GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser-
batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si
deve svuotare sia la benzina che l'olio.
M60B53HW
532 40 94-54 Rev 1
11.26.07 BY/TH Printed in U.S.A.
www.mcculloch.biz
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d’instructions
Lisez très attentivement et soyez
certain de comprende ces in struc tions avant d’utiliser cette machine.
Manual de las
instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ....................................... 11-13
ADJUSTMENTS .................................... 14
START AND STOP ........................... 15-16
USE ........................................................ 17
MAINTENANCE ................................ 17-20
GENERAL INFORMATION .................... 20
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
ÜBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN ..................................... 11-13
EINSTELLUNG ...................................... 14
START UND ABSTELLEN ............... 15-16
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ....... 17
WARTUNG ........................................ 17-20
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN ...... 20
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ ........ PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9
APERÇU ................................................ 10
MONTAGE ........................................ 11-13
RÉGLAGE.............................................. 14
MARCHE ET ARRÊT ........................ 15-16
UTILISATION DE LA TONDEUSE ........ 17
ENTRETIEN ...................................... 17-20
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 20
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ......................................... 11-13
REGULACIÓN ....................................... 14
ARRANQUE Y PARADA .................. 15-16
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ...... 17
MANTENIMIENTO ............................ 17-20
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZICHT ........................................... 10
MONTEREN ...................................... 11-13
INSTELLEN ........................................... 14
STARTEN EN STOPPEN .................15-16
GEBRUIK VAN DE MAAIER ................. 17
ONDERHOUD ................................... 17-20
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO .................................... 11-13
REGOLAZIONE ..................................... 14
AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 15-16
USO DELLA FALCIATRICE .................. 17
MANUTENZIONE ............................. 17-20
INFORMAZIONI GENERICHE ............... 20
1
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLASSSCHRAUBE
(1) BOUCHON DE VIDANGE
D'HUILE
(1) TAPON DE DRENAJE PARA
ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'OLIO
Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen
SAE 30.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Allumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the filter cartridge.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et
retirez la cartouche filtrante.
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y
extraer el elemento filtrante.
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het filter eruit.
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre il filtro.
2
19
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.
De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. ACHTUNG:
der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit
der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau doit être
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). ATTENTION: il faut
que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. ATENCIÓN: la tapa tiene que estar
bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla
sea correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar
ook nooit boven FULL. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve
trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: l'asta dell'olio deve
essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'olio.
Evitare di versare troppo olio.
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when re as sem bling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen.
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine ServiceWerkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protection avant de mettre
en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel. Bien resserer la
vis après remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El ajuste y la
sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega
a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Bij het afstellen en verwijderen van
het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het
naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Inserire e rimuovere la lama
solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per
la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
I. Training
• Read the instructions carefully. Be fa mil iar with the
con trols and the proper use of the equipment.
• Never allow children or people un fa mil iar with the
ins truc tions to use the lawnmower. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
• While mowing, always wear sub stan tial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
• WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically de signed for this
pur pose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while re fu el ing.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the en gine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the ma chine away from the area of spillage
and avoid cre at ing any source of ig ni tion until petrol
va pors have dis si pat ed.
- Replace all fuel tanks and container caps se cure ly.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or dam aged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to pre serve balance.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dan ger ous carbon mon ox ide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
• Exercise extreme caution when chang ing direction on
slopes.
• Do not mow excessively steep slopes.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
• Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
trans por ta tion when cross ing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
• Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety de vic es, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
• Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Op er at ing the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
• Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
• Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from
the blade.
• Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switch ing on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt more
than absolutely nec es sary and lift only the part which
is away from the op er a tor.
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the dis charge opening at all times.
• Never pick up or carry lawnmower while the engine is
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or un clog ging chute;
- before checking, cleaning or work ing on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before re start ing and
op er at ing the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
im me di ate ly).
• Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
• Reduce the throttle setting during en gine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
• Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equip ment is in safe work ing condition.
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear or de te ri o ra tion.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
18
3