IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen)
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Instructions originales)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING (Oorspronkelijke gebruiksinstructies)
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK (Original bruksanvisning)
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA (Alkuperäiset ohjeet)
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING(Bruksanvisning i original)
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG (Originale instruktioner)
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones originales)
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR (Instruções originais)
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Eredeti utasítások)
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Πρωτότυπες οδηγίες)
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Původní návod)
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA (Pôvodný návod)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Instrukcje pierwotne)
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ (Оригинал инструкций)
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND (Originaaljuhend)
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ((Originali instrukcija)
SVARBI INFORMAC IJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI (Prvotrna navodila)
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Due to a constant product improvement programme,
GB
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
DE
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel.
Door konstante produkt ontwikk eling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handl eidi ng te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van ver sc hillende modellen grasmaai ma ch in es
van verschillende afmetingen en met verschillende
accessoires.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
FI
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former
og udstyr.
La rma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las
tipologias de cortadora de hierba con características
distintas.
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos
modelos de corta relvas com forma e equipamento
diferentes.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed
equipaggiamenti differenti.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
HU
ut asi tás ban me gad ott ada tok on é s te chn ika i
tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos
fűnyíró gépeknél.
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
GR
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Vzhl ed em k pok raču jí cím inova cí m si vyrobc e
CZ
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov
SK
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom..
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
PL
wyro bó w pr od ucen t za st rz ega sobi e pr aw o do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej ins tr uk cj i bez upr ze dn ie go
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych
formach i wyposażeniu.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено
для использования с различными моделями
газонокосилок, имеющими разные формы и
оборудование.
Toot ja jät ab enda le õi gu se muu ta käes ol evas
EE
kasutusju hendis kirjeldatu d omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus.
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
LT
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
Proizv ajale c si prid ržuje pravico do sprem embe
SL
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are condent that the high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use
your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the
necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
1 2 3 4 5 6 7
Caution! Read the instruction manual before use.
1
Keep other people well away from the danger area!
2
3
Warning: Risk of hand and feet injury.
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli-
4
ance in closed or poorly ventilated environments.
5
Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
running.
6
Caution! Hot surface
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark
7
plug before undertaking any maintenance work.
ENGLISH -
1
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled
Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am-
putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to
observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people un familiar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
WARNING - Petrol is highly ammable.
- Store fuel in containers specically de signed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to pre serve balance.
On multibladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good articial light.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
Do not mow excessively steep slopes.
Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when cross ing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety de vic es, for example de ectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from
the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has to
be tilted for starting. In this case, do not tilt more than
absolutely nec es sary and lift only the part which is
away from the op er a tor.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the dis charge opening at all times.
Never pick up or carry lawnmower while the engine
is running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or un clog ging chute;
- before checking, cleaning or work ing on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before re starting and
operating the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
Reduce the throttle setting during en gine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank insi-
de a building where fumes may reach an open ame
or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
To reduce the re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
13 Throttle lever
14 Engine stop lever
15 Reduction gear
16 Console
17 Ignition key
18 Clutch lever
19 Blade engagement lever
20 Handle advance speed
21 Fuel-enrichment pump
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)
ASSEMBLY LOWER HANDLES
ASSEMBLY UPPER HANDLES
ASSEMBLY WHEEL (if not already assembly)
ADJUSTMENT OF HANDLES (for the models where it is included only)
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deector panel and insert the cap
by xing it with the spring as shown in the gure.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
SAFETY PRECAUTIONS
Always operate with the deector or grasscatcher in the correct position.
Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.
Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while
the engine is running.
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn
which may be thrown by the machine. While mowing,
stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
Never lift the rear of the mower while starting the engine
or during normal operation.
Never place your hands or feet underneath the deck or into
the rear discharge chute while the engine is running.
ENGLISH -
3
OPERATION
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.KI)
Refer to the engine manufacturer’s maintenance
manual.
CAUTION:
engine before use
STARTING THE ENGINE (Fig.KII)
Once the machine has been set up properly, start the
engine as follows:
a) Engines with choke system:
when the engine is cold, position the accelerator lever
(Fig.KIII - pos.13) on START
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the
engine for start, keep lever pressed against handle
while starting and using the machine (it operates the
engine brake).
c) Engines with primer system:
Press the fuel-enrichment pump (21) located on the
carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever
(13) on MAX.
For further information and explanations, read carefully
the user instruction manual of the engine.
d) Start engine.
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop
lever (14)).
Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope
gently until you feel the resistance caused by compression. Return the starter rope slowly then pull the handle
rmly towards you to its full extent.
ELECTRICAL STARTING: (While holding the engine
stop lever (14)).
Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine.
Turn the ignition key (17).
- 0.6l Oil must be added to the
CAUTION: The blade starts turning as soon
as the engine is started.
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine
operation.
MOWING (Fig.KIII - KIv)
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert
the automatic advance gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch
handle (18) and keep it pressed in position.
CAUTION:Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch handle.
VERSION WITH BLADE BRAKE (Fig.KV)
With engine running, pull the handle (14) towards the bar
and keep depressed. Push the blade engagement lever
(19) forward to make the blade rotate.
WARNING! When the handle (14) is released
the blade stops while the motor continues
running.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert
the automatic advance gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch
handle (18) and keep it pressed in position.
CAUTION:Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch handle.
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should
be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect
the spark plug before undertaking any maintenance work.
For a four stroke engine, check the oil level and change
the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE
INSTRUCTION BOOK.
Frequently check the mower and ensure that all grass
deposits are removed from beneath the deck.
Never clean the mower by pouring water over it: this may
seriously damage the electric start system.
Take care, the exhaust mufer may be very hot.
Frequently check the blade for damage.
ENGLISH -
4
The lawn mower must be checked by a SERVICE
DEALER.
Cleaning under the bodywork
With machine at a standstill and off.
- Attach tting (22) on the deck to the water supply tap.
Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to
warm up for a few minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the
tap, detach the tube from the deck connection..
BLADE
Pb
To remove the blade (23) unscrew the screw
(24).
Check the conditions of the blade-support (25), the
washer (26), the key (27) and the washer (28) and
replace any parts which are damaged.
When reassembling, make sure that the key (27) is cor-
rectly seated in the shaft and that the cutting edges face
in the direction of the engine rotation. The blade screw
(24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm)..
KIT ELECTRIC STARTING
Before starting the motor for the rst time, you
are advised to keep the battery on charge for 2
to 3 hours.
If the battery proves to be low during starting, charge it
for 24 hours.
When starting, don’t keep trying to start for more than
5 seconds.
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
For correct battery maintenance (31), especially in preparation for a long period of inactivity, and for recharging, it
is not necessary to remove it from its casing, but to simply
proceed as follows:
1) Remove contact (32).
2) Store the battery in a fresh and dry place.
3) Recharge the battery before use at room temperature
for 24-36 hours.
4) Restore the contact (32) before use
VERSION WITH BLADE BRAKE
To remove the blade (29) unscrew the two screws
(30).
Check the condition of the blade and replace any parts
that are damaged, re-assemble using two screws (30)
which must be torqued to 5,34 Kgm (52,4Nm).
BATTERY DISPOSAL
Those batteries marked with a “crossed out
waste disposal bin” and bearing the chemical
symbol Pb (battery containing lead) are not to
be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used
batteries to special collection points or to return
them to the retailer.
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
If any part is fou nd to be defective due to fau lty
manufacture within the guarantee period, Husqvarna
AB, through its Authorised Service Repairers will effect
the repair or replacement to the customer free of charge
providing:
a) The fault is reported directly to the Authorised Re-
pairer.
b) Proof of purchase is provided.
c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user.
d) The failure has not occurred through fair wear and
tear.
e) The machine has not been serviced or repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised
by Husqvarna AB.
f) The machine has not been used for hire.
g) The machine is owned by the original purchaser.
h) The machine has not been used commercially.
This guarantee is additional to, and in no way diminishes
the customers statutory rights.
Failures due to the following are not covered, therefore
it is important that you read the instructions contained in
this Operator’s Manual and understand how to operate
and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
- Replacing worn or damaged blades
- Failures as a result of not reporting an initial fault.
- Failures as a result of sudden impact.
- Failures as a result of not using the product in accordance
with the instructions and recommendations contained in
this Operator’s Manual.
- Machines used for hire are not covered by this guarantee.
- The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and
are, therefore not normally subject to a valid warranty
claim: Blades, Electric Mains cable, Belt
CAUTION!
Husqvarna AB does not accept liability under the war-
ranty for defects caused in whole or part, directly or
indirectly by the tting of replacement parts or additional
parts that are not either manufactured or approved by
Husqvarna AB, or by the machine having been modied
in any way.
ENGLISH -
5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY (APPLIES TO EUROPE ONLY)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the McCulloch
lawn mowers with the model designations dened in chapter Technical Data from the serial numbers 00100001 and
onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, has issued reports regarding the
assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise
emissions in the environment” 2000/14/EC.
Huskvarna January 22, 2010
Bengt Ahlund, Development manager
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
TECHNICAL DATA
Guaranteed Sound Power Level
1
Model
2
PNC - Part Number Code
3
Maintenance level
4
Serial number
5
Type
6
Weight
7
Engine
8
Nominal engine power (Note 1)
9
Engine speed
10
Model(s)M46-135CMDWA
Cutting width46 cm51 cm
Measured Sound Power Level dB(A).
(Note 2)
Guaranteed Sound Power Level dB(A).
(Note 2)
Sound Pressure Level @ operators ear dB(A).
(Note 3)
Vibration level at the handle, m/s².
(Note 4)
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specied rpm) of a typical production model measured to
SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed on
the nal machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power level (LWA) in conformity with EC Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s².
ENGLISH -
6
M46-500CMDW
9496
9597
8382
4.14.7
M51-160CMDWA
M51-500CMDW
M51-875CMDW
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben
und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert
1 2 3 4 5 6 7
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung-
1
sanleitung zu lesen.
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
2
gelangen!
Achtung: Hand- und Fussverletzung
3
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
4
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
5
Motor nachgefüllt werden.
Achtung! Oberäche ist heiß.
6
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-
7
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze
abzuklemmen.
DEUTSCH -
1
SICHERHEITSHINWEISE
SIcherheitsvorkehrunge n für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge.
WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtren-
nen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern.
Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte
schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
I. Schulung
Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie-
nungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich be nden.
Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer
für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle
Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert
werden könnten, entfernen
WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern
lagern.
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird.
Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin
nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen
jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe
sich ver üchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft
stoffbehältern anbringen.
Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si-
cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und
die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben
ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.
Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen.
III. Betrieb
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-
treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich
sammeln können.
Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleich-
gewicht.
Gehen Sie (nicht rennen).
Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern
stets quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf
und ab.
Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten
Flächen besonders vorsichtig vor.
Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.
Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den
Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.
DEUTSCH -
2
Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden
muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu
mähenden Fläche.
Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu-
tzab-deckungen, oder nicht in Position be ndlichen
Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen
und/oder Grasfänger.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezi kationen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen
kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern.
Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs lösen.
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit
genug von der Klinge entfernt sind.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den
vom Bediener entfernteren Bereich an.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung
stets sauber.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben
oder tragen.
Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze
trennen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwe
rk oder dem Auswurf;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra
senmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.
Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die
Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder
angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort prüfen).
Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten
schließen.
Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die
Maschine für den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein
offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den
Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstof
ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett
freihalten.
Den Grasfänger häu g auf Abnutzung oder Verschleiß
prüfen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze
aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – xieren
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE
VORBEREITUNG DER SCHUTZE
Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.
Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt
werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der
Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber
Dritten verantwortlich.
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der
Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der
Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die
Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
DEUTSCH -
3
FUNKTIONSWEISE
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.KI)
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz
und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung
des Motorenherstellers zu beachten.
ACHTUNG:
mit Öl versorgt werden (0.6 l).
START DES MOTORS (Abb.KII)
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann
der Motor wie folgt gestartet werden:
a) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem
Motor, den Beschleunigerhebel (Abb.KIII . pos.13) in die
Position START stellen.
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des
Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die
Motorbremse funktionieren kann).
c) Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (21) auf dem Vergaser 3/4
drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleu-
nigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung
des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:
d) Motor starten:
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).
den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraf-
tanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch
die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten
lassen und danach kräftig ziehen..
ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14)
halt).
Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen Sie
den Zündschlüssel (17) .
Vor Gebrauch muss der Motor
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors
beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
MÄHEN (Abb.KIII - KIV)
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.
ACHTUNG:
einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den
Kupplungsgriff auslassen.
VERSION MIT MESSERSTOPP (Abb.KV)
Bei laufendem Motor, den Handgriff (14) in Richtung der
Stange ziehen und gedrückt halten. Den Einschalthebel
(19) des Messers nach vorne drücken, um das Messer
drehen zu lassen.
ACHTUNG!
schaltet sich das Messer aus, indem der Motor
weiter läuft.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kup-
plungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor
einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den
Kupplungsgriff auslassen.
nur bei laufendem Motor
Wird der Handgriff (14) losgelassen,
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R)
oder in die Bohrung "S".
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze
abzuklemmen.
Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf
normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit
frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.
Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrau-
ben.
Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-
meiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis
sammelt.
Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt
kommen, da sehr erhitzt.
Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
DEUTSCH -
4
Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen
wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist
REINIGEN DES UNTEREN KASTENS
Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.
- Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schlies-
sen und Hahn aufstellen.
- Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige
Minuten laufen lassen.
- Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen
wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und
Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.
SCHNEIDWERK
Pb
Auswechseln des Messers (23): Schrauben
(24) lösen.
Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungsscheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28)
und wenn nötig ersetzen.
Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil
(27) im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer
mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt
wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm)
betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie
sich an eine Fachwerksatt.
KIT ELEKTRISCHE STARTER
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3
Stunden aufgeladen werden.
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftre-
ten, die Batterie 24 Stunden auaden.
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.
WARTUNG DER BATTERIE
ACHTUNG
Für eine korrekte Wartung der Batterie (31) speziell bei
längeren Stillstandzeiten sowie für die Auadung, ist es
nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier
wie folgt vorgehen:
1) Kontakt (32) trennen.
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtempe-
ratur 24-36 Stunden auaden.
4) Vor Betrieb Kontakt (32) wieder anschliessen.
VERSION MIT MESSERSTOPP
Zum Ausbau des Messers (29) müssen die beiden
Schrauben (30) abgenommen werden.
Messer kontrollieren und beschädigte Teile wechseln.
Danach alle Teile mit den beiden Schrauben (30)
unter einem Anzugsmoment von 5,34 Kgm (52,4Nm)
montieren.
ENTSORGUNG DER BATTERIE
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchgestrichenen Müllkontainers” und des chemischen
Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll
entsorgt werden darf
Der Benutzer ist ges etz lic h verpf lic htet,
verbrauchte Batterien in die vorgesehenen
Sammelstellen für Sondermüll oder bei den
Vertriebshändlern zu entsorgen
GARANTIE & GARANTIEPOLICE
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb
der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna AB über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos
Reparaturarbeiten ausführen oder
Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden
Voraussetzungen:
a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna AB
service center gemeldet.
b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen.
d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen.
e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
AB nicht autorisierten Person gewartet oder repariert,
auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.
g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers.
h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen
Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine
Weise ein.
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von
der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt
erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie
Ihre Maschine bedient und gewartet wird.
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten
Messern.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher
Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt
nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der
Betriebsanleitung verwendet wurde.
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser
Garantie nicht gedeckt.
- Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre
Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab.
Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen
Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.
Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von
Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden,
die nicht von Husqvarna AB hergestellt oder zugelassen
urden. Dasselbe trifft für modizierte Maschinen zu.
DEUTSCH -
5
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NUR FÜR EUROPA VERLANGT)
Die Unterzeichnete Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, tel.: +46-36-146500, erklärt unter eigener Verantwortung, dass die Maschinen, Rasenmäher McCulloch, die durch die im Kapitel „Technische Daten“ beschriebene
Modell-Varianten des Modells gekennzeichnet sind und die Seriennummern 00100001 und darauf folgende aufweisen,
den Anordnungen folgender EG-RICHTLINIEN DES EUROPÄISCHEN RATES entsprechen:
- Nr. 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, “Richtlinie über Maschinen”
- Nr. 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004, “Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit”
- No. 2000/14/EG vom 8. Mai 2000, “Richtlinie über die umweltbelastenden Geräuschemissionen”
Für weitere Informationen hinsichtlich der Geräuschemissionen, bitte das Kapitel „Technische Daten“ nachschlagen.
Der Bericht wurde von 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Svezia (Name
und Adresse der Zertikationsabfassungsbüro) erstellt, womit die Anpassung an die beiliegenden verwendeten Konformitätsmethode, nach der Anlage VI der RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN RATES 2000/14/EG „über die umwel-
tbelastenden Geräuschemissionen“, bestätigt wird.
Huskvarna, den 22 Januar, 2010
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter
(Von Husqvarna AB genehmigter Vertreter und Verantwortlicher für die technischen Unterlagen.).
TECHNISCHE DATEN
Garantierter Geräuschleistungspegel
1
Modell
2
PNC – Produkt-Kode
3
Änderungsindex
4
Seriennummer
5
Typ
6
Weight
7
Gewicht
8
Nominale Motorleistung (Bem. 1)
9
Motorgeschwindigkeit
10
Modell(e) M46-135CMDWA
Schnittbreite46 cm51 cm
Gemessener Geräuschleistungspegel dB(A)
(Bem. 2)
Garantierter Geräuschleistungspegel (A)
(Bem. 2)
Akustischer Druckpegel (am Ohr des Bedieners)
dB(A) (Bem. 3)
Vibrationspegel am Griff, m/s².
(Bem. 4)
Bemerkung 1: Bei dem angegebenen Wert der Motorleistung handelt es sich um den Netto-Durchschnittswert am Ausgang (bez. der ange-
gebenen UpM des Motors) eines typischen Produktionsmodells, der entsprechend der Vorschrift SAE J1349/ISO1585 gemessen
wurde. Die serienmäßig hergestellten Motoren können von diesem Wert abweichen. Die reelle Leistung am Ausgang des auf der
Maschine installierten Motors hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, von den Umweltumständen und sonstiger Werte ab.
Bemerkung 2: Geräuschemissionen in die Umwelt wurden als Geräuschleistungspegel gemessen (LWA), entsprechend der Richtlinie
2000/14/EG.
Bemerkung 3: Die ermittelten Werte des akustischen Drucks heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 1.2
dB(A).hervor.
Bemerkung 4: Die ermittelten Vibrationswerte heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 0.2 m/s² hervor.
DEUTSCH -
6
M46-500CMDW
9496
9597
8382
4.14.7
M51-160CMDWA
M51-500CMDW
M51-875CMDW
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes
persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement
satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de
cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
1 2 3 4 5 6 7
Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti-
1
lisation.
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-
2
gereuse!
Attention! Danger de blessures des mains et des
3
pieds.
4
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
5
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
6
Attention! Surface chaude
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
7
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit.
FRANÇAIS -
1
NORMES DE SÉCURITE
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à
hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de
blessures sérieuses voire mortelles.
I. Précautions d’utilisation
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efcacement cette machine
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussés de sandales.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de
devenir des projectiles lors du passage de la machine.
ATTENTION – Le carburant est très inammable.
-Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et
ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne
jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en
foctionnement ou qu’il est encore chaud.
-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé
marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone
où le carburant a été renversé et éviter de créer une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipées.
-Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs
ou des récipients contenant du carburant pour garantir
la sécurité.
Remplacez les pots d’échappement défectueux.
Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours véri er
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer
les lames et les boulons simultanément de façon à éviter
tout problème d’équilibrage.
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
espace conné où des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière articielle.
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les
surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyez très prudents lorsque vous changez de direction
sur les pentes.
FRANÇAIS -
.
2
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
.Utilisez une butée d’arrêt an de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à
gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement
la partie éloignée de l’opérateur.
.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orice de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
.de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-
-si la machine commence à vibrer anormalement.
.• Arrêtez la machine.
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton
deuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les
vapeurs pourraient s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle de l’allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse dans un espace fermé.
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vérier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Bouchon de vidange d'huile
7 Châssis
8 Leviers de réglage de hauteur de coupe
9 Bougie
10 Bouchon du réservoir d'essence
11 Lanceur
12 Dèecteur arrière
13 Manette des gaz
14 Dispositif de securité
15 Groupe réducteur
16 Plaquette du guidon
17 Clé de contac
18 Manette d'embrayage
19 Levier d'engagement de la lame
20 Manette de la vitesse
21
MONTAGE DU BAC
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR
MONTAGE DES ROUES(parfois non assembler)
Pompe d'enrichissemen
REGULATION DU GUIDON (pour les modèles où il est inclus)
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division
et insérer le bouchon en le xant avec le ressort comme indiqué dans la gure.
REGLAGE DE COUPE
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déecteur installé.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever
du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit
pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut
seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de
mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter
ou dans le tunnel d'ejection.
FRANÇAIS -
3
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.KI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur ( 0.6 l)
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.KII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point,
procéder au démarrage du moteur de la manière suivante:
a)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra
teur (Fig.KIII - pos.13) sur START.
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la
poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation
de la machine (actionne le frein moteur).
c) Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement
(21) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac-
célérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice
d'entretien du moteur..
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)).
saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
un coup sec.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)).
introduire le che de plastique (G) dans le che (H)
attaché au moteur . et tourner la clé (17) pour démarrer
la tondeuse.
ATTENTION: La lame est entraînée en rotationdès le démarrage du moteur.)
.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE (Fig.KIII - KVI)
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-
gnée d'embrayage.
VERSION AVEC FREIN DE LAME (Fig.KV)
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la
poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame;
pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19),
maintenant la lame commence à tourner.
ATTENTION:
(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
continue à marcher.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION:
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-
gnée d'embrayage.
Lorsqu'on laisse la manette
ne procéder à l'enclenchement
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orices de la plaque (R) ou dans
l'orice "S" .
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit
Pour les moteurs 4 temps, vériez règuliérement le
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si
necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien
du moteur.
Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis.
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
Nettoyez toujours la tondeuse an d'éviter que le gazon
ne s'attache au dessous du chassis.
Contrôler fréquemment la lame an de vérier d’éven-
tuelles détériorations.
FRANÇAIS -
4
Faites controler votre tondeuse par une station service
specialisée
Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet
alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le
laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur,
fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
LAME
Pb
Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon
(24).
Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle
friction (26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles
sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
Pendant le montage s'assurer que le clavette (27)
est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte
tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du
moteur. La vis de lame (24) doit être bloquée avec une
couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE
Avant de procéder au premier démarrage, il y
a lieu de garder la batterie sous charge pendant
2-3 heures.
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la
charger pendant 24 heures.
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister
au-delà de 5 secondes.
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Pour un bon entretien de la batterie (31), surtout en cas
de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est
pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais
vous devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact (32).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de
l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température
ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (32) avant la mise en service .
VERSION AVEC FREIN DE LAME
Pour retirer la lame (29), desserrer les deux vis (30).
Vérier l’état de la lame et remplacer toute partie en-
dommagée, remonter en utilisant les deux vis (30) qui
devront être serrées à 5,34 kgm (52,4 Nm).
DESTRUCTION DE LA BATTERIE
Les batteries portant le symbole "conteneur
poubelle effacé" et l’indication du symbole
chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles
domestiques.
En conformité avec la loi, l’utilisateur doit
obligatoirement transporter les batteries usées
dans des centres spéciaux de retraitement des
déchets, ou bien les remettre aux revendeurs
qui se chargeront de son évacuation.
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna
Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses
agents de service après-vente agréés, dès lors que :
a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justicatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur.
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna AB.
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
g) La machine appartient au premier acheteur.
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune cir-
constance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles dénis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important
de lire les instructions dénies au Manuel d’Utilisation et de
comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
- Le remplacement des lames usées ou endomma
gées.
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et ecommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie
de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de
réclamations dans le cadre de la garantie.
ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna AB n’accepte pas dans
l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement,
la responsabilité des défauts causés par le montage de
pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui
ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna
AB, u si la machine a été modiée de quelque façon
que ce soit.
FRANÇAIS -
5
-
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (NÉCESSAIRE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
La société soussignée Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tel.: +46-36-146500, déclare sous sa respon-
sabilité que les tondeuses à gazon McCulloch correspondant aux variantes de modèle visées au chapitre “Données
Techniques” et ayant les numéros de série 00100001 et suivants sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES
DU CONSEIL CE suivantes :
- n° 2006/42/CEE du 17 mai 2006 “Directive Machines”
- n° 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 en matière de compatibilité électromagnétique
- n° 2000/14/CEE du 8 mai 2000 en matière d’émission acoustique ambiante.
Pour tout renseignement complémentaire concernant les émissions acoustiques, prière de consulter le chapitre “Données Techniques“.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Suède (nom et adresse de l’Organisme de
Certication) a procédé à l’établissement des rapports attestant la correspondance à la méthode de conformité appliquée aux
termes de l’Annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL CE n° 2000/14/CEE en matière d’émission acoustique ambiante.
Huskvarna, le 22 janvier 2010.
Bengt Ahlund, Directeur Développement
(Représentant autorisé de Husqvarna AB et Responsable pour la documentation technique)
DONNÉES TECHNIQUES
Niveau de puissance sonore garanti
1
Modèle
2
PNC – Code produit
3
Indice modication
4
Numéro de série
5
Type
6
Poids
7
Moteur
8
Puissance nominale moteur (Note 1)
9
Vitesse moteur
10
Modèle(s)M46-135CMDWA
Largeur de coupe46 cm51 cm
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
(Note 2)
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)
(Note 2)
Niveau de pression acoustique (à l’oreille de l’opérateur) dB(A) (Note 3)
Niveau de vibration à la poignée, m/s².
(Note 4)
Note 1: La valeur de puissance moteur indiquée est la puissance moyenne nette à la sortie (au régime du moteur spécié) d’un modèle
typique de production, mesurée selon la réglementation SAE J1349/ISO1585. Les moteurs fabriqués en série pourraient s’écarter
de cette valeur. La puissance à la sortie réelle du moteur installé sur la machine dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions ambiantes et d’autres valeurs.
Note 2: Émissions sonores dans l’environnement mesurées comme niveau de puissance sonore (LWA), conformément à la Directive
2000/14/CEE.
Note 3: Les données de pression acoustique enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à
1.2 dB(A).
Note 4: Les données des niveaux de vibration enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à
0.2 m/s².
FRANÇAIS -
6
M46-500CMDW
9496
9597
8382
4.14.7
M51-160CMDWA
M51-500CMDW
M51-875CMDW
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 2 3 4 5 6 7
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
1
nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-
2
zone blijven!
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
3
voeten.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
4
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
5
draaiende motor bij.
Pas op! Warm oppervlak
6
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
7
NEDERLAND -
1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet
opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik
van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen
aan de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de
ma chine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING
- Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen
kan doen draaien.
III. Bediening
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
Loop voorzichtig op hellingen.
Loop normaal, ren niet.
Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
Maai niet op erg steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het
volgende gazon te vervoeren.
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvangmechanismen).
Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk letsel groter worden.
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt
van het mes.
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit
geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte
op dat het verst van de bediener is verwijderd.
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.
Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte
afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins
pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties
uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk
controleren).
Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.
Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben
zine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)
BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS
BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS
MONTAGE VAN DE WIELEN(indien niet reeds gemonteerd)
STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP(alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats
de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN
Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.
Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.
Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het
maaikast komen
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het
terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op
eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De
gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor
derden.
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd
weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten
onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis
komen.
NEDERLAND -
3
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.KI)
Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP:
toevoegen (0.6l ).
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.KII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier
gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (Fig.KIII - pos.13) op de
START zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt
bij het starten en tijdens het gebruik van de machine
(laat de rem van de motor werken).
c) voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (21) 3 of 4 keer
indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen.
d) Motor starten:
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam
aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat
de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een
snelle krachtige beweging.
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de
sleutel (17)om of druk.
Voor het gebruik olie aan de motor
PAS OP:
het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij
het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN (Fig.KIII - KIV)
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-
wen of de automatische besturing inschakelen.
Voor het inschakelen van de automatische beweging
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)
omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat
loslaten.
VERSIE MET BLADREM (Fig.KV)
Om het mes bij draaiende motor in te schakelen moet u de
handgreep (14) naar het handvat toetrekken en ingedrukt
houden; druk nu de hendel (19) voor de inschakeling van
het mes naar voren, daardoor gaat het mes draaien.
LET OP!
(14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor
blijft functioneren.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)
omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP:
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat
loslaten.
zodra de motor gestart wordt gaat
: alleen inschakelen bij lopende
Bij het loslaten van de handgreep
alleen inschakelen bij lopende
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de
koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te
plaatsen "S"
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen.
Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van
de motor raadplegen.
Regelmatig de schroeven en moeren controleren.
Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras
onder het chassis verzamelt.
Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn.
Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scherp en in balans te zijn.
Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-
gen.
NEDERLAND -
4
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de
maaimachine door een vakman te laten nakijken;
vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft
gestoten.
Reiniging orderchassis
Met stilstaande en uitgeschakelde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met
de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele
minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
MES
Pb
Voor het verwijderen van het mes (23) de
schroef (24) losdraaien
Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf
(26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van
beschadiging vervangen.
Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de
snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is.
Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24)
dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM
Het is raadzaam om de accu voor de eerste
keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoe-
nde lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (31), vooral
voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij
niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u
als volgt te werk gaan:
1) Verwijder het contact (32)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (32) weer voor het gebruik
VERSIE MET BLADREM
Om het mes (29) te verwijderen, de twee schroeven
(30) losdraaien.
Controleer de staat van het mes en vervang alle on-
derdelen die beschadigd blijken te zijn, weer monteren
met de twee schroeven (30) die aangedraaid moeten
worden op 5,34 Kgm (52,4Nm)..
AFVOER VAN DE ACCU
De accu’s met het symbool “doorgestreepte
vuilniscontainer” en met het chemische symbool
Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil
weggegooid worden
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de
speciale verzamelpunten of bij de wederverkopers in te leveren.
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken
als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna
AB via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of
vervanging, mits:
a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
toriseerde service centre;
b)het aankoopbewijs getoond kan worden;
c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker;
d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna AB
geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld
of uit elkaar genomen heeft;
f) de machine niet verhuurd werd;
g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant;
h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten.
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de
garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in
deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u
de machine dient te bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke
fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde
service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt
werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelingen die in deze handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele
levensduur hangt af van een egelmatige onderhoudsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de
garantie: messen, elektrisch snoer, riem
Opgelet!
Husqvarna AB garantie dekt geen defecten die een re-
chtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage
van reserveonderdelen of extra’s die niet geproduceerd
of goed-gekeurd zijn door Husqvarna AB, of defecten
die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
NEDERLAND -
5
CONFORMITEITSVERKLARING EG (ALLEEN VEREIST VOOR EUROPA)
Ondergetekende Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder de eigen verantwoordelijkheid dat de McCulloch grasmaaimachines, onderscheiden door de varianten op het model beschreven
in hoofdstuk “Technische gegevens en met serienummer 00100001 en volgende, conform de maatregelen getroffen in
de volgende EG-RICHTLIJNEN VAN DE RAAD zijn:
- No. 2006/42/EEG van 17 mei 2006, “Met betrekking tot de machines”
- No. 2004/108/EEG van 15 december 2004, “Met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit”
- No. 2000/14/EEG van 08 mei 2000, “Met betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”
Voor meer informatie over geluidsemissies kunt u het hoofdstuk “Technische gegevens” raadplegen.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden (naam en adres van de
certiceringsinstantie), heeft gezorgd voor de emisie van de verhoudingen aangaande de overeenstemming met de
toegepaste conformiteitsmethode, volgens de bijlage VI van de EG-RICHTLIJN VAN DE RAAD No. 2000/14/EEG “Met
betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”.
Huskvarna, 22 januari, 2010.
Bengt Ahlund, Directeur van de Ontwikkeling
(Bevoegd vertegenwoordiger van de Husqvarna AB en Verantwoordelijke voor de technische documentatie.)
TECHNISCHE GEGEVENS
Gegarandeerd geluidsvermogen-
1
sniveau
Model
2
PNC – Productcode
3
Index wijziging
4
Serienummer
5
Type
6
Gewicht
7
Motor
8
Nominaal vermogen motor (Opme-
9
rking 1)
Snelheid motor
10
Model (i)M46-135CMDWA
Maaibreedte46 cm51 cm
Gemeten Geluidsvermogensniveau dB(A)
(Opmerking 2)
Gegarandeerd Geluidsvermogensniveau dB(A)
(Opmerking 2)
Niveau geluidsdruk (in het oor van de operator)
db(A) (Opmerking 3)
Niveau van handgreepvibratie, m/s².
(Opmerking 4)
Opmerking 1: De aangegeven vermogenswaarde over het gemiddelde netto uitgaande vermogen (het gespeciceerde aantal motortoeren
per minuut) van een typisch productiemodel, gemeten volgens de norm SAE J1349/ISO1585. De standaard geproduceerde
motoren kunnen van deze waarde afwijken. Het uitgaande vermogen van de op de machine geïnstalleerde motor hangt af van de
werkingssnelheid, van de omgevingsomstandigheden en andere waarden.
Opmerking 2: Geluidsemissies in de omgeving gemeten als geluidsvermogensniveau (LWA), conform aan de Richtlijn 2000/14/EEG.
Opmerking 3: De gegevens van geregistreerde geluidsdruk tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 1.2 dB(A).
Opmerking 4: De gegevens van geregistreerde vibratiniveaus tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 0.2 m/s².
NEDERLAND -
6
M46-500CMDW
9496
9597
8382
4.14.7
M51-160CMDWA
M51-500CMDW
M51-875CMDW
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede
av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
1 2 3 4 5 6 7
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
1
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
2
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.
3
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
4
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
5
motoren i gang.
6
Advarsel! Varm overate
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
7
før det utføres vedlikehold.
NORSK -
1
SIKKERHETSNORMER
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende
plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis
du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det
medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
Læs instruktionerne omhyggeligt.
Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke
plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller
kæledyr opholder sig i nærheden.
Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre
mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med
åbne sandaler.
Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges
væk af maskinen.
ADVARSEL
- Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt
ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du
har yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet
blev spildt.
Udskift evt. defekte lydpotter.
Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for
at bevare balancen.
Da maskinen har ere knive, bør du være forsigtig, for-
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er
praktisk mulig.
Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
Gå, ikke løp.
Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-
ger.
Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
NORSK -
2
Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved
trans port av plenklipperen til og fra det området som
skal klippes.
Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
de ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren
kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen
for personskader.
Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-
tes.
Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert på god avstand
fra bladet.
Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall,
ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den
delen som vender bort fra brukeren.
Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under
de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladningsåpningen.
Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når
motoren er i gang.
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du
starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller
den omgående.
Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for
brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med
åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs,
blade og overskydende smørefedt.
Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-
digelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
grunde.
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
BESKRIVELSE
1 Øvre håndtak
2 Nedre håndtak
3 Skrue og mutter
4 Gressoppsamler
5 Olje påfylling
6 Plugg for oljeavtapping
7 Chassis
8 Høydejustering
9 Tennplugg
10 Bensintanklokk
MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)
MONTERING AV NEDRE STYRE
MONTERING AV ØVRE STYRE
PYÖRIEN ASENTAMINEN (hvis ikke allerede montert)
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett
inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i guren
REGULERING AV KLIPPEHØYDEN
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller deektor.
Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.
Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for eventuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen
under bruk.
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom
på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på
plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor
tredjepersoner.
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren
heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom
det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side
av operatøren.
Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender
eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når
motoren er i gang
NORSK -
3
DRIFT
KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.KI)
For klargjøring av motoren, se motorens bruksveiledning som leveres av motorprodusenten.
OBS!
DET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 - 0,6L)
FØR DU STARTER MOTOREN MÅ
START AV MOTOREN (Fig.KII)
Når motoren er klargjort startes motoren på følgende
måte:
a) For motorer med "choke":
Dersom motoren er kald må reguleringshendel (Fig.K
- 13) skyves i START posisjon
b) For motorer med "primer":
Trykk 3 - 4 ganger på primeren (21) på forgasseren.
c) Hold sikkerhetshendelen (14) inne både under start
og under drift.
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiledning.
d) Start motoren med startsnoren (11). Trekk forsiktig
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang
motoren med full kraft.
Sett inn pluggen (G) i sokkelen (H) på motoren. Drei
tenningsnøkkelen (17)
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes
opp stopper også motoren opp
KLIPPING (Fig.KIII - KIV)
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og
hold den inne.
Advarsel:
er i gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.
Må kun innkobles mens motoren
VERSJON MED KNIVBREMS(Fig.KV)
Med motoren i gang kobler du inn kniven ved å holde
III
hendelen (14) mot styret og skyver hendelen for knivclutchen (19) fremover.
Når hendelen (14) slippes kobles kniven ut.
FORSIKTIG!
vil stanse mens motoren vil forsette å virke.
KLIPPING
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og
hold den inne.
Advarsel:
gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.
Når håndtaket (14) løslates, sumpen
Må kun innkobles mens motoren er
JUSTERING AV CLUTCHWIRE (for versjoner med fremdrift)
OBS! Dersom bakhjulsdriften ikke kobler inn når man klemmer inn hendelen (18), justerer man innkoblingska-
belen ved å ytte fjæren (P) til et av de andre hullene på endestykket (R) eller braketten (S).
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av
gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra
og holdes bort fra tennpluggen
For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolle-
res jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er
nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens
bruksveiledning.
Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet
skikkelig. Etter at gresset har blitt klippet må alltid ap-
paratet rengjøres både på under- og oversiden. Unngå
at det samler seg opp gress under chassiset.
Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.
Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader
og sprekker.
NORSK -
4
Det er en god vane å la gressklippere bli kontrollert
av et "Partner Serviceverksted" og eventuelt foreta en
service etter endt sesong. Dette spesielt hvis kniven er
skadet eller sløv.
DERSOM DET SKAL UTFØRES NOEN FORM FOR
VEDLIKEHOLD UNDER KLIPPEREN, SKAL DENNE
KUN VIPPES OPP I FRAMKANT SLIK AT TENNPLUGGEN BLIR HØYESTE PUNKT
For rengjøring under chassiset:
Koble en vannslange til nippelen (22), skru på vannet og
start motoren og koble eventuelt inn kniven. La motoren
gå noen minutter..
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.