BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ
xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για
vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits
suivants:
Petrol Brushcutter 34-38cc, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC),
directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten:
Benzine Bosmaaier 34-38cc, geproduceerd
door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
&
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE
(η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ
Συµβαττητασ Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produktBensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc, konstruert av E.O.P.I.
23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse
med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende
produkter:
Benzindrevet Græstrimmer
34-38cc, E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske
direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter:
Bensintrimmer
34-38cc, tillverkade av E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska
direktiv
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
products:
Petrol Brushcutter 34-38cc, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)
&
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility),
directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos:
Roçadora a Gasolina
34-38cc, fabricada por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias
98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de
Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade
Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat
tuotteet:
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri
34-38cc, ja jotka
on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
DISPLACEMENT (cm3)3438
BORE AND STROKE (mm)
ENGINE OUTPUT (Kw)
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)
MINIMUM SPEED (min-1)
BLADE SHAFT SPEED (min-1)
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
DRY WEIGHT (kg)
FUEL TANK CAPACITY (cm3)
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3)3438
ALESAGGIO x CORSA (mm)
POTENZA (Kw)
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)
PESO A SECCO (Kg)
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3)3438
ALESAGE/COURSE (mm)
PUISSANCE (kW)
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)
REGIME DE RALENTI (min-1)
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)
POIDS A VIDE (Kg)
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
8,2-1,88,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
8,2-1,88,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
8,2-1,88,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3)3438
BOHRUNG X HUB (mm)
LEISTUNG (Kw)
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)
TROCKENGEWICHT (Kg)
TANKINHALT (cm3)
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884)
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
8,2-1,88,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
1
Page 4
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO Y CARRERA (mm)38x3040x30
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)1,21,3
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)8.0008.000
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)10.00010.000
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)2.8002.800
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)7.7007.700
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)1717
PESO EN VACIO (Kg)7,17,3
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)900900
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)9797
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884)114114
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN9,05-1,8 9,05-1,7
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
BORING EN SLAG (mm)
MOTOR VERMOGEN (Kw)
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)
MINIMUM SNELHEID (min-1)
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
LEDIG GEWICHT (Kg)
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2)
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
MAX-MIN9,05-1,8 9,05-1,7
3438
3438
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3)3438
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
EFFEKT (kW)
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
TORRVIKT (Kg)
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2)
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
38x3040x30
1,21,3
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1717
7,17,3
900900
9797
114114
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3)3438
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
EFFEKT (Kw)
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)
MINIMUM HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
NETTO VÆGT (Kg)
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2)
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
2
38x3040x30
8.0008.000
10.00010.000
2.8002.800
7.7007.700
1,21,3
1717
7,17,3
900900
9797
114114
Page 5
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)38x3040x30
TEHO (kW)1,21,3
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)8.0008.000
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)10.00010.000
MINIMINOPEUS (min-1)2.8002.800
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)7.7007.700
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)1717
MOOTTORIN PAINO (Kg)7,17,3
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)900900
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)9797
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)114114
POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN9,05-1,89,05-1,7
{
TEKNISKE DATA
SYLINDERVOLUM (cm3)
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)38x3040x30
MOTOREFFEKT (kW)1,21,3
HØYESTE HASTIGHET (min-1)8.0008.000
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)10.00010.000
MINIMUMSHASTIGHET (min -1)2.8002.800
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)7.7007.700
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)1717
NETTO VEKT (Kg)7,17,3
DRIVSTOFFKAPASITET (Liter)900900
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 9797
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)114114
MÅLT LYDSTYRKENIVÅ
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN9,05-1,89,05-1,7
p
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO/CURSO (mm)38x3040x30
POTENCIA (Kw)1,21,3
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)8.0008.000
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)10.00010.000
VELOCIDADE MINIMA (min-1)2.8002.800
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)7.7007.700
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)1717
PESO EM VAZIO (Kg)7,17,3
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)900900
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)9797
NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)114114
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)113113
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,88,2-1,7
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN9,05-1,89,05-1,7
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Schlagblattes achtgeben
reacción de la cuchilla
Pas op voor terugslag
van het maaiblad
KnivPas på MinimumChoker helt åbenChoker lukket
Pass opp forPass opp for
reaksjonen av bladet
Atençao asAtençao aoDistancia
Προωστική
Figyelem a pengék
reakciójára
Gegenstände achtgeben(Starten bei warmem Motor)
los objetos proyectados
Pas op voorMinimaleChokeklep geopend (Het
uitstekende voorwerpen
tilbagekastede genstande
sprutende materiale(Start av varm motor)
Προσέχετε απ
προεξέχοντα αντικείµενα
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Distance minimum
Sicherheitsabstand
de seguridad
veiligheidsafstand
Turvaetäisyys
sikkerheds afstand
Sikkerhetsavstand
Mέγιστη απσταση
ασφαλείασ
Biztonsági
távolság
Levier starter ouvert,Levier starter fermé
marche (démarrage à chaud)
abierto (Arranque en caliente)
starten van een warme motor)
Ilmaläppä täysin auki
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Start af varm motor)
Alavanca do starter aberto
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Non fumate durante il
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο
ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Tilos tankolás közben
dohányozni
(Avviamento a freddo)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
Choken er åpen
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
(démarrage à froid)
(Starten bei kaltem Motor)
(Arranque en frio)
Chokeklop gesloten (Het
starten van een koude motor)
Ilmaläppä kiinni
(Kylmän moottorin käynnistys)
(Start af kold motor)
Choken er helt stengt
(Start av kald motor)
Alavanca do starter
fechada (Arranque a frio)
Tσοκ κλειστ
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
el desbrozador
4
Page 7
Due to a constant product improvement programme, the factory
g
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
i
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
f
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
I
C
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
vor,
durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
e
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
h
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
q
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
v
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
G
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
@
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να
τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
í
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
Page 8
A. SELOSTE
1)MOOTTORI
2)AKSELI
3)KAASUVIPU
4)PYSÄYTIN
5)OIKEANPUOLEINEN
KONTROLLINAPPULA
6)TERÄ
7)NAILONLANKAPÄÄ
8)VIRRANKATKAISIN (STOP)
9)ILMALÄPPÄVIPU
10) KÄYNNISTIMEN KÄDENSIJA
11) TUKIRENGAS
B. TURVALLISUUSNORMIT
1) Trimmerin käyttäjän tulee lukea tämä ohjekirja
kokonaan ja huolellisesti, tuotetta saa käyttää
vain siinä mainittuihin tarkoituksiin.
/
Lapset eivät saa käyttää trimmeriä.
2) Koneella työskentelevän on puettava sopivat
vaatteet: a) vartalonmyötäiset suojavaatteet (älä
käytä shortseja tai väljiä vaatteita), b)
turvasaappaat (älä käytä sandaaleja äläkä
työskentele paljain jaloin), c) työkäsineet, d)
kasvosuojus tai suojalasit. Poista suoja jos se
on paikalla, e) kuulonsuojaimet, f) suojakypärä,
kun käytät pyörösahan teriä.
Varmista, että osaat pysäyttää moottorin ja terän
hätätapauksessa (kts. luku MOOTTORIN
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS). Älä käytä koskaan
trimmeriä ollessasi väsynyt, fyysisesti
huonovointinen tai käyttäessäsi määrättyjä
lääkkeitä. Varo koneen pyöriviä osia ja kuumia pintoja.
3) Moottorisahan tai muiden, työntekijälle värähtelyä
aiheuttavien koneiden pitkäaikainen käyttö saattaa
saada aikaan “Valkosormisuustaudin” (Raynard’n
ilmiö).Tämä saattaa vähentää käsien tuntoaistia eri
lämpötilojen erottamisessa ja aiheuttaa yieistä
tunnottomuutta. Koneen käyttäjän tulisi siksi
tarkastaa huolellisesti käsien ja sormien kunto, jos
käyttää konetta jatkuvasti tai säännöllisesti. Jos
jokin oireista ilmenee, käänny heti lääkärin puoleen.
Pidä pensaikkoauraa lujasti molemmin käsin työn
aikana. Työskentele aina tukevassa asennossa.
Konetta saa käyttää vain sille tarkoitettuihin
käyttöihin (kts. luku TURVALLINEN KÄYTTÖ).
4) Älä kuljeta trimmeriä pensaikkoauraa moottorin
ollessa käynnissä. Pysäytä moottori, peitä terä
suojuksella ja kuljeta konetta leikkauspään
ollessa takanasi. Jos kuljetat trimmeriä autossa,
aseta se tukevaan asentoon jottei polttoaine
läikkyisi ulos. Tyhjennä polttoainesäiliö aina
ennen kuljetusta.
HUOMIO: Turvallisuuden kannalta on
välttämätöntä suojata terä laitten mukana
toimitettavalla suojalla kuljetuksen ja
varastoinnin aikana.Käynnistä trimmeri
tasaisissa paikoissa. Kun käynnistät sen, ole
12) SYTYTYSTULPPA
13) ILMANSUODATTIMEN KANSI
14) POLTTOAINESÄILIÖN KANSI
15) ÄÄNENVAIMENNIN
16) MOOTTORI/AKSELILIITOS
17) DELTAN MUOTOINEN ETUMMAINEN
KÄDENSIJA
18) TAKIMMAINEN KONTROLLIKÄDENSIJA
19) TURVASUOJUS
20) TURVAVIPU
21) SIVUTURVASUOJUS
vakaassa asennossa. Varmista, ettei terä tai
nailonlankapää kosketa maata tai esteitä.
5) VAROTOIMET TULIPALOA VASTAAN: Älä
käytä trimmeriä tulen tai läikkyneen bensiinin
äärellä. Älä käynnistääläkä käytä trimmeriä
muuten kuin ulkotiloissa ja hyvin tuuletetuissa
paikoissa.
PAKOKAASUT OVAT MYRKYLLISIÄ NIiTÄ
HENGITETTÄESSÄ, NE SAATTAVAT SAADA
AIKAAN TUKEHTUMISEN JA JOPA
KUOLEMAN. Kuivaa aina polttoainetäydennyksen
jälkeen mahdollisesti läikkynyt polttoaine. Älä
tupakoi toimenpidettä tehdessäsi. Käynnistä
moottori kaukana täydennyspaikasta ja
polttoainesäiliöistä (minimietäisyys 3 m). Älä tee
täydennystä moottorin ollessa käynnissä.
6) Ihmisten ja eläinten on pysyttävä kaukana
työalueelta (minimietäisyys 15m). Koska työn
aikana terä tai lankapää saattaa viskata ruohoa,
multaa, kiviä tai muita roskia, sammuta
moottori ja pysäytä terä tai pyörivä pää, kun
joku lähestyy työaluetta (kts. luku MOOTTORIN
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS). Terä on terävä,
ole varovainen käsitellessäsi sitä myös
moottorin ollessa pysäytettynä. Käytä
työhansikkaita. Sammuta moottori ja odota
kunnes pyörivät osat ovat täysin pysähtyneet,
ennen kuin teet mitään koneelle tai ennen kuin
kosketat terää tai nailonlankapäätä. ÄLÄ
KÄYTÄ TRIMMERIÄ OLLENKAAN ELLEI
ERITYISTURVASUOJUS OLE ASETETTU
LUJASTI (kts. luvut TURVALLINEN KÄYTTÖ ja
TERIEN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS).
Näiden turvallisuusnormien laiminlyönti saattaa
vaarantaa oman tai toisen henkilön
turvallisuuden, esim. a) mahdollinen kosketus
pyöriviin ja leikkaaviin osiin, b) mahdollinen
erilaisten roskien sinkoaminen.
VAROITUS: Älä käynnistä moottoria ellei se ole
kiinnitettynä akseliin, koska kytkin saattaa
mennä rikki. Käyttäessäsi kytkimellä
varustettuja konella, varmista että leikkuupää
on pysähdyksissä kun moottori käy minimillä.
56
Page 9
C. TURVALLINEN KÄYTTÖ
Tätä laitetta on pidettävä vartalon oikealla
puolella, jotta pakokaasut poistuvat vapaasti
koneen käyttäjän läheltä eivätkä käyttäjän
vaatteet estä niiden vapautumista. Ellet ole
koskaan käyttänyt trimmeriä, tutustu siihen
ensin hyvin. Tarkasta kone aina huolellisesti
ennen käyttöä: tarkista, etteivät ruuvit ole
löystyneet tai liian kuluneet lisävarusteet (terät,
nailonlankaiset päät, suojukset). Anna
valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa mahdollisesti
vahingoittuneet koneen osat. tarkista aika ajoin
värähtelyn vastainen järjestelmä.
HUOMIO. Jotta koneen täydellinen toiminta ja
turvallisuus säilyisi, tarkista että kaikki osat tai
lisävarusteet vaihdetaan alkuperäisiin
samanlaisiin. Väitä trimmerin pitkällistä käyttöäVärähtelyt saattavat olla vaarallisia.
1) Poista työalueelta kivet, lasi, metalliosat ja
kaikki roskat, mitkä saattaisivat tarttua pyöriviin
osiin tai sinkoutua vaarallisesti kauas. Leikkaa
vain jokaiselle lisävarusteelle suositeltua
materiaalia, vältä ettei leikkaava osa kosketa
kalliota, metalliosia jne. Kiinnitä hiukset siten,
että ne jäävät hartioiden yläpuolelle. Tarkista
ennen työn aloittamista, että tukihihnat on
kiinnitetty oikein. Säädä hihna siten, että
trimmeri on hyvin tasapainossa oikealla
puolellasi ja, että terä tai lankainen pää on
samansuuntainen maahan nähden. Älä käytä
työkalua jos olet epavakaassa asennossa; on
tärkeää olla alna tasapainossa.
Pidä koneen käytön aikana työalue alna
edessäsi, älä kävele taaksepäin leikatessasi,
koska näin et näe mahdollista vaaroja. Deltan
muotoisella käsikahvalla varustetuissa
malleissa, joissa käytetään leikkausterää on
käytettävä sivuturvasuojusta.
Sivuturvasuojuksen tarkoituksena on estää
koneen llialliset kulun vaihtelut ja niistä johtuva
vaarallinen terän lähestyminen koneen
käyttäjän raajoja.
2) Tukirengas (B) pidetään alkuperälsessä
paikassaan jottei kone menettäisi
tesapainoaan. Malleissa joissa on “U”
muotoinen kädensija, etukädensijat voidaan
säätää eirkseen, jotta koneen käyttö olisi
helpompaa.
3) Seuraavat lisävarusteet voidaan asentaa
trimmeriisi: a) terä,
b) nailonlankainen pää. Älä asenna mitään
terää ilman että olet asettanut kaikki osat
oikein paikalleen. Päinvastaisessa tapauksessa
terä saattaisi irtautua ja iskeä vaarallisesti
koneen käyttäjää ja/tai multa henkllöltä
a) KUN KÄYTÄT PYÖRIVÄÄ TERÄÄ VARMISTA,
ETTÄ OIKEA SUOJUS ON KIINNITETTY.
b) KUN KÄYTÄT NAILONLANKAPÄÄTÄ
VARMISTA, ETTÄ OIKEA SUOJUS ON
KIINNITETTY. Konetta käyttäessäsi pidä sen
etupuolta (terä tai nailonlanka) vyötärösi alapuolella.
NAILONLANKAPÄÄ:
Varmista aina, että se on asennettu oikein (kts.
luku ASENNUS ja siihen kuuluva taulukko) ja
käytä sitä nurmikkojen leikkaamiseen, nurmen
ja rikkaruohon leikkaamiseen reunoilta tai missä
on mahdollisesti esteitä, kuten puita, aitauksia
ja seiniä.
Nailonlankapää vähentää pienten kasvien ja
puiden kuorten vahingoittumista. Käytä
lankapäissä vain taipuvaa, ei-metallista
valmistajan suosittelemaa lankamaterlaalla. Äla
käytä koskaan esim metallilankaa, mikä
saattaisi mennä rikki, ja olla vaarallinen.
TERÄ:
Varmista aina sen oikea asennus (kts. luku
TURVALLISUUS ja luku ASENNUS ja siihen
kuuluva taulukko).
Kun kiinnität leikkaustyökaluja, seuraa tarkasti
luvun “TERÄN JA NAILONLANKAPÄÄN
ASENNUS” ohjeita. Kiinnitä leikkaustyökalut
asettamalla kaikki siihen kuuluvat osat oikein ja
oikeassa järjestyksessä.
4) TERÄT: Sallivat kaikenlaisen ruohon, risun ja
pensaiden leikkaamisen. Käytä konetta kuten
sirppiä painamalla kaasuvipua pohjaan.
5) HUOMIO: Käytä aina hyvin teroitettua terää.
Käytetty terä luo sekä leikkausvaikeuksia että
saattaa aiheuttaa TAKAISKUN, eli koneen
etuosaan tulee äkillinen liike, mikä johtuu terän
kosketuksesta puuhun tai muihin kiinteisiin
kappaleisiin. Tämä kosketus saattaa saada
koneenkäyttäjän menettämään koneen hallinnan.Älä teroita vahingoittunutta terää vaan vaihda se
uuteen terään.
TAKAISKU: saattaa aiheutua myös kun
leikataan käyttämällä mitä tahansa pyöröterää
vaara-alueella l: leikkaa siis käyttämällä jäljelle
jäävää aluetta.
PYÖRÖSAHAN TERÄ: sopii nuoren puun,
pienten puiden, joiden halkaisija on 7 cm,
leikkaamiseen, pensaikon puhdistamiseen.
VAROITUS: JOS KÄYTÄT 24-80-HAMPAISTA
METALLITERÄÄ (PYÖRÖSAHAN), ON SINUN
KÄYTETTÄÄVÄ KAKSOISTUKIHIHNAA JA
TURVASUOJUSTA (SUOJUS) KUTEN
TAULUKOSSA ON ESITETTY (KTS. LUVUN
TURVALLISUUS KOHTAA VAATETUS: KÄYTÄ
KYPÄRÄÄ). KÄYTÄ AINA ALKUPERÄISIÄ
LISÄLAITTEITA JA VARAOSIA, JOITA ON
SAATAVANA VALTUUTETUILTA
HUOLTOKAUPPIAILTA.
MUIDEN KUIN ALKUPERÄISTEN
LISÄLAITTEIDEN JA VARAOSIEN KÄYTTÖ
LISÄÄ TAPATURMIEN VARAA. TÄSSÄ
TAPAUKSESSA EI VASTAA
HENKILÖ-TAI OMAISSUUSVAHINGOISTA.
MISTÄÄN
/
57
Page 10
D. POLTTOAINESEKOITUS
Käytä vain tämän käsikirjan suosittelemaa
polttoainetta.
Tämä tuote on asennettu kaksitahtimoottorilla
ja vaatii sen vuoksi kaksitahtista bensiiniä ja
öljysekoitusta. Käytä tai lyijytöntä, vähintään 80
oktaanilukuista bensiiniä.
Käytä vain öljyä suljetuista astioista.
Saadaksesi hyvän polttoainesekoituksen, pistäöljy astiaan ennen bensiiniä.
Heikkotasoisen bensiinin tai öljyn käyttö
saattaa vähentää toimintakykyä tai tiettyjen
komponenttien käyttöikää.
LYIJYTÖN BENSIINI
Jos käytetään lyijytöntä bensiiniä, sinun täytyy käyttää
täysin synteettistä kaksitahtimoottoriöljyä tai
-merkkistä kaksitahtimoottoriöljyä, katso
taulukko.
TÄRKEÄÄ
/
Ravista aina polttoaineastiaa hyvin ennen
minkään polttoainesekoituksen kaatamista.
Poltoainesekoituksen ominaisuudet saattavat
huonontua aikaa myöten ja pitäisi käyttää 2
kuukauden kuluessa. Suosittelemme, että
valmistat polttoainesekoitusta vain tarvitsemasi
määrän. Älä koskaan käytä 2 kuukautta
E. TURVASUOJUSTEN ASENNUS
1) Turvallisuussyiden takia on välttämätöntä,
että laitetta käytetään oikean suojuksen
kanssa (P/N 247208) käytettäessä terää
tai nailonlankapäätä, lukuun ottamatta 2480 hampaista terää. Lankaleikkausterä
(L): asenna kuten kuvassa on esitetty.
2) Kun käytetään sahanhammasterää
(valinnainen lisälaite), oikea suojus täytyy
asentaa (P/N 240553).
Kaksoisolkahihnoja täytyy myös
käyttää.Käytä vain teriä tai
vanhempaa sekoitusta, koska tämä voi
aiheuttaa moottorivaurion.
VAROITUS
Älä tupakoi, kun lisäät polttoainetta sahaan.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti. Täytä
polttoainesäiliö avotilassa kaukana avotulesta
tai kipinöistä. Säilytä polttoainetta vain sitä
varten tehdyissä astioissa.
POLTTOAINEEN TURVALLINEN SÄILYTYS
Polttoainee on herkästi syttyvää, joten älä
tupakoi, kun käsittelet polttoainetta. Säilytä
polttoaine viileässä hyvin tuuletetussa tilassa.
kipinöistä.
POLTTOAINESEOS
Älä koskaan säilytä sahaa, jonka polttoainesäiliössä
on polttoainetta, suljetussa, huonosti tuuletetussa
tilassa, jossa haihtuvat polttoainekaasut voivat joutua
liekkeihin tai kipinöiviin laitteisiin. Polttoainekaasut
saattavat räjähtää tai syttyä palamaan. Älä varastoi
suuria määriä polttoainetta.
Jottei sinulla olisi vaikeuksia käynnistämisessä,älä anna tankin polttoainesekoituksen loppua.
Tämä säästää moottoria.
nailonlankapäitä, jotka ovat selvästi
merkitty vähintään 10.500 min
-1
maksiminopeudella.
Seuraa huolellisesti asennusohjeita.
Huomaa: Sahanhammasterillä (24 tai 80
hampaisilla) on 20mm:n
keskuspohjahalkaisija ja vaativat sen
vuoksi sopivan kokoisten ylälaipan
käyttöä takaamaan oikean sopivaisuuden.
Osanumero on esitettynä
leikkauslisälaitteen yhteenvetokaaviossa.
F. TERÄN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS
Aseta terään tai nailonlankapäähän sopiva suojus.
(kts. luku TURVASUOJUSTEN ASENNUS).
1) Asenna terä kuten kuvattu:
a) Suojus Laippa - b) Ylempi kansi terän
keskityksellä - c) Terä kirjoituksella ja
osoitinnuoli ylöspäin - d) Alempi kansi - e)
Kiinteä kupu - f) Terän kiinnitysruuvi (pituus 16
mm).
2) Jos haluat asentaa pyörivän kuvun, etene
seuraavalla tavalla:
58
a) Suojus Laippa - b) Ylempi kansi terän
keskityksellä - c) Terä kirjoituksella ja
osoitinnuoli ylöspäin - d) Alempi kansi - e)
Välike - f) pyörivä kupu - g) Terän kiinnitysruuvi
(pituus 34,5 mm).
Vaihda terän kiinnitysruuvi, jos se on
vahingoittunut.
3) Varmista, että terän aukko sopii täysin ylemmän
kannen keskityskauluksen kanssa yhteen.
Tiukkaa vastapäivään.
Page 11
Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus
voidaan pitää helposti paikallaan
hammaspyörästössä oleviin niille tarkoitettuihin
aukkoihin; pyöritä kantta kunnes nämä kaksi
aukkoa osuvat yhteen.
4) Asenna nailonlankapää kuten kuvattu:
a) Suojus Laippa - b) Ylempi kansi - c) Suojus -
d) Nailonlankapää.
Tiukkaa vastapäivään.
5)
Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus
voidaan pitää helposti paikallaan laittamalla
varusteisiin kuuluva ruuviavain tai ruuvimeisseli
niille tarkoitettuihin aukkoihin, kuten on jo
selitetty terän kiinnityksessä.
VAROITUS: älä käyta muoviruohosuojaa
nailonlankapää (pos C Fig. 4F) mukana olevaa
metalliterää.
G. MOOTTORIN/AKSELIN ASENNUS
VAROITUS: Älä käynnistä moottoria ellei se ole
kiinnitettynä akseliin, koska kytkin saattaa mennä
rikki.
1) Asenna moottorin/akselin “liitos” omaan
moottorilla olevaan paikkaansa ja kierrä 2 ruuvia
(A) kiinni tiukkaamalla ne pohjaan asti
ristikkäisessä järjestyksessä.
2) Aseta kaasujohdon pää (B) navan (C) aukkoon.
3) Saada kaasujohdon kalibrointiruuvi (D) siten,
että johto voi vapaasti liikkua aukossa 1 mm
verran ennen kuin napaa (C) käytetään.
Tiukkaa nyt kuusikolomutteri (
4A) Virrankatkaisijan (STOP) johto: sovita kytkentä.
4B) Maadoitettu johto: liitä se kuten kuvassa.
H. KÄSIKAHVOJEN ASENNUS
1) KAKSOLSKÄSIKAHVA
Kiinnitä ja säädä kaksolskäslkahvan puristin 40
cm:n päähän moottorin liitoksesta ruuvilla (C).
2) DELTA ETUMMAINEN KAHVA
Kiinnitä etukahva turvallisuutesi vuoksi ainakin
11 cm:n etälsyydelle takakahvasta, kun
asennat lankapäätä, ja 36 cm:n etäisyydelle
kun asennat metalliteriä.
Käsikahvan on oltava aina kohtisuorassa
tankoon kuten kuvassa 2.
Etummainen turvasuojus on asennettava
kayttämällä toimitettuja lisätarvikkeita ja
kuvassa osoitetulla kokoonpanolla.
E).
/
I. MOOTTORIN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
HUOMIO. Kts. ensin luvut:
TURVALLISUUSNORMIT, TURVALLINEN
KÄYTTÖ JA SYMBOLIT.
KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
1)
Pysäytyskytkimen ollessa “STOP” asentoa
vastakkaisessa asennossa (on).
2) Vie varmuusvipu (S) alas. Vedä kaasuvipua (A)
ja kytke kaasuttimen pysäytin (B), päästä sitten
kaasutin (A) vapaaksi ja sen jälkeen
kaasuttimen pysäytin (B).
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päällä terä pyörii.
3) Vie ilmaläpän (E) vipu suljettu-asentoon
4) Pumppaa painamalla useamman kerran kupua
(C) kunnes näet polttoaineen palaavan tankkiin
letkua (D) pitkin. Vedä käynnistysnuoraa kunnes
moottori ampuu
5) Vie ilmaläpän (E) vipu asentoon auki vedä
sitten käynnistysnuoraa kunnes moottori
käynnistyy. Anna moottorin käydä muutama
sekunti pitämällä trimmeriä paikallaan. Vapauta
esikaasutin vetämällä kaasutinvipua pohjaan
asti. Moottori jää nyt tyhjäkäynnille.
kerran.
LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Katkaisin STOP asentoon I (START). Kaasuvipu
minimiasentoon (vapaa). Ilmaläppävipu
asentoon auki .Pumppaa painamalla
useamman kerran kupua (C) kunnes näet
polttoaineen palaavan tankkiin letkua (D) pitkin.
Vedä käynnistysnuoraa.
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päällä terä pyörii.
6) MOOTTORIN PYSÄYTYS
Paina virrankatkaisinta, ja vie se asentoon 0
(STOP).
HUOMIO: moottorin pysähtymisen jälkeen
pyörivät osat, terä tai lankapää, jatkavat
pyörimistään muutaman sekunnin ajan. Pidä
koneesta tiukasti kiinni kunnes se on täysin
pysähtynyt.
HUOMIO: Hätätapauksessa pysähtymistä
voidaan lyhentää pitämällä terää maata vasten.
59
Page 12
L. KAASUTTAJAN SÄÄTÖ
Anna huoltoliikkeen säätää kaasuttaja.
L: Neularuuvi (L) ohjaa polttoainesyöttöä matalilla
kierroksilla sekä kaasutettaessa tyhjäkäynniltä
täydelle kaasulle. Ruuvi (L):n säätö: kierrä
kevyesti kiinni myötäpäivään . Kierrä
senjälkeen 1 kierros vastapäivään . Mikäli
kiihdytys ei ole tasainen kierrä vielä 1/8
kierrosta vastapäivään polttoainesyötön
lisäämiseksi.
H: Neularuuvi (H) ohjaa polttoainesyöttöä täydellä
kaasulla. Ruuvi (H): n säätö: kierrä kevyesti
kiinni myötäpäivään . Kierrä senjälkeen 1
M. HUOLTO
Tarkista ajoittain, että trimmerin kaikki ruuvit
ovat paikoillaan ja hyvin kiinni.
/
Vaihda vahingoittuneet, käytetyt, halkeilleet,
epätasaiset terät. Varmista aina, että terä tai
nailonlankapää on oikein asennettu (kts. luku
TERÄN ja NAILONLANKAPPÄÄN ASENNUS) ja
että terän lukitseva ruuvi on hyvin tiukattu.
1) ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
(vähintään joka 25 työtunnin jälkeen).
Tukkeutunut suodatin aiheuttaa kaasuttimen
säädön muuttumisen vahentämällä tehoa,
lisäämällä polttoaineen kulutusta ja
synnyttämällä käynnistysvaikeuksia. Poista
suodattimen kansi kuten kuvassa. Puhdista
suodatinrasian sisus huolellisesti. Suodattimen
voi puhdistaa hienovaraisesti paineilmalla.
2) RASVAA KORKEANOPEUKSINEN
hammaspyörästö joka 50 tunnin jälkeen
hammaspyörästörasvalla, aukon (C) läpi.
3) SYTYTYSTULPPA
Poista ja puhdista aika ajoin (ainakin joka 50
tunti) sytytystulppa ja säädä elektrodien välinen
etäisyys (0,5/0,6 mm). Vaihda sytytystulppa, jos
kierros vastapäivään. Mikäli kierrosnopeus
on liian korkea . Kierrä ruuvia 1/8 kierrosta
vastapäivään.
I: Neularuuvi (I) ohjaa polttoainesyöttöä
tyhjäkäynnillä (2800 min
HUOMIO: Tyhjäkäynnin säätö liian korkealle
kierrosluvulle saattaa aiheuttaa leikkaavan pään
liikeen.
Kun tarvitset kaasuttimen tarkempaa
kalibrointia käänny valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen, jossa on kalibrointiin sopivat laitteet.
se on liian karstainen ja kulunut, joka
tapauksessa 100 työtunnin jälkeen. Jos se on
liian karstainen, tarkista kaasuttimen säätö,öljysekoituksen prosenttimäärä 5% (1:20) ja
varmista, että öljy hyvää laatua ja 2-tahtisille
moottoreille valmistettua.
4) POLTTOAINESUODATIN
Kun puhdistat tai vaihdat
polttoainesuodattimen, ota tankin kansi pois ja
vedä suodatin ulos käyttämällä hakasta tai
pihtejä. Käänny huoltoliikkeesi puoleen ainakin
kerran vuodessa yleistä kunnossapitoa ja
sisäosien puhdistusta varten. Tämä vähentää
yhtäkkisiä ongelmia ja varmistaa koneellesi
täyden tehokkuuden ja pitkän eliniän.
SÄÄNNÖLLISESTI: jottei moottori
ylikuumentuisi, on tärkeää poistaa pöly ja lika
aukoista, sylinterin kannesta ja sylinterin rivoista
käyttämallä puista kaavinta.
PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS: tyhjennä
polttoainetankki ja käytä moottoria kunnes
jäljelle jäänyt polttoaine loppuu. Säilytä
trimmeriä kuivassa tilassa.
-1
).
N. NAILONLANGAN VAIHTO
PURKAMINEN
1) Löysennä nailonpään kannassa olevaa
sulkumutteria kääntämällä sitä myötäpäivään.
2) Poista alempi suojus. Poista tyhjä kela
alustaltaan ja irroita mikä tahansa langan osa.
UUDEN LANGAN TAKAISINKELAUS
3) Valmista 2 nailonlankaa, joiden pituus on n. 2,5
m/lanka ja halkaisija 2,4 mm. Pujota jokainen
langan alkupää puolan vastakkaisilla puolilla
sijaitseviin aukkoihin. Lukitse langan ääripää
pihdeillä estämään sen pääsyä ulos.
4) Kierrä molemmat langat kelalle
samansuuntaisesti.
60
UUDELLEEN KOKOONPANO
5) Lukitse kummankin langan ääripää kahteen
vastakkaiseen uurteeseen.
6) Aseta puola uudelleen paikalleen ja pujota
lankojen ääripäät vastaaviin holkkeihin.
7) Vedä jokaista lankaa niin, että sitä tulee ulos
jokaiselta sivulta n. 12 cm.
8) Pane nailonlankapää takaisin kokoon kuten
esitetty: jousi, siimapuola ja sulkumutteri (kiristä
vastapäivään).
9) Huomaa: Jatkaaksesi nailonlankaa kun se
kuluu, paina siimapuolaa alaspäin ja käännä sitä
myötäpäivään syöttämään haluttu langan pituus
ulos.
Page 13
VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO
Moottori Moottori pyöril Moottori pyörii
ei käynnistyhuonosti tai eimutta ei leikkaa
Tarkista, että STOP on asennosa (I).
Tarkista, että polttoainesäiliössä on
min. 25% sen tilavuudesta
polttoainetta.
Tarkista, että ilmanpuhdistin on
puhdas.
Poista ja puhdista sytytystulppa, ja
vaihda se uuteen jos tarpeellista.
Säädä kaasuttajan ruuvit.
Vaihda polttoainesuodatin.
Seuraa tarkasti leikkauslisätarvikkeiden
asennustoimenpiteitä.
Tarkista, että metalliterät ovat terävät.
Jos tarpeen, käänny jälleenmyyjän
puoleen.
Moottorissa on ongelmiai: Käänny valtuutetun myyjään puoleen.
•
••
••
••
jaksa leikatahyvin
•
•
•
•
/
61
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.