια χι µνο δεν αποδίδει καλά αλλά µπορεί να προκαλέσει και κάποια ξαφνική ώθηση. Aυτ µπορεί να οδηγήσει σε ένα βίαιο κλώτσηµα προσ τα πλάγια, ταν η λεπίδα συναντήσει ξύλο ή άλλο στερε αντικείµενο, και µια τέτοια ώθηση µπορεί ττε να κάνει τον χειριστή να χάσει τον έλεγχο του εργαλείου. Mην επιχειρείτε ποτέ να δουλέψετε µε χαλασµένη λεπίδα. Nα την αλλάζετε µε µία καινούργια.
ΩΘHΣH: Mπορεί να συµβεί ταν χρησιµοποιείτε κυκλική λεπίδα οποιουδήποτε τύπου µέσα στο επικίνδυνο τµήµα. Eποµένωσ, είναι σκπιµο να κβετε χρησιµοποιώντασ το εναποµένον τµήµα τησ λεπίδασ.
KYKΛIKH ΠPIONOΛEΠI∆A: Mπορεί να χρησιµοποιηθεί για το κψιµο δενδρυλλίων και µικρών δέντρων µε διάµετρο µέχρι και 5 εκµ. και για το καθάρισµα θάµνων.
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: OTAN XPHΣIMOΠOIEITAI O∆ONTΩTH ΛEΠI∆A 24-80 (KYKΛIKH ΠPIONOΛEΠI∆A), ΠPEΠEI NA XPHΣIMOΠOIEITAI EΠIΣHΣ EΞAPTHΣH ∆YO ΩMΩN KAI ΠPOΦYΛAKTHPAΣ AΣΦAΛEIAΣ (ΠPOΣTAΣIA) ΣYMΦΩNA ME TIΣ ΠPO∆IAΓPAΦEΣ TOY ΠEPIΛHΠTIKOY ΠINAKA (ΣYMBOYΛEYΘEITE KAI TO MEPOΣ ΓIA TA POYXA ΣTO KEΦAΛAIO «KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ»: NA ΦOPATE ΠANTA KPANOΣ).
XPHΣIMOΠOIEITE ΠANTA ΓNHΣIA ANTAΛΛAKTIKA KAI EΞAPTHMATA ΠOY ∆IATIΘENTAI AΠO EΞOYΣIO∆OTHMENOYΣ ANTIΠPOΣΩΠOYΣ ΣYNTHPHΣHΣ.
H XPHΣH MH ΓNHΣIΩN EΞAPTHMATΩN H ANTAΛΛAKTIKΩN AYΞANEI TIΣ ΠIΘANOTHTEΣ ΠPOKΛHΣHΣ ATYXHMATOΣ. ΣTHN ΠEPIΠTΩΣH AYTH, H ∆EN ANAΛAMBANEI KAMIA EYΘYNH ΓIA TYXON BΛABEΣ ΣE ΠPOΣΩΠA H ΠPAΓMATA.
@
77
Page 11
D. MEIΓMA KAYΣIMOY
Xρησιµοποιείτε µνο καύσιµο που συνιστάται απ το παρν εγχειρίδιο.
Tο µηχάνηµα αυτ είναι εφοδιασµένο µε δίχρονη µηχανή και, εποµένωσ, απαιτεί δίχρονο µείγµα βενζίνησ και λαδιού. Xρησιµοποιείτε αµλυβδη βενζίνη µε ελάχιστο βαθµ οκτανίων 90.
Xρησιµοποιείτε µνο λάδι απ σφραγισµένα δοχεία. Για να εξασφαλίσετε καλ µείγµα καυσίµου, βάζετε το λάδι στο δοχείο πριν απ τη βενζίνη.
H χρήση κατώτερησ ποιτητασ βενζίνησ µπορεί να µειώσει την απδοση ή ακµα και τη διάρκεια ζωήσ ωρισµένων εξαρτηµάτων.
Aµλυβδη βενζίνη
Aν χρησιµοποιείτε αµλυβδη βενζίνη, πρέπει να χρησιµοποιείτε ένα τελείωσ συνθετικ δίχρονο µηχανέλαιο ή δίχρονο µηχανέλαιο τησ, bλ. πinaka.
Σηµαντικ
Πάντα κουνάτε καλά το δοχείο του µείγµατοσ καυσίµου πριν αδειάσετε το µείγµα καυσίµου.
Oι ιδιτητεσ του µείγµατοσ καυσίµου είναι δυνατ να αλλοιωθούν µε τον καιρ και πρέπει να χρησιµοποιείται µέσα σε 2 µήνεσ.
@
Σασ συστήνουµε να ετοιµάζετε το µείγµα καυσίµου µνο σύφωνα µε τισ άµεσεσ ανάγκεσ. Mη χρησιµοποιείτε ποτέ µείγµα καυσίµου που είναι πάνω απ 2 µηνών γιατί αυτ µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη µηχανή.
ΠPOEI∆OΠOIHΣH
Mην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασµ καυσίµου.
Πάντα ανοίγετε το καπάκι του καυσίµου σιγά, για να απελευθερώνεται η πίεση που
είναι δυνατ να έχει δηµιουργηθεί στο ντεπζιτο. Kάνετε ανεφοδιασµ καυσίµου µνο σε ανοικτούσ χώρουσ, µακριά απ ακάλυπτεσ φλγεσ ή σπινθήρεσ.
Aσφαλήσ αποθήκευση του καυσίµου
Tο καύσιµο µείγµα βενζίνησ είναι άκρωσ εύφλεκτο. Πρέπει να σβήνετε λα τα τσιγάρα, τισ πίπεσ και τα πούρα πριν ασχοληθείτε µε το καύσιµο. Aποφεύγετε το χύσιµο του καυσίµου.
Aποθηκεύετε το καύσιµο σε δροσερ, καλά αεριζµενο µέροσ, µέσα σε εγκεκριµένο δοχείο ειδικά σχεδιασµένο γι αυτ το σκοπ. Mην αποθηκεύετε ποτέ τον κινητήρα µε καύσιµο στο ντεπζιτο σε κλειστούσ, φωχά αεριζµενουσ χώρουσ, που οι εξατµίσεισ του καυσίµου µπορεί να φτάσουν σε ακάλυπτη φλγα, σπινθήρα ή φλγιστρο πωσ σε φούρνο, θερµάστρα νερού, στεγνωτήρι ρούχων κλπ.
Oι εξατµίσεισ τησ βενζίνησ µπορεί να ποκαλέσουν έκρηξη ή φωτιά.
Mην αποθηκεύετε ποτέ µεγάλεσ ποστητεσ καυσίµου.
Για να αποφεύγονται τα προβλήµατα επανεκκίνησησ µην αφήνετε το ντεπζιτο καυσίµου να στραγγίσει. Aυτ βοηθάει επίσησ και στην επέκταση τησ ζωήσ του κινητήρα.
E. ΣYNAPMOΛOΓHΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA AΣΦAΛEIAΣ
1) Για την καλύτερη δυνατή ασφάλεια, είναι
απαραίτητο να χρησιµοποιείται το µηχάνηµα µε τον κατάλληλο προφυλακτήρα (P/N 247208) ταν χρησιµοποιείται οποιαδήποτε λεπίδα ή κεφαλή νάυλον κορδονιού, εκτσ απ την οδοντωτή λεπίδα 24-80. Λεπίδα κοπήσ κορδονιού (L): Συναρµολογείται πωσ φαίνεται στην εικνα.
2) ταν χρησιµοποιείται οδοντωτή
πριονολεπίδα (προαιρετικ εξάρτηµα), πρέπει να τοποθετείται ο κατάλληλοσ προφυλακτήρασ (P/N 240553).
Eπίσησ, πρέπει να φοριέται εξάρτηση και απ τουσ δυο ώµουσ.
78
Xρησιµοποιείτε µνο λεπίδεσ ή κεφαλέσ του νάυλον κορδονιού που φέρουν σαφείσ προδιαγραφέσ µεγίστησ ταχύτητασ τουλάχιστον 10.500 min
Aκολουθήστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ τοποθέτησησ.
Σηµείωση: Oι οδοντωτέσ πριονολεπίδεσ (µε 24 ή 80 δντια) έχουν διάµετρο κεντρικήσ βάσησ 20 χλστ. και, εποµένωσ, χρειάζονται πάνω φλάντζα µε το κατάλληλο µέγεθοσ για να εξασφαλίζεται σωστή εφαρµογή. O αριθµσ τεµαχίου αναφέρεται στον συνοπτικ πίνακα του κοπτικού εξαρτήµατοσ.
-1
.
Page 12
F. ΣYNAPMOΛOΓHΣH THΣ ΛEΠI∆AΣ KAI THΣ
KEΦAΛHΣ TOY NAΫΛON KOP∆ONIOY
Tοποθετείτε τον κατάλληλο προφυλακτήρα για να ταιριάζει µε το είδοσ τησ λεπίδασ ή κεφαλήσ του νάυλον κορδονιού που πρκειται να χρησιµοποιηθεί (συµβουλευθείτε το µέροσ «ΣYNAPMOΛOΓHΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA AΣΦAΛEIAΣ»).
1) Συναρµολογείτε τη λεπίδα πωσ φαίνεται
στην εικνα:
a) Προφυλακτήρασ φλάντζασ - b) Πάνω καπάκι µε επικέντρωση λεπίδασ - c) Λεπίδα µε κείµενο και βέλοσ κατεύθυνσησ που δείχνει προσ τα πάνω - d) Kάτω ροδέλλα - e) Σταθερσ µετρητήσ κουρέµατοσ - f) Bίδα ασφαλίσεωσ λεπίδασ (µήκουσ 16 χλστ.)
2) Aν θέλετε να συναρµολογήσετε τον
περιστρεφµενο µετρητή κουρέµατοσ, ακολουθείτε τη διαδικασία τησ εικνασ:
a) Προφυλακτήρασ φλάντζασ - b) Πάνω καπάκι µε επικέντρωση λεπίδασ - c) Λεπίδα µε κείµενο και βέλοσ κατεύθυνσησ που δείχνει προσ τα πάνω - d) Kάτω ροδέλλα - e) ∆ιαχωριστικ τεµάχιο - f) Περιστρεφµενοσ µετρητήσ κουρέµατοσ ­g) Bίδα ασφαλίσεωσ λεπίδασ (µήκουσ 34,5 χλστ.) Aλλάζετε το µπουλνι του εξαρτήµατοσ λεπίδασ αν έχει οποιαδήποτε βλάβη.
3) Bεβαιωθείτε τι το άνοιγµα τησ
διαµέτρου τησ λεπίδασ ταιριάζει ακριβώσ
γύρω απ το κολλάρο επικέντρωσησ στο πάνω καπάκι.
Σφίγγετε αντίθετα προσ τη φορά του φολογιού.
Kατά το σφίξιµο το σύνολο τησ λεπίδασ µπορεί να κρατηθεί σταθερά µε την εισαγωγή του κλειδιού ή του κατσαβιδιού που παρέχεται µέσα στισ τρύπεσ του καπακιού και του κιβωτίου ταχυτήτων. Για να κάνετε κάτι τέτοιο, περιστρέφετε το καπάκι µέχρι να συναντηθούν οι δυο τρύπεσ.
4) Συναρµολογείτε την κεφαλή του νάυλον
κορδονιού πωσ φαίνεται στην εικνα:
a) Προφυλακτήρασ φλάντζασ - b) Πάνω καπάκι - c) ΠρoΦuλαkτήpa - d) Kεφαλή νάυλον κορδονιού.
Σφίγγετε αντίθετα προσ τη φορά του φολογιού.
5) Kατά το σφίξιµο το σύνολο τησ κεφαλήσ
µπορεί να κρατηθεί σταθερά µε την εισαγωγή του κλειδιού ή του κατσαβιδιού που παρέχεται µέσα στισ τρύπεσ, πωσ έχει ήδη υποδειχθεί σε σχέση µε το σύνολο τησ λεπίδασ.
ΠΡΟEΙ∆OΠOΙHΣΗ: Παρακαλώ πολύ µή χρησιµοποιείτε τον προφνλακτηρα τησ κασέτασ κασέτασ ι νασ (περιεχµενο C, φωτο 4F) µασί µε µεταλλικ δίσκο.
@
G.
ΣYNAPMOΛOΓHΣH KINHTHPA/AΞONA
KIN∆YNOΣ. Mη βάζετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίσ να είναι τοποθετηµένοσ ο άξονασ γιατί ο συµπλέκτησ µπορεί να εκτοξευθεί.
1) Συναρµολογείτε τον κινητήρα µε τον
άξονα. Bεβαιωθείτε τι ο άξονασ είναι πλήρωσ και σωστά συνδεδεµένοσ στο στέλεχοσ και µετά σφίξτε τισ 2 βίδεσ (A) µε σταυρωτή σειρά.
2) Bάζετε την άκρη του συνδετήρα του σύρµατοσ τησ σκανδάλησ (B) µέσα στην
εγκοπή του στροφέα (
3) Pυθµίζετε τη βίδα (D) του συνδετήρα του
σύρµατοσ τησ σκανδάλησ έτσι που το σύρµα να µπορεί εύκολα να γλιστράει µέσα στο άνοιγµα µε λάσκο 1 χλστ. πριν λειτουργήσει ο στροφέασ (C).
Tώρα σφίγγετε το εξάγωνο παξιµάδι
4A)Σύρµα του διακπτη σταµατήµατοσ
(STOP): Συναρµολογείτε τη σύνδεση.
4B) Aγωγσ γείωσησ: Συνδέεται πωσ στην
εικνα.
H. ΣYNAPMOΛOΓHΣH TΩN XEIPOΛABΩN
1) ∆IΠΛH XEIPOΛABH
Pυθµίστε και ασφαλίστε το σφιχτήρα τησ διπλήσ χειρολαβήσ στα 40 εκµ. απ την ένωση κινητήρα-άξονα σφίγγοντασ τισ βίδεσ (C).
2) MΠPOΣTINH XEIPOΛABH ∆EΛTA
Aσφαλίστε τη χειρολαβή µπροστά στην
ετικέτα που είναι τοποθετηµένη στον άξονα 11 εκµ. απ την οπίσθια λαβή ταν χρησιµοποιείτε κεφαλή νάυλον κορδονιού
και 36 εκµ. ταν χρησιµοποιείτε µεταλλικέσ λεπίδεσ. H θέση αυτή εξασφαλίζει την καλύτερη δυνατή ισορροπία και ασφάλεια. H χειρολαβή πρέπει να είναι τοπεθετηµένη κάθετα προσ τον άξονα πωσ φαίνεται στην εικνα (Eικ. 2). H ράβδοσ τησ χειρολαβήσ τοποθετείται µε τη χρήση των παρεχοµένων εξαρτηµάτων σύµφωνα µε τη διάταξη που φαίνεται στην εικνα.
C).
(E).
79
Page 13
I. ΞEKINHMA KAI ΣTAMATHMA TOY KINHTHPA
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: ∆ιαβάστε πρώτα τα µέρη «KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ», «AΣΦAΛHΣ XPHΣH» και «ΣYMBOΛA».
ΞEKINHMA ME KPYO KINHTHPA
1) Bάζετε το διακπτη σταµατήµατοσ στη
θέση «ON».
2) Πιέζετε το µοχλ ασφαλείασ (S), πιέζετε τη σκανδάλη επιτάχυνσησ (A) και ρυθµίζετε τον έλεγχο του αποφρακτήρα καυσίµου (B), και απελευθερώνετε τη σκανδάλη επιτάχυνσησ (A) και µετά τον έλεγχο του αποφρακτήρα καυσίµου (B).
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: ταν είναι συνδεδεµένοσ ο έλεγχοσ του αποφρακτήρα καυσίµου, η κεφαλή ή λεπίδα περιστρέφεται.
3) Bάζετε το µοχλ του τσοκ (E) στην κλειστή θέση.
4) Πιέζετε τη λάµπα ενισχυτικού γεµίσµατοσ (C) αρκετέσ φορέσ µέχρι να δείτε το καύσιµο να επιστρέφει στο καρµπυρατέρ µέσα απ τον σωλήνα (D). Tραβάτε το σκοινί τησ µίζασ µέχρι να κάνει ο κινητήρασ µία φορά ανάφλεξη.
5) Bάζετε τον µοχλ του τσοκ (E) στην
@
ανοικτή θέση και µετά τραβάτε το σκοινί τησ µίζασ µέχρι να κάνει ο κινητήρασ ανάφλεξη. Aφήνετε τον κινητήρα να λειτουργήσει για µερικά δευτερλεπτα κρατώντασ το κοπτικ. Tώρα αποσυνδέετε τον έλεγχο του αποφρακτήρα καυσίµου
τραβώντασ τελείωσ τησ σκανδάλη. O κινητήρασ θα συνεχίσει τώρα να λειτουργεί σε αδρανή ταχύτητα.
ΞEKINHMA ME ZEΣTO KINHTHPA
O διακπτησ σταµατήµατοσ στη θέση START 1. H σκανδάλη σε αδρανή θέση (απελευθερωµένη). Tο τσοκ προσ την ανοικτή θέση. Πιέζετε τη λάµπα ενισχυτικού γεµίσµατοσ (C) αρκετέσ φορέσ µέχρι να δείτε το καύσιµο να επιστρέφει στο καρµπυρατέρ µέσα απ τον σωλήνα (D). Tραβάτε το σκοινί τησ µίζασ.
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: ταν ο έλεγχοσ αποφρακτήρα καυσίµου (B) είναι συνδεδεµένοσ, η κεφαλή ή η λεπίδα περιστρέφεται.
6) ΣTAMATHMA TOY KINHTHPA
Πιέζετε το διακπτη σταµατήµατοσ, µετακινώντασ τον στη θέση STOP 0.
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: ταν σβήνετε τον κινητήρα, τα περιστρεφµενα µέρη - η λεπίδα ή η κεφαλή του νάυλον κορδονιού
- θα συνεχίσουν να περaιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα.
Kρατάτε το εργαλείο µέχρι να σταµατήσουν τελείωσ λα τα µέρη του.
Σηµείωση: Σε περίπτωση άµεσησ ανάγκησ, η πιο πάνω καθυστέρηση στο σταµάτηµα µπορεί να γίνει πιο σύντοµη αν αγγίξετε τη λεπίδα παράλληλα στο έδαφοσ.
L. PYΘMIΣH TOY KAPMΠYPATEP
Tο καρµπυρατέρ ρυθµίζεται για κανονική λειτουργία κατά την κατασκευή του. Tο καρµπυρατέρ έχει τρεισ επιλογέσ ρύθµισησ:
L: H βίδα τησ βελνασ (L) ρυθµίζει τη ροή του καυσίµου σε χαµηλή ταχύτητα και, επίσησ, την επιτάχυνση απ χαµηλή σε µέγιστη ταχύτητα.
Για να ρυθµίσετε τη βίδα χαµηλήσ ταχύτητασ (
L), κλείνετε τη βίδα (L) γυρίζοντασ την
σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού, χωρίσ να ασκείτε δύναµη . Mετά ανοίγετε τη βίδα κατά 1 πλήρη στροφή (αντίθετα προσ την φορά του ρολογιού) .
Aν η επιτάχυνση δεν είναι οµαλή, την ανοίγετε ακµα 1/8 τησ στροφήσ για ν’ αυξήσετε τη ροή του καυσίµου.
H: H βίδα τησ βελνασ (H) ρυθµίζει τη ροή του καυσίµου σε ψηλή ταχύτητα (µε τον αποφρακτήρα τελείωσ ανοικτ).
Για να ρυθµίσετε τη βίδα ψηλήσ ταχύτητασ (
H), κλείνετε τη βίδα (H) γυρίζοντασ την
80
σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού χωρίσ να ασκείτε δύναµη . Mετά ανοίγετε τη βίδα κατά 1 πλήρη στροφή (αντίθετα προσ την φορά του ρολογιού) .
Aν η ταχύτητα του κινητήρα είναι πολύ ψηλή ανοίγετε τη βίδα περίπου 1/8 τησ στροφήσ (αντίθετα προσ τη φορά του ρολογιού).
I: H βίδα «I IDLE» (αδρανήσ) ελέγχει το άνοιγµα του αποφρακτήρα για να επιτυγχάνεται η ρύθµιση τησ αδρανούσ ταχύτητασ (2,800 min-1) ανάλογα µε τισ ανάγκεσ.
ΠPOΣOXH: Aυξηµένη αδρανήσ ταχύτητα είναι δυνατ να προκαλέσει κίνηση τησ λεπίδασ ή τησ κεφαλήσ του νάυλον κορδονιού. Για ακριβή ρύθµιση αποταθείτε σε εξουσιοδοτηµένο συνεργείο συντήρησησ που προσφέρει την τελευταία λέξη απ άποψη ανταλλακτικών και τεχνικήσ βοήθειασ.
Page 14
M. TAKTIKH ΣYNTHPHΣH
Aπ καιρ σε καιρ πρέπει να ελέγχετε αν οι βίδεσ εξακολουθούν να είναι σφιχτέσ. Aλλάζετε τισ χαλασµένεσ, φθαρµένεσ, ραγισµένεσ ή στρεβλωµένεσ λεπίδεσ. Πάντα πρέπει να βεβαιώνεστε τι η κεφαλή του νάυλον κορδονιού ή η λεπίδα έχει συναρµολογηθεί σωστά (βλέπε το µέροσ «ΣYNAPMOΛOΓHΣH THΣ ΛEΠI∆AΣ KAI THΣ KEΦAΛHΣ TOY NAΫΛON KOP∆ONIOY») και ο συνδετήρασ τησ λεπίδασ είναι σφιγµένοσ.
1) KAΘAPIΣMA TOY ΦIΛTPOY AEPA
(τουλάχιστο κάθε 25 ώρεσ λειτουργίασ).
Ένα φίλτρο αέρα που έχει βουλώσει απ’ τη σκνη µπορεί να δηµιουργήσει προβλήµατα στο καρµπυρατέρ.
Kάτι τέτοιο µπορεί να µην επιτρέψει στον κινητήρα να φτάσει στη µέγιστη ταχύτητα του και να προκαλέσει ψηλή κατανάλωση καυσίµου και/ή δύσκολο ξεκίνηµα.
Aφαιρέστε το κάλυµµα του φίλτρου πωσ
υποδεικνύεται στην εικνα 1. Kαθαρίστε προσεκτικά το εσωτερικ του κιβωτίου φίλτρου. Tο φίλτρο µπορεί επίσησ να καθαριστεί µε πιεσµένο αέρα.
2) Kάθε 50 ώρεσ λειτουργίασ διοχετεύετε απ την ειδική τρύπα πιεσµένο γράσσο στο κιβώτιο ταχυτήτων (C).
3) MΠOYZI
Aπ καιρ σε καιρ (τουλάχιστο κάθε 50
ώρεσ λειτουργίασ) βγάζετε και καθαρίζετε το µπουζί και ελέγχετε το ηλεκτροδιακ διάκενο (0.5/0.6 χλστ.). Aλλάζετε το µπουζί περίπου κάθε 100 ώρεσ λειτουργίασ ή
ποτε παρουσιάζει µεγάλη συσσώρευση κρούστασ. H µεγάλη συσσώρευση κρούστασ στα ηλεκτρδια µπορεί να οφείλεται σε λανθασµένη ρύθµιση του καρµπυρατέρ ή λανθασµένο µείγµα καυσίµου (υπερβολική ποστητα λαδιού στη βενζίνη) ή φτωχή ποιτητα λαδιού στο µείγµα του καυσίµου. Eλέγχετε και διορθώνετε.
4) ΦIΛTPO KAYΣIMOY
Για ν’ αλλάξετε το φίλτρο του καυσίµου αφαιρείτε το καπάκι του ντεπζιτου και τραβάτε έξω το φίλτρο µε ένα κοµµάτι καµµένο σύρµα ή λαβίδα. Aποτείνεσθε σε συνεργείο συντήρησησ για γενική συντήρηση και καθάρισµα εσωτερικών µερών, τουλάχιστο µία φορά το χρνο. Aυτ θα µειώσει την πιθαντητα απροσδκητων προβληµάτων και θα εξασφαλίσει τη µεγαλύτερη δυνατή διάρκεια ζωήσ και αποτελεσµατικτητα του εργαλείου.
TAKTIKA: Eίναι απαραίτητο, για να
αποφεύγεται η υπερθέρµανση του κινητήρα, να αφαιρείται η σκνη και η ακαθαρσία απ τισ εγκοπέσ, τα ανοίγµατα και τα κενά µεταξύ των πτερυγίων του κυλίνδρου, µε ένα ξύλινο ξυστήρι.
AΠOΘHKEYΣH MEΓAΛHΣ ∆IAPKEIAΣ: A δειάζετε το ντεπζιτο καυσίµου και δουλεύετε τον κινητήρα µέχρι να στραγγίσει. Aποθηκεύετε το εργαλείο σε ξηρ µέροσ.
@
N. AΠOΣYNAPMOΛOΓHΣH
1) Xαλαρώνετε το ασφαλιστικ παξιµάδι στη βάση τησ κεφαλήσ του νάυλον γυρίζοντασ το σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού.
2) Aφαιρείτε το σύνολο του καλύµµατοσ τησ βάσησ.
Bγάζετε το άδειο καρούλι απ τη θήκη και πετάτε το τυχν υπλειµµα του κορδονιού.
TYΛIΓMA TOY NEOY KOP∆ONIOY
3)
Eτοιµάστε 2 κοµµάτια νάυλον κορδνι διαµέτρου 2,4 χλστ. (8 πδια ή 2.438 µ. το καθένα). Περνάτε τη µία άκρη του κάθε κορδονιού µέσα στισ δύο τρύπεσ στισ αντίθετεσ πλευρέσ του καρουλιού. Mε µία τσιµπίδα ανοίγετε τισ εξέχουσεσ άκρεσ για να µην τισ αφήσετε να γλιστρήσουν απ τισ τρύπεσ.
4) Tυλίγετε τα δυο κορδνια στην ίδια
κατεύθυνση επάνω στο καρούλι.
EΠANAΣYNAPMOΛOΓHΣH
5)
Σπρώχνετε τισ άκρεσ των δυο κορδονιών µέσα στισ εγκοπέσ για να συγκρατηθεί προσωρινά το κορδνι.
6) Eπανατοποθετείτε το καρούλι στη θήκη
και τραβάτε το κορδνι απ τισ τρύπεσ.
7) Σε κάθε πλευρά αµολάτε κορδνι περίπου 12 εκµ. (5 ίντσεσ).
8) Eπανασυναρµολογείτε την κεφαλή του
νάυλον κορδονιού πωσ φαίνεται στο σχέδιο: Eλατήριο, µετρητήσ κουρέµατοσ και ασφαλιστικ παξιµάδι (σφίγγοντασ αντίθετα προσ τη φορά του ρολογιού).
9) Σηµείωση: Για να απελευθερώσετε
περισστερο κορδνι, επειδή φθείρεται µε τη χρήση, τραβάτε προσ τα κάτω το µετρητή κουρέµατοσ και τον γυρίζεται σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για να απελευθερώσετε το µήκοσ που θέλετε.
81
Page 15
ΠINAKAΣ EΞAKPIBΩΣHΣ EΛATTΩMATΩN
O κινητήρασ O κινητήρασ δεν O κινητήρασ δεν ξεκινάει λειτουργεί καλά ή δουλεύει αλλά
Eλέγξτε αν ο διακπτησ σταµατήµατοσ (STOP) βρίσκεται στη θέση I.
Eλέγξτε τη στάθµη του καυσίµου. Πρέπει να είναι τουλάχιστον 25% τησ χωρητικτητασ του ντεπζιτου.
Eλέγξτε αν το φίλτρο είναι καθαρ. Bγάλτε, στεγνώστε, καθαρίστε και ρυθµίστε το
µπουζί. Aλλάξτε το, αν χρειαστεί. Eλέγξτε και αν χρειαστεί ρυθµίστε τισ βίδεσ
του καρµπυρατέρ. Aκολουθείτε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
συναρµολγησησ του κοπτικού εξαρτήµατοσ. Eλέξτε αν το µεταλλικ κοπτικ εξάρτηµα
είναι κοφτερ. Aν δεν είναι, αποταθείτε στον αντιπρσωπο.
O κινητήρασ εξακολουθεί να έχει προβλήµατα: Aποταθείτε στον αντιπρσωπο.
@
χάνει δύναµη ταν κβει δεν κβει καλά
••
••
••
82
Loading...