11
E
N
G
L
I
S
H
18. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger off the switch,
and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear.
19. GUARD AGAINST KICKBACK:
WARNING:Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightningfast reverse action, kicking the guide bar rapidly back towards the operator. Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw, which could result in serious injury to the user. The following precautions should
be followed to minimize kickback.
A. GRIP SAW FIRMLY: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. Keep a good firm
grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle.
B. Do not over reach.
C. Keep proper footing and balance at all times.
D. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction.
E. Do not cut above shoulder height.
F. Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars,
which reduce the risks associated with kickback.
F
R
A
N
C
A
I
S
18. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE: Transporter la tronçonneuse en la tenant par la poignée avant; s’assurer que la tronçonneuse est en position «Arrét» et garder vos doigts loin de la gâchette; s’assurer aussi que le
guide-chaîne et la chaîne sont vers l’arrière.
19. ATTENTION AUX REBONDS:
AVERTISSEMENT:Les REBONDS peuvent se produire si la tête du guide-chaîne
touche un objet, ou si le bois se resserre sur la chaîne de la tronçonneuse dans la coupe. Si un contact a lieu
avec la tête du guide-chaîne, la tronçonneuse peut, en l’espace d’une seconde, être projetée de manière incontrôlée dans un mouvement en arc, en direction de l’opérateur. Coincer la chaîne le long de la partie supérieure
du guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses
blessures. Suivre les précautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.
A. TENIR LA TRONCONNEUSE FERMEMENT: Quand le moteur est en marche, tenir la tronçonneuse ferme-
ment des deux mains. Maintenir la tronçonneuse de manière sûre des deux mains, la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenir fermement, pouces et doigts bien refermés
sur les poignées de la tronçonneuse.
B. Ne pas trop se pencher en avant.
C. Garder toujours une assise stable et un bon équilibre.
D. Ne pas laisser la tête du guide-chaîne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstacles. Ne
pas scier au-dessus de la hauteur des épaules.
F. Utiliser des dispositifs, tels que chaîne à rebonds réduits, protège, tête de guide-chaîne, freins de chaîne, et
guides-chaînes spéciaux, qui réduisent les risques associés aux rebonds.
E
S
P
A
Ñ
O
L
18. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra por la manija frontal con la sierra apagada. Mantenga su
dedo fuera del interruptor, y asegurese de que labarra guía y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras.
19. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:
PRECAUCION:EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra
guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta
de la barra hace contacto, puede causar un a reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba
y atrás en dirección del operado. Pellizcando la sierra de cadena a lo largo de la barra guía pude empujar la barra
rápidamente hacia atrás en dirección el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precauciones
deberán ser seguidas para minimizar el contragolpe.
A. AGARRE LASIERRAFIRMEMENTE: Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté
en marcha. Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manos, la mano derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en la manija frontal, cuando el motor este en marcha. Utilice un agarre firme con los
dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.
B. No sobrepase su alcance.
C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo.
D. No permita que la nariz de la barra guía tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucción.
E. No corte arriba de la altura del hombro.
F. Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guía, chain
brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.
E
N
G
L
I
S
H
20. POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage; be sure that the voltage supplied is the same as
21. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assem-
22. DO NOT attempt operations beyond your capacity or experience.
23. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, or bystanders may result
24. TO REDUCE potential for electric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or during snow
25. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.
26. Follow the manufacturer ’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
27. Cut at high motor speeds.
28. Operation of a chain saw should be restricted to mature, properly instructed individuals.
29. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.
F
R
A
N
C
A
I
S
20. ALIMENTATION ELECTRIQUE: Brancher la fiche électrique de la tronçonneuse dans une prise à tension corre-
21. NE JAMAIS UTILISER une tronçonneuse endommagée, mal ajustée, non complètement ou incorrectement mon-
22. NE PAS utiliser la tronçonneuse au delà de vos capacités ou expérience.
23. NE PAS utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De graves blessures à l’opérateur, toute personne l’aidant ou
24. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et
25. NE PAS laisser de sciure, terre, débris s’accumuler sur le moteur ou sur les fentes d’air extérieures.
26. Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien pour tronçonneuse indiquées par le fabricant.
27. Scier, le moteur à vitesse maxima.
28. Seules les personnes mûres, ayant reçues une instruction appropriée devraient pouvoir utiliser une tronçonneuse.
29. Votre tronçonneuse est conçue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux
E
S
P
A
Ñ
O
L
20. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es
21. NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente
22. NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.
23. ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier
24. PARA REDUCIR el potencial de un choque eléctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o
25. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilación.
26. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.
27. Corte a altas velocidades del motor.
28. La operción de la sierra de cadena deberá ser restringida a individuos propiamente instruidos.
29. Su sierra fur diseñada par un uso casero ocasional. No está hecha para trabajos pesados continuos.