McCulloch 7096-FG5733 User Manual

USER MANUAL Generator MANUEL DE UTILISATION Générateur MANUAL DEL USUARIO Generador
Models: FG5700A / FG5700AK
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
SECURITE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
SEGURIDAD OPERACION
MANTENIMIENTO
Model: FG5700A
Model: FG5700AK
WARNING • PLEASE READ
For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your generator before each use.
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce manuel avant toute tentative pour faire fonctionner votre nouvelle unité. Ne pas suivre les instructions peut conduire à de sérieuses blessures au personnel. Passez quelques instants pour vous familiariser avec votre générateur avant toute utilisation.
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Por su propia seguridad por favor lea este manual antes de intentar operar su nueva unidad. El no seguir las instruc­ciones puede ocasionar lesiones personales graves. Dedique unos momentos a familiarizarse con su generador antes de cada uso.
PN 7096-FG5733 © 2006 McCulloch Corporation • Printed in China
PLEASE READ
Dear Customer, Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of service. In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain your unit. Be sure to carefully follow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product. In the manual there will be the following call-outs: NOTE:, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
E
A NOTE: is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description.
N
A
WARNINGor CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious per-
G
sonal injury and/or damage to the unit.
L
I
The (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void
S
the warranty and repairs will be at owner’s expense.
H
Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your generator.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE
CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCulloch Corporation
Product Service Department
A LIRE ATTENTIVEMENT
Cher Client, Nous vous remercions de l’achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satis­faction. Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de procéder à des opéra- tions d’entretien. Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant étape par étape le processus à suivre pour le démarrage, l’utilisation et l’entretien de votre nouvel outil.
F
Ce manuel contient également des mises en garde et renseignements intitulés: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION et
R
GARANTIE.
A
Une REMARQUE: fournit des renseignements complémentaires, éclaircit un point ou explique une étape à suivre en plus de détails.
N
La notice
C A
I
S
AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisée pour identifier une procédure qui, si négligée ou incor-
rectement exécutée, peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Les précautions de sécurité sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces importants ren­seignements afin d’utiliser correctement votre tronçonneuse.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L’ANNUAIRE.
McCulloch Corporation
Service Après-Vente
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente, Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuado, le proveerá con años de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad. Asegúrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-por-paso en este manual para arrancar, operar y mantener su produc­to nuevo. En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.
E
Una NOTA: se utiliza para comunicar información adicional, para resaltar una explicación en particular, o para expandir la descrip-
S
ción de un paso.
P
ADVERTENCIAo PRECAUCION identifican un procedimiento el cual no debe ser tomado o en caso de ser tomado
A
puede resultar en serias lesiones personales y/o daño a la unidad.
Ñ O
El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de aviso de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos,
L
cualquier daño causado anulará la garantía y las reparaciones estarán a cargo del dueño. Ponga atención particular a las precauciones de seguridad. Están escritas para su protección y contienen información importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PARA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS
CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
2 3
Departamento de Servicio al Producto
McCulloch Corporation
1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -
INFORMACION GENERAL
SPECIFICATIONS
MODEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FG5700A/FG5700AK
GENERAL FEATURES
Max. Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.70 kVA
Continuous rated power . . . . . . . . . .5.13 kVA
Nominal voltage . . . . . . . . . . . . . . . .120V / 240V
E
Nominal frequency . . . . . . . . . . . . . .60 Hz@3600 rpm
N
Alternator connections . . . . . . . . . . .Single Phase
G
ENGINE
L
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182F
I
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
S
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . .338cc
H
Cooling system . . . . . . . . . . . . . . . .Air
Starting system . . . . . . . . . . . . . . . .Recoil
Max. Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 hp (8.2 kVA)
Oil capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.29 Gallon
CARACTERISTIQUES
MODÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .FG5700A/FG5700AK
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Puissance Maximale . . . . . . . . . . .5.70 kVA
Puissance continue évaluée . . . . .5.13 kVA
F
Tension nominale . . . . . . . . . . . . .120V / 240V
R
Fréquence nominale . . . . . . . . . . .60 Hz@3600 tr-min
A
Connexions d'alternateur . . . . . . .Single Phase
N
MOTEUR
C
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182F
A
Temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
I
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .338cc
S
Circuit de refroidissement . . . . . . .Air
Système de démarrage . . . . . . . . .Par cordon
Puissance Maximale . . . . . . . . . . .11 hp (8.2 kVA)
Capacité en huile . . . . . . . . . . . . .0.29 Gallon
ALTERNATOR
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GSA-L3-2
No. of poles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120/240 V
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
FG5700A
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30.1” (764mm)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21” (534mm)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22.2” (565mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157.3 lbs. (71.5 kg)
Fuel tank capacity . . . . . . . . . . . . . .5 Gallon (19L)
FG5700AK
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.5” (1079mm)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28.9” (735mm)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27.6” (705mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181.5 lbs. (82.5 kg)
Fuel tank capacity . . . . . . . . . . . . . .5 Gallon (19L)
ALTERNATEUR
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GSA-L3-2
Nb de pôles . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120/240 V
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz
DIMENSIONS HORS TOUT ET POIDS
FG5700A
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30.1” (764mm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21” (534mm)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22.2” (565mm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157.3 lbs. (71.5 kg)
Capacité du réservoir à carburant .5 Gallon (19L)
FG5700AK
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.5” (1079mm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28.9” (735mm)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27.6” (705mm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181.5 lbs. (82.5 kg)
Capacité du réservoir à carburant .5 Gallon (19L)
ESPECIFICACIONES
MODELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FG5700A/FG5700AK
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Potencial Máximo . . . . . . . . . . . . . .5.70 kVA
Potencial nominal continuo . . . . . . .5.13 kVA
Voltaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . .120V / 240V
E
Frecuencia nominal. . . . . . . . . . . . .60 Hz@3600 rpm
S
Conexiones del alternador . . . . . . . .Unifásico
P
MOTOR
A
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182F
Ñ
Tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
O
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338cc
L
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . .Aire
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . .Retroceso
Potencial máximo . . . . . . . . . . . . . .11 hp (8.2 kVA)
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . .0.29 Gallon
ALTERNADOR
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GSA-L3-2
No. de polos . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120/240 V
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz
DIMENSIONES GENERALES Y PESO
FG5700A
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30.1” (764mm)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21” (534mm)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22.2” (565mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157.3 lbs. (71.5 kg)
Capacidad del tanque de combustible
FG5700AK
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.5” (1079mm)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28.9” (735mm)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27.6” (705mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181.5 lbs. (82.5 kg)
Capacidad del tanque de combustible
.5 Gallon (19L)
.5 Gallon (19L)
2 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -
INFORMACION GENERAL
3
2
4
5
1. Choke Lever
2. Air Cleaner
3. Starter Handle
4. ON/OFF Switch
5. Engine serial number
6. Oil Drain plug
7. Oil Filler Cap
8. Ground Terminal
9. AC Circuit Breaker
10. AC Receptacles
11. Muffler
12. Spark Plug Cap
13. Fuel Tank Cap
14. Handles
15. Wheel Kits
15
13
7
8
6
1. Levier de richesse
2. Purificateur d’air
3. Poignée de démarreur
4. Commutateur "MARCHE/ARRÊT"
5. Numéro de série de moteur
6. Prise de drain à huile
7. Bouchon de remplissage d’huile
8. Borne de terre
9. Réceptacles AC
10. Disjoncteur AC
11. Silencieux
12. Bougie à huile
13. Bouchon de remplissage d’huile
14. Poignées
15. Kits de Roue
1
14
12
9
1. Palanca del ahogador
2. Filtro de aire
3. Manija del arrancador
4. Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO
5. Número de serie de motor
6. Tapón de descarga de aceite
7. Tapón de llenado de aceite
8. Terminal a tierra
9. Receptáculos de CA
10. Interruptor de circuito de CA
11. Silenciador
12. Bujia de tapa
13. Tapón de llenado de com­bustible
14. Manijas
15. Juego de ruedas
11
10
Record the engine and frame serial numbers for your future reference. Refer to these serial numbers when ordering parts, and when making technical inquiry.
Enregistrez les numéros de série du moteur et du châssis pour référence future. Référez-vous à ces numéros de série lorsque vous commandez des pièces ou lors de requêtes techniques.
Registre los números de serie del motor y de la estructura para futura referencia. Mencione estos números de serie cuando ordene partes y cuando haga consultas técnicas.
4 5
3 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MEASURES DE SECURITE PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
PLEASE READ - SAVE THESE INSTRUCTIONS
E
3-1. SAFETY LABELS
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully.
N
If a label comes off or becomes hard to read, contact McCulloch.
G L
CAUTION
I
Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualified electrician.
S H
CAUTION
Do not use a generator or electrical appliance in wet, conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler sys­tem, or when your hands are wet could result in electrocution. Keep the generator dry.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3-1. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
F
Ces étiquettes vous avertissent des dangers potentiels qui peuvent causer de sérieuses blessures. Lisez-les soigneusement.
R
Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, entrer en contact avec McCulloch.
A N
ATTENTION
C
Ne pas relier au système électrique d'un bâtiment à moins qu'un commutateur d'isolement n'ait été installé par un
A
électricien qualifié.
I
S
ATTENTION
Ne pas utiliser de générateur ou d'appareil électrique dans des conditions humides, telles que la pluie ou la neige, ou près d'une piscine ou d’un système d'arrosage, ou lorsque vos mains sont humides. Ceci pourrait aboutir à une élec­trocution. Tenez le générateur au sec.
POR FAVOR LEA – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
3-1. ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Estas etiquetas le advierten sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones graves. Léalas atentamente.
E
Si se despega una etiqueta o no se puede leer, contacte a McCulloch.
S P
PRECAUCION
A
No conecte al sistema eléctrico de un edificio a menos que un electricista calificado haya instalado un interruptor de ais-
Ñ
lamiento.
O L
PRECAUCION
No utilice un generador o aparato eléctrico en condiciones húmedas, tales como lluvia o nieve, ni cerca de una pisci­na o sistema de riego, ni cuando sus manos estén húmedas ya que puede ocasionar una electrocución. Mantenga el generador seco.
3-2. SAFETY INFORMATION
McCulloch generators are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this user manual before operating your generator. You can help prevent accidents by being familiar with your generator’s controls, and by observing safety operating procedures.
3-3. OPERATOR RESPONSIBILITY
1. Know how to stop the generator quickly in case of emergency.
E
2. Understand the use of all generator controls, output receptacles, and connections.
N
3. Be sure that anyone who operates the generator receives proper instruction. Do not let children operate the gen-
G
erator without parental supervision. Always keep children away from the generator.
L
3-4. CARBON MONOXIDE HAZARDS
I
1. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of
S
consciousness and may lead to death.
H
2. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust gas from building up, provide adequate ventilation.
3-5. ELECTRIC SHOCK HAZARDS
1. The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused.
2. Using a generator or electrical appliance in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler sys­tem, or when your hands are wet, could result in electrocution. Keep the generator dry.
3-2. INFORMATION DE SÉCURITÉ
Les générateurs McCulloch sont conçus pour fournir un service sûr et fiable si on les fait fonctionner selon les instruc­tions. Lisez et comprenez bien ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre générateur. Vous pouvez con­tribuer à empêcher les accidents en vous familiarisant avec les commandes de votre générateur et en observant les procédures de sécurité de fonctionnement.
3-3. RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR
1. Savoir comment arrêter le générateur rapidement en cas d'urgence.
F
2. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes du générateur, des réceptacles de sortie et des branchements.
R
3. Être sûr que chaque personne qui fait fonctionner le générateur a reçu des instructions appropriées. Ne laissez pas
A
d'enfants faire fonctionner le générateur sans surveillance parentale. Tenez toujours les enfants loin du générateur.
N
3-4. DANGERS LIES AU MONOXYDE DE CARBONE
C
1. L'échappement contient du monoxyde de carbone toxique, un gaz incolore et inodore. La respiration de l'échappe­ment peut causer une perte de conscience et peut mener à la mort.
A
2. Si vous faites fonctionner le générateur dans un secteur qui est confiné, ou même partiellement clos, l'air que vous
I
respirez pourrait contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement. Pour empêcher au gaz d'échappement
S
de s’accumuler, assurez une ventilation adéquate.
3-5. DANGERS D’ÉLECTROCUTION
1. Le générateur produit assez d'énergie électrique pour causer un choc sérieux ou une électrocution si employé improprement.
2. L’utilisation de générateurs ou d'appareils électriques dans des conditions humides, telles que la pluie ou la neige, ou près d'une piscine ou d’un système d'arrosage, ou lorsque vos mains sont humides, peut conduire à une élec­trocution. Tenez le générateur au sec.
3-2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los generadores McCulloch están diseñados para proporcionar un servicio seguro y confiable si se operan de acuer­do a las instrucciones. Lea y comprenda este manual antes de operar su generador. Usted puede ayudar a evitar acci­dentes familiarizándose con los controles de su generador y siguiendo los procedimientos de operación de seguri­dad.
3-3. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
1. Saber como detener el generador rápidamente en caso de emergencia.
2. Comprender el uso de todos los controles del generador, receptáculos de salida y conexiones.
E
3. Asegurarse que cualquiera que opere el generador reciba las instrucciones adecuadas. No permita que menores
S
operen el generador sin supervisión de sus padres. Mantenga a los menores siempre alejados del generador.
P
3-4. PELIGROS DE DIÓXIDO DE CARBONO
A
1. El escape contiene monóxido de carbono venenoso, un gas incoloro e inodoro. Inhalar el escape puede ocasion-
Ñ
ar la pérdida del conocimiento y puede llevar a la muerte.
O
2. Si opera el generador en un área cerrada o incluso parcialmente cerrada, el aire que usted respire podría contener
L
una cantidad peligrosa de gas de escape. Para evitar que se forme el gas de escape, proporcione una ventilación adecuada.
3-5. PELIGROS DE CHOQUE ELÉCTRICO
1. El generador produce suficiente energía eléctrica para ocasionar una electrocución o un choque grave si no se usa adecuadamente.
2. El uso de un generador o aparato eléctrico en condiciones húmedas, tales como lluvia o nieve, o cerca de una piscina o sistema de riego, o cuando sus manos estén húmedas puede ocasionar una electrocución. Mantenga el generador seco.
6 7
3. If the generator is stored outdoors, unprotected from the weather, check all electrical components on the control panel, before each use. Moisture or ice can cause a malfunction or short circuit in electrical components which could result in electrocution.
4. Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualified electri­cian.
3-6. FIRE AND BURN HAZARDS
E
1. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials.
N
- Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
G L
- Do not enclose the generator in any structure.
I
- Keep flammable materials away from the generator.
S
2. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.
H
3. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks where the generator is refueled or where gasoline is stored. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
4. Fuel vapors are extremely flammable and may ignite after the engine has started. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator.
3. Si le générateur est stocké en extérieur, non protégé des intempéries, vérifiez tous les composants électriques sur le panneau de commande avant chaque utilisation. L'humidité ou la glace peuvent causer une défaillance ou un court-circuit dans les composants électriques qui pourraient aboutir à une électrocution.
4. Ne pas relier au système électrique d'un bâtiment à moins qu'un commutateur d'isolement n'ait été installé par un électricien qualifié.
3-6. DANGERS LIES AU FEU ET AUX INCENDIES
F
1. L'échappement devient assez chaud pour enflammer certains matériaux.
R
-Tenir le générateur à au moins 1 mètre (3 pieds) des bâtiments et d'autre équipements pendant le fonctionnement.
A
-N'intégrer le générateur dans aucune structure.
N
-Tenir mes matières inflammables loin du générateur.
C
2. Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pour pendant un certain temps après
A
l'arrêt du moteur. Soyez prudent
I
Ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud. Laissez le moteur refroidir avant le stockage du générateur à l'in-
S
térieur.
3. L'essence est extrêmement inflammable et est explosive sous certaines conditions. Ne fumez pas et interdisez toute flamme et toute étincelle là où le générateur est ravitaillé en combustible ou là où l'essence est stockée. Ravitaillez en combustible dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
4. Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et peuvent s'enflammer après que le moteur a démar­ré. Assurez-vous que tout carburant renversé a été essuyé avant le démarrage du générateur.
3. Si el generador se mantiene en exteriores, desprotegido del clima, revise todos los componentes eléctricos en el panel de control antes de cada uso. La humedad o el hielo puede ocasionar un funcionamiento inadecuado o corto circuito en componentes eléctricos, lo cual podría causar una electrocución.
4. No conecte al sistema eléctrico de un edificio a menos que un electricista calificado haya instalado un interruptor de aislamiento.
3-6. PELIGROS DE INCENDIO Y QUEMADURAS
E
1. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender algunos materiales.
S
- Mantenga el generador por lo menos a 1 metro (3 pies) alejados de edificios y otro equipo durante su operación.
P
- No encierre el generador en ninguna estructura.
A
- Mantenga los materiales inflamables alejados del generador.
Ñ
2. El tubo de escape se calienta demasiado durante la operación y permanece caliente por un tiempo después de
O
detener el motor. Tenga cuidado de no tocar el tubo de escape cuando esté caliente. Deje que se enfríe el motor
L
antes de guardar el generador en interiores.
3. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se pro­duzcan flamas o chispas en donde se llene el generador con gasolina o donde ésta se almacene. Cargue de gasolina en un área bien ventilada con el motor parado.
4. Los vapores de combustible son extremadamente inflamables y pueden encenderse después de arrancar el motor. Asegúrese de limpiar cualquier combustible derramado antes de arrancar el generador.
4 - ASSEMBLY INFORMATION - MONTAGE -
INFORMACIONES DE ENSAMBLE
PARTS LIST / LISTE DES PIECES / LISTA DE PIEZAS
1. Handle Sleeve
2.
Handle
3. Rubber Pad
4. Autolock Nut
5. Hexagen Bolt
6. Flat Washer
7.
Handle Bracket Assy
8. Carriage Bolt
9. Flat Washer
10. Hexagen Bolt
11. Spring Washer
12. Supporter
13. Rubber seat
14. Cotter Pin
15. Wheel
16. Nylon Washer
17. Axls
8 9
1. Manchon de poignée
2. Poignée
3. Tampon en caoutchouc
4. Ecrou auto-bloquant
5. Boulon vis hexagonale
6. Rondelle plate
7. Bloc de poignée soudé
8. Boulon vis chariot
9. Rondelle plate
10. Boulon hexagonal
11. Rondelle frein
12. Support
13. Tampon en caoutchouc
14. Aiguille
15. Roue
16. Rondelle de nylon
17. Axe
1. Manguito de la empuñadura
2. Empuñadura
3. Taco de goma
4. Tuerca autoblocante
5. Hexágono
6. Arandela plana
7. Ensamblaje de soldadura de la empuñadura
8. Tornillo del carro
9. Arandela plana
10. Pasador hexagonal
11. Arandela elástica
12. Soporte
13. Asiento de goma
14. Chaveta de retén
15. Rueda
16. Arandela de nailon
17. Eje
Please complete the assembly procedure of screw and attachments-refer drawing (Fig. 4-1,4-2,4-3) so that you can Lock the screw on to generator. Veuillez d'abord assembler les vis et les accessoires selon les figures 4-1, 4-2, 4-3, puis fixez la vis sur le générateur. Por favor complete el procedimiento de ensamble del tornillo y los accesorios - consulte los dibujos 4-1, 4-2, 4-3, para que pueda asegurar el tornillo al generador.
B
4-1A
A
C
A
4-1B
D
4-2A
4-1. HANDLE ASSEMBLY
1. Secure screws with flat washers and nuts (B). (Fig. 4-1A & 4-1B)
E
2. Attach the handle assy. (A) to the generator frame using two carriage
N
screws (C).
G L
4-2. WHEEL KIT ASSEMBLY
I
1. Insert the axle(D) (Fig.4-2A)
S
2. Place the two plastic washer (E) on the axle before install the wheel
H
assy.(Fig. 4-2B)
4-1. ASSEMBLAGE de la Poignée
F
1. Serrez les vis avec des rondelles plates et des écrous (B). (Fig. 4-1A & 4-1B)
R A
2. Fixez le bloc de poignée (A) au cadre du générateur en utilisant deux vis chariot (C).
N
4-2. ASSEMBLAGE DU KIT DE ROUE
C
1. Insérez l'axe (D) (Fig.4-2A)
A
2. Mettez en place la rondelle en plastique (E) sur l'axe.(Fig. 4-2B)
I
S
4-2B
4-1. ENSAMBLAJE DE LA EMPUÑADURA
E
1. Asegure los tornillos con arandelas planas y tuercas (B). (Figura 4-1A & 4-1B)
S
2. Acople en ensamblaje de la empuñadura. (A) al la estructura del generador mediante dos tornillos del carro (C).
P
4-2. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA RUEDA
A
1. Inserte el eje (D) (Figura 4-2A)
Ñ
2. Coloque la arandela de plástico (E) en el eje. (Figura 4-2B)
O L
E
Loading...
+ 21 hidden pages