McCulloch 58V 2,6 Ah Li-Ion User manual

Page 1
Li 58 2.6A
Li 58 5.2A Li 58 7.8A
EN Operator's manual 3-6 DE Bedienungsanweisung 7-11 FR Manuel d'utilisation 12-16 ES Manual de usuario 17-21 IT Manuale dell'operatore 22-26 NL Gebruiksaanwijzing 27-31 SV Bruksanvisning 32-35 NO Bruksanvisning 36-40 DA Brugsanvisning 41-45 FI Käyttöohje 46-49 PT Manual do utilizador 50-54 EL Οδηγίες χρήσης 55-59 CS Návod k použití 60-63 HR Priručnik za korištenje 64-68
SL Navodila za uporabo 69-73 PL Instrukcja obsługi 74-78 SK Návod na obsluhu 79-83 HU Használati utasítás 84-88 RU Руководство по эксплуатации 89-93 ET Kasutusjuhend 94-97 LT Operatoriaus vadovas 98-102 LV Lietošanas pamācība 103-107 BG Ръководство за експлоатация 108-112 RO Instrucţiuni de utilizare 113-117 TR Kullanım kılavuzu 118-121 UK Посібник користувача 122-126 SR Priručnik za rukovaoca 127-131 BS Korisnički priručnik 132-136
58V2.5PR 58V5.0PR 58V7.5PR
Page 2
1 2 3 4 5
2
Li-ion
ATTENTION / ADVERTENCIA
Risk of re, explosion and/or burns including chemical burns. Do not disassemble, crush, heat above 212°F (100°C), expose to re or incinerate. Read instructions before use. Only use original
Riesgo de incendio, exsplosión y / o quemaduras incluso quemaduras químicas. No desensamble, aplaste, caliente por encima de 212°F (100°C), exponga al fuego o incinere. Lea las instrucciones antes de usar. Utilizar uncamente cargadores QC de la marca
Risque d'incendie, d'exsplosion et / ou de brûlures, y compris les brûlures chimiques. Évitez de décomposer, écraser, chauer à plus de 212°F (100°C), exposer au feu ou incinérer. Lisez les instructions avant l ´ utilisation. Utilisez
uniquiement les chargeus McCulloch
McCulloch QC chargers.
McCulloch.
QC.
6
Page 3
INTRODUCTION
3
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.
Overview
See Picture 7.
1. Battery pack status display
Symbols on the product
• Warning (Picture 1)
• Read this manual (Picture 2)
• The product agrees with the applicable EC directives (Picture 3).
• The product or packaging cannot be handled as domestic waste. The product and packaging must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment (Picture 4).
• Do not leave, store or use in the rain or in wet conditions (Picture 5).
SAFETY
Safety denitions
The denitions below give the level of
severity for each signal word.
a WARNING Injury to persons.
a CAUTION Damage to the product.
Note This information makes the product
easier to use.
Battery pack safety
• Only use battery packs from the manufacturer and only charge them in a battery pack charger from the manufacturer.
• The rechargeable battery packs are exclusively used as a power supply for related cordless products. To prevent injury, the battery pack must not be used as a power source for other devices.
• Do not disassemble, open or shred battery packs.
• Recycle (Picture 6) Note Other symbols/decals on the
product refer to certication requirements
for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• the product is used in wet conditions
• the product is damaged
• the product is incorrectly used or is changed
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat. Keep battery packs
away from re.
• Regulary check that the battery pack charger and the battery pack are not damaged. Damaged or changed
battery packs can cause a re,
explosion or risk of injury.
• Do not repair or open damaged battery packs.
• Do not use a battery pack or product that is defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or the battery pack.
• Only let your approved dealer do repairs.
• Do not short-circuit a cell or battery pack. Do not save battery packs in a box or drawer where they can be shortcircuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from its initial package until necessary for operation.
• Do not mechanically shock cells or battery packs.
Page 4
• If there is a cell leak, do not let the
4
liquid touch the skin or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.
• Do not use a charger other than what
is specied for operation with the
battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the cell, battery pack and product to make sure of correct operation.
• Do not use a battery pack not made for operation with the product.
• Do not mix battery packs of a different voltage or manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
• Always purchase the correct battery packs for the product.
• Keep battery packs clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
• Secondary battery packs must be charged before use.
• Always use the correct charger and refer to the manual for correct charging instructions.
• Do not keep a battery pack on continuous charge when not in operation.
• Save the manual to refer to it in the future.
• Only use the battery pack for its necessary operation.
• Remove the battery pack from the product when not in operation.
• When the battery pack is not in operation, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection between terminals. Shorting the battery pack terminals together can cause
burns or a re.
OPERATION
a WARNING Read and understand the
safety chapter before you use the product.
The display shows the battery pack capacity and any problems with the battery pack. The battery pack capacity
LED lights Battery pack status
All Green LEDs come on Fully Charged (100% - 76%) LED 1, 2 and 3 come on 75% - 51% charged LED 1 and 2 come on 50% - 26% charged LED 1 comes on 25% - 6% charged LED 1 ashes 5% - 0% charged
• Regularly examine the battery pack charger and the battery pack for damage or cracks.
• The battery pack must be charged
before using it the rst time. The
battery pack is only 30% charged when supplied.
• Put the battery pack in the battery pack charger. Make sure that the battery pack is connected to the battery pack charger.
• The green charging light on the charger comes on when the battery
is shown for 5 seconds after the product is turned off or the battery pack indicator button is pressed. The red LED on the battery pack comes on when an error has occurred.
pack is connected to the battery pack charger.
• When all LEDs come on, the battery pack is fully charged.
• Remove the battery pack from the battery pack charger. Use the battery pack in areas where the temperature is between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
Note When you charge the battery pack, monitor the charging process and do not keep the battery pack in the charger after the charge is complete.
Page 5
• Make sure the battery pack and battery
5
pack charger are clean and that the terminals on the battery pack and the battery pack charger are always clean and dry before the battery pack is placed in the battery pack charger.
• Keep the battery pack guide tracks
LED screen Possible faults Possible step
No LEDs come on, battery pack does not charge or function in product(s)
Red LED ashes Irregular cell voltage Speak to an approved service center. Red LED comes on,
Green LEDs 2, 3 and 4 come on
Red LED comes on, Green LED 2 comes on
Red LED comes on,
Green LED 2 ashes
after battery pack drains or in ambient air
Red LED comes on,
Green LED 4 ashes
after battery pack drains, or in ambient air
Red LED comes on,
Green LED 2 ashes
during charging, or when the battery pack is installed on the charger
Red LED comes on,
Green LED 4 ashes
during charging or when the battery pack is installed on the charger
• The battery pack cannot be charged if the battery pack temperature is higher
Internal fuse is blown Speak to an approved service center.
Battery pack is charged too much
Battery pack is not
sufciently charged
Internal battery pack temperature is too low
Internal battery pack temperature is too high
Internal battery pack temperature is too low for charging
Internal battery pack temperature is too high for charging
clean. Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the battery pack and/or the battery pack charger while it charges:
Remove from charger, install in product and drain battery pack. Battery pack charger may be defective. Speak to an approved service center.
Stop using battery pack in product and charge immediately.
The internal temperature in the battery pack must be between -10°C (14°F) and 75°C (167°F). The ambient environment temperature may be too low to use the battery pack and product. The battery pack may have been in too cold of an environment. Let the internal cell temperature increase higher than -10°C (14°F) for battery pack draining, or more than 5°C (41°F) for charging.
The internal temperature in the battery pack must be between -25°C (-13°F) and 50°C (122°F). The ambient environment temperature may be too high to use in the battery pack and product. The rate of battery pack draining, along with ambient environment temperature, may
be sufcently high to cause the battery
pack to be too hot. Let the battery pack cool before charging or more use. Let the internal cell temperature cool less than 45°C (113°F) for battery pack draining.
Move the charger and battery pack to a location where the internal temperature of the battery pack can be between 5°C (41°F) and 60°C (140°F).
The charger and battery pack must be moved to a location where the internal temperature of the battery pack can cool to between -5°C (23°F) and 45°C (113°F).
than 45°C (113°F). In that condition, the battery pack charger actively lets the
MAINTENANCE
Page 6
battery pack cool down.
6
• If the LED on the battery pack charger
lights up solid red, get necessary servicing for the battery pack charger.
TRANSPORT AND STORAGE
• The supplied Li-ion battery packs obey the Dangerous Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels for commercial transports, including by third parties and forwarding agents.
• Consult an expert in dangerous material before shipping the product. Obey all applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery pack in a package. Put the battery pack in the package tightly to prevent movement.
• Put the battery pack in a lockable area during storage away from children and
persons that are not approved.
• Put the battery pack and the battery pack charger in a dry, moisture-free and frost-free space during storage.
• Put the battery pack in storage where the temperature is between -20°C (-4°F) and 40°C (104°F) and away from open sunlight.
• Keep the battery pack away from the battery pack charger during storage.
• Do not keep the battery pack in an area where static electricity can occur. Do not keep the battery pack in a metal box.
• Charge the battery pack before long­term storage.
DISPOSAL
Symbols on the product or the package show that this product cannot be made domestic waste. It must be sent to an applicable recycling location for the recovery of electrical and electronic equipment. Make sure to discard the product
safely and correctly. This helps prevent a possible negative effect on the environment and other persons. For more information about recycling this product, speak to your municipality, your domestic waste center or the shop from where you purchased the product.
TECHNICAL DATA
Battery packs
Li 58 2.6A
Type of battery pack Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ion Battery pack capacity, Ah2.6 5.2 7.8
Voltage 58 58 58 Weight, kg (lb) 1.14 (2.5) 2.27 (5.0) 3.4 (7.5)
Compatible battery pack chargers
Input Voltage (V) 100-240 100-240 100-240 Frequency (Hz) 50-60 50-60 50-60 Power (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 7
EINLEITUNG
7
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
Siehe Abbildung 7
1. Akku-Statusanzeige
Symbole auf dem Produkt
• Warnung (Abbildung 1)
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung (Abbildung 2)
• Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Richtlinien (Abbildung 3).
• Weder das Produkt noch die Verpackung dürfen über den Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und die Verpackung sind an einer entsprechenden Recyclingstation abzugeben, damit die elektrischen und elektronischen Komponenten wiedergewonnen werden können (Abbildung 4).
• Vermeiden Sie das Zurücklassen, Lagern und Verwenden des Produkts im Regen oder in feuchter Umgebung (Abbildung 5).
SICHERHEIT
Sicherheitsdenitionen
Die nachstehenden Denitionen geben
den Schweregrad für jedes Signalwort an.
a WARNUNG Verletzungsgefahr für
Personen.
a VORSICHT Schäden am Produkt.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern
die Verwendung des Produkts.
Akkusicherheit
• Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers und laden Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des Herstellers.
• Recycling (Abbildung 6) Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber
auf dem Produkt beziehen sich auf die
Zertizierungsanforderungen für andere
gewerbliche Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von
einer zugelassenen ofziellen Stelle
repariert wurde.
• das Produkt in feuchter Umgebung verwendet wird
• das Produkt beschädigt ist
• das Produkt nicht richtig verwendet oder verändert wird
Die wiederauadbaren Akkus dürfen nur zur Energieversorgung zugehöriger schnurloser Produkte verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte verwendet werden.
• Die Akkus dürfen nicht auseinandergebaut, geöffnet oder zerkleinert werden.
• Die Akkus dürfen keinem direkten Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt werden. Halten Sie die Akkus von Feuer fern.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Akkuladegerät und der Akku keine Schäden aufweisen. Beschädigte oder veränderte Akkus können Feuer
Page 8
und Explosionen auslösen oder ein
8
Verletzungsrisiko darstellen.
• Reparieren Sie keine beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder den Akku.
• Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus in keinem Behälter oder Schubfach auf, in dem es durch den
Einuss anderer Metallgegenstände zu
einem Kurzschluss kommen kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb gebraucht wird.
• Setzen Sie die Speicherzellen und die Akkus keinen mechanischen Erschütterungen aus.
• Wenn aus einer Speicherzelle Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das Ladegerät, welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf die Plus(+)- und Minus(-)-Zeichen auf der Speicherzelle, dem Akku und dem Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit unterschiedlicher Spannung oder von unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
• Halten Sie die Akkus sauber und trocken.
• Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem sauberen, trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch aufgeladen werden.
• Verwenden Sie stets das richtige Ladegerät. Informationen zum richtigen
Auaden nden Sie im Handbuch.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab, wenn dieser nicht in Betrieb ist.
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses nicht verwendet wird.
• Halten Sie den Akku, wenn dieser gerade nicht verwendet wird, von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben o. Ä. fern, damit es zu keiner Verbindung zwischen den Kontakten kommt. Durch Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
BETRIEB
a WARNUNG Lesen Sie vor der
Nutzung des Produkts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.
Die Anzeige zeigt die Akkukapazität und etwaige Probleme mit dem Akku an.
LED-Leuchten Akkustatus
Alle grünen LEDs leuchten auf Vollständig geladen (100 %–76 %) LED 1, 2 und 3 leuchten auf 75 %–51 % geladen
Die Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste 5 Sekunden lang angezeigt. Die rote LED am Akku leuchtet auf, wenn ein Fehler aufgetreten ist.
Page 9
LED-Leuchten Akkustatus
9
LED 1 und 2 leuchten auf 50 %–26 % geladen LED 1 leuchtet auf 25 %–6 % geladen LED 1 blinkt 5 %–0 % geladen
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Akkuladegerät und den Akku auf Beschädigungen oder Risse.
• Der Akku muss vor der ersten Verwendung geladen werden. Der Akku ist bei Auslieferung nur zu 30 % geladen.
• Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku mit dem Ladegerät verbunden ist.
• Die grüne Ladeleuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der Akku mit dem Ladegerät verbunden ist.
Wenn alle LEDs aueuchten, ist der Akku vollständig geladen.
• Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät. Verwenden Sie den Akku in Bereichen mit einer Temperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Hinweis: Wenn Sie den Akku laden, überwachen Sie den Ladevorgang und entfernen Sie den Akku umgehend vom Ladegerät, nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist.
WARTUNG
• Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät sauber sind und die Kontakte am Akku und Ladegerät stets sauber und trocken sind, bevor der Akku in das Ladegerät eingelegt wird.
• Halten Sie die Akkuführungsschienen sauber. Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
LED-Display Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Es leuchten keine LEDs auf, der Akku lädt nicht oder funktioniert nicht im Produkt
Rote LED blinkt Unregelmäßige
Rote LED leuchtet auf, grünen LEDs 2, 3 und 4 leuchten auf
Rote LED leuchtet auf, grüne LED 2 leuchtet auf
Rote LED leuchtet auf, grüne LED 2 blinkt nach Entladung des Akkus oder in Umgebungsluft
Die innere Sicherung ist durchgebrannt
Speicherzellenspannung Der Akku wurde zu stark
geladen
Akku ist nicht ausreichend geladen
Die innere Akkutemperatur ist zu niedrig
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am Akku und/ oder Akkuladegerät während des Ladevorgangs:
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Entfernen Sie ihn vom Ladegerät, setzen Sie ihn in das Produkt ein und entladen Sie den Akku. Möglicherweise ist das Akkuladegerät defekt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Beenden Sie die Verwendung des Akkus im Produkt und laden Sie ihn umgehend.
Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -10 °C und 75 °C liegen. Die Umgebungstemperatur ist möglichweise zu niedrig, damit der Akku und das Produkt verwendet werden können. Der Akku befand sich möglicherweise in einer zu kalten Umgebung. Die innere Temperatur der Speicherzelle muss zum Entladen des Akkus bei mindestens -10 °C liegen, zum Laden bei mindestens 5 °C.
Page 10
LED-Display Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
10
Rote LED leuchtet auf, grüne LED 4 blinkt nach Entladung des Akkus oder in Umgebungsluft
Rote LED leuchtet auf, grüne LED 2 blinkt während des Ladenvorgangs oder wenn sich der Akku im
Ladegerät bendet
Rote LED leuchtet auf, grüne LED 4 blinkt während des Ladenvorgangs oder wenn sich der Akku im
Ladegerät bendet
• Der Akku kann nicht geladen werden, wenn die Temperatur des Akkus über 45 °C liegt. In diesem Zustand lässt das Ladegerät den Akku aktiv abkühlen.
Die innere Akkutemperatur ist zu hoch
Innere Akkutemperatur ist zum Laden zu niedrig
Innere Akkutemperatur ist zum Laden zu hoch
• Wenn die LED am Akkuladegerät
Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -25 °C und 50 °C liegen. Die Umgebungstemperatur ist möglichweise zu hoch, damit der Akku und das Produkt verwendet werden können. Die Entladerate des Akkus zusammen mit der Umgebungstemperatur sind ggf. zu hoch, sodass der Akku heiß läuft. Lassen Sie den Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden oder weiter nutzen. Lassen Sie die innere Temperatur der Speicherzelle zum Entladen des Akkus auf unter 45 °C abkühlen.
Platzieren Sie das Ladegerät und den Akku an einem Ort, an dem die innere Temperatur des Akkus zwischen 5 °C und 60 °C liegt.
Das Ladegerät und der Akku müssen an einem Ort platziert werden, an dem die innere Temperatur des Akkus auf -5 °C bis 45 °C abkühlen kann.
durchgehend rot aueuchtet, muss
für das Ladegerät die entsprechende Wartung angefordert werden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechenden den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, darunter durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Wenden Sie sich vor dem Versand des Produkts an einen Gefahrstoffexperten. Beachten Sie sämtliche geltende nationale Vorschriften.
• Bedecken Sie die offenen Kontakte mit Klebeband, wenn Sie den Akku in eine Verpackung legen. Sorgen Sie dafür, dass der Akku in der Verpackung nicht verrutschen kann.
• Bewahren Sie den Akku in einem abschließbaren Bereich auf, sodass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff haben.
• Lagern Sie den Akku und das Ladegerät an einem trockenen sowie feuchtigkeits- und frostfreien Ort.
• Sorgen Sie bei der Lagerung dafür, dass die Temperatur zwischen -20 °C und 40 °C liegt und der Akku keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
bendet.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann. Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten auf.
• Laden Sie den Akku, bevor Sie ihn für längere Zeit lagern.
Page 11
Die Symbole auf dem Produkt bzw.
11
seiner Verpackung weisen darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen, damit elektrische und elektronische Komponenten wiedergewonnen werden können. Sorgen Sie für eine sichere und ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts. Dadurch lassen sich mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und andere Personen verhindern. Genauere Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
TECHNISCHE DATEN
Akkus
ENTSORGUNG
Li 58 2.6A
Akkutyp Lithium-Ionen Lithium-Ionen Lithium-Ionen Akkukapazität, Ah 2,6 5,2 7,8 Spannung 58 58 58 Gewicht, kg 1,14 2,27 3,4
Kompatible Akkuladegeräte
Eingangsspannung (V) 100-240 100-240 100-240 Frequenz (Hz) 50-60 50-60 50-60 Leistung (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 12
INTRODUCTION
12
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Aperçu
Voir gure 7.
1. Afchage de l'état du bloc batterie
Symboles concernant le produit
• Attention (Figure 1)
• Lisez ce manuel (Figure 2)
• Le produit est conforme aux directives CE en vigueur (Figure 3)
• Le produit ou l'emballage ne peuvent être traités comme des déchets domestiques. Le produit et l'emballage doivent être déposés dans un site de recyclage prévu pour la récupération d'équipements électriques et électroniques (Figure 4).
• Ne pas laisser, ranger ou utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides (Figure 5)
• Recycler (Figure 6)
SÉCURITÉ
Dénitions de sécurité
Les dénitions ci-dessous indiquent le
niveau de gravité pour chaque mention d'avertissement.
a ATTENTION Blessures aux
personnes.
a MISE EN GARDE Dommages au
produit.
Remarque Cette information facilite l'utilisation du produit.
Consignes de sécurité relatives au bloc batterie
• Utilisez uniquement des blocs batteries du fabricant et rechargez-
Remarque Les autres symboles/ autocollants présents sur le produit concernent des exigences de
certication spéciques à d'autres zones
commerciales.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée ;
• le produit est utilisé dans des conditions humides ;
• le produit est endommagé ;
• le produit est utilisé de manière
incorrecte ou est modié.
les uniquement avec un chargeur de batterie du fabricant.
• Les blocs batteries rechargeables sont exclusivement utilisés comme alimentation électrique des produits sans câble. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas le bloc batterie pour d'autres appareils.
• Ne démontez pas, n'ouvrez pas et ne déchirez pas les blocs batteries.
Tenez les blocs batteries à l'écart de la lumière du soleil et de la chaleur. Tenez
les blocs batteries à l'écart du feu.
Vériez régulièrement que le bloc batterie et son chargeur sont en parfait état. Des blocs batteries endommagés
ou modiés peuvent provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Page 13
• Ne réparez pas ou n'ouvrez pas les
13
blocs batterie endommagés.
• N'utilisez pas un bloc batterie ou
un produit défectueux, modié ou
endommagé.
Ne modiez pas et ne réparez pas un produit ou un bloc batterie.
• Ne laissez que le concessionnaire agréé effectuer des réparations.
• Ne court-circuitez pas un accumulateur ou une batterie. Ne conservez pas de blocs batteries dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent être court-circuités par d'autres objets métalliques.
• Ne retirez pas les blocs batteries de leur emballage original avant leur utilisation.
• Évitez les chocs mécaniques des accumulateurs et des blocs batteries.
• En cas de fuite de l'accumulateur, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec votre peau ou vos yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un médecin.
• N'utilisez pas de chargeur autre que celui spécialement conçu pour fonctionner avec la batterie.
• Repérez les signes plus (+) et moins (-) sur la pile, le bloc batterie et le produit pour vous assurer de leur bon fonctionnement.
• N'utilisez pas de bloc batterie qui n'est pas fait pour fonctionner avec le produit.
• Ne mélangez pas les blocs batteries d'une tension différente ou provenant d'un fabricant différent dans un produit.
Tenez les blocs batteries à l'écart des enfants.
• Achetez toujours le bloc batterie adéquat pour le produit.
• Gardez le bloc batterie propre et sec.
• Nettoyez les bornes du bloc batterie avec un chiffon propre et sec s'ils sont sales.
• Les blocs de batterie de rechange doivent être chargés avant l'utilisation.
• Utilisez toujours le chargeur adéquat et référez-vous au manuel pour les bonnes instructions de chargement.
• Ne laissez pas les blocs batteries charger de façon continue lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
• Enregistrez le manuel pour vous y référer ultérieurement.
• Utilisez le bloc batterie uniquement pour ce pourquoi il est fait.
• Retirez le bloc batterie du produit s'il n'est pas utilisé.
• Lorsque vous n'utilisez pas le bloc
batterie, conservez-le à distance
d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à
l'autre. Court-circuiter les bornes des blocs batteries entre eux entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
FONCTIONNEMENT
a ATTENTION Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
L'écran indique la capacité du bloc batterie et tous les problèmes relatifs au bloc batterie. La capacité du bloc batterie
Voyants DEL Niveau du bloc batterie
Toutes les DEL vertes s'allument Batterie complètement chargée (100 - 76 %) Les DEL 1, 2 et 3 s'allument Chargé à 75 - 51 % Les DEL 1 et 2 s'allument Chargé à 50 - 26 % La DEL 1 s'allume Chargé à 25 - 6 % La DEL 1 clignote Chargé à 5 - 0 %
• Examinez régulièrement le bloc
batterie et le chargeur an de détecter
s'afche pendant 5 secondes après
l'arrêt du produit ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie. La DEL rouge sur le bloc batterie s'allume en cas d'erreur.
d'éventuels dommages ou ssures.
Page 14
• Le bloc batterie doit être chargé avant
14
sa première utilisation. Le bloc batterie
n'est chargé qu'à 30 % au moment de
la livraison.
• Placez le bloc batterie sur le chargeur de batterie. Assurez-vous que le bloc batterie est connecté au chargeur de batterie.
• Le témoin vert de mise en charge du chargeur s'allume quand le bloc batterie est raccordé au chargeur de batterie.
• Le bloc batterie est complètement chargé une fois tous les voyants DEL éteints.
• Enlevez le bloc batterie du chargeur de batterie. Utilisez le bloc batterie dans des endroits où la température est comprise entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F).
Remarque Lorsque vous chargez le bloc batterie, surveillez le processus de charge et ne laissez pas le bloc batterie branché au chargeur une fois la charge terminée.
ENTRETIEN
Vériez l'état de propreté du bloc batterie et du chargeur de batterie. Avant de placer le bloc batterie sur le chargeur, assurez-vous que les bornes du bloc batterie et du chargeur sont toujours propres et sèches.
Veillez à maintenir les rails guides du bloc batterie en parfait état de propreté.
Écran à DEL Défaillances possibles Étape possible
Aucune DEL ne s'allume, le bloc batterie ne se charge pas ou ne fonctionne pas dans le produit.
La DEL rouge clignote Tension de l'accumulateur
La DEL rouge s'allume, les DEL vertes 2, 3 et 4 s'allument
La DEL rouge s'allume, la DEL verte 2 s'allume
La DEL rouge s'allume, la DEL verte 2 clignote une fois que la batterie est déchargée ou se
trouve à l'air ambiant
Le fusible interne est grillé
irrégulière Le bloc batterie est trop
chargé
La batterie n'est pas
sufsamment chargée
La température du bloc batterie interne est trop faible
Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre.
Codes d'erreur
Les codes d'erreur vous aident à
résoudre les problèmes du bloc batterie et/ou du chargeur de batterie pendant le chargement.
Contactez un point de service après­vente agréé.
Contactez un point de service après­vente agréé.
Retirez-le du chargeur, installez-le dans le produit et videz la batterie. Le chargeur de batterie est peut-être défectueux. Contactez un point de service après­vente agréé.
Arrêtez d'utiliser le bloc batterie dans le produit et chargez-le immédiatement.
La température du bloc batterie interne doit être comprise entre -10 °C (14 °F) et 75 °C (167 °F). La température de l'environnement ambiant est peut-être trop faible pour utiliser la batterie et le produit. Le bloc batterie peut avoir été
exposé à un environnement trop froid.
Laissez la température de l'accumulateur
interne augmenter à plus de -10 °C (14 °F) pour vider le bloc batterie, ou à
plus de 5 °C (41 °F) pour le charger.
Page 15
Écran à DEL Défaillances possibles Étape possible
15
La DEL rouge s'allume, la DEL verte 4 clignote une fois que la batterie est déchargée ou se
trouve à l'air ambiant.
La DEL rouge s'allume, la DEL verte 2 clignote pendant le chargement, ou lorsque le bloc batterie est installé sur le chargeur
La DEL rouge s'allume, la DEL verte 4 clignote pendant le chargement ou lorsque le bloc batterie est installé sur le chargeur
• Le bloc batterie ne peut pas être chargé si la température du bloc
batterie est supérieure à 45 °C
(113 °F). Dans cette condition, le chargeur permet activement au bloc
La température du bloc batterie interne est trop faible.
La température du bloc batterie interne est trop faible pour charger
La température du bloc batterie interne est trop élevée pour charger
La température du bloc batterie interne doit être comprise entre -25 °C (-13 °F) et 50 °C (122 °F). La température de l'environnement ambiant est peut-être trop élevée pour pouvoir utiliser le bloc batterie et le produit. Le taux de décharge de la batterie ainsi que la température de l'environnement ambiant peuvent être
sufsamment élevés pour pouvoir rendre
le bloc batterie trop chaud. Laissez le bloc batterie refroidir avant de le charger
ou de continuer à l'utiliser. Laissez la
température de l'accumulateur interne
descendre à 45 °C (113 °F) pour vider la
batterie.
Déplacez le chargeur et le bloc batterie à
un endroit où la température de la batterie interne peut être comprise entre 5 °C (41 °F) et 60 °C (140 °F).
Le chargeur et le bloc batterie doivent être
déplacés à un endroit où la température
de la batterie interne peut refroidir entre
-5 °C (23 °F) et 45 °C (113 °F).
batterie de refroidir.
• Si la DEL sur le chargeur s'allume
en rouge, procédez à l'entretien
nécessaire pour le chargeur.
TRANSPORT ET RANGEMENT
• Les blocs batteries Li-ion fournies respectent les exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence
spécique relative à l'emballage et
aux étiquettes pour les transports commerciaux, y compris par des tiers et des transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant d'expédier le produit. Respectez les lois nationales en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les ouvertures lorsque vous placez la batterie dans un carton. Placez la batterie dans le colis de façon hermétique pour empêcher tout mouvement.
• Conservez le bloc batterie dans un
endroit fermé à l'écart des enfants
et des personnes qui ne sont pas autorisées.
• Rangez le bloc batterie et le chargeur
dans un endroit sec, à l'abri du gel et
de l'humidité.
• Conservez le bloc batterie dans un endroit où la température est comprise entre -20 °C (-4 °F) et 40 °C (104 °F)
et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le bloc batterie à l'écart du chargeur.
• Ne conservez pas le bloc batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne conservez pas le bloc batterie dans une boîte métallique.
• Chargez le bloc batterie avant de le remiser pour une période prolongée.
Page 16
Les symboles gurant sur le produit ou
16
sur son emballage indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet domestique. Il doit être envoyé dans un site de recyclage prévu pour la récupération d'équipements électriques et électroniques.
Assurez-vous de jeter le produit en toute sécurité et correctement. Cela permet d'éviter un éventuel effet négatif sur l'environnement et d'autres personnes. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre centre d'ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Blocs batterie
MISE AU REBUT
Li 58 2.6A
Type de bloc batterie Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ion Capacité du bloc
batterie, Ah Tension 58 58 58 Poids, kg (livres) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Chargeurs compatibles avec le bloc batterie
Tension d'entrée (V) 100-240 100-240 100-240 Fréquence (Hz) 50-60 50-60 50-60 Puissance (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 17
INTRODUCCIÓN
17
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.
Revisar
Consulte la gura 7.
1. Pantalla de estado de la batería
Símbolos que aparecen en el producto
Advertencia (gura 1).
Lea este manual (gura 2).
• El producto cumple con las directivas
CE vigentes (gura 3).
• El producto o envase no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. Deben enviarse a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y
electrónicas (gura 4).
• No deje, almacene ni utilice el producto con lluvia o en condiciones
húmedas (gura 5).
Reciclado (gura 6).
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
Las deniciones siguientes indican el
nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo.
a ADVERTENCIA Lesiones a
personas.
a PRECAUCIÓN Daños en el
producto.
Nota Esta información hace que el producto sea más fácil de usar.
Seguridad de la batería
Utilice solo baterías especícas del fabricante y cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Nota Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a
requisitos de homologación especícos
en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
• El producto se utiliza en condiciones húmedas.
• El producto está dañado.
• El producto se utiliza de forma
incorrecta o se ha modicado.
• Las baterías recargables sólo pueden utilizarse como fuente de alimentación de los productos sin cables para los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como fuente de alimentación de otros dispositivos.
• No desmonte, abra ni destruya las baterías.
• No guarde las baterías donde reciban luz solar o calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
• Compruebe periódicamente que el cargador y la batería no están dañados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
• No repare ni abra baterías dañadas.
Page 18
• No utilice una batería o un producto
18
que esté defectuoso, dañado o se
haya modicado.
No modique ni repare productos ni la batería.
• Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar las reparaciones.
• No provoque un cortocircuito en una celda ni una batería. No guarde las baterías en una caja o cajón donde se puedan cortocircuitar con otros objetos metálicos.
• No extraiga la batería de su embalaje original hasta que vaya a utilizarla.
• Procure que las celdas o las baterías no sufran impactos.
• Si se produce una fuga en la celda, no permita que el líquido entre en contacto con la piel ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y busque asistencia médica.
• No utilice un cargador que no sea el
especicado para usar con la batería.
• Respete el signo más (+) y el signo menos (-) de la celda, la batería y el producto y asegúrese de que se usa correctamente.
• No utilice una batería que no esté diseñada para su uso con el producto.
• No mezcle baterías de una tensión
diferente o de fabricantes distintos en un dispositivo.
• Mantenga las baterías alejadas de los niños.
• Adquiera siempre las baterías adecuadas para el producto.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Limpie los terminales de la batería con un trapo seco y limpio si se ensucian.
• Las baterías secundarias deben cargarse antes de su uso.
• Utilice siempre el cargador adecuado y consulte el manual para cargar la batería correctamente.
• No deje una batería en carga prolongada cuando no la utilice.
• Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
• Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar el producto.
• Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
• Cuando una batería no se esté utilizando, manténgala alejada de objetos metálicos que puedan conectar un terminal a otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
FUNCIONAMIENTO
a ADVERTENCIA Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto.
La pantalla muestra la capacidad de la batería y los problemas con la batería. La capacidad de la batería se muestra
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED verdes encendidos Totalmente cargada (100 % - 76 %). LED 1, 2 y 3 encendidos 75 % - 51 % cargada LED 1 y 2 encendidos 50 % - 26 % cargada LED 1 encendido 25 % - 6 % cargada El LED 1 parpadea 5 % - 0 % cargada
• Compruebe periódicamente que el cargador de baterías y la batería no están dañados ni agrietados.
• La batería debe cargarse antes de
durante 5 segundos tras apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la batería. El LED rojo de la batería se enciende cuando se ha producido un error.
utilizarse por primera vez. La batería cuenta solamente con el 30 % de carga cuando se entrega.
• Coloque la batería en el cargador.
Page 19
Asegúrese de que la batería esté
19
conectada al cargador.
• La luz de carga verde del cargador se enciende cuando la batería está conectada al cargador.
• Cuando todos los LED se encienden, la batería está completamente cargada.
• Retire la batería del cargador. Utilice la batería cuando la temperatura del entorno se encuentre entre 32 °F (0 °C) y 104 °F (40 °C).
Nota Cuando cargue la batería, controle el proceso de carga y no deje la batería en el cargador una vez cargada.
MANTENIMIENTO
• Asegúrese de que la batería y el cargador estén limpios y que sus terminales estén siempre limpios y secos antes de colocar la batería en el cargador.
Pantalla LED Posibles errores Posible paso
No se enciende ningún indicador LED, la batería no carga ni funciona en el producto
El LED rojo parpadea Tensión de celda irregular Acuda a un centro de servicio autorizado. El LED rojo se enciende,
los LED verdes 2, 3 y 4 se encienden
El LED rojo se enciende, el LED verde 2 se enciende
El LED rojo se enciende, el LED verde 2 parpadea cuando la batería se ha descargado o la temperatura del aire ambiental es demasiado baja
El LED rojo se enciende, el LED verde 4 parpadea cuando la batería se ha descargado o la temperatura del aire ambiental es demasiado alta
Fusible interno fundido Acuda a un centro de servicio autorizado.
La batería está demasiado cargada
La batería no está
sucientemente cargada
Temperatura interna de la batería demasiado baja
Temperatura interna de la batería demasiado alta
• Mantenga las guías de la batería limpias. Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a solucionar los problemas de la batería o el cargador durante la carga:
Retírela del cargador, instálela en el producto y descargue la batería. El cargador puede estar defectuoso. Acuda a un centro de servicio autorizado.
Deje de usar la batería en el producto y cárguela inmediatamente.
La temperatura interna de la batería debe estar entre -10 °C (14 °F) y 75 °C (167 °F). Puede que la temperatura ambiente sea demasiado baja para utilizar la batería y el producto. Es posible que la batería haya estado en un entorno demasiado frío. Deje que la temperatura interna de la celda aumente a más de
-10 °C (14 °F) para descargar la batería o a más de 5 °C (41 °F) para cargarla.
La temperatura interna de la batería debe estar entre -25 °C (-13 °F) y 50 °C (122 °F). Puede la temperatura ambiente sea demasiado alta para utilizar la batería y el producto. La velocidad de descarga de la batería y la temperatura ambiente
pueden que ser sucientemente altas
para hacer que la batería esté muy caliente. Deje que la batería se enfríe antes de cargarla o seguir utilizándola. Deje que la temperatura interna de la celda se enfríe y baje de 45 °C (113 °F) para descargar la batería.
Page 20
Pantalla LED Posibles errores Posible paso
20
El LED rojo se enciende, el LED verde 2 parpadea durante la carga o cuando la batería se instala en el cargador
El LED rojo se enciende, el LED verde 4 parpadea durante la carga o cuando la batería se instala en el cargador
• La batería no se cargará si la temperatura es superior a 45 °C (113 °F). En esas condiciones, el cargador permite enfriar activamente la batería.
La temperatura interna de la batería es demasiado baja para la carga
La temperatura interna de la batería es demasiado alta para la carga
• Si el LED del cargador se ilumina en
Lleve el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura interna de la batería puede estar entre 5 °C (41 °F) y 60 °C (140 °F).
Lleve el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura interna de la batería pueda enfriarse y estar entre -5 °C (23 °F) y 45 °C (113 °F).
rojo de forma ja, es necesario reparar
el cargador de baterías.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas a los requisitos de la normativa sobre mercancías peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y en las etiquetas para los transportes comerciales, incluso por terceros y agentes de transporte.
• Consulte a un experto en materiales peligrosos antes de enviar el producto. Respete todas las normativas nacionales.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando ponga la batería en un paquete. Embale bien la batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Guarde la batería en un espacio que se pueda cerrar con llave, alejado
de niños y personas que no estén autorizadas a usarla.
• Almacene la batería y el cargador en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• Almacene la batería a temperatura entre -20 °C (-4 °F) y 40 °C (104 °F) y lejos de la luz solar directa.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada del cargador.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No guarde la batería en una caja metálica.
• Cargue la batería antes de almacenarla durante un período prolongado.
DESECHO
Los símbolos del producto o del embalaje indican que este producto no puede desecharse como residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y electrónicas.
Asegúrese de desechar el producto de forma segura y correcta. Así se ayuda a prevenir un posible efecto negativo en el medio ambiente y en otras personas. Si desea información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, el centro de recogida de basuras o la tienda donde lo adquirió.
Page 21
DATOS TÉCNICOS
21
Baterías
Li 58 2.6A
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Capacidad de la
batería (Ah) Tensión 58 58 58 Peso, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Cargadores compatibles
Li 58V 2.5CGR
Tensión de entrada (V) 100-240 100-240 100-240 Frecuencia (Hz) 50-60 50-60 50-60 Potencia (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 22
INTRODUZIONE
22
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono traduzioni dall'inglese.
Panoramica
Vedi gura 7.
1. Display dello stato di carica del pacco batteria
Simboli riportati sul prodotto
• Avvertenza (Figura 1)
• Leggere questo manuale (Figura 2)
• Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti (Figura 3).
• Il prodotto e l'imballaggio non possono
essere smaltiti come riuti domestici.
Il prodotto e l'imballaggio devono essere portati presso un centro di raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche (Figura 4).
• Non lasciare, conservare o utilizzare
sotto la pioggia o in presenza di
umidità (Figura 5).
• Riciclare (Figura 6)
SICUREZZA
Denizioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito forniscono il livello di gravità per
ciascuna delle parole di avvertenza.
a AVVERTENZA Lesioni alle persone.
a ATTENZIONE Danni al prodotto.
N.B. Queste informazioni facilitano
l'utilizzo del prodotto.
Sicurezza del pacco batteria
• Utilizzare esclusivamente pacchi
batterie originali del produttore e ricaricarli soltanto in caricabatterie omologati dal produttore.
• I pacchi batterie ricaricabili si utilizzano
esclusivamente come alimentazione per i prodotti cordless in questione. Per evitare lesioni, il pacco batteria non
N.B. Gli altri simboli/decalcomanie riportati sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certicazione in altre aree
commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in
materia di responsabilità obbligatoria
sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o
presso un'autorità competente.
• Il prodotto viene utilizzato in presenza
di umidità.
• Il prodotto è danneggiato.
• Il prodotto è utilizzato in modo
inappropriato o viene modicato.
deve essere utilizzato come fonte di alimentazione per altri dispositivi.
• Non smontare, aprire né distruggere i pacchi batterie.
• Non esporre i pacchi batterie ai raggi diretti del sole o a fonti di calore. Tenere i pacchi batterie lontano da
amme e incendi.
• Controllare regolarmente che il caricabatterie e il pacco batteria non siano danneggiati. I pacchi batterie
danneggiati o modicati possono
provocare incendi, esplosioni o rischio di lesioni.
• Non riparare o aprire i pacchi batterie danneggiati.
• Non usare un pacco batteria o un
prodotto difettoso, modicato o
danneggiato.
Non modicare o riparare i prodotti o i pacchi batterie.
Page 23
• Le riparazioni devono essere eseguite
23
esclusivamente dal proprio rivenditore autorizzato.
• Non provocare il cortocircuito di una cella o di un pacco batteria. Non conservare i pacchi batterie in una scatola o in un cassetto dove possano essere cortocircuitati da altri oggetti di metallo.
• Non rimuovere un pacco batteria
dal proprio imballaggio originale no
all'effettivo utilizzo.
• Non scuotere meccanicamente le celle o i pacchi batterie.
• In caso di perdite dalle celle, non lasciare che il liquido entri in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e consultare
un medico.
• Non utilizzare un caricabatterie
diverso da quello specicato per il
funzionamento del pacco batteria.
• Osservare i segni più (+) e meno (-) presenti sulla cella, sul pacco batteria e sul prodotto per assicurare il corretto funzionamento.
• Non utilizzare un pacco batteria non realizzato per il funzionamento con il prodotto.
• Sullo stesso dispositivo, non mischiare tra loro pacchi batterie di tensione o produttori diversi.
• Tenere i pacchi batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Acquistare sempre pacchi batterie adatti al prodotto.
• Tenere i pacchi batterie puliti e asciutti.
• Pulire i terminali dei pacchi batterie con un panno asciutto e pulito, se necessario.
• I pacchi batterie secondari devono essere caricati prima dell'uso.
• Per la corretta procedura di carica, utilizzare sempre il caricatore adatto e fare riferimento al manuale.
• Non lasciare il pacco batteria in carica per un periodo di tempo prolungato se non è in uso.
• Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
• Utilizzare il pacco batteria esclusivamente per l'uso previsto.
• Rimuovere il pacco batteria dal prodotto quando non viene utilizzato.
• Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero collegare i terminali tra loro. Provocare il cortocircuito dei terminali dei pacchi batterie potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
FUNZIONAMENTO
a AVVERTENZA Prima di utilizzare il
prodotto, leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza.
Il display mostra la capacità del pacco
batteria ed eventuali problemi legati alle
batterie. La capacità del pacco batteria
Spie LED Stato di carica del pacco batteria
Tutti i LED verdi si accendono Completamente carico (100% - 76%) I LED 1, 2 e 3 si accendono Carico al 75% - 51% I LED 1 e 2 si accendono Carico al 50% - 26% Il LED 1 si accende Carico al 25% - 6% Il LED 1 lampeggia Carico al 5% - 0%
viene visualizzata per 5 secondi dopo lo spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il pulsante di spegnimento del pacco batteria. Il LED rosso sul pacco
batteria si accende quando si verica
un errore.
Page 24
• Esaminare regolarmente il
24
caricabatterie del pacco batteria e il
pacco batteria per vericare l'eventuale
presenza di danni o incrinature.
• È necessario ricaricare il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. Alla consegna, il pacco batteria è caricato solo per il 30%.
• Inserire il pacco batteria nel caricabatterie del pacco batteria. Accertarsi che il pacco batteria sia collegato al caricabatterie del pacco batteria.
• La luce verde di ricarica presente sul caricabatterie si accende quando il pacco batteria è collegato al caricabatterie del pacco batteria.
• Quando tutti i LED sono accesi, il pacco batteria è completamente carico.
• Rimuovere il pacco batteria dal relativo caricabatterie. Utilizzare il pacco batteria in aree dove la temperatura è compresa fra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
N.B. Durante la carica del pacco batteria, monitorare il processo di carica e non tenere il pacco batteria nel caricabatterie dopo che la carica è stata completata.
MANUTENZIONE
• Assicurarsi che il pacco batteria e il relativo caricabatterie siano puliti e che i terminali su di essi siano sempre puliti e asciutti prima di posizionare il pacco batteria nel caricabatterie.
• Mantenere puliti i binari guida del pacco batteria. Pulire le parti in plastica con un panno pulito e asciutto.
Schermata dei LED Possibili guasti Possibile azione
Nessun LED si accende, il pacco batteria non si carica o non funziona nei prodotti
Il LED rosso lampeggia Tensione della cella
Il LED rosso si accende, i LED verdi 2, 3 e 4 si accendono
Il LED rosso si accende, il LED verde 2 si accende
Il LED rosso si accende, il LED verde 2 lampeggia quando il pacco batteria è scarico o in determinate condizioni di temperatura ambiente
I fusibili interni sono bruciati
irregolare Il pacco batteria è troppo
carico
Il pacco batteria non è
sufcientemente carico
La temperatura interna del pacco batteria è troppo bassa
Codici errore
I codici di errore aiutano alla risoluzione dei problemi del pacco batteria e/o del caricabatterie del pacco batteria durante la ricarica:
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Rimuoverlo dal caricabatterie, installarlo nel prodotto e scaricare il pacco batteria. Il caricabatterie del pacco batteria potrebbe essere difettoso. Contattare un centro assistenza autorizzato.
Smettere di utilizzare il pacco batteria nel prodotto e caricarlo immediatamente.
La temperatura interna del pacco batteria deve essere compresa tra -10 °C (14 °F) e 75 °C (167 °F). La temperatura ambiente potrebbe essere troppo bassa per utilizzare il pacco batteria e il prodotto. Il pacco batteria potrebbe essere stato in un ambiente troppo freddo. Far aumentare la temperatura interna della cella oltre
-10 °C (14 °F) per la scarica del pacco batteria, oppure oltre 5 °C (41 °F) per la carica.
Page 25
Schermata dei LED Possibili guasti Possibile azione
25
Il LED rosso si accende, il LED verde 4 lampeggia quando il pacco batteria è scarico o in determinate condizioni di temperatura ambiente
Il LED rosso si accende, il LED verde 2 lampeggia durante la carica, o quando il pacco batteria è installato sul caricabatterie
Il LED rosso si accende, il LED verde 4 lampeggia durante la carica, o quando il pacco batteria è installato sul caricabatterie
• Il pacco batteria non può essere ricaricato se la relativa temperatura è superiore a 45 °C (113 °F). In questa condizione, il caricabatterie del pacco batteria fa raffreddare attivamente il pacco batteria.
La temperatura interna del pacco batteria è troppo alta
La temperatura interna del pacco batteria è troppo bassa per la carica
La temperatura interna del pacco batteria è troppo alta per la carica
• Se il LED sul caricabatterie si accende
di colore rosso sso, il caricabatterie
del pacco batteria deve essere sottoposto a manutenzione.
La temperatura interna del pacco batteria deve essere compresa tra
-25 °C (-13 °F) e 50 °C (122 °F). La temperatura ambiente potrebbe essere troppo alta per utilizzare il pacco batteria e il prodotto. La percentuale di scarica del pacco batteria e la temperatura ambiente
possono essere sufcientemente elevate
a causa del pacco batteria troppo caldo. Lasciar raffreddare il pacco batteria prima di ricaricarlo o di riutilizzarlo. Lasciare che la temperatura interna della cella scenda a meno di 45 °C (113 °F) per la scarica del pacco batteria.
Spostare il caricabatterie e il pacco batteria in un luogo in cui la temperatura interna del pacco batteria può essere compresa tra 5 °C (41 °F) e 60 °C (140 °F).
Il caricabatterie e il pacco batteria devono essere spostati in un luogo in cui la temperatura interna del pacco batteria possa scendere tra -5 °C (23 °F) e 45 °C (113 °F).
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
• I pacchi batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione e sulle etichette per il trasporto commerciale, compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Prima di spedire il prodotto, consultare un esperto in materiali pericolosi. Rispettare tutte le norme nazionali vigenti.
• Quando si inserisce il pacco batteria in una confezione, applicare del nastro adesivo sui contatti aperti. Inserire il pacco batteria nella confezione bloccandolo in posizione per evitare qualsiasi movimento.
• Durante il rimessaggio, chiudere il pacco batteria in un luogo sicuro
lontano dalla portata di bambini e di persone non autorizzate.
• Durante il rimessaggio, conservare il pacco batteria e il relativo caricabatterie in un luogo asciutto,
privo di umidità e protetto dal gelo.
• Durante il rimessaggio, conservare il pacco batteria in un luogo in cui la temperatura è compresa tra
-20 °C (-4 °F) e 40 °C (104 °F) e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, tenere il pacco batteria lontano dal relativo caricabatterie.
• Non conservare il pacco batteria in ambienti elettricamente statici. Non lasciare il pacco batteria in scatole di metallo.
• Caricare il pacco batteria prima di riporlo per un lungo periodo di tempo.
Page 26
I simboli presenti sul prodotto o sul
26
relativo imballaggio indicano che il presente prodotto non può essere
trattato come riuto domestico. Deve
essere portato presso un centro di raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurarsi di smaltire il prodotto in modo sicuro e corretto. Questo aiuta a prevenire possibili effetti negativi sull'ambiente e sulle altre persone. Per ulteriori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio riuti domestici locale o il punto
vendita in cui è stato acquistato.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pacchi batterie
SMALTIMENTO
Li 58 2.6A
Tipo di pacco batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
Capacità del pacco
batteria, Ah Tensione 58 58 58 Peso, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Caricabatterie del pacco batteria compatibili
Tensione di entrata (V) 100-240 100-240 100-240 Frequenza (Hz) 50-60 50-60 50-60 Potenza (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
2.6 5,2 7,8
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 27
INLEIDING
27
Husqvarna Automower® 420/430X/440
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn vertalingen uit het Engels.
Overzicht
Zie afbeelding 7.
1. Statusweergave accupack
Symbolen op het product
• Waarschuwing (afbeelding 1)
• Lees deze handleiding (afbeelding 2)
• Het product voldoet aan de geldende EC-richtlijnen (afbeelding 3).
• Het product of de verpakking kan niet worden beschouwd als huishoudelijk afval. Het product en de verpakking moeten worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het terugwinnen van elektrische en elektronische apparatuur (afbeelding 4).
• Het apparaat niet gebruiken, opslaan of achterlaten in de regen of onder vochtige omstandigheden (afbeelding 5).
• Recyclen (afbeelding 6)
VEILIGHEID
Veiligheidsdenities
De onderstaande denities geven de mate
van ernst weer voor elk trefwoord.
a WAARSCHUWING Letsel voor
personen.
a LET OP: Schade aan het product.
Opmerking: Deze informatie maakt het
product eenvoudiger in gebruik.
Veiligheid accupack
• Gebruik alleen accupacks van de fabrikant en laad ze alleen op in een accupack-lader van de fabrikant.
• De oplaadbare accupacks worden uitsluitend gebruikt voor voeding van de desbetreffende snoerloze producten. Om
Opmerking: Andere symbolen/stickers op het product hebben betrekking
op certiceringseisen voor overige
commerciële markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.
• het product wordt gebruikt in vochtige omstandigheden
• het product is beschadigd
• Het product verkeerd is gebruikt of is gewijzigd
letsel te voorkomen, mag het accupack niet worden gebruikt als voedingsbron voor andere apparaten.
• Accupacks niet uit elkaar halen, openen of vernietigen.
• Stel accupacks niet bloot aan direct zonlicht of warmte. Houd accupacks uit de buurt van vuur.
• Controleer regelmatig of de accupack­lader en de accu niet beschadigd zijn. Beschadigde of gewijzigde accupacks kunnen leiden tot brand, explosiegevaar of risico van letsel.
• Repareer of open beschadigde accupacks niet.
• Gebruik geen accupack of product dat defect, gewijzigd of beschadigd is.
• Voer geen wijzigingen of reparaties uit aan het accupack.
• Laat het uitvoeren van reparaties uitsluitend over aan uw erkende dealer
Page 28
• Zorg dat er geen kortsluiting ontstaat in
28
een cel of accupack. Berg accupacks niet in een doos of lade op, omdat er dan kortsluiting door andere metalen voorwerpen kan ontstaan.
• Haal een accupack pas uit de originele verpakking wanneer deze nodig is voor gebruik.
• Stel cellen of accupacks niet bloot aan mechanische schokken.
• Als er een cel lekt, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen. Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof, reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid water en raadpleeg een arts.
• Gebruik alleen laders die zijn
gespeciceerd voor gebruik in
combinatie met het accupack.
• Kijk naar de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, het accupack en het product om een goede werking te garanderen.
• Gebruik geen accupack dat niet is bedoeld voor gebruik in combinatie met het product.
• Gebruik in een apparaat geen accupacks met verschillende spanningen of van een andere fabrikant.
• Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
• Koop altijd de juiste accupacks voor het product.
• Houd de accupacks schoon en droog.
• Veeg de aansluitingen van het accupack af met een schone, droge doek als ze vuil worden.
• Secundaire accupacks moeten vóór gebruik worden opgeladen.
• Gebruik altijd de juiste lader en raadpleeg de handleiding voor de juiste oplaadinstructies.
• Laad een accupack niet voortdurend op als deze niet wordt gebruikt.
• Bewaar de handleiding voor later gebruik.
• Gebruik het accupack alleen voor de noodzakelijke werkzaamheden.
• Verwijder het accupack uit het product wanneer het niet wordt gebruikt.
• Als een accupack niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen, omdat die ervoor kunnen zorgen dat de aansluitingen contact maken. Als er kortsluiting tussen de aansluitingen van het accupack ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
BEDIENING
a WAARSCHUWING: Lees en begrijp
het hoofdstuk over veiligheid voordat u het product gebruikt.
Op het display worden de capaciteit en eventuele problemen met het accupack weergegeven. De capaciteit
LED's die branden Status accupack
Alle groene LED's branden Volledig opgeladen (100% - 76%) LED 1, 2 en 3 branden 75 - 51% opgeladen LED 1 en 2 branden 50 - 26% opgeladen LED 1 brandt 25 - 6% opgeladen LED 1 knippert 5 - 0% opgeladen
• Controleer de accupack-lader en het accupack regelmatig op schade en barsten.
• Het accupack moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen. Het
van het accupack wordt gedurende 5 seconden weergegeven nadat het product is uitgeschakeld of de accupack­indicatorknop is ingedrukt. De rode LED op het accupack gaat branden wanneer er een fout is opgetreden.
accupack is bij levering voor slechts 30% geladen.
• Plaats het accupack in de accupack­lader. Zorg ervoor dat het accupack goed is aangesloten op de accupack-lader.
Page 29
• Het groene laadlampje op de lader
29
gaat branden wanneer het accupak is aangesloten op de accupack-lader.
• Wanneer alle LED's gaan branden, is het accupack volledig opgeladen.
• Haal het accupack uit de accupack­lader. Gebruik het accupack in een
omgeving met temperaturen tussen 0 °C (32 °F) en 40 °C (104 °F).
Opmerking Wanneer u het accupack oplaadt, houd het laadproces dan in de gaten en laat het accupack niet in de lader zitten nadat deze volledig is opgeladen.
ONDERHOUD
• Zorg dat het accupack en de accupack-lader schoon zijn en dat de aansluitingen van het accupack en in de accupack-lader altijd schoon en droog zijn voordat u het accupack in de accupack-lader plaatst.
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stap
Er gaan geen LED's branden, het accupack wordt niet opgeladen of werkt niet in producten
Rode LED knippert Onregelmatige
Rode LED brandt, groene LED's 2, 3 en 4 branden
Rode LED brandt, groene LED 2 brandt
Rode LED brandt, groene LED 2 knippert nadat accu is leeggelopen of te lang niet is gebruikt
Interne zekering is doorgebrand
celspanning Accupack is overladen Verwijder het accupack uit de lader, plaats
Het accupack is onvoldoende opgeladen
Interne temperatuur van het accupack is te laag
• Houd de geleiderails van het accupack schoon. Reinig de kunststof onderdelen met een schone en droge doek.
Foutcodes
De foutcodes helpen u bij het oplossen van storingen van het accupack en/of de accupack-lader wanneer er wordt opgeladen:
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
het in het product en laat het accupack leeglopen. Accupack-lader is mogelijk defect. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
Stop met het gebruik van het accupack in het product en laad het accupack onmiddellijk op.
De inwendige temperatuur van het accupack moet tussen -10 °C (14 °F) en 75 °C (167 °F) liggen. De omgevingstemperatuur is mogelijk te laag om het accupack en het product te gebruiken. Het accupack is mogelijk in een te koude omgeving bewaard. Laat de interne celtemperatuur stijgen tot boven
-10 °C (14 °F) voor het leeglopen van het accupack of hoger dan 5 °C (41 °F) voor het opladen.
Page 30
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stap
30
Rode LED brandt, groene LED 4 knippert nadat accu is leeggelopen of te lang niet is gebruikt
Rode LED brandt, groene LED 2 knippert tijdens het opladen, of wanneer het accupack op de lader is aangesloten
Rode LED brandt, groene LED 4 knippert tijdens het opladen, of wanneer de batterij op de lader is aangesloten
• Het accupack kan niet worden opgeladen als de temperatuur van het accupack hoger is dan 45 °C (113 °F). In dat geval laat de accupack-lader het accupack actief afkoelen.
Interne temperatuur van het accupack is te hoog
Interne temperatuur van accupack is te laag voor opladen
Interne temperatuur van accupack is te hoog voor opladen
• Als de LED op de accupack-lader
De inwendige temperatuur van het accupack moet tussen -25 °C (-13 °F) en 50 °C (122 °F) liggen. De omgevingstemperatuur is mogelijk te hoog om het accupack en het product te gebruiken. De mate waarin het accupack is leeggelopen in combinatie met de omgevingstemperatuur is mogelijk zo hoog dat het accupack te warm wordt. Laat het accupack afkoelen voordat u het verder gebruikt of oplaadt. Laat de interne celtemperatuur afkoelen tot 45 °C (113 °F) voordat u het accupack laat leeglopen.
Verplaats de lader en het accupack naar een locatie waar de interne temperatuur van het accupack tussen 5 °C (41 °F) en 60 °C (140 °F) kan liggen.
De lader en het accupack moeten naar een locatie worden verplaatst waar de interne temperatuur van het accupack kan afkoelen tot een temperatuur tussen -5 °C (23 °F) en 45 °C (113 °F).
continu rood gaat branden, zorg er dan voor dat de accupack-lader het nodige onderhoud krijgt.
VERVOER EN OPSLAG
• De meegeleverde Li-ion-accupacks voldoen aan de wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorchriften op de verpakking en labels voor commercieel transport in acht. Dit geldt ook voor derden en expediteurs.
• Raadpleeg een deskundige op het gebied van gevaarlijke stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle van toepassing zijnde nationale voorschriften.
• Breng tape aan op blootliggende contacten wanneer u het accupack in een pakket plaatst. Plaats het accupack strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het accupack wordt opgeborgen in een afsluitbare ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.
• Bewaar het accupack en de accupack­lader op een droge, vochtvrije en vorstvrije plaats.
• Bewaar het accupack op een plaats met een temperatuur tussen -20 °C (-4 °F) en 40 °C (104 °F) en zonder direct zonlicht.
• Bewaar het accupack niet in de buurt van de accupack-lader.
• Bewaar het accupack niet op plaatsen waar statische elektriciteit aanwezig is. Bewaar het accupack niet in een metalen doos.
• Laad het accupack op voordat het voor langere tijd wordt opgeborgen.
Page 31
Symbolen op het product of op
31
de verpakking geven aan dat dit product niet beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het terugwinnen van elektrische en elektronische apparatuur.
Zorg ervoor dat het product veilig en op de juiste manier wordt afgevoerd. Dit helpt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en andere personen voorkomen. Neem voor meer informatie over het recyclen van dit product contact op met de gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accupacks
AFVOEREN
Li 58 2.6A
Type accupack Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Capaciteit accupack, Ah2,6 5,2 7,8
Spanning 58 58 58 Gewicht, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Compatibele accupack-laders
Ingangsspanning (V) 100-240 100-240 100-240 Frequentie (Hz) 50-60 50-60 50-60 Vermogen (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 32
INTRODUKTION
32
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är översättningar från engelska.
Översikt
Se bild 7.
1. Batteripackets statusdisplay
Symboler på produkten
• Varning (Bild 1)
• Läs denna handbok (Bild 2)
• Produkten överensstämmer med gällande EG-direktiv (Bild 3).
• Varken produkten eller förpackningen ska hanteras som hushållsavfall. Istället ska produkten och förpackningen överlämnas till lämplig återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning (Bild 4).
• Lämna inte, lagra inte och använd inte i regn eller i fuktiga förhållanden (Bild 5).
SÄKERHET
Säkerhetsdenitioner
Denitionerna nedan beskriver
allvarlighetsgraden för varje signalord.
a VARNING Personskada.
a FÖRSIKTIGHET Skada på
produkten.
Obs! Denna information gör produkten lättare att använda.
Batteripackssäkerhet
• Använd endast batteripack från tillverkaren och ladda dem endast i en laddare för batteripack från tillverkaren.
• De laddningsbara batteripacken används enbart som strömförsörjning för tillhörande sladdlösa produkter. För att förhindra personskador ska batteripacket inte användas som strömkälla för andra enheter.
• Återvinn (Bild 6) Obs! Övriga symboler/dekaler på
produkten avser specika krav för certieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• produkten inte repareras vid ett godkänt servicecenter eller av en godkänd person.
• produkten används i fuktiga förhållanden
• produkten är skadad
• produkten har använts felaktigt eller
har modierats
• Ta inte isär, öppna inte och riv inte batteripacket.
• Förvara inte batteripack i solljus eller värme. Håll batteripack borta från eld.
• Kontrollera regelbundet att laddaren för batteripack och batteripacket inte
är skadade. Skadade eller modierade
batteripack kan orsaka brand, explosion eller risk för skada.
• Reparera inte och öppna inte skadade batteripack.
• Använd inte ett batteripack eller en
produkt som är trasig, modierad eller
skadad.
Modiera inte och reparera inte produkter eller batteripack.
• Låt endast återförsäljaren utföra reparationer.
• Kortslut inte en cell eller ett batteripack. Förvara inte batteripack i en kartong eller låda där de kan kortslutas av andra metallföremål.
Page 33
• Ta inte ur ett batteripack från dess
33
originalförpackning förrän det behövs för användning.
• Ge inte celler eller batteripack mekaniska stötar.
• Om en cell läcker ska du inte låta vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid vätskan ska du rengöra området med stora mängder vatten och kontakta läkare.
• Använd inte laddaren för annat än det som är angivet för användning med batteripacket.
• Titta på markeringarna plus (+) och minus (-) på cellen, batteripacket och produkten för att säkerställa korrekt användning.
• Använd inte ett batteripack som inte är tillverkat för användning med produkten.
• Blanda inte batteripack med olika spänning eller från olika tillverkare i en enhet.
• Förvara batteripack utom räckhåll för barn.
• Köp alltid korrekta batteripack för produkten.
• Håll batteripacken rena och torra.
• Rengör batteripackets kontakter med en ren och torr trasa.
• Sekundära batteripack måste laddas före användning.
• Använd alltid rätt laddare och se bruksanvisningen för korrekta laddningsanvisningar.
• Låt aldrig ett batteripack laddas kontinuerligt när det inte används.
• Spara bruksanvisningen för framtida referens.
• Använd endast batteripacket till dess avsedda användning.
• Ta ur batteripacket från produkten när den inte används.
• När batteripacket inte används ska du hålla det borta från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål, som kan skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning av batteripackets kontakter kan orsaka brännskador eller en brand.
ANVÄNDNING
a VARNING Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder produkten.
Displayen visar batteripackets kapacitet och eventuella problem med batteripacket. Batteripackets kapacitet visas i 5
Lysdioder Batteripackets status
Alla gröna lysdioder tänds Fulladdat (100 %–76 %) Lysdiod 1, 2 och 3 tänds 75 %–51 % laddat Lysdiod 1 och 2 tänds 50 %–26 % laddat Lysdiod 1 tänds 25 %–6 % laddat Lysdiod 1 blinkar 5 %–0 % laddat
• Undersök regelbundet laddaren för batteripack och batteripacket för eventuella skador eller sprickor.
• Innan batteripacket används för första gången måste det laddas. Vid leverans är batteripacket endast laddat till 30 %.
• Sätt i batteripacket i laddaren för batteripack. Kontrollera att batteripacket är anslutet till laddaren för batteripack.
sekunder efter att produkten har stängts av eller indikatorknappen för batteripack har tryckts in. Den röda lysdioden på batteripacket tänds när ett fel har inträffat.
• Den gröna laddningslampan på laddaren tänds när batteripacket är korrekt anslutet till laddaren.
• När alla lysdioder tänds är batteripacket fulladdat.
• Ta ut batteripacket ur laddaren. Använd batteripacket i områden där temperaturen är mellan 32 °F (0 °C) och 104 °F (40 °C).
Page 34
Obs! När du laddar batteripacket ska
34
du övervaka laddningen. Förvara inte batteripacket i laddaren när laddningen är klar.
UNDERHÅLL
• Se till att batteripacket och laddaren för batteripack är rena och att kontakterna på batteripacket och på laddaren alltid är rena och torra innan batteripacket placeras i laddaren.
• Håll batteripackets styrspår rena. Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
LED-skärm Eventuella fel Möjlig åtgärd
Inga lysdioder tänds, batteripacket laddas inte eller fungerar inte i produkt(er)
Röd lysdiod blinkar Oregelbunden
Röd lysdiod tänds, de gröna lysdioderna 2, 3 och 4 tänds
Röd lysdiod tänds, grön lysdiod 2 tänds
Röd lysdiod tänds, grön lysdiod 2 blinkar när batteripacket töms eller när batteripacket är laddat men inte har använts
Röd lysdiod tänds, grön lysdiod 4 blinkar när batteripacket töms eller när batteripacket är laddat men inte har använts
Röd lysdiod tänds, grön lysdiod 2 blinkar under laddning, eller när batteripacket är installerat i laddaren
Röd lysdiod tänds, grön lysdiod 4 blinkar under laddning, eller när batteripacket är installerat i laddaren
Intern säkring är trasig Tala med ett godkänt servicecenter.
cellspänning Batteripacket är
överladdat
Batteripacket är inte tillräckligt laddat
Temperaturen i batteripacket är för låg
Temperaturen i batteripacket är för hög
Temperaturen i batteripacket är för låg för laddning
Temperaturen i batteripacket är för hög för laddning
Felkoder
Felkoderna hjälper dig att utföra felsökning på batteripacket och/eller laddaren för batteripack medan det laddas:
Tala med ett godkänt servicecenter.
Ta bort från laddaren, sätt i produkten och töm batteripacket. Laddaren för batteripack kan vara trasig. Tala med ett godkänt servicecenter.
Sluta använda batteripacket i produkten och ladda omedelbart.
Temperaturen i batteripacket måste vara mellan -10 °C (14 °F) och 75 °C (167 °F). Den omgivande temperaturen kan vara för låg för användning av batteripacket och produkten. Batteripacket kan ha varit i en för kall miljö. Låt temperaturen i cellen stiga högre än
-10 °C (14 °F) för batteripackstömning, eller högre än 5 °C (41 °F) för laddning.
Temperaturen i batteripacket måste vara mellan -25 °C (-13 °F) och 50 °C (122 °F). Den omgivande temperaturen kan vara för hög för användning av batteripacket och produkten. Batteripackstömningens hastighet, tillsammans med den omgivande temperaturen, kan vara tillräckligt hög för att göra att batteripacket blir för varmt. Låt batteripacket svalna innan laddning eller vidare användning. Låt temperaturen i cellen sjunka till under 45 °C (113 °F) för batteripackstömning.
Flytta laddaren och batteripacket till en plats där temperaturen i batteripacket kan vara mellan 5 °C (41 °F) och 60 °C (140 °F).
Laddaren och batteripacket måste
yttas till en plats där temperaturen i
batteripacket kan sjunka till mellan -5 °C (23 °F) och 45 °C (113 °F).
Page 35
• Batteripacket kan inte laddas om dess
35
temperatur är högre än 45 °C (113 °F). I detta skick gör laddaren för batteripack aktivt att batteripacket svalnar.
• Om lysdioden på laddaren för batteripack lyser med fast rött sken ska du ordna med nödvändig service för laddaren.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
• Medföljande litiumjonbatteripack uppfyller kraven i lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter för kommersiella transporter, inklusive av tredje parter och speditörer.
• Rådfråga en expert inom farliga material innan du transporterar produkten. Följ alla tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger batteripacket i en förpackning. Lägg batteripacket trångt i förpackningen för att förhindra rörelse.
• Lägg batteripacket i ett låsbart utrymme vid förvaring, oåtkomligt för barn och obehöriga personer.
• Förvara batteripacket och laddaren för batteripack i ett torrt, fukt- och frostfritt utrymme.
• Förvara batteripacket på en plats där temperaturen är mellan -20 °C (-4 °F) och 40 °C (104 °F), och inte i direkt solljus.
• Håll batteripacket borta från laddaren för batteripack under förvaring.
• Förvara inte batteripacket på ställen där statisk elektricitet kan uppkomma. Förvara inte batteripacket i en metallåda.
• Ladda batteripacket innan långvarig förvaring.
KASSERING
Symboler på produkten eller dess förpackning visar att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall. Den ska överlämnas till lämplig återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Se till att kassera produkten säkert och korrekt. Det bidrar till att förhindra en möjlig negativ inverkan på miljön och andra personer. För mer information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
TEKNISKA DATA
Batteripack
Li 58 2.6A
Typ av batteripack Litiumjon Litiumjon Litiumjon Batterikapacitet, Ah 2.6 5,2 7,8 Spänning 58 58 58 Vikt, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Kompatibla laddare för batteripack
Inspänning (V) 100–240 100–240 100–240 Frekvens (Hz) 50–60 50–60 50–60 Effekt (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 36
INNLEDNING
36
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er oversettelser fra engelsk.
Oversikt
Se bilde 7.
1. Batteripakkens statusvisning
Symboler på produktet
• Advarsel (bilde 1)
• Les denne bruksanvisningen (bilde 2)
• Dette produktet samsvarer med gjeldende EF-direktiver (bilde 3).
• Produktet og emballasjen skal ikke håndteres som husholdningsavfall. Produktet og emballasjen skal innleveres til et gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og elektronisk utstyr (bilde 4).
• Produktet skal ikke etterlates, oppbevares eller brukes i regn eller fuktige omgivelser (bilde 5).
SIKKERHET
Sikkerhetsdenisjoner
Denisjonene nedenfor angir
alvorlighetsgraden for hvert signalord.
a ADVARSEL Personskade
a FORSIKTIG Skade på produktet.
Merk Denne informasjonen gjør
produktet lettere å bruke.
Batteripakkesikkerhet
• Bruk bare batteripakker fra produsenten, og lad dem bare i en batteripakkelader fra produsenten.
• De oppladbare batteripakkene brukes kun som strømforsyning til de relaterte ledningsfrie apparatene. For å unngå skade må batteripakken ikke brukes som strømkilde til andre apparater.
• Batteripakkene må ikke demonteres, åpnes eller rives i stykker.
• Resirkulering (bilde 6) Merk Øvrige symboler/klistremerker
angitt på produktet gjelder
sertiseringskrav for andre markeder.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis
• produktet er reparert på feil måte
• produktet er reparert med deler som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten
• produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten.
• produktet ikke er reparert på et godkjent servicesenter eller av en godkjent aktør
• produktet brukes i fuktige omgivelser
• produktet er skadet
• produktet brukes på feil måte, eller det gjøres endringer på det
• Ikke oppbevar batteripakker i direkte sollys eller varme. Hold batteripakker unna åpen ild.
• Kontroller regelmessig at batteripakkeladeren og batteripakken ikke er skadet. En batteripakke som er skadet eller endret kan føre til brann, eksplosjon eller fare for skade.
• Ikke prøv å reparere eller åpne en skadet batteripakke.
• Ikke bruk batteripakken eller produktet hvis det er defekt, endret eller skadet.
• Ikke endre eller reparer produktet eller batteripakken.
• Det er kun godkjente forhandlere som skal utføre reparasjoner.
• Ikke kortslutt en celle eller batteripakke. Ikke oppbevar batteripakker i en kasse eller skuff der de kan bli kortsluttet av metallgjenstander.
• Fjern ikke batteriet fra den originale emballasjen før det skal brukes.
• Ikke påfør mekanisk støt på celler eller batteripakker.
Page 37
• Hvis en cellelekkasje oppstår, må du
37
ikke la væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt væsken, må du rengjøre området med store mengder vann og oppsøke legehjelp.
• Ikke bruk en annen lader enn den
som er spesisert for bruk med
batteripakken.
• Legg merke til pluss (+) og minus (-)-merkene på cellen, batteripakken og produktet for å sørge for riktig drift.
• Ikke bruk en batteripakke som ikke er utformet for å brukes sammen med produktet.
• Ikke kombiner batteripakker av ulik spenning eller produsent i samme enhet.
• Hold batteripakker utilgjengelig for barn.
• Kjøp alltid riktig batteripakke til produktet.
• Hold batteripakkene rene og tørre.
• Tørk av batteripakkepolene med en tørr, ren klut hvis de blir skitne.
• Sekundære batteripakker må lades før bruk.
• Bruk alltid riktig lader og se brukerhåndboken for riktig fremgangsmåte ved lading.
• Ikke la batteripakken være tilkoblet laderen over lang tid når den ikke er i bruk.
• Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig bruk.
• Bruk bare batteripakken for dens nødvendige drift.
• Fjern batteripakken fra produktet når den ikke er i bruk.
• Når en batteripakke ikke er i bruk, må den oppbevares beskyttet mot andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse mellom batteripolene. Kortslutning av batteripolene kan føre til brannskader eller brann.
DRIFT
a ADVARSEL Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Statusvisningen viser batteripakkens kapasitet og eventuelle problemer med batteripakken. Batteripakkens kapasitet
LED-lamper Batteripakkestatus
Alle grønne LED-indikatorer tennes Fulladet (100–76 %) LED-indikator 1, 2 og 3 tennes 75–51 % oppladet LED-indikator 1 og 2 tennes 50–26 % oppladet LED-indikator 1 tennes 25–6 % oppladet LED 1 blinker 5–0 % oppladet
• Undersøk jevnlig batteripakkeladeren og batteripakken for skader eller sprekker.
• Batteripakken må lades før første gangs bruk. Batteripakken er bare 30 % ladet ved levering.
• Sett batteripakken i laderen. Kontroller at batteripakken er koblet til laderen.
• Den grønne ladelampen på laderen tennes når batteriet kobles til laderen.
• Når alle LED-indikatorer er tent, er batteripakken fulladet.
vises i fem sekunder etter at produktet er slått av, eller når indikatorknappen på batteripakken trykkes inn. Den røde LED-indikatoren på batteripakken tennes når en feil har oppstått.
• Fjern batteripakken fra laderen. Bruk batteripakken i områder der temperaturen er mellom 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F).
Merk Når du lader batteripakken, må du overvåke ladeprosessen og ikke la batteripakken forbli i laderen etter at ladingen er fullført.
Page 38
• Kontroller at batteripakken og laderen
38
er rene og at kontaktene på begge alltid er rene og tørre før batteripakken settes i laderen.
• Hold sporene på batteripakken rene. Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
LED-skjerm Mulige feil Mulige tiltak
Ingen LED-indikatorer tennes, og batteripakken lader ikke eller fungerer ikke med produktet.
Rød LED-indikator blinker.
Rød LED-indikator tennes, og grønne LED-indikatorer 2, 3 og 4 tennes.
Rød LED-indikator tennes, og grønn LED­indikator 2 tennes.
Rød LED-indikator tennes, og grønn LED-indikator 2 blinker etter at batteripakken er tømt eller ved omgivelsestemperatur.
Rød LED-indikator tennes, og grønn LED-indikator 4 blinker etter at batteripakken tømmes eller ved omgivelsestemperatur.
Den interne sikringen er gått.
Uregelmessig cellespenning.
Batteripakken er ladet for mye.
Batteripakken er ikke tilstrekkelig ladet.
Den interne temperaturen i batteripakken er for lav.
Den interne temperaturen i batteripakken er for høy.
Feilkoder
Feilkodene hjelper deg med feilsøking på batteripakken og/eller batteripakkeladeren under lading:
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
Fjern batteripakken fra laderen, monter den i produktet og tøm batteripakken. Batteripakkeladeren kan være defekt. Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
Avbryt bruken av batteripakken, og lad den umiddelbart.
Den interne temperaturen i batteripakken må være mellom –10 °C (14 °F) og 75 °C (167 °F). Omgivelsestemperaturen kan være for lav for å bruke batteripakken og produktet. Batteripakken kan ha vært i et for kaldt miljø. La den interne celletemperaturen øke til mer enn –10 °C (14 °F) for tømming eller mer enn 5 °C (41 °F) for lading.
Den interne temperaturen i batteripakken må være mellom –25 °C (–13 °F) og 50 °C (122 °F). Omgivelsestemperaturen kan være for høy for å bruke batteripakken og produktet. Hvis batteripakken tømmes i høy hastighet i høy omgivelsestemperatur, kan det føre til at batteripakken blir for varm. La batteripakken avkjøles før lading eller ytterligere bruk. La den interne celletemperaturen kjøles til lavere enn 45 °C (113 °F) for tømming.
VEDLIKEHOLD
Page 39
LED-skjerm Mulige feil Mulige tiltak
39
Rød LED-indikator tennes, og grønn LED­indikator 2 blinker mens ladingen pågår, eller når batteripakken er koblet til laderen.
Rød LED-indikator tennes, og grønn LED­indikator 4 blinker mens ladingen pågår, eller når batteripakken er koblet til laderen.
• Batteripakken kan ikke lades hvis temperaturen dens er høyere enn 45 °C (113 °F). I den tilstanden vil batteripakkeladeren aktivt kjøle ned batteripakken.
Den interne temperaturen i batteripakken er for lav for lading.
Den interne temperaturen i batteripakken er for høy for lading.
Flytt laderen og batteripakken til et sted der den interne temperaturen i batteripakken kan være mellom 5 °C (41 °F) og 60 °C (140 °F).
Laderen og batteripakken må yttes til
et sted der den interne temperaturen i batteripakken kan kjøles ned til mellom –5 °C (23 °F) og 45 °C (113 °F).
• Hvis LED-indikatoren på batteripakkeladeren lyser konstant rødt, må du utføre service på den.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
• De medfølgende litiumionbatteripakkene samsvarer med kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesikke kravene på emballasje og etiketter for kommersiell transport, inkludert av tredjeparter og fraktleverandører.
• Kontakt en ekspert på farlig materiale før frakt av produktet. Følg alle gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer batteripakken i en pakke. Pakk batteripakken stramt for å hindre bevegelse.
• Oppbevar batteripakken i et låsbart område som er utilgjengelig for barn og personer som ikke er godkjent.
• Oppbevar batteripakken og laderen på et tørt, fuktfritt og frostfritt sted.
• Oppbevar batteripakken i temperaturer mellom –20 °C (–4 °F) og 40 °C (104 °F) og unna direkte sollys.
• Hold batteripakken og batteripakkeladeren separert under oppbevaring.
• Batteripakken må ikke oppbevares på steder der det kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar batteripakken i en metallkasse.
• Lad opp batteripakken før langtidsoppbevaring.
KASSERING
Symboler på produktet eller emballasjen viser at produktet ikke skal håndteres som husholdningsavfall. Produktet skal sendes til et gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og elektronisk utstyr.
Sørg for å kaste produktet på en trygg og riktig måte. Dette bidrar til å hindre en mulig negativ innvirkning på miljøet og andre personer. Kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer informasjon.
Page 40
TEKNISKE DATA
40
Batteripakker
Li 58 2.6A
Type batteripakke Litium-ion Litium-ion Litium-ion Batteripakkekapasitet, Ah2,6 5,2 7,8
Spenning 58 58 58 Vekt, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Kompatible batteripakkeladere
Li 58V 2.5CGR
Inngangsspenning (V) 100–240 100–240 100–240 Frekvens (Hz) 50-60 50-60 50-60 Effekt (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 41
INDLEDNING
41
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk.
Oversigt
Se billede 7.
1. Statusvisning for batteripakke
Symboler på produktet
• Advarsel (billede 1)
• Læs denne brugervejledning (billede 2)
• Produktet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver (billede 3).
• Produktet og emballagen må ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald. Produktet og
emballagen skal aeveres til en
passende genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr (billede 4).
• Må ikke efterlades, opbevares eller anvendes i regnvejr eller under våde forhold (billede 5).
SIKKERHED
Sikkerhedsdenitioner
Denitionerne nedenfor angiver
alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
a ADVARSEL Personskade.
a FORSIGTIG Beskadigelse af
produktet.
Bemærk Disse oplysninger gør det lettere at bruge produktet.
Sikkerhed vedrøre batteripakke
• Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem altid kun i en batterioplader fra producenten.
• De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes som strømforsyning til andre enheder.
• Genanvend (billede 6) Bemærk Andre symboler/mærkater på
produktet henviser til certiceringskrav i
andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• produktet anvendes under våde forhold
• produktet er beskadiget.
• produktet anvendes forkert eller ændres.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt, om batteriopladeren og batteripakken er
intakte. Beskadigede og modicerede
batteripakker kan forårsage brand eller eksplosion samt medføre risiko for personskade.
• Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et
produkt, som er defekt, modiceret
eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet eller batteripakken.
• Overlad altid reparationer til den autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Page 42
• Lad batteripakken være i den oprindelige
42
emballage, indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke celler og batteripakker for mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug ikke en anden oplader end den,
der er speciceret til betjening med
batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på cellen, batteripakken og produktet for at sikre korrekt betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til betjening sammen med produktet.
• Bland ikke batteripakker med forskellig spænding eller fra forskellige producenter i den samme anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
• Hold batteripakker rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud, hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
• Brug altid den korrekte oplader, og læs vejledningen for at få korrekte opladningsanvisninger.
• Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i længere tid, når den ikke er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på senere brug.
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i drift.
• Når en batteripakke ikke er i drift, skal den holdes væk fra andre metalgenstande, f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, som eventuelt kan lave en forbindelse mellem polerne. Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre forbrændinger eller brand.
DRIFT
a ADVARSEL Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du anvender produktet.
Displayet viser batteripakkens kapacitet og eventuelle problemer med batteripakken. Batteripakkens ladekapacitet vises i
Kontrollamper Status for batteripakke
Alle grønne kontrollamper tænder Fuldt opladet (100-76 %) Kontrollampe 1, 2 og 3 tænder 75-51 % opladet Kontrollampe 1 og 2 tænder 50-26 % opladet Kontrollampe 1 tænder 25-6 % opladet LED 1 blinker 5-0 % opladet
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og batteripakken for skader og revner.
• Batteripakken skal lades op, inden den tages i brug første gang. Batteripakken er kun ladet 30 % op ved leveringen.
• Sæt batteripakken i batteriopladeren. Sørg for, at batteripakken har forbindelse med batteriopladeren.
• Den grønne ladelampe på batteriopladeren lyser, når batteripakken er forbundet med batteriopladeren.
5 sekunder efter, at produktet er blevet slukket eller der er blevet trykket på kontrollampeknappen for batteripakken. Den røde kontrollampe på batteripakken tænder, hvis der opstår en fejl.
• Når alle kontrollamperne er slukket, er batteripakken fuldt opladet.
• Fjern batteripakken fra batteriopladeren. Brug kun batteripakken på steder, hvor temperaturen er mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F).
Bemærk Ved opladning af batteripakken skal ladeprocessen overvåges, og undlad at lade batteripakken sidde i batteriopladeren, når opladningen er afsluttet.
Page 43
• Sørg for, at batteripakken og
43
batteriopladeren er rene, og at polerne på batteripakken og batteriopladeren altid er rene og tørre, før batteripakken anbringes i batteriopladeren.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Ingen kontrollamper tændes, batteripakken oplades ikke eller funktion i produkt(er)
Rød kontrollampe blinker
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 2, 3 og 4 tænder
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 2 tænder
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 2 blinker, efter batteripakken
aader eller i omgivende
luft
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 4 blinker, efter batteripakken
aader eller i omgivende
luft
Intern sikring er sprunget Tal med et godkendt servicecenter.
Uregelmæssig cellespænding
Batteripakken er opladet for meget
Batteripakken er ikke tilstrækkeligt opladet
Interne temperatur i batteripakke er for lav
Interne temperatur i batteripakke er for høj
• Hold batteripakkens styrespor rene. Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlnding på
batteripakken og/eller batteriopladeren, mens den oplader:
Tal med et godkendt servicecenter.
Fjern den fra batteriopladeren, indsæt den
i produktet og aad den. Batteriopladeren
kan være defekt. Tal med et godkendt servicecenter.
Stop brug af batteripakken i produktet og oplad det omgående.
Den interne temperatur i batteripakken skal være mellem -10°C (14°F) og 75°C (167°F). Den omgivende temperatur kan være for lav til at bruge batteripakken og produktet. Batteripakken kan have været i for kolde omgivelser. Lad den interne celletemperatur stige til over -10°C (14°F) mhp. dræning af batteripakken, eller til over 5°C (41°F) mhp. opladning.
Den interne temperatur i batteripakken skal være mellem -25°C (-13°F) og 50°C (122°F). Den omgivende temperatur kan være for høj til at bruge batteripakken og produktet. Hastigheden for dræning af batteripakken sammen med den omgivende temperatur kan være tilstrækkeligt høj til at medføre, at batteripakken er for varm. Lad batteripakken køle af før opladning eller yderligere brug. Lad den interne celletemperatur falde til under 45°C (113°F) mhp. dræning af batteripakken.
VEDLIGEHOLDELSE
Page 44
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
44
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 2 blinker under opladning eller når batteripakken sættes i batteriopladeren
Rød kontrollampe tænder, grøn kontrollampe 4 blinker under opladning eller når batteripakken sættes i batteriopladeren
• Batteripakken kan ikke oplades, når den interne temperatur i batteripakken er over 45°C (113°F). I denne tilstand lader batteriopladeren aktivt batteripakken køle af.
Den interne temperatur i batteripakken er for lav til opladning
Den interne temperatur i batteripakken er for høj til opladning
• Få den nødvendige service til
Flyt opladeren og batteripakken til et sted, hvor den interne temperatur i batteripakken kan bringes til mellem 5°C (41°F) og 60°C (140°F).
Opladeren og batteripakken skal yttes
til et sted, hvor den interne temperatur i batteripakken kan falde til mellem -5°C (23°F) og 45°C (113°F).
batteriopladeren, hvis den røde kontrollampe på batteriopladeren konstant lyser rødt.
TRANSPORT OG OPBEVARING
• De medfølgende li-ion-batteripakker overholder lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage og etiketter til kommerciel transport, herunder tredjeparter og speditører.
• Kontakt en specialist i farlige materialer før afsendelse af produktet. Overhold alle gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteripakken lægges i en pakke. Sørg for, at batteripakken ikke kan bevæge sig pakken.
• Sæt batteripakken et sted, der kan
aåses under opbevaring for at holde
stedet utilgængeligt for børn og personer, der ikke er godkendt.
• Opbevar batteripakken og batteriopladeren på et tørt sted, hvor de ikke udsættes for fugt eller frost.
• Opbevar batteripakken ved temperaturer på mellem -20°C (-4°F) og 40°C (104°F) og væk fra direkte sollys.
• Hold batteripakken væk fra batteriopladeren under opbevaring.
• Batteripakken må ikke opbevares på steder, hvor statisk elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteripakken i en metalkasse.
• Oplad batteripakken inden langtidsopbevaring.
BORTSKAFFELSE
Symbolerne på produktet og emballagen viser, at produktet ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald.
Det skal aeveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.
Sørg for at bortskaffe produktet sikkert og korrekt. Det bidrager til at forhindre en mulig negativ indvirkning på miljøet og andre personer. Nærmere oplysninger om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor produktet er købt.
Page 45
TEKNISKE DATA
45
Batteripakker
Li 58 2.6A
Batteripakketype Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Batteripakkekapacitet, Ah2,6 5,2 7,8
Spænding 58 58 58 Vægt, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Kompatible opladere til batteripakke
Li 58V 2.5CGR
Indgangsspænding (V) 100-240 100-240 100-240 Frekvens (Hz) 50-60 50-60 50-60 Effekt (watt) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 46
JOHDANTO
46
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti. Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä englannista.
Yleiskatsaus
Katso kuva 7.
1. Akun tilanäyttö
Laitteen symbolit
• Varoitus (kuva 1).
• Lue tämä käyttöohjekirja (kuva 2).
• Laite täyttää sovellettavien EY-direktiivien vaatimukset (kuva 3).
• Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite ja sen pakkaus on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen (kuva 4).
• Älä säilytä tai käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa (kuva 5).
• Kierrätys (kuva 6)
TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen vakavuustason.
a VAROITUS Henkilövahinko.
a HUOMIO Laitevaurio.
Huomautus Annetut tiedot helpottavat
laitteen käyttöä.
Akun turvallisuus
• Käytä vain valmistajan akkuja ja lataa niitä vain valmistajan akkulatureissa.
• Ladattavia akkuja käytetään niihin yhteensopivien johdottomien tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkuja ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
• Älä pura, avaa tai silppua akkuja.
• Älä pidä akkuja suorassa auringonvalossa tai kuumissa olosuhteissa. Pidä akut kaukana tulesta.
Huomautus Muita laitteen symboleita/ tarroja tarvitaan muilla markkina-alueilla
ilmaisemaan sertiointivaatimuksia.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
• tuotetta käytetään märissä olosuhteissa
• tuote on vaurioitunut
• tuotetta on käytetty väärin tai sitä on muutettu
• Tarkasta akkulaturi ja akku säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai tapaturman.
• Älä korjaa tai avaa vaurioituneita akkuja.
• Älä käytä viallista, muunneltua tai vaurioitunutta akkua tai tuotetta.
• Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita tai akkua.
• Salli vain valtuutetun jälleenmyyjän huoltaa laitteesi.
• Älä aiheuta kennon tai akun oikosulkua. Älä säilytä akkuja laatikossa, jossa ne saattavat joutua oikosulkuun muiden metalliesineiden vaikutuksesta.
• Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksesta ennen kuin sitä tarvitaan käyttöön.
• Älä altista kennoja tai akkuja mekaanisille iskuille.
Page 47
• Jos kennossa on vuoto, älä anna
47
nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos nestettä joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
• Älä käytä muuta kuin akun kanssa käytettäväksi tarkoitettua laturia.
• Noudata kennon, akun ja laitteen plus­ja miinusmerkintöjä (+ ja -), ja varmista oikea käyttö.
• Älä käytä akkua, jota ei ole tarkoitettu laitteen kanssa käytettäväksi.
• Älä käytä laitteessa samaan aikaan eri jännitteisiä tai erimerkkisiä akkuja.
• Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
• Osta aina laitteeseen oikeanlainen akku.
• Pidä akut puhtaina ja kuivina.
• Jos akkujen liittimet likaantuvat, puhdista ne puhtaalla ja kuivalla rätillä.
• Toissijaiset akut on ladattava ennen käyttöä.
• Käytä aina oikeaa laturia, ja katso asianmukaiset latausohjeet käyttöohjeesta.
• Älä pidä akkua jatkuvassa latauksessa, kun sitä ei käytetä.
• Säilytä käyttöohjekirja myöhempää käyttöä varten.
• Käytä akkua vain, kun sitä välttämättä tarvitaan.
• Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
• Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa sellaisten metalliesineiden läheisyydestä, joilla liittimet voitaisiin kytkeä toisiinsa. Tällaisia ovat esimerkiksi paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja pienet metalliesineet. Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
KÄYTTÖ
a VAROITUS Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen käyttöä.
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden
Merkkivalot Akun tila
Kaikki vihreät merkkivalot syttyvät Täysin ladattu (100–76 %) Merkkivalot 1, 2 ja 3 syttyvät Varaus 75–51 % Merkkivalot 1 ja 2 syttyvät Varaus 50–26 % Merkkivalo 1 syttyy Varaus 25–6 % Merkkivalo 1 vilkkuu Varaus 5–0 %
• Tarkasta akkulaturi ja akku säännöllisesti halkeamien ja vaurioiden varalta.
• Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun varaus on toimitettaessa vain 30 %.
• Laita akku akkulaturiin. Varmista, että akku on kiinni akkulaturissa.
• Laturin vihreä latausvalo syttyy, kun akku on kiinni akkulaturissa.
• Kun kaikki merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
• Poista akku akkulaturista. Käytä akkua ainoastaan alueilla, joilla lämpötila
sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen. Virheen tapahtuessa akun punainen merkkivalo syttyy.
on 0–40 °C (32–104 °F).Huomautus Kun lataat akkua, pidä latausprosessia silmällä. Irrota akku laturista heti, kun se on saavuttanut täyden latauksen.
Page 48
• Varmista ennen akun asettamista
48
laturiin, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja akun ja laturin liittimet ovat puhtaita ja kuivia.
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Merkkivalot eivät syty, akku ei lataudu tai toimi laitteessa
Punainen merkkivalo vilkkuu
Punainen merkkivalo syttyy, vihreät merkkivalot 2, 3 ja 4 syttyvät
Punainen merkkivalo syttyy, vihreä merkkivalo 2 syttyy
Punainen merkkivalo syttyy, vihreä merkkivalo 2 vilkkuu akun tyhjentymisen jälkeen tai ympäröivän ilman vaikutuksesta, jos akkua ei ole käytetty
Punainen merkkivalo syttyy, vihreä merkkivalo 4 vilkkuu akun tyhjentymisen jälkeen tai ympäröivän ilman vaikutuksesta, jos akkua ei ole käytetty
Punainen merkkivalo syttyy, vihreä merkkivalo 2 vilkkuu latauksen aikana tai kun akku asetetaan laturiin
Punainen merkkivalo syttyy, vihreä merkkivalo 4 vilkkuu latauksen aikana tai kun akku asetetaan laturiin
• Akkua ei voi ladata, jos akun sisäinen lämpötila on yli 45 °C (113 °F). Tällöin akkulaturi antaa aktiivisesti akun jäähtyä.
Sisäinen sulake on palanut
Epätasainen kennon jännite
Akku on yliladattu Poista laturista, asenna laitteeseen ja
Akkua ei ole ladattu tarpeeksi
Akun sisäinen lämpötila on liian matala
Akun sisäinen lämpötila on liian korkea
Akun sisäinen lämpötila on liian matala lataukseen
Akun sisäinen lämpötila on liian korkea lataukseen
• Pidä akun ohjauskiskot puhtaina. Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Virhekoodit
Virhekoodit auttavat akun ja/tai akkulaturin vianmäärityksessä latauksen aikana:
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
tyhjennä akku. Akkulaturi saattaa olla viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
Lopeta akun käyttö laitteessa ja lataa se välittömästi.
Akun sisäisen lämpötilan on oltava –10– 75 °C (14–167 °F). Ulkoilman lämpötila saattaa olla liian alhainen akun tai laitteen käyttöön. Akku on saattanut olla liian kylmässä ympäristössä. Anna kennojen sisälämpötilan nousta korkeammaksi kuin –10 °C (14 °F) akun tyhjennystä varten tai yli 5 °C (41 F) latausta varten.
Akun sisäisen lämpötilan on oltava –25–50 °C (–13–122 F). Ulkoilman lämpötila saattaa olla liian korkea akun tai laitteen käyttöön. Akun latauksen tyhjennysvauhti ja ympäristön lämpötila saattavat olla liian korkeita, mikä aiheuttaa akun ylikuumenemisen. Anna akun jäähtyä ennen kuin lataat tai käytät sitä. Anna kennojen sisälämpötilan laskea matalammaksi kuin 45 °C (113 °F) akun tyhjennystä varten.
Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa akun sisäinen lämpötila on 5–60 °C (41–140 °F).
Laturi ja akku on siirrettävä paikkaan, jossa akun sisäinen lämpötila laskee –5–45 °C:een (23–113 °F).
• Jos akkulaturin merkkivalo syttyy ja palaa jatkuvasti punaisena, vie akkulaturi huoltoon.
KUNNOSSAPITO
Page 49
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat
49
KULJETUS JA SÄILYTYS
vaarallisten aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele vaarallisten materiaalien asiantuntijan kanssa ennen tuotteen lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin. Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Laita akku lukolliseen tilaan, johon lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse.
• Laita akku ja akkulaturi kuivaan paikkaan, johon kosteus tai pakkanen eivät pääse.
• Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on –20–40 °C (–4–104 °F) ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin aikana.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Lataa akku ennen pitkäaikaissäilytystä.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit osoittavat, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Hävitä tuote turvallisesti ja asianmukaisesti. Tämä auttaa estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ympäristöön ja muihin ihmisiin. Lisätietoja tämän laitteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT
Akut
HÄVITTÄMINEN
Li 58 2.6A
Akun tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Akun kapasiteetti, Ah 2,6 5,2 7,8 Jännite 58 58 58 Paino (kg/lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Yhteensopivat akkulaturit
Tulojännite (V) 100–240 100–240 100–240 Taajuus (Hz) 50–60 50–60 50–60 Teho (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 50
INTRODUÇÃO
50
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês. Os manuais do utilizador em outros idiomas são traduções do Inglês.
Revisão geral
Consulte a imagem 7.
1. Visor de estado da bateria
Símbolos no produto
• Aviso (imagem 1)
• Leia este manual (imagem 2)
• O produto está em conformidade com as diretivas EC aplicáveis (imagem 3).
• O produto ou a embalagem não pode ser tratado como resíduo doméstico. O produto e a embalagem têm ser enviados para uma estação de reciclagem adequada para a recuperação de equipamentos elétricos e eletrónicos (imagem 4).
• Não deixe, não guarde nem utilize em condições de chuva ou de humidade (imagem 5).
• Reciclagem (imagem 6)
SEGURANÇA
Denições de segurança
As denições abaixo indicam o nível de
gravidade para cada palavra do sinal.
a AVISO Ferimentos pessoais.
a CUIDADO Danos no produto.
Nota Esta informação facilita a utilização
do produto.
Segurança da bateria
• Utilize apenas baterias do fabricante e carregue-as apenas com carregadores de baterias do fabricante.
• As baterias recarregáveis destinam-se a ser utilizadas exclusivamente como
Nota Os restantes símbolos/autocolantes existentes no produto dizem respeito a requisitos para homologação em outras áreas comerciais.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo produto, não somos responsáveis por danos causados pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro de assistência autorizado ou por uma autoridade aprovada.
• o produto tiver sido utilizado em condições de humidade
o produto tiver sido danicado
o produto tiver sido modicado ou utilizado incorretamente
fonte de alimentação para produtos
sem os relacionados. Para evitar
ferimentos, a bateria não pode ser utilizada como fonte de alimentação para outros dispositivos.
• Não desmonte, não abra nem destrua baterias.
• Não guarde baterias em locais
expostos à luz solar ou a fontes de
calor. Mantenha as baterias afastadas de chamas.
Verique regularmente se o carregador da bateria e a bateria não se encontram
danicados. Baterias danicadas ou modicadas podem causar incêndios,
explosões ou riscos de ferimentos.
• Não repare nem abra baterias
danicadas.
Page 51
• Não utilize uma bateria ou um produto
51
defeituoso, modicado ou danicado.
Não modique nem repare produtos ou a bateria.
• As reparações têm de ser efetuadas apenas por revendedores aprovados.
• Não provoque curtos-circuitos numa célula ou bateria. Não guarde baterias numa caixa ou numa gaveta onde possam estar sujeitas a curtos-circuitos através de outros objetos metálicos.
• Não retire uma bateria da embalagem inicial até que seja necessário utilizá-la.
• Não sujeite as células ou as baterias a choques mecânicos.
• Em caso de fuga da célula, evite o contacto do líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de contacto com o líquido, limpe a área com água abundante e procure assistência médica.
• Não utilize outro carregador além do
especicado para utilização com a
bateria.
• Tenha em conta as marcas de mais (+) e menos (-) na célula, na bateria e no produto para assegurar uma utilização correta.
• Não utilize uma bateria que não se
destine à utilização com o produto.
UTILIZAÇÃO
• Não misture baterias de diferentes tensões ou fabricantes num dispositivo.
• Mantenha as baterias afastadas das crianças.
• Adquira sempre as baterias corretas para o produto.
• Mantenha as baterias limpas e secas.
• Limpe os terminais da bateria com um pano seco e limpe caso se sujem.
• As baterias secundárias têm de ser carregadas antes da utilização.
• Utilize sempre o carregador correto e consulte o manual para obter instruções de carregamento adequadas.
• Não mantenha a bateria a carregar continuamente quando esta não estiver a ser utilizada.
• Guarde o manual para consulta futura.
• Utilize a bateria apenas para um funcionamento necessário.
• Retire a bateria do produto quando não estiver em utilização.
• Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam estabelecer ligação entre terminais. Provocar curto-circuitos nos terminais das baterias pode provocar queimaduras ou um incêndio.
a AVISO Certique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança antes de utilizar o produto.
O visor apresenta a capacidade da bateria e quaisquer problemas na mesma. A capacidade da bateria é
apresentada durante 5 segundos depois de o produto ser desligado ou quando o botão indicador da bateria é premido. O LED vermelho na bateria acende-se quando ocorre um erro.
Luzes LED Estado da bateria
Todos os LED verdes se acendem Totalmente carregada (100% - 76%) Os LED 1, 2 e 3 acendem-se 75% - 51% carregada Os LED 1 e 2 acendem-se 50% - 26% carregada O LED 1 acende-se 25% - 6% carregada LED 1 intermitente 5% - 0% carregada
• Inspecione regularmente o carregador da bateria e a bateria quanto a danos
ou ssuras.
• A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização. Quando fornecida,
Page 52
a bateria encontra-se carregada em
52
apenas 30%.
• Coloque a bateria no carregador da
bateria. Certique-se de que a bateria
se encontra ligada ao carregador da bateria.
• A luz verde de carga do carregador acende-se quando a bateria está ligada ao carregador.
• A bateria está totalmente carregada se todos os LED estiverem acesos.
• Retire a bateria do carregador da bateria. Utilize a bateria em áreas nas quais a temperatura varie entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Nota Quando carregar a bateria, monitorize o processo de carregamento e retire a bateria do carregador quando o carregamento estiver concluído.
MANUTENÇÃO
Certique-se de que a bateria e o carregador da bateria se encontram limpos e que os terminais da bateria e do carregador da bateria são sempre limpos e secos antes de colocar a bateria no carregador.
Ecrã de LED Avarias possíveis Passo possível
Nenhum LED se acende; a bateria não carrega nem funciona no(s) produto(s)
LED vermelho intermitente
LED vermelho aceso; LED verdes 2, 3 e 4 acesos
LED vermelho aceso; LED verde 2 aceso
LED vermelho aceso; LED verde 2 intermitente depois de a bateria descarregar ou caso esta seja exposta ao ar ambiente
Fusível interno queimado Contacte um centro de assistência
Tensão irregular da célula Contacte um centro de assistência
Carga excessiva da bateria
A bateria não dispõe de
carga suciente
A temperatura interna da bateria está demasiado baixa
• Mantenha as calhas de guia da bateria limpas. Limpe os componentes plásticos com um pano seco e limpo.
Códigos de erro
Os códigos de erro ajudam-no a solucionar problemas na bateria e/ou no carregador da bateria durante o carregamento:
aprovado.
aprovado. Retire a bateria do carregador, instale-a
no produto e descarregue a bateria. O carregador da bateria pode estar defeituoso. Contacte um centro de assistência aprovado.
Interrompa a utilização da bateria no produto e carregue a bateria imediatamente.
A temperatura interna na bateria deve encontrar-se entre -10 °C (14 °F) e 75 °C (167 °F). A temperatura ambiente pode estar demasiado baixa para utilizar a bateria e o produto. A bateria pode ter estado exposta a um ambiente demasiado frio. Deixe que a temperatura interna da célula atinja um valor superior a -10 °C (14 °F) para a bateria descarregar ou superior a 5 °C (41 °F) para carregar.
Page 53
Ecrã de LED Avarias possíveis Passo possível
53
LED vermelho aceso; LED verde 4 intermitente depois de a bateria descarregar ou caso esta seja ao ar ambiente
LED vermelho aceso; LED verde 2 intermitente durante o carregamento ou quando a bateria está instalada no carregador
LED vermelho aceso; LED verde 4 intermitente durante o carregamento ou quando a bateria está instalada no carregador
• A bateria não pode ser carregada se a sua temperatura for superior a 45 °C (113 °F). Nessa condição, o carregador da bateria permite ativamente o arrefecimento da bateria.
A temperatura interna da bateria está demasiado elevada
A temperatura interna da bateria está demasiado baixa para o carregamento
A temperatura interna da bateria está demasiado elevada para o carregamento
• Se o LED no carregador da bateria se
A temperatura interna na bateria deve encontrar-se entre -25 °C (-13 °F) e 50 °C (122 °F). A temperatura ambiente pode estar demasiado elevada para utilizar a bateria e o produto. A taxa de descarregamento da bateria, em conjunto com a temperatura ambiente, pode ser
sucientemente alta para provocar um
sobreaquecimento da bateria. Deixe a bateria arrefecer antes de a carregar ou utilizar novamente. Deixe que a temperatura interna da célula arrefeça para menos de 45 °C (113 °F) para que a bateria descarregue.
Coloque o carregador e a bateria num local onde a temperatura interna da bateria possa atingir valores entre 5 °C (41 °F) e 60 °C (140 °F).
O carregador e a bateria têm de ser colocados num local onde a temperatura interna da bateria possa arrefecer para valores entre -5 °C (23 °F) e 45 °C (113 °F).
acender a vermelho de forma contínua, procure a assistência necessária para o carregador da bateria.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem os requisitos da legislação sobre mercadorias perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e as etiquetas de transporte comercial, incluindo por terceiros e agentes transitários.
• Consulte um especialista em materiais perigosos antes de enviar o produto. Cumpra todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize ta em contactos abertos quando colocar a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na embalagem de
forma xa para impedir movimentos.
• Durante o armazenamento, coloque a bateria numa área fechada afastada de crianças e de pessoas que não disponham de aprovação.
• Durante o armazenamento, coloque a bateria e o carregador da bateria num local seco, sem humidade ou gelo.
• Coloque a bateria num local onde a temperatura varie entre -20 °C (-4 °F) e 40 °C (104 °F) e afastado da exposição
à luz solar.
• Mantenha a bateria afastada do carregador da bateria durante o armazenamento.
• Não armazene a bateria numa área onde possa haver eletricidade estática. Não armazene a bateria numa caixa metálica.
• Carregue a bateria antes do armazenamento a longo prazo.
Page 54
ELIMINAÇÃO
54
Os símbolos no produto ou na embalagem indicam que este produto não pode ser tratado como resíduo doméstico. O produto tem de ser enviado para uma localização de reciclagem adequada para a recuperação de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Certique-se de que elimina o produto de
forma segura e correta. Ao fazê-lo, ajuda a evitar um possível efeito negativo no ambiente e noutras pessoas. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município, o centro de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Baterias
Li 58 2.6A
Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Capacidade da
bateria, Ah Tensão 58 58 58 Peso, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Carregadores de bateria compatíveis
Tensão de entrada (V) 100-240 100-240 100-240 Frequência (Hz) 50-60 50-60 50-60 Potência (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 55
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
55
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
Βλ. εικόνα 7.
1. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
Σύμβολα στο προϊόν
Προειδοποίηση (εικόνα 1)
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο (εικόνα 2)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ (εικόνα 3).
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (εικόνα 4).
Μην αφήνετε, αποθηκεύσετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες (εικόνα 5).
Ανακυκλώστε (εικόνα 6).
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραυματισμός
ατόμων.
a ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν.
Σημείωση Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Ασφάλεια μπαταρίας
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του κατασκευαστή και να τις φορτίζετε μόνο σε αντίστοιχους φορτιστές του κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ως
Σημείωση Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με
εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Το προϊόν χρησιμοποιείται σε υγρές συνθήκες.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη.
Το προϊόν χρησιμοποιείται με λάθος
τρόπο ή έχει υποστεί μετατροπές.
πηγή ηλεκτρικής ισχύος στα σχετικά ασύρματα προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας άλλων συσκευών.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
Να ελέγχετε τακτικά ότι ο φορτιστής και η μπαταρία δεν έχουν υποστεί βλάβη. Τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες.
Page 56
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή
56
προϊόντα που είναι ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν υποστεί βλάβη.
Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την μπαταρία.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο.
Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσετε.
Μην προκαλείτε μηχανική κρούση των κυψελών ή των μπαταριών.
Αν σημειωθεί διαρροή σε κάποια κυψέλη, φροντίστε το υγρό να μην αγγίξει το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές εκτός από αυτούς που καθορίζονται για τη συγκεκριμένη μπαταρία.
Συμβουλευτείτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην κυψέλη, στην μπαταρία και στο το προϊόν ώστε να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς κατασκευαστές.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το κάθε προϊόν.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν, σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν τη χρήση.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση όταν δεν χρησιμοποιούνται.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την απαραίτητη εργασία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε τη μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση ανάμεσα στους ακροδέκτες. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Η οθόνη εμφανίζει τη χωρητικότητα της μπαταρίας, καθώς και τυχόν προβλήματα που μπορεί να προκύψουν
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν όλες οι πράσινες λυχνίες LED Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%) Ανάβουν οι λυχνίες LED 1, 2 και 3 Φόρτιση 75% - 51% Ανάβουν οι λυχνίες LED 1 και 2 Φόρτιση 50% - 26%
με την μπαταρία. Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή αν πατηθεί το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Η κόκκινη λυχνία LED στην μπαταρία ανάβει όταν προκύψει σφάλμα.
Page 57
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
57
Ανάβει η λυχνία LED 1 Φόρτιση 25% - 6% Αναβοσβήνει η λυχνία LED 1 Φόρτιση 5% - 0%
Να εξετάζετε τακτικά την μπαταρία και τον φορτιστή για ζημιές ή ρωγμές.
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί προτού χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Κατά την παράδοση η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
Τοποθετήστε τη μπαταρία στον φορτιστή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί στον φορτιστή, ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης του φορτιστή.
Όταν ανάψουν όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή. Να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες σε περιοχές όπου η θερμοκρασία είναι μεταξύ 32°F (0°C) και
104°F (40°C).
Σημείωση Όταν φορτίζετε την μπαταρία, να παρακολουθείτε τη διαδικασία φόρτισης και να μην αφήνετε τη μπαταρία στον φορτιστή αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προτού τοποθετήσετε την μπαταρία στο φορτιστή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι καθαροί και ότι οι ακροδέκτες τους είναι καθαροί και στεγνοί.
Να διατηρείτε τις ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές. Να καθαρίζετε τα
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανό βήμα
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δεν ανάβουν, η μπαταρία δεν φορτίζει ή υπάρχει πρόβλημα με τη λειτουργία του προϊόντος
Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, ανάβουν οι πράσινες λυχνίες LED 2, 3 και 4
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, ανάβει η πράσινη λυχνία LED 2
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία LED 2 (είτε αφού αδειάσει η μπαταρία, είτε αν εκτεθεί στον αέρα του περιβάλλοντος)
Η εσωτερική ασφάλεια είναι καμένη
Ασταθής τάση κυψέλης Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο
Η μπαταρία έχει φορτιστεί υπερβολικά
Η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί επαρκώς
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή
πλαστικά μέρη με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σας βοηθούν να αντιμετωπίζετε τυχόν προβλήματα σχετικά με την μπαταρία ή/και τον φορτιστή κατά τη διάρκεια της φόρτισης:
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
σέρβις. Αποσυνδέστε την από τον φορτιστή,
τοποθετήστε τη στο προϊόν και αφήστε τη να αδειάσει εντελώς. Ο φορτιστής ενδέχεται να είναι ελαττωματικός. Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Διακόψτε τη χρήση της μπαταρίας στο προϊόν και φορτίστε την αμέσως.
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας πρέπει να είναι μεταξύ -10°C (14°F) και 75°C (167°F). Η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να είναι πολύ χαμηλή για να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή. Η μπαταρία μπορεί να έχει βρεθεί σε πολύ κρύο περιβάλλον. Αφήστε την εσωτερική θερμοκρασία της κυψέλης να αυξηθεί παραπάνω από τους -10°C (14°F) για να αδειάσετε την μπαταρία ή πάνω από 5°C (41°F) για να τη φορτίσετε.
Page 58
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανό βήμα
58
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία LED 4 (είτε αφού αδειάσει η μπαταρία, είτε αν εκτεθεί στον αέρα του περιβάλλοντος)
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία LED 2 (είτε κατά τη φόρτιση, είτε όταν η μπαταρία βρίσκεται στον φορτιστή)
Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED, αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία LED 4 (είτε κατά τη φόρτιση, είτε όταν η μπαταρία βρίσκεται στον φορτιστή)
Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί αν η θερμοκρασία της είναι υψηλότερη από 45°C (113°F). Στην κατάσταση αυτή, ο φορτιστής αφήνει την μπαταρία να κρυώσει πριν τη φορτίσει.
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για φόρτιση
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή για φόρτιση
Αν η ενδεικτική λυχνία LED του φορτιστή
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας πρέπει να είναι μεταξύ -25°C (-13°F) και 50°C (122°F). Η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να είναι πολύ υψηλή για να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή. Ο ρυθμός αποστράγγισης της μπαταρίας σε συνδυασμό με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να είναι αρκετά υψηλοί και να προκαλέσουν υπερθέρμανση της μπαταρίας. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει πριν τη φορτίσετε ή τη χρησιμοποιήσετε. Αφήστε την εσωτερική θερμοκρασία της κυψέλης να πέσει κάτω από 45°C (113°F) για να αδειάσετε την μπαταρία.
Μετακινήστε τον φορτιστή και την μπαταρία σε ένα σημείο όπου η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ 5°C (41°F) και 60°C (140°F).
Ο φορτιστής και η μπαταρία πρέπει να μετακινηθούν σε ένα σημείο όπου η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ -5°C (23°F) και 45°C (113°F).
ανάψει σταθερά κόκκινη, ο φορτιστής χρειάζεται απαραιτήτως συντήρηση.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων εμπορευμάτων.
Να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη συσκευασία και στις ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι απαιτήσεις αυτές πρέπει να τηρούνται και από τα τρίτα μέρη και τους διαμετακομιστές.
Πριν ετοιμάσετε το προϊόν για αποστολή, συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό σε επικίνδυνα υλικά. Να τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν τοποθετήσετε την μπαταρία σε κάποιο πακέτο, χρησιμοποιήστε ταινία στις ανοικτές επαφές. Σφηνώστε την μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν μετακινήσεις.
Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, τοποθετήστε την μπαταρία σε χώρο που κλειδώνει και μακριά από παιδιά και από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία και τον φορτιστή σε χώρο ξηρό, χωρίς υγρασία και προστατευμένο από τον παγετό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες ανάμεσα σε -20°C (-4°F) και 40°C (104°F) και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου ενδέχεται να εμφανιστεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Φορτίστε την μπαταρία πριν την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Page 59
Τα σύμβολα πάνω στο προϊόν ή στη
59
συσκευασία υποδεικνύουν ότι δεν είναι δυνατός ο χειρισμός του προϊόντος ως οικιακού αποβλήτου. Πρέπει να το παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Φροντίστε να απορρίψετε το προϊόν σωστά και με ασφάλεια. Αυτό θα βοηθήσει
στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μπαταρίες
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Li 58 2.6A
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Χωρητικότητα
μπαταρίας, Ah Τάση 58 58 58 Βάρος, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Συμβατοί φορτιστές
Τάση εισόδου (V) 100-240 100-240 100-240 Συχνότητα (Hz) 50-60 50-60 50-60 Ισχύς W 150 235 350
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 60
ÚVOD
60
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích
jsou překlady z angličtiny.
Přehled
Viz obrázek 7.
1. Stavový displej baterie
Symboly na výrobku
• Varování (obrázek 1)
Přečtěte si tento návod (obrázek 2).
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicím ES (obrázek 3).
• Výrobek ani obal nelze likvidovat jako domácí odpad. Výrobek a obal musí
být odevzdány do příslušné recyklační
stanice pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení (obrázek 4).
• Neponechávejte, neskladujte ani
nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve vlhkém prostředí (obrázek 5).
• Recyklujte (obrázek 6).
BEZPEČNOST
Denice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené denice uvádí úroveň vážnosti jednotlivých signálních slov.
a VAROVÁNÍ Zranění osob.
a VÝSTRAHA Poškození výrobku.
Poznámka Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Bezpečnostní pokyny pro
baterii
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je pouze
v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj energie pro
odpovídající akumulátorové výrobky.
Aby nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
Poznámka Další symboly/štítky na produktu se týkají certikačních požadavků pro další komerční oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl produkt nesprávně opraven,
byl produkt opraven pomocí součástí
od jiného výrobce nebo součástí, které
nejsou výrobcem schváleny,
má produkt příslušenství od jiného
výrobce nebo příslušenství, které není
výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném
servisním středisku nebo schváleným
odborníkem,
výrobek se používá ve vlhkém
prostředí,
výrobek je poškozený,
výrobek je nesprávně používán nebo upraven.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte baterie.
Nenechávejte baterie na přímém slunci
a v horkém prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné vzdálenosti od ohně.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou nabíječka baterií a baterie poškozené. Poškozené nebo upravené baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují nebezpečí poranění.
• Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
Opravu svěřte schválenému prodejci.
Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního obalu.
Page 61
Články ani baterie nesmí být vystaveny
61
mechanickým nárazům.
Pokud je článek netěsný, kapalina nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte lékařskou pomoc.
Používejte výhradně nabíječku, která je specikována pro nabíjení baterie.
V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte symboly plus (+) a mínus
(-) na článku, baterii a výrobku.
Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení výrobku.
Nekombinujte v zařízení baterie
s různým napětím nebo od různých výrobců.
Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
Udržujte baterie čisté a suché.
Pokud se kontakty baterie zašpiní,
vyčistěte je čistým suchým hadříkem.
Druhá baterie musí být před použitím nabitá.
Vždy používejte správnou nabíječku
a přečtěte si návod, kde naleznete
pokyny k nabíjení.
Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
Uschovejte návod pro budoucí použití.
Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
Když výrobek nepoužíváte, vyjměte
z něj baterii.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji z dosahu kovových předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
PROVOZ
a VAROVÁNÍ Než začnete výrobek
používat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Na displeji se zobrazují informace
o kapacitě baterie a jakýchkoli
problémech s baterií. Kapacita baterie se
Kontrolky LED Stav baterie
Všechny kontrolky LED svítí. Zcela nabitá (76 až 100 %)
Svítí kontrolka LED 1, 2 a 3. Úroveň nabití 51 až 75 % Svítí kontrolka LED 1 a 2. Úroveň nabití 26 až 50 % Svítí kontrolka LED 1. Úroveň nabití 6 až 25 % Bliká kontrolka LED 1. Úroveň nabití 0 až 5 %
Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií
a baterii ohledně poškození a prasklin.
Baterii je nutno před prvním použitím nabít. Baterie je při dodání nabitá
pouze na 30 %.
Vložte baterii do nabíječky baterií.
Zkontrolujte, zda je baterie připojená k nabíječce baterií.
Když je baterie připojená k nabíječce baterií, svítí zelená kontrolka nabíjení
na nabíječce.
zobrazuje 5 sekund po vypnutí výrobku
nebo stisku tlačítka indikátoru baterie. V případě chyby se na baterii rozsvítí červená kontrolka LED.
Když všechny kontrolky LED baterie svítí, je zcela nabitá.
Vyjměte baterii z nabíječky baterií.
Používejte baterii v místech, kde jsou teploty v rozsahu 0 až 40 °C (32 až
104 °F).
Poznámka Když nabíjíte baterii, sledujte
postup nabíjení a neponechávejte baterii
v nabíječce po dokončení nabíjení.
Page 62
Před vložením baterie do nabíječky
62
baterií zkontrolujte, zda jsou baterie
a nabíječka baterií čisté, a vždy zkontrolujte, zda jsou čisté a suché svorky baterie a nabíječky baterií.
Obrazovka LED Možné závady Možný krok
Nesvítí žádná kontrolka
LED, baterie se nenabíjí nebo nefunguje ve výrobku.
Bliká červená
kontrolka LED.
Svítí červená kontrolka
LED a zelené kontrolky LED 2, 3 a 4.
Svítí červená kontrolka
LED a zelená kontrolka LED 2.
Svítí červená kontrolka
LED a bliká zelená
kontrolka LED 2, když se baterie používá nebo je
na okolním vzduchu.
Svítí červená
kontrolka LED a bliká zelená kontrolka LED 4,
když se baterie používá
nebo je na okolním vzduchu.
Při nabíjení nebo po vložení baterie do nabíječky svítí červená
kontrolka LED a bliká zelená kontrolka LED 2.
Při nabíjení nebo po vložení baterie do nabíječky svítí červená
kontrolka LED a bliká zelená kontrolka LED 4.
• Baterii nelze nabíjet, pokud je teplota
baterie vyšší než 45 °C (113 °F).
Vnitřní pojistka je
spálená.
Nestejnoměrné napětí článků
Baterie je příliš nabitá. Vyjměte baterii z nabíječky, vložte ji
Baterie není dostatečně
nabitá.
Vnitřní teplota baterie je příliš nízká.
Vnitřní teplota baterie je příliš vysoká
Vnitřní teplota baterie je příliš nízká pro nabíjení.
Vnitřní teplota baterie je příliš vysoká pro nabíjení.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie. Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy baterie anebo nabíječky baterií při nabíjení.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
do výrobku a nechte baterii pracovat.
Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte se na schválené servisní středisko.
Přestaňte okamžitě používat baterii ve
výrobku a nabijte ji.
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu
-10 až 75 °C (14 až 167 °F). Okolní teplota může být příliš nízká pro použití baterie a výrobku. Baterie může být v příliš chladném prostředí. Teplota vnitřních článků musí být vyšší než -10 °C (14 °F) pro použití baterie a 5 °C (41 °F) pro
nabíjení.
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu
-25 až 50 °C (-13 až 122 °F). Okolní teplota může být příliš vysoká pro použití
baterie a výrobku. Rychlost vybíjení baterie spolu s okolní teplotou mohou být
natolik vysoké, že způsobují přehřívaní baterie. Před nabitím nebo intenzivnějším použitím nechte baterii vychladnout. Vnitřní teplota článku musí být nižší než 45 °C (113 °F), aby mohla baterie řádně
pracovat.
Přesuňte nabíječku a baterii na místo, kde vnitřní teplota baterie může být v rozsahu 5 až 60 °C (41 až 140 °F).
Nabíječku a baterii je nutné přesunout na místo, kde může vnitřní teplota baterie klesnout do rozsahu -5 až 45 °C (23 až
113 °F).
V tomto stavu nabíječka baterií umožní
ochlazení baterie.
ÚDRŽBA
Page 63
Pokud kontrolka LED na nabíječce
63
baterií svítí červeně, nechte nabíječku
baterií opravit.
PŘEPRAVA A ULOŽENÍ
• Dodaná baterie Li-ion podléhá
požadavkům legislativy o nebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu a označení pro komerční přepravu, včetně třetích stran nebo dopravců.
Před odesláním se poraďte s odborníkem na nebezpečné materiály. Dodržujte platné národní předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte otevřené kontakty páskou. Vložte baterii do obalu a zajistěte ji proti
pohybu.
• Baterii skladujte na zamykatelném
místě z dosahu dětí a osob, které nejsou oprávněny s baterií
manipulovat.
Baterii a nabíječku baterií skladujte na
suchém místě bez námraz.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota v rozsahu -20 až 40 °C (-4 až 104 °F) a mimo přímé sluneční světlo.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií.
• Neskladujte baterii v místech, kde
může docházet k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
Před dlouhodobým uskladněním baterii nabijte.
LIKVIDACE
Symboly na výrobku nebo jeho obalu
označují, že tento výrobek nesmí být
likvidován jako domácí odpad. Musí
být odevzdán do příslušné recyklační
stanice pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Zlikvidujte výrobek bezpečným a správným způsobem. To zabrání
nebezpečným dopadům na životní prostředí a další osoby. Další informace
o recyklaci tohoto výrobku získáte
na městském úřadě, ve středisku zajišťujícím zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Baterie
Li 58 2.6A
Typ baterie Lithium-iontová Lithium-iontová Lithium-iontová Kapacita baterie, Ah 2.6 5,2 7,8 Napětí 58 58 58 Hmotnost, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Kompatibilní nabíječky baterií
Vstupní napětí (V) 100–240 100–240 100–240
Frekvence (Hz) 50–60 50–60 50–60 Výkon (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 64
UVOD
64
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku
je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima
prijevod su iz engleskog jezika.
Pregled
Pogledajte sliku 7.
1. Prikaz stanja baterijskog kompleta
Simboli na proizvodu
• Upozorenje (slika 1)
Pročitajte ovaj priručnik (slika 2)
• Proizvod ispunjava mjerodavne EC direktive (slika 3).
Proizvod ili pakiranje ne može se
zbrinuti kao kućanski otpad. Proizvod
i pakiranje umjesto toga treba odnijeti
u propisani reciklažni centar za prihvat električne i elektroničke opreme
(slika 4).
Nemojte ostavljati, čuvati ni koristiti na
kiši ni u vlažnim uvjetima (slika 5).
• Reciklirajte (slika 6)
SIGURNOST
Sigurnosne denicije
Denicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake signalne riječi.
a UPOZORENJE Tjelesne ozljede.
a OPREZ Oštećenje proizvoda.
Napomena Informacije olakšavaju
korištenje proizvoda.
Sigurnost baterijskog kompleta
• Koristite samo baterijske komplete
originalnog proizvođača i punite ih samo u punjaču istog proizvođača.
• Punjivi baterijski kompleti koriste
se isključivo kao izvor napajanja za
povezane proizvode bez kabela. Kako biste izbjegli ozljede, baterijski komplet ne smijete koristiti kao izvor napajanja
za ostale uređaje.
• Baterijske komplete nemojte rastavljati, otvarati ni trgati.
Napomena Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve
za certikaciju na drugim tržišnim područjima.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti
proizvoda nismo odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima ako je:
• proizvod nepravilno popravljen.
• proizvod popravljen dijelovima koje
nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koje
nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
• proizvod nije popravljen u odobrenom
servisnom centru ili kod ovlaštene
osobe.
proizvod korišten u vlažnim uvjetima
proizvod oštećen
proizvod je nepravilno korišten ili je
modiciran
Baterijske komplete nemojte držati na izravnom Sunčevu svjetlu ni vrućini. Baterijske komplete držite podalje od
vatre.
Redovito provjeravajte jesu li punjač za baterijski komplet i baterijski komplet
neoštećeni. Oštećeni ili izmijenjeni baterijski kompleti mogu prouzročiti požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Oštećene baterijske komplete nemojte popravljati ni otvarati.
• Nemojte koristiti baterijski komplet ili
proizvod ako su oštećeni, izmijenjeni ili
neispravni.
Nemojte modicirati ni popravljati proizvode ni baterijski komplet.
Popravke smije obavljati samo ovlašteni distributer.
Na ćeliji ni baterijskom kompletu nemojte izazivati kratki spoj. Baterijske
komplete nemojte čuvati u kutiji ni ladici gdje može doći do kratkog spoja s
drugim predmetima.
Page 65
• Baterijski komplet nemojte vaditi iz
65
originalne jedinice pakiranja sve do trenutka upotrebe.
Na ćelijama i baterijskim kompletima
nemojte izazivati mehaničke šokove.
Ako dođe do propuštanja ćelije, pazite da vam tekućina ne dospije na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite to mjesto velikom količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
• S baterijskim kompletom nemojte
koristiti punjač koji nije predviđen za tu
namjenu.
• Kako biste osigurali pravno funkcioniranje, pazite na oznake plus
(+) i minus (-) na ćeliji, baterijskom
kompletu i proizvodu.
• S proizvodom nemojte koristiti baterijski
komplet koji nije za to predviđen.
U uređaju nemojte kombinirati baterijske komplete različitih napona ili proizvođača.
Baterijske komplete držite podalje od djece.
Uvijek kupite odgovarajući baterijski komplet za proizvod.
Baterijske komplete održavajte
čistima i suhima.
• Ako se kontakti baterijskog kompleta
zaprljaju, očistite ih čistom suhom
krpom.
• Sekundarne baterijske komplete potrebno je napuniti prije upotrebe.
Uvijek koristite odgovarajući punjač i u
priručniku potražite upute za pravilno
punjenje.
• Dok baterijski komplet nije u upotrebi, nemojte ga ostavljati na stalnom punjenju.
Spremite priručnik za kasniju upotrebu.
• Baterijski komplet koristite samo za
predviđenu namjenu.
• Dok ne upotrebljavate baterijski komplet, izvadite ga iz proizvoda.
• Dok baterijski komplet ne koristite,
držite ga podalje od drugih metalnih
predmeta poput spojnica za papir,
novčića, ključeva, čavala, vijaka
ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli dovesti do spajanja
kontakata. Kratki spoj između kontakata baterijskog kompleta može prouzročiti opekline ili požar.
RAD
a UPOZORENJE Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite
poglavlje o sigurnosti.
Na zaslonu se prikazuje kapacitet baterijskog kompleta i eventualni problemi
LED indikatori Stanje baterijskog kompleta
Svijetle svi zeleni LED indikatori Potpuno napunjeno (100 % – 76 %) Svijetle LED indikatori 1, 2 i 3 Punjenje na 75 % – 51 % Svijetle LED indikatori 1 i 2 Punjenje na 50 % – 26 % Svijetli LED indikator 1 Punjenje na 25% – 6% Indikator LED 1 treperi Punjenje na 5 % – 0 %
• Redovito provjeravajte nema li na
punjaču baterijskog kompleta ili na baterijskom kompletu oštećenja ili
napuklina.
• Prije prve upotrebe baterijski komplet potrebno je napuniti. Prilikom isporuke baterijski komplet napunjen je samo 30 %.
koji se pojave. Kapacitet baterijskog kompleta prikazuje se na 5 s nakon
isključenja proizvoda ili pritiska na
gumb indikatora baterijskog kompleta.
Ako dođe do pogreške, uključuje se
crvena LED lampica na baterijskom kompletu.
Baterijski komplet stavite u punjač. Provjerite je li baterijski komplet
spojen s punjačem.
• Kada je baterijski komplet spojen
s punjačem, svijetli zeleno svjetlo punjenja na punjaču.
Kad se uključe svi LED indikatori, baterijski komplet napunjen je do
Page 66
kraja.Izvadite baterijski komplet iz
66
punjača. Baterijski komplet koristite
na mjestima s temperaturom od 0 °C do 40 °C.
Napomena Prilikom punjenja baterijskog kompleta nadzirite punjenje,
a kada punjenje završi, baterijski komplet izvadite iz punjača.
ODRŽAVANJE
Prije no što baterijski komplet stavite u punjač, obavezno provjerite jesu li baterijski komplet, punjač baterijskog kompleta i njihovi kontakti čisti i suhi.
• Vodilice za baterijski komplet
održavajte čistima. Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
LED zaslon Moguće pogreške Moguća reakcija
Nijedan LED indikator ne svijetli, baterijski komplet ne puni se i ne funkcionira u proizvodima
Treperi crveni LED indikator
Svijetli crveni LED indikator, svijetle zeleni led indikatori 2, 3 i 4
Svijetli crveni LED indikator, svijetli zeleni LED indikator 2
Svijetli crveni LED indikator i treperi zeleni LED indikator 2 nakon
pražnjenja baterijskog
kompleta ili u zraku
okruženja
Svijetli crveni LED indikator i treperi zeleni LED indikator 4 nakon
pražnjenja baterijskog
kompleta ili u zraku
okruženja
Pregorio je interni
osigurač
Nepropisan napon ćelije Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Baterijski komplet previše
je napunjen
Baterijski komplet nije dovoljno napunjen
Interna temperatura baterijskog kompleta je preniska
Interna temperatura baterijskog kompleta je previsoka
Šifre pogreške
Šifre pogrešaka olakšavaju vam rješavanje problema na baterijskom kompletu i/ili punjaču tijekom punjenja:
Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Izvadite baterijski komplet iz punjača,
umetnite ga u proizvod i ispraznite.
Punjač baterijskog kompleta možda je neispravan. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru. Prestanite upotrebljavati baterijski komplet
u proizvodu i odmah ga napunite.
Interna temperatura u baterijskom
kompletu mora biti između -10 °C i
75 °C. Ambijentalna temperatura u
okolišu možda je preniska za upotrebu
baterijskog kompleta i proizvoda.
Baterijski komplet možda je u prehladnom okruženju. Pustite da se interna temperatura ćelija poveća na više od -10 °C za pražnjenje baterijskog kompleta, odnosno na više od 5 °C za
punjenje. Interna temperatura u baterijskom
kompletu mora biti između -25 °C i
50 °C. Ambijentalna temperatura u
okolišu možda je previsoka za upotrebu
baterijskog kompleta i proizvoda.
Brzina pražnjenja baterijskog kompleta,
zajedno s ambijentalnom temperaturom
u okruženju, možda uzrokuje previsoku
temperaturu u baterijskom kompletu. Pustite da se baterijski komplet ohladi prije punjenja ili daljnje upotrebe. Pustite
da se interna temperatura ćelija spusti na manje od 45 °C (113°F) za pražnjenje
baterijskog kompleta.
Page 67
LED zaslon Moguće pogreške Moguća reakcija
67
Crveni LED indikator svijetli, a zeleni LED indikator 2 treperi tijekom punjenja ili kada se baterijski komplet
postavi na punjač
Crveni LED indikator svijetli, a zeleni LED indikator 4 treperi tijekom punjenja ili kada se baterijski komplet
postavi na punjač
• Punjenje baterijskog kompleta nije
moguće ako je njegova temperatura viša od 45 °C. U takvim uvjetima punjač aktivno omogućuje da se
Interna temperatura baterijskog kompleta preniska je za punjenje
Interna temperatura baterijskog kompleta previsoka je za punjenje
Punjač i baterijski komplet premjestite
nekamo gdje interna temperatura
baterijskog kompleta može biti između
5 °C i 60 °C.
Punjač i baterijski komplet premjestite
nekamo gdje se interna temperatura
baterijskog kompleta može spustiti na
temperaturu od -5 °C do 45 °C.
baterijski komplet ohladi.
Ako LED indikator na punjaču baterijskog kompleta neprekidno svijetli
crveno, pošaljite punjač na servis.
TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Isporučeni litij-ionski baterijski kompleti
podliježu zahtjevima propisa o opasnim
proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva
o pakiranju i označavanju u komercijalnom transportu, uključujući treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda posavjetujte se
sa stručnjakom za opasne materijale. Pridržavajte se svih mjerodavnih
nacionalnih propisa.
• Kada baterijski komplet stavljate u pakiranje, na otvorene kontakte stavite traku. Baterijski komplet
tijesno zapakirajte kako biste spriječili
pomicanje.
Tijekom skladištenja baterijski komplet
stavite na zaključano mjesto, podalje od djece i neovlaštenih osoba.
Baterijski komplet i punjač uskladištite u suhom prostoru bez vlage i mogućnosti
smrzavanja.
Baterijski komplet uskladištite na mjestu
s temperaturom između -20 °C i 40 °C te izvan izravnog Sunčeva svjetla.
Tijekom skladištenja baterijski komplet držite podalje od punjača.
Baterijski komplet nemojte čuvati na mjestima s mogućim statičkim
elektricitetom. Baterijski komplet
nemojte držati u metalnoj kutiji.
Prije dugotrajnog skladištenja napunite baterijski komplet.
ODLAGANJE U OTPAD
Oznake na proizvodu ili ambalaži znače
da se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim otpadom. Potrebno ga je
odnijeti u propisani reciklažni centar za prihvat električne i elektroničke opreme.
Proizvod zbrinite na siguran i pravilan
način. Tako ćete spriječiti moguć
negativan utjecaj na okolinu i druge
osobe. Više informacija o recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave, komunalne službe ili u
prodavaonici u kojoj ste kupili proizvod.
Page 68
TEHNIČKI PODACI
68
Baterijski kompleti
Li 58 2.6A
Vrsta baterijskog kompleta
Kapacitet baterijskog kompleta, Ah
Napon 58 58 58 Masa, kg 1,14 2,27 3,4
(58V2.5PR)
Litij-ionski Litij-ionski Litij-ionski
2,6 5,2 7,8
Kompatibilni punjači za baterijske komplete
Li 58V 2.5CGR
Ulazni napon (V) 100 – 240 100 – 240 100 – 240 Frekvencija (Hz) 50 – 60 50 – 60 50 – 60 Snaga (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 69
UVOD
69
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je
angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so
prevodi iz angleščine.
Pregled
Glejte sliko 7.
1. Prikaz stanja baterijske enote
Znaki na izdelku
• Opozorilo (slika 1)
• Preberite ta navodila (slika 2)
• Izdelek izpolnjuje veljavne direktive ES (slika 3).
Izdelka ali embalaže ni dovoljeno
zavreči med gospodinjske odpadke. Izdelek in embalažo je treba oddati
v ustreznem zbirnem centru, kjer je
poskrbljeno za reciklažo električnih in
elektronskih naprav (slika 4).
Ne izpostavljajte, skladiščite ali uporabljajte v mokrih pogojih (slika 5).
Reciklaža (slika 6)
VARNOST
Varnostne denicije
Spodnje denicije označujejo stopnjo
resnosti posameznih opozorilnih besed.
a OPOZORILO Poškodbe oseb.
a POZOR Poškodbe izdelka.
Opomba Te informacije olajšajo uporabo
izdelka.
Varna uporaba baterijske enote
• Uporabljajte samo baterijske enote proizvajalca in jih polnite samo v polnilniku baterijskih enot istega proizvajalca.
• Akumulatorske baterijske enote je
dovoljeno uporabljati izključno za
napajanje ustreznih baterijskih izdelkov.
Za preprečevanje poškodb baterij nikoli
Opomba Ostali simboli in oznake
na izdelku se nanašajo na zahteve za certikacijo, ki veljajo za druga komercialna območja.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost proizvajalca, ne
prevzemamo nikakršne odgovornosti za poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v
naslednjih primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v
pooblaščenem servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.
• Izdelek je rabljen v mokrem.
Izdelek je poškodovan.
• Izdelek neustrezno uporabljen ali je spremenjen.
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
Ne razstavljajte odpirajte ali uničujte baterijskih enot.
• Baterijskih enot ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi ali vročini.
Baterij ne izpostavljajte ognju.
• V rednih intervalih preverjajte, da polnilnik baterijske enote in baterijska
enota sama nista poškodovana. Poškodovane ali spremenjene baterijske enote lahko povzročijo ogenj,
eksplozije ali predstavljajo nevarnost
poškodb.
Poškodovanih baterijskih enot ne popravljajte ali odpirajte.
• Ne uporabljajte pokvarjenih,
spremenjenih ali poškodovanih
baterijskih enot ali naprav.
• Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov ali baterijske enote.
• Popravila prepustite samo
pooblaščenemu prodajalcu.
Page 70
• Pazite, da na celici ali baterijski enoti
70
ne sprožite kratkega stika. Baterijskih enot ne hranite v škatli ali predalu, kjer bi lahko kratek stik povzročili drugi
kovinski predmeti.
• Baterijske enote do uporabe ne
odstranjujte iz prvotne embalaže.
• Celic ali baterijskih enot ne
izpostavljajte mehanskim šokom.
Če katera od celic pušča, pazite, da tekočina ne pride v stik s kožo ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili, območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
• Za polnjenje baterijske enote uporabljajte samo polnilnik, ki je za to namenjen.
Upoštevajte pozitivno (+) in negativno (-) oznako na celici, baterijski enoti in
izdelku, s čimer zagotovite pravilno
delovanje.
• Ne uporabljajte baterijskih enot, ki niso izdelane za uporabo z izdelkom.
• V napravo ne vstavljajte baterijske
enote z drugačno napetostjo ali
baterijske enote drugega proizvajalca.
• Otroci ne smejo priti v stik z baterijsko enoto.
• Obvezno kupite pravilno baterijsko enoto za izdelek.
Baterijske enote morajo biti čiste in suhe.
Če sta pola baterijske enote umazana,
ju očistite s čisto in suho krpo.
• Dodatne baterijske enote je treba pred uporabo napolniti.
• Vedno uporabljajte pravilen polnilnik in si v navodilih seznanite s pravilnim postopkom polnjenja.
Če baterijske enote ne uporabljate, je ne izpostavljajte neprekinjenemu polnjenju.
• Navodila shranite za prihodnjo uporabo.
• Baterijske enote uporabljajte le v skladu s predvideno uporabo.
• Ko izdelka ne uporabljate, iz tega odstranite baterijsko enoto.
• Ko baterijska enota ni v uporabi, ne sme biti v stiku z drugimi kovinskimi predmeti, na primer sponkami za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugimi manjšimi
kovinskimi predmeti, prek katerih lahko pride do povezave med poloma. Kratek stik med poloma baterijske enote lahko
povzroči opekline ali požar.
UPORABA
a OPOZORILO Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Na zaslonu je prikazan nivo napolnjenosti baterijske enote in podatki o morebitnih
težavah z baterijsko enoto. Napolnjenost
LED-lučke Napolnjenost baterijske enote
Zasvetijo vse zelene diode LED Polna napolnjenost (100–76 %) Zasvetijo diode LED 1, 2 in 3 75–51 % napolnjenost Zasvetita diodi LED 1 in 2 50–26 % napolnjenost Zasvetita dioda LED 1 25–6 % napolnjenost Lučka LED 1 utripa 5–0 % napolnjenost
• Redno preverjajte ali sta polnilnik baterijske enote in baterijska enota
napokana ali poškodovana.
• Pred prvo uporabo je treba baterijsko enoto napolniti. Ob dobavi je baterijska enota napolnjena na 30 %.
baterijske enote je prikazana še 5 sekund
po tem, ko izklopite napravo ali pritisnete gumb indikatorja baterijske enote. V primeru napake sveti na baterijski enoti
rdeč indikator LED.
• Baterijsko enoto vstavite v polnilnik. Preverite, ali je baterijska enota vstavljena v polnilnik.
• Zeleni indikator polnjenja na polnilniku se vklopi, ko je baterijska enota vstavljena v polnilnik.
Page 71
• Ko zasvetijo vse diode LED, je
71
baterijska enota popolnoma napolnjena.
• Baterijsko enoto odstranite iz polnilnika. Baterijsko enoto uporabljajte v okolju s temperaturami od 0 °C (32°F) do 40 °C (104 °F).
Opomba Ob zamenjavi baterijske enote nadzorujte postopek polnjenja in baterijske enote po koncu polnjenja ne pustite v polnilniku.
VZDRŽEVANJE
Preverite čistost baterijske enote in polnilnika. Poli baterijske enote in polnilnika morajo biti pred vstavljanjem
baterijske enote v polnilnik čisti in suhi.
• Vodila baterijske enote morajo biti vedno
čista. Plastične dele čistite s čisto in
suho krpo.
Zaslon LED Možne napake Možen ukrep
Nobena od diod LED ne zasveti, baterijske enote
ni mogoče napolniti, ali
ta ne deluje v izdelkih
Rdeča dioda LED utripa Neustrezna napetost
Rdeča dioda LED
zasveti, zelene diode LED 2, 3 in 4 zasvetijo
Rdeča dioda LED zasveti,
zelena dioda LED 2 zasveti
Rdeča dioda LED
zasveti in zelena dioda LED 2 utripa po izpraznitvi baterijske
enote ali na okoliškem
zraku
Rdeča dioda LED
zasveti in zelena dioda LED 4 utripa po izpraznitvi baterijske
enote ali na okoliškem
zraku
Pregorela notranja varovalka
celice Baterijska enota je
prekomerno napolnjena
Baterijska enota ni dovolj napolnjena
Prenizka notranja temperatura baterijske enote
Previsoka notranja temperatura baterijske enote
Kode napak
Na podlagi kod napak je mogoče odpravljanje težav na baterijski enoti in/ali polnilniku izvajati že med polnjenjem:
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Odstranite iz polnilnika, vstavite v izdelek in izpraznite baterijsko enoto. Polnilnik baterijske enote je morda pokvarjen.
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Nemudoma prenehajte z uporabo baterijske enote v izdelku in jo zamenjajte.
Notranja temperatura v baterijski enoti mora biti med –10 °C (14 °F) in 75 °C (167 °F). Morda je temperatura v okolici prenizka za uporabo baterijske enote ali izdelka. Morda je bila baterijska enota
v prehladnem okolju. Počakajte, da se
notranja temperatura v celici dvigne nad –10 °C (14 °F), za uporabo, ali nad 5 °C (41 °F), za polnjenje baterijske enote.
Notranja temperatura v baterijski enoti mora biti med -25°C (-13°F) in 50°C (122°F). Morda je temperatura v okolici previsoka za uporabo baterijske enote ali izdelka. Hitrost praznjenja baterijske enote, skupaj s temperaturo okolice, je morda dovolj visoka, da se ta pregreva. Pred polnjenjem ali
nadaljnjo uporabo počakajte, da se ohladi.
Pred nadaljnjo uporabo baterijske enote
počakajte, da se notranja temperatura v
celici spusti pod 45 °C (113 °F).
Page 72
Zaslon LED Možne napake Možen ukrep
72
Rdeča dioda LED zasveti
in zelena dioda LED 2 utripa med polnjenjem ali ob vstavitvi baterijske enote v polnilnik
Rdeča dioda LED zasveti
in zelena dioda LED 4 utripa med polnjenjem ali ob vstavitvi baterijske enote v polnilnik
Baterijske enote ni mogoče polniti, če
je temperatura baterijske enote višja od 45 °C (113 °F). Na tak način polnilnik baterijski enoti aktivno omogoča
ohlajevanje.
Notranja temperatura baterijske enote je prenizka za polnjenje
Notranja temperatura baterijske enote je previsoka za polnjenje
Polnilnik in baterijsko enoto premaknite na mesto, na katerem je lahko notranja temperatura baterijske enote med 5 °C (41 °F) in 60 °C (140 °F).
Polnilnik in baterijsko enoto je treba premakniti na mesto, na katerem lahko notranja temperatura baterijske enote pade na temperaturo med –5 °C (23 °F) in 45 °C (113 °F).
Če dioda LED na polnilniku baterijske
enote neprekinjeno sveti rdeče, morate
polnilnik odnesti na servis.
PREVOZ IN SKLADIŠČENJE
Priložene litij-ionske baterijske enote so skladne z zahtevami zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, ki ga na primer izvaja tretja oseba ali posredniki, je treba
upoštevati posebna navodila na embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte s strokovnjakom za nevarna sredstva.
Upoštevajte vse veljavne nacionalne
predpise.
• Ob vstavljanju baterijske enote v paket prelepite odprte kontakte. Baterijsko enoto vstavite v paket tako, da se ne more premikati.
Med skladiščenjem je treba baterijsko enoto shraniti v zaklenjenem prostoru,
do katerega otroci in nepooblaščene
osebe nimajo dostopa.
• Baterijsko enoto in polnilnik shranjujte na suhem mestu, na katerem ni vlage in ne zmrzuje.
• Baterijsko enoto shranite v prostor s temperaturami med –20 °C (–4 °F) in 40 °C (104 °F) tako, da ne bo
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
• Med shranjevanjem baterijska enota ne
sme biti v bližini polnilnika.
• Baterijske enote ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko prisotna
statična elektrika. Baterijske enote ne shranjujte v kovinski škatli.
• Pred dolgotrajnim shranjevanjem baterijsko enoto napolnite.
ODSTRANITEV
Simboli na izdelku ali embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ni dovoljeno obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Odložiti ga je treba v ustreznem zbirnem centru, kjer je poskrbljeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav.
Izdelek zavrzite varno in v skladu s
pravili. Tako pomagate preprečevati
morebitne negativne posledice za
okolje in druge osebe. Za podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka se
obrnite na predstavnike v svoji občini, v
komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga kupili.
Page 73
TEHNIČNI PODATKI
73
Baterijske enote
Li 58 2.6A
Vrsta baterijske enote Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Zmogljivost baterijske
enote, Ah Napetost 58 58 58 Teža, kg (lb) 2,5 (1,14) 5,0 (2,27) 7,5 (3,4)
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Združljivi polnilniki baterijskih enot
Li 58V 2.5CGR
Vhodna napetost (V) 100–240 100–240 100–240 Frekvenca (Hz) 50–60 50–60 50–60 Moč (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 74
WSTĘP
74
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
Patrz rys. 7.
1. Wyświetlacz stanu akumulatora
Symbole znajdujące się na
produkcie
Ostrzeżenie (ilustracja 1)
Przeczytać tę instrukcję (ilustracja 2)
• Produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami EC (ilustracja 3).
Produkt lub jego opakowanie nie mogą
być traktowane jako odpady domowe. Produkt i opakowanie należy oddać
do odpowiedniego punktu zbierania
surowców wtórnych, przyjmującego urządzenia elektryczne oraz
elektroniczne (ilustracja 4).
Nie pozostawiać, nie przechowywać i
nie używać w deszczu lub wilgotnym
otoczeniu (ilustracja 5).
• Recykling (Ilustracja 6)
BEZPIECZEŃSTWO
Denicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe denicje nadają poziom znaczenia każdemu słowu sygnałowemu.
a OSTRZEŻENIE Obrażenia ciała.
a PRZESTROGA Uszkodzenie
produktu.
Uwaga Ta informacja ułatwia używanie
produktu.
Uwaga Pozostałe symbole/etykiety
samoprzylepne umieszczone na
produkcie dotyczą wymogów związanych z certykatami w innych obszarach
komercyjnych.
Odpowiedzialność za
produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy
użyciu części niepochodzących od
producenta lub niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub
niezatwierdzone przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym centrum serwisowym
lub przez autoryzowaną placówkę.
produkt jest używany w wilgotnym otoczeniu
• produkt jest uszkodzony
produkt jest nieprawidłowo użytkowany
lub został zmodykowany
Bezpieczeństwo
akumulatorów
Używać wyłącznie akumulatorów
od producenta i ładować je tylko w ładowarce od producenta.
Akumulatory należy stosować wyłącznie jako źródło zasilania odpowiednich urządzeń bezprzewodowych. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora jako źródła zasilania innych urządzeń.
Nie demontować, otwierać ani rozdzierać akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
Page 75
gorąca. Przechowywać akumulatory z
75
dala od ognia.
Regularnie sprawdzać, czy ładowarka
i akumulator nie są uszkodzone. Uszkodzona ładowarka lub akumulator mogą doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
Nie naprawiać ani nie otwierać uszkodzonych akumulatorów.
Nie używać akumulatora ani
produktu, jeśli są one wadliwe, zostały zmodykowane lub uszkodzone.
Nie modykować ani nie naprawiać produktów ani akumulatora.
Naprawy zlecać wyłącznie zatwierdzonemu dealerowi.
Nie zwierać ze sobą biegunów akumulatorów ani ogniw. Nie
przechowywać akumulatorów w kartonie lub szuadzie, gdzie może dojść do zwarcia z innymi metalowymi
obiektami.
Akumulatora nie należy wyjmować z oryginalnego opakowania do chwili,
gdy będzie on używany.
Nie narażać ogniw i akumulatorów na wstrząsy mechaniczne.
Jeśli doszło do wycieku z ogniwa, unikać kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i zgłosić się do lekarza.
Nie używać ładowarki innej niż określona do użytku z akumulatorem.
Zwrócić uwagę na oznaczenia plus (+) i minus (-) na ogniwie, akumulatorze i
produkcie, aby zapewnić odpowiednie użycie.
Nie używać akumulatora, który nie jest przeznaczony do pracy z produktem.
Nie używać jednocześnie
akumulatorów o różnym napięciu lub od różnych producentów.
Przechowywać akumulatory z dala od dzieci.
Zawsze kupować odpowiednie
akumulatory do urządzenia.
Zadbać, aby akumulatory były czyste i suche.
• W przypadku zabrudzenia styków
akumulatorów przetrzeć je czystą, suchą szmatką.
Dodatkowe akumulatory należy naładować przed użyciem.
Zawsze używać odpowiedniej ładowarki i zapoznać się z instrukcją w celu zapoznania się z właściwym sposobem ładowania.
Akumulatora nie należy pozostawiać w ładowarce na zbyt długi czas.
Zachować podręcznik na przyszłość.
Używać akumulatora wyłącznie w
sposób niezbędny dla jego działania.
Wyjmować akumulator z urządzenia, kiedy nie jest używany.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy przechowywać go z dala od
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby i innych
niewielkich metalowych przedmiotów,
które mogłyby spowodować zwarcie
styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
OBSŁUGA
a OSTRZEŻENIE Przed
przystąpieniem do używania produktu zapoznać się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Wyświetlacz pokazuje pojemność akumulatora i problemy, które mogą wystąpić podczas jego eksploatacji.
Diody LED Stan akumulatora
Zapalają się wszystkie zielone diody LED Całkowicie naładowany (100–76%) Zapalają się diody LED 1, 2 i 3 Naładowany w 75–51%
Stan naładowania akumulatora jest wyświetlany przez 5 sekund po wyłączeniu urządzenia lub po naciśnięciu wskaźnika akumulatora. W przypadku wystąpienia błędu zapala się
czerwona dioda LED na akumulatorze.
Page 76
Diody LED Stan akumulatora
76
Zapalają się diody LED 1 i 2 Naładowany w 50–26% Zapala się dioda LED 1 Naładowany w 25–6%
Miga dioda LED 1 Naładowany w 5–0%
Regularnie sprawdzać ładowarkę
akumulatorów i akumulatory pod kątem uszkodzeń i pęknięć.
Przed pierwszym użyciem akumulator należy naładować. W chwili dostawy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
Włożyć akumulator do ładowarki.
Należy sprawdzić, czy akumulator jest podłączony do ładowarki.
Kiedy akumulator jest podłączony do ładowarki, zapala się na niej zielona
dioda.
Kiedy akumulator jest całkowicie
naładowany, wszystkie diody zaczynają świecić.
Wyjąć akumulator z ładowarki. Używać ładowarki w zakresie temperatur od 0
do 40°C.
Uwaga Monitorować proces ładowania i nie pozostawiać akumulatora w ładowarce po zakończeniu ładowaniu.
KONSERWACJA
Przed włożeniem akumulatora do
ładowarki należy sprawdzić, czy akumulator i ładowarka nie są
zanieczyszczone oraz czy styki
akumulatora i ładowarki są czyste i
suche.
Ekran LED Możliwe usterki Możliwy układ
Brak świecących diod
LED, akumulator nie
ładuje się lub nie działa
w produkcie Miga czerwona dioda
LED
Zapala się czerwona dioda LED, zapalają się zielone diody LED
2, 3 i 4
Zapala się czerwona dioda LED, zapala się
zielona dioda LED 2
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona dioda LED 2 miga
po rozładowaniu
akumulatora lub w powietrzu otoczenia
Przepalony wewnętrzny
bezpiecznik
Nieregularne napięcie
ogniwa Akumulator jest
nadmiernie naładowany
Akumulator jest niedostatecznie
naładowany Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt niska
Utrzymywać w czystości prowadnice
akumulatora. Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą ściereczką.
Kody błędów
Kody błędów pomagają w rozwiązywaniu
problemów z akumulatorem i/lub
ładowarką podczas ładowania:
Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Wyjąć z ładowarki, włożyć do produktu i rozładować akumulator. Ładowarka akumulatorów może być wadliwa. Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Zaprzestać używania akumulatora w produkcie i natychmiast go naładować.
Temperatura wewnętrzna akumulatora powinna wynosić od -10°C do
75°C. Temperatura otoczenia jest
prawdopodobnie zbyt niska, aby użyć akumulatora i produktu. Akumulator mógł znajdować się w zbyt zimnym otoczeniu. Poczekać, aż temperatura wewnętrzna ogniwa wzrośnie powyżej -10°C dla rozładowania akumulatora lub powyżej 5°C dla ładowania.
Page 77
Ekran LED Możliwe usterki Możliwy układ
77
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona dioda LED 4 miga
po rozładowaniu
akumulatora lub w powietrzu otoczenia
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona dioda LED 2 miga
podczas ładowania lub
gdy akumulator znajduje
się w ładowarce Zapala się czerwona
dioda LED, zielona dioda LED 4 miga
podczas ładowania lub
gdy akumulator znajduje
się w ładowarce
Akumulatora nie można ładować, jeżeli jego temperatura wewnętrzna
przekracza 45°C. W takim stanie
ładowarka akumulatorów umożliwia aktywne chłodzenie akumulatora.
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt wysoka
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
niska do ładowania
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
wysoka do ładowania
Jeśli dioda LED na ładowarce
Temperatura wewnętrzna akumulatora powinna wynosić od -25°C do
50°C. Temperatura otoczenia jest prawdopodobnie zbyt wysoka, aby
użyć akumulatora i produktu. Szybkość rozładowywania akumulatora wraz z temperaturą otoczenia mogą być wystarczająco wysokie, aby sprawić, że akumulator stał się zbyt gorący. Pozostawić akumulator do wystygnięcia przed naładowaniem lub ponownym użyciem. Przed rozładowaniem akumulatora odczekać, aż temperatura wewnętrznego ogniwa spadnie poniżej
45°C.
Przenieść ładowarkę i akumulator
w miejsce, w którym temperatura
wewnętrzna akumulatora może wynosić
od 5°C do 60°C.
Należy przenieść ładowarkę i akumulator
w miejsce, w którym temperatura
wewnętrzna akumulatora może się obniżyć do wartości od -5°C do 45°C.
akumulatorów się zaczyna świecić ciągłym czerwonym światłem, przekazać ładowarkę do serwisu.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Dołączone akumulatory litowo-jonowe
są zgodne z przepisami dotyczącymi
towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych
zaleceń podanych na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu komercyjnego, w tym także usług transportowych świadczonych przez
strony trzecie i spedytorów.
Przed wysyłką produktu skonsultować
się z ekspertem w dziedzinie materiałów niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora
do opakowania zabezpieczyć otwarte styki taśmą. Zapakować akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał
do opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Przechowywać akumulator w zamykanym miejscu z dala od dzieci i nieuprawnionych osób.
Przechowywać akumulator i ładowarkę oddzielnie w miejscu suchym,
zabezpieczonym przed wilgocią i
mrozem.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym temperatura wynosi od -20°C
do 40°C, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu, gdzie może występować prąd statyczny. Nie przechowywać
akumulatora w metalowym pojemniku.
Przed długotrwałym przechowywaniem
naładować akumulator.
Page 78
UTYLIZACJA
78
Symbole znajdujące się na produkcie oraz na opakowaniu informują o tym, że produkt nie powinien być traktowany jako zwykły odpad domowy. Należy go oddać
do odpowiedniego punktu pobierania
surowców wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń elektrycznych
oraz elektronicznych.
Należy się upewnić, że produkt został wyrzucony bezpiecznie i prawidłowo. Pozwala to zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na środowisko i inne osoby. Aby uzyskać więcej informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu,
skontaktować się z urzędem miasta lub gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
DANE TECHNICZNE
Akumulatory
Li 58 2.6A
Typ akumulatora Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność
akumulatora, Ah Napięcie 58 58 58 Waga, kg (funty) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
Zgodne ładowarki akumulatorów
Napięcie wejściowe (V) Częstotliwość (Hz) 50-60 50-60 50-60
Moc (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
100–240 100–240 100–240
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 79
ÚVOD
79
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu
je angličtina.
Návody na obsluhu v iných jazykoch sú
jeho preložené verzie z angličtiny.
Prehľad
Pozrite si obrázok č. 7.
1. Zobrazenie stavu akumulátora
Symboly na výrobku
Upozornenie (obrázok č. 1)
Prečítajte si tento návod (obrázok č. 2)
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami ES (obrázok č. 3).
S výrobkom ani s balením sa nemôže zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Výrobok a balenie sa musia
odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení (obrázok č. 4).
• Nenechávajte, neskladuje ani
nepoužívajte v daždi ani vo vlhkom prostredí (obrázok č. 5).
Recyklujte (obrázok č. 6)
BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné denície
Nižšie uvedené denície označujú úroveň závažnosti pre každé signálne
slovo.
a VÝSTRAHA Zranenie osôb.
a UPOZORNENIE Poškodenie výrobku.
Poznámka Táto informácia napomáha
k jednoduchšiemu používaniu výrobku.
Bezpečnosť akumulátora
Používajte len akumulátory od výrobcu a nabíjajte ich len pomocou nabíjačiek
výrobcu.
Nabíjateľné akumulátory sa používajú
výhradne na napájanie príslušných
akumulátorových zariadení. Aby sa
predišlo úrazom, akumulátory sa nesmú používať ako zdroj napájania
pre iné zariadenia.
Poznámka Ostatné symboly/emblémy
na výrobku odkazujú na požiadavky certikácie pre ďalšie komerčné oblasti.
Zodpovednosť za produkt
V súlade s právnymi predpismi
upravujúcimi zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli
použité diely od výrobcu alebo diely
schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného
výrobcu alebo príslušenstva, ktoré nie
je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná v schválenom servisnom stredisku alebo schválenými kompetentnými osobami,
používania výrobku vo vlhkom prostredí,
poškodenia výrobku,
nesprávneho používania alebo zmien výrobku.
• Akumulátory nerozoberajte, neotvárajte
a nerežte.
• Akumulátory nenechávajte na priamom slnku ani na horúcom mieste.
Akumulátory nevystavujte ohňu.
Pravidelne kontrolujte, či sú nabíjačka akumulátorov a akumulátory
neporušené. Poškodené akumulátory môžu spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko zranenia.
Poškodené akumulátory neopravujte ani neotvárajte.
Nepoužívajte chybné, upravené ani
poškodené akumulátory alebo výrobky.
Neupravujte ani neopravujte výrobky či akumulátory.
• Opravy zverte len autorizovanému predajcovi.
Jednotlivé články ani akumulátor neskratujte. Akumulátory neodkladajte
v škatuliach ani v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich skratovaniu pri
kontakte s inými kovovými predmetmi.
Page 80
• Akumulátor nevyberajte z pôvodného
80
balenia, kým ho nebudete potrebovať.
Jednotlivé články ani akumulátory nevystavujte prudkým nárazom.
V prípade úniku kvapaliny z článku si
chráňte pokožku a oči pred kontaktom
s kvapalinou. V prípade kontaktu
s kvapalinou umyte zasiahnutú oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte
lekársku pomoc.
Používajte len nabíjačku určenú na prevádzku z akumulátorom.
Vyhľadajte značky plus (+) a mínus (–)
na článku, akumulátore a výrobku, aby
ste zaistili správnu prevádzku.
Nepoužívajte akumulátor, ktorý nie je
určený na prevádzku s výrobkom.
• V zariadení nekombinujte akumulátory s rozdielnym napätím alebo od rôznych výrobcov.
• Akumulátory odkladajte mimo dosahu detí.
Vždy kupujte správne akumulátory pre daný výrobok.
Akumulátory udržiavajte čisté a suché.
Ak sa koncovky akumulátora znečistia,
očistite ich čistou suchou handričkou.
• Pomocné akumulátory treba pred
použitím nabiť.
Vždy používajte správnu nabíjačku a v návode si vyhľadajte pokyny na
správne nabíjanie.
Akumulátor nenechávajte nepretržite
nabíjať, keď sa nepoužíva.
Návod si odložte, aby ste ho mohli v budúcnosti použiť.
Akumulátor používajte len na nevyhnutné činnosti.
Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte ho z výrobku.
Keď sa akumulátor nepoužíva, uchovávajte ho mimo dosahu iných kovových predmetov, napríklad
sponiek na papier, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré môžu prepojiť konektory akumulátora.
Skratovanie konektorov akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
PREVÁDZKA
a VÝSTRAHA Pred používaním
výrobku si prečítajte kapitolu o bezpečnosti a porozumejte
informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.
Na displeji sa zobrazuje kapacita
akumulátora a akékoľvek prípadné
Svetlá LED Stav nabitia akumulátora
Rozsvietia sa všetky zelené diódy LED Úplne nabitý (100 % – 76 %) Rozsvietia sa diódy LED 1, 2 a 3 75 % – 51 % nabitie Rozsvietia sa diódy LED 1 a 2 50 % – 26 % nabitie Rozsvieti sa dióda LED 1 25 % – 6 % nabitie Bliká dióda LED 1 5 % – 0 % nabitie
Pravidelne kontrolujte či sa na
nabíjačke akumulátora a akumulátore nevyskytujú poškodenia alebo
praskliny.
Pred prvým použitím treba akumulátor
nabiť. Pri dodávke je akumulátor nabitý
len na 30 %.
Vložte akumulátor do nabíjačky
akumulátora. Skontrolujte, či je
problémy s akumulátorom. Kapacita
akumulátora sa zobrazuje ešte 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po stlačení tlačidla indikátora akumulátora. Červená
dióda LED na akumulátore sa rozsvieti
v prípade, že došlo k chybe.
akumulátor pripojený k nabíjačke
akumulátora.
Keď je akumulátor pripojený
k nabíjačke akumulátora, rozsvieti sa zelené svetlo nabíjania na nabíjačke.
Keď sa rozsvietia všetky diódy LED, akumulátor je úplne nabitý.
Vyberte akumulátor z nabíjačky
akumulátora. Akumulátor používajte
Page 81
v prostredí s teplotou v intervale 0 °C
81
(32 °F) až 40 °C (104 °F).
Poznámka Pri výmene akumulátora
sledujte proces nabíjania a po dokončení
nabíjania nenechávajte akumulátor
v nabíjačke.
ÚDRŽBA
Pred vložením akumulátora do nabíjačky akumulátora skontrolujte, či sú akumulátor a nabíjačka čisté a či sú koncovky akumulátora a nabíjačky vždy čisté a suché.
Displej LED Možné poruchy Možný postup
Žiadne diódy LED
nesvietia, akumulátor sa nenabíja alebo vo výrobku nefunguje
Bliká červená dióda LED Nepravidelné napätie
Rozsvieti sa červená
dióda LED, rozsvietia sa zelené diódy LED 2, 3 a 4
Rozsvieti sa červená
dióda LED, rozsvieti sa zelená dióda LED 2
Rozsvieti sa červená
dióda LED, zelená dióda LED 2 bliká po vybití akumulátora alebo na vzduchu pri teplote okolia
Rozsvieti sa červená
dióda LED, zelená dióda LED 4 bliká po vybití akumulátora alebo na vzduchu pri teplote okolia
Vyhorená vnútorná poistka
článkov Došlo k prílišnému nabitiu
akumulátora
Akumulátor nie je
dostatočne nabitý
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
nízka
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
vysoká
Vodiace dráhy akumulátora udržujte
čisté. Plastové diely čistite čistou a suchou handričkou.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhajú pri riešení problémov akumulátora a nabíjačky akumulátora počas nabíjania:
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Akumulátor vyberte z nabíjačky, vložte ho do výrobku a vybite ho. Môže to byť dôsledok poruchy nabíjačky akumulátora. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Prestaňte akumulátor používať vo výrobku a okamžite ho nabite.
Vnútorná teplota akumulátora musí byť
v intervale od –10 °C (14 °F) do 75 °C
(167 °F). Teplota okolia môže byť príliš nízka a nemusí umožňovať používanie
akumulátora a výrobku. Akumulátor sa
mohol nachádzať v chladnom prostredí. Počkajte, kým vnútorná teplota nestúpne na viac než –10 °C (14 °F) pri čerpaní energie z akumulátora alebo na viac než
5 °C (41 °F) pri nabíjaní. Vnútorná teplota akumulátora musí
byť v intervale od –25 °C (–13 °F) do 50 °C (122 °F). Teplota okolia môže byť príliš vysoká a nemusí umožňovať používanie akumulátora a výrobku. Miera čerpania energie z akumulátora a teplota okolitého prostredie môžu zapríčiniť prílišné zahrievanie akumulátora. Pred nabíjaním alebo ďalším používaním nechajte akumulátor vychladnúť. Pred čerpaním energie z akumulátora nechajte akumulátor vychladnúť na teplotu nižšiu než 45 °C (113 °F).
Page 82
Displej LED Možné poruchy Možný postup
82
Počas nabíjania, alebo keď sa akumulátor nachádza v nabíjačke, sa rozsvieti červená
dióda LED a zelená dióda LED 2 bliká
Počas nabíjania, alebo keď sa akumulátor nachádza v nabíjačke, sa rozsvieti červená
dióda LED a zelená dióda LED 4 bliká
Akumulátor nemožno nabíjať, ak je
teplota akumulátora vyššia než 45 °C (113 °F). V takej situácii nabíjačka
akumulátora aktívne podporuje ochladzovanie akumulátora.
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
nízka na vykonanie nabíjania
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
vysoká na vykonanie nabíjania
Nabíjačku a akumulátor presuňte na miesto, kde možno zaistiť vnútornú
teplotu akumulátora v intervale 5 °C
(41 °F) až 60 °C (140 °F).
Nabíjačku a akumulátora treba presunúť
na miesto, kde sa vnútorná teplota
akumulátora môže ochladiť na teplotu v intervale –5 °C (23 °F) až 45 °C (113 °F).
Ak dióda LED na nabíjačke akumulátora trvalo svieti červenou farbou, je nevyhnutné vykonať servis nabíjačky akumulátora.
PREPRAVA A USKLADNENIE
• Dodávané lítium-iónové akumulátory
spĺňajú požiadavky právnych
predpisov, ktoré sa týkajú
nebezpečného tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení a štítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka platí aj pre
tretie strany a prepravcov.
Pred dopravou výrobku sa obráťte
na odborníka v oblasti nebezpečných materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní akumulátora do balenia. Akumulátor v balení pevne
zabezpečte, aby ste predišli jeho
pohybu.
Počas prepravy uložte akumulátor
v uzamykateľnom priestore mimo
dosahu detí a osôb neoprávnených na manipuláciu s ním.
Počas uskladnenia akumulátor
a nabíjačku akumulátora uložte
na suchom mieste bez vlhkosti chránenom pred mrazom.
Akumulátor uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje v intervale –20 °C
(–4 °F) až 40 °C (104 °F) a kde je chránený pred priamym slnečným
svetlom.
Počas skladovania uchovávajte
akumulátor v bezpečnej vzdialenosti od nabíjačky.
• Neskladujte akumulátor na mieste, kde
sa môže vyskytovať statická elektrina.
Akumulátor nevkladajte do kovovej skrinky.
• Pred dlhodobým uskladnením akumulátor nabite.
LIKVIDÁCIA
Symboly na výrobku alebo na jeho obale
označujú, že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako komunálny odpad. Musí sa odoslať do príslušného recyklačného
strediska na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaistite, aby likvidácia výrobku prebehla
bezpečne a správne. Tým pomôžete zabrániť možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a iné osoby.
Informácie o recyklácii tohto výrobku získate na mestskom úrade, od miestneho strediska na spracovanie komunálneho odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok zakúpili.
Page 83
TECHNICKÉ ÚDAJE
83
Akumulátory
Li 58 2.6A
Typ akumulátora Lítium-iónový Lítium-iónový Lítium-iónový Kapacita akumulátora, Ah2,6 5,2 7,8
Napätie 58 58 58 Hmotnosť, kg (lb) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Kompatibilné nabíjačky akumulátorov
Li 58V 2.5CGR
Vstupné napätie (V) 100 – 240 100 – 240 100 – 240 Frekvencia (Hz) 50 – 60 50 – 60 50 – 60 Výkon (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 84
BEVEZETÉS
84
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű kezelői kézikönyvek az
angol változat fordításai.
Áttekintés
Lásd a 7. képet.
1. Akkumulátor állapotkijelző
A termék szimbólumai
• Figyelmeztetés (1. ábra)
• Olvassa el ezt a kézikönyvet (2. ábra)
• Ez a termék megfelel a vonatkozó EK­irányelveknek (3. ábra)
• A termék vagy a csomagolása nem
kezelhető háztartási hulladékként.
A terméket és csomagolását a
megfelelő újrafeldolgozó pontra el kell
juttatni az elektromos és elektronikus berendezések hasznosítása (4. ábra) érdekében.
• Ne hagyja, tárolja vagy használja
esőben vagy nedves körülmények
között (5. ábra).
• Újrahasznosítás (6. ábra)
BIZTONSÁG
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az
egyes gyelmeztetésekhez tartózó,
lehetséges veszélyek súlyosságát határozzák meg.
a FIGYELMEZTETÉS Személyi
sérülés veszélye.
a VIGYÁZAT A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés Ezek az információk a termék használatát könnyítik meg.
Az akkumulátor biztonsága
• Csak a gyártótól származó akkumulátort használjon, és azt csak a gyártótól származó
akkumulátortöltővel töltse.
Megjegyzés A terméken szereplő
többi jelölés/címke a további piacok
specikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok értelmében nem vagyunk
felelősek a termékeink által okozott
károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó
vagy általa jóváhagyott kiegészítővel
szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
• a terméket nedves körülmények között használják
• a termék sérült
• a termék helytelenül használják vagy módosítják
A tölthető akkumulátorok kizárólag
a megfelelő akkus termékekhez
használhatók áramforrásként. A
sérülés megelőzése érdekében ne
használja az akkumulátort más eszköz áramforrásaként.
• Az akkumulátort ne szerelje szét, ne nyissa fel és ne semmisítse meg.
• Tartsa távol az akkumulátorokat
közvetlen napfénytől vagy hőforrástól.
Tartsa távol az akkumulátorokat a
tűztől.
Rendszeresen győződjön meg az akkumulátor és a töltőkészülék sérülésmentességéről. A sérült
vagy módosított akkumulátor tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhat.
• Ne javítsa vagy nyissa fel a sérült akkumulátorokat.
• Ne használjon hibás, módosított vagy sérült akkumulátort vagy terméket.
Page 85
• Ne módosítsa vagy javítsa a
85
termékeket vagy az akkumulátort.
Csak a márkakereskedő végezzen javításokat.
• A cellát vagy akkumulátort ne zárja rövidre. Ne tárolja az akkumulátort
dobozban vagy ókban, ahol más fém
tárgyak rövidre zárhatják.
• Amíg nem használja, ne vegye ki az akkumulátort az eredeti csomagolásból.
• Ne érje mechanikai ütés a cellákat vagy az akkumulátort.
• Ha szivárog egy cella, ne engedje,
hogy a folyadék a bőrrel vagy
a szemmel érintkezzen. Ha a
folyadékhoz ért, nagy mennyiségű
vízzel tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
• Csak az akkumulátor töltéséhez
meghatározott töltőt használjon.
• Nézze meg a cellán, akkumulátoron
és terméken levő plusz (+) és mínusz (-) jeleket a megfelelő működés
érdekében.
• Ne használjon olyan akkumulátort,
amely nem a termék működtetéséhez
készült.
Ne használjon egyszerre különböző
feszültségű vagy gyártótól származó
akkumulátorokat egy eszközben.
• Tartsa távol az akkumulátort a
gyermekektől.
Mindig a terméknek megfelelő akkumulátort vásároljon.
• Az akkumulátort tartsa tisztán és szárazon.
• Ha bekoszolódnak, az akkumulátorsarukat tiszta és száraz ruhával törölje le.
• A másodlagos akkumulátorokat fel kell
tölteni használat előtt.
Mindig a megfelelő töltőt használja, és a töltéssel kapcsolatos tudnivalókat olvassa el a használati útmutatóban.
• Amennyiben nem használja, ne hagyja
az akkumulátort folyamatosan a töltőn.
Tegye el a kézikönyvet későbbi használatra.
• Az akkumulátort csak a szükséges
működéshez használja.
• Vegye ki az akkumulátort, ha nem használja a terméket.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol más fémtárgyaktól,
például gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy
más kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
HASZNÁLAT
a FIGYELMEZTETÉS Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló
fejezetet, mielőtt használni kezdené
a terméket.
A kijelző mutatja az
akkumulátortöltöttséget és az akkumulátorral kapcsolatos
LED lámpák Az akkumulátor állapota
Minden zöld LED világít Teljes töltöttség (100–76%) Az 1., 2. és 3. LED világít 75–51% töltöttség Az 1. és 2. LED világít 50–26% töltöttség Az 1. LED világít 25–6% töltöttség Az 1. LED villog. 5–0% töltöttség
Rendszeresen ellenőrizze az
akkumulátortöltőt és az akkumulátort
sérülés, repedés szempontjából.
problémákat. Az akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható a termék kikapcsolása, illetve az
akkumulátorjelző gomb megnyomása után. Az akkumulátoron levő piros LED
akkor világít, ha hiba történt.
Az akkumulátort az első használat előtt fel kell tölteni. Az újonnan szállított akkumulátor töltöttsége csupán 30%-os.
Page 86
Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
86
Győződjön meg róla, hogy az
akkumulátor csatlakoztatva van a
töltőkészülékhez.
Az akkumulátor és a töltő közötti érintkezésről a zöld töltésjelző lámpa
világítása tanúskodik.
• Ha az összes LED világít, az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Az akkumulátort olyan helyeken használja,
ahol a hőmérséklet 0 °C és 40 °C
között van.
Megjegyzés: Az akkumulátor töltésekor
kísérje gyelemmel a töltési folyamatot, és ne tartsa az akkumulátort a töltőben a
töltés befejezése után.
KARBANTARTÁS
Mielőtt a töltőkészülékbe helyezné az akkumulátort, gondoskodjon az
akkumulátor és a töltő tisztaságáról, valamint az akkumulátor és a töltő érintkezőinek tisztaságáról és nedvességmentességéről.
LED-képernyő Lehetséges hibák Lehetséges lépés
Egyetlen LED sem világít, az akkumulátor
nem töltődik, illetve nem működik a termék(ek)ben
Villog a piros LED Szabálytalan
A piros LED világít, a 2.,
3. és 4. zöld LED világít
A piros LED világít, a 2. zöld LED világít
A piros LED világít, a
2. zöld LED villog az akkumulátor lemerítése után vagy ha környezeti
levegő éri.
A piros LED világít, a
4. zöld LED villog az akkumulátor lemerítése után vagy ha környezeti
levegő éri.
Kiégett a belső biztosíték Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.
cellafeszültség Az akkumulátor
túlságosan fel van töltve
Az akkumulátor nincs
megfelelően feltöltve Az akkumulátor belső
hőmérséklete túl alacsony
Az akkumulátor belső hőmérséklete túl magas
Tartsa tisztán az akkumulátorvezető síneket. A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel tisztítsa.
Hibakódok
A hibakódok segítenek az akkumulátor
és/vagy az akkumulátortöltő
hibaelhárításában a töltés alatt:
Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.
Vegye ki a töltőből, helyezze be a
termékbe és merítse le az akkumulátort.
Az akkumulátortöltő hibás lehet. Beszéljen
egy hivatalos szervizközponttal. Ne használja tovább az akkumulátort a
termékben, és azonnal töltse fel.
Az akkumulátor belső hőmérsékletének
-10 °C és 75 °C között kell lennie. A
környezeti hőmérséklet lehet, hogy túl
alacsony az akkumulátor és a termék használatához. Az akkumulátor lehet, hogy túlságosan hideg környezetben
van. A belső cellák hőmérséklete legyen
magasabb, mint -10 °C az akkumulátor merítésekor, illetve több mint 5 °C a töltésekor.
Az akkumulátor belső hőmérsékletének
-25 °C és 50 °C között kell lennie. A
környezeti hőmérséklet lehet, hogy túl
magas az akkumulátor és a termék használatához. Az akkumulátor merülési
üteme a környezeti hőmérséklet mellett elegendő lehet ahhoz, hogy az
akkumulátor túl forróvá váljon. Hagyja
lehűlni az akkumulátort a töltés vagy a további használat előtt. Hagyja, hogy a belső cellák hőmérséklete lehűljön
kevesebb mint 45 °C-ra az akkumulátor merítéséhez.
Page 87
LED-képernyő Lehetséges hibák Lehetséges lépés
87
A piros LED világít, a 2. zöld LED villog a töltés alatt, vagy amikor az
akkumulátort a töltőbe
helyezi A piros LED világít, a 4.
zöld LED villog a töltés alatt, vagy amikor az
akkumulátort a töltőbe
helyezi
• Az akkumulátort nem lehet feltölteni,
ha az akkumulátor hőmérséklete
magasabb mint 45 °C. Ebben az
állapotban az akkumulátortöltő aktívan hagyja az akkumulátort lehűlni.
Az akkumulátor belső hőmérséklete túl alacsony
a töltéshez
Az akkumulátor belső hőmérséklete túl magas a
töltéshez
Ha az akkumulátortöltőn levő LED
Helyezze át a töltőt és az akkumulátort olyan helyre, ahol az akkumulátor belső hőmérséklete 5 °C és 60 °C között lehet.
A töltőt és az akkumulátort olyan helyre kell helyezni, ahol az akkumulátor belső hőmérséklete -5 °C és 45 °C között lehet.
folyamatos piros színnel világít, akkor
végeztesse el az akkumulátortöltő
szükséges szervizelését.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék szállítása előtt forduljon a veszélyes anyagok területén jártas
szakértőhöz. Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon álló csatlakozókat le kell fedni ragasztószalaggal. Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Zárható helyen tárolja az akkumulátort, ahol gyermek vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
Az akkumulátort és a töltőkészüléket száraz, nedvesség- és fagymentes helyen tárolja.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen
napfénytől védett helyre, ahol a hőmérséklet -20 °C és 40 °C között van.
• A tárolás során tartsa távol az
akkumulátort az akkumulátortöltőtől.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az akkumulátort fém dobozban.
Hosszú távú tárolás előtt töltse fel az akkumulátort.
HULLADÉKKEZELÉS
A terméken vagy a csomagoláson feltüntetett szimbólumok azt mutatják,
hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. El kell
juttatni a megfelelő újrafeldolgozó
pontra az elektromos és elektronikus berendezések hasznosítása érdekében.
Ügyeljen arra, hogy a terméket biztonságosan és helyesen selejtezze ki. Ez megakadályozza a környezetre és más személyekre gyakorolt negatív hatásokat. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi önkormányzathoz,
háztartási hulladékkezelő központhoz, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedéshez.
Page 88
MŰSZAKI ADATOK
88
Akkumulátor
Li 58 2.6A
Akkumulátor típusa Lítium-ion Lítium-ion Lítium-ion Akkumulátor
kapacitása, Ah Feszültség 58 58 58 Tömeg, kg (font) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
2,6 5,2 7,8
Kompatibilis akkumulátortöltők
Li 58V 2.5CGR
Bemeneti feszültség(V)
Frekvencia (Hz) 50–60 50–60 50–60 Teljesítmény (W) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
100–240 100–240 100–240
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 89
ВВЕДЕНИЕ
89
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе составлен на английском языке. Руководства по работе на других языках являются переводами с английского.
Обзор
См. рис. 7.
1. Дисплей состояния блока аккумуляторов
Условные обозначения на изделии
Предупреждение (Рис. 1)
Прочитайте это руководство (Рис. 2)
Изделие соответствует действующим
директивам ЕС (Рис. 3).
Данное изделие или упаковку нельзя утилизировать в качестве бытовых отходов. Изделие и упаковку необходимо передать в соответствующий пункт для переработки электрического и электронного оборудования (Рис. 4).
Не оставляйте, не храните и не используйте данное изделие под дождем или во влажных условиях (Рис. 5).
Переработка (Рис. 6)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для каждого сигнального слова.
a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность
травмы.
a ОСТОРОЖНО Повреждение
изделия.
Примечание Данная информация облегчает использование изделия.
Техника безопасности при работе с блоком аккумуляторов
Используйте блоки аккумуляторов от производителя и заряжайте их только от зарядного устройства от производителя.
Перезаряжаемые аккумуляторные батареи используются только в качестве
только
Примечание: Другие символы/наклейки на изделии относятся к специальным требованиям сертификации в других торговых зонах.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности изготовителя мы не несем ответственности за ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных принадлежностей или принадлежностей, неодобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном центре или неквалифицированным специалистом;
использования изделия во влажных условиях;
повреждения изделия;
неправильной эксплуатации или зарядки
изделия.
источника питания для соответствующих беспроводных изделий. Во избежание травм блок аккумуляторов не должен использоваться в качестве источника питания в других устройствах.
Запрещается разбирать, открывать или разламывать аккумуляторные батареи.
Нельзя хранить блоки аккумуляторов под прямыми солнечными лучами или на жаре. Избегайте контакта аккумуляторных батарей с огнем.
Регулярно проверяйте целостность блока аккумуляторов и зарядного устройства. Поврежденные или модифицированные аккумуляторные батареи могут стать причиной пожара, взрыва или травмы.
Нельзя выполнять ремонт или открывать поврежденные блоки аккумуляторов.
Нельзя использовать блок аккумуляторов или изделие, если они неисправны, модифицированы или повреждены.
Page 90
Нельзя модифицировать или
90
ремонтировать изделия или блок аккумуляторов.
Ремонт должен выполнять только ваш авторизованный дилер.
Не допускайте короткого замыкания элемента или блока аккумуляторов. Не храните аккумуляторные батареи в коробке или ящике, где они могут получить короткое замыкание с помощью других металлических предметов.
Не извлекайте блок аккумуляторов из оригинальной упаковки до момента использования.
Не допускайте механического воздействия на элементы или блоки аккумуляторов.
При возникновении утечки из элемента аккумуляторной батареи не допускайте попадания жидкости на кожу или в глаза. Если вы прикоснулись к жидкости, промойте участок контакта большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.
Не используйте зарядное устройство, которое не предназначено для использования с данным блоком аккумуляторов.
Для обеспечения правильной работы обращайте внимание на обозначения плюс (+) и минус (-) на элементе, блоке аккумуляторов и изделии.
Запрещено использование аккумуляторных батарей, не предназначенных для использования с данным изделием.
Не используйте блоки аккумуляторов с разным напряжением или разных производителей в одном устройстве.
Храните блоки аккумуляторов в местах, недоступных для детей.
Всегда приобретайте блоки аккумуляторов, соответствующие изделию.
Содержите аккумуляторные батареи чистыми и сухими.
В случае загрязнения клемм аккумуляторной батареи протрите их чистой сухой тканью.
Запасные блоки аккумуляторов необходимо заряжать перед использованием.
Всегда используйте соответствующее зарядное устройство и обращайтесь к руководству для получения указаний по правильной зарядке.
Не оставляйте аккумуляторную батарею на длительной зарядке, если она не используется.
Сохраните руководство для дальнейшего использования.
Используйте блоки аккумуляторов только по прямому назначению.
Вынимайте аккумуляторную батарею из изделия, когда оно не используется.
Когда аккумуляторная батарея не используется, храните ее вдали от других металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или иные мелкие предметы, которые могут замкнуть клеммы аккумуляторной батареи. Замыкание клемм блока аккумуляторов может привести к ожогам или пожару.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом
эксплуатации изделия внимательно изучите раздел техники безопасности.
Дисплей отображает емкость аккумуляторной батареи и наличие в ней неполадок. Емкость аккумуляторной
Светодиодные индикаторы Состояние блока аккумуляторов
Загораются все зеленые светодиоды Полностью заряжен (100% - 76%) Загораются светодиоды 1, 2 и 3 Заряжен на 75% - 51% Загораются светодиоды 1 и 2 Заряжен на 50% - 26%
батареи отображается на дисплее в течение 5 секунд после отключения изделия или после нажатия кнопки­индикатора блока аккумуляторов. Красный светодиод на аккумуляторной батарее загорается в случае возникновения ошибки.
Page 91
Светодиодные индикаторы Состояние блока аккумуляторов
91
Загорается светодиод 1 Заряжен на 25% - 6% Светодиод 1 мигает Заряжен на 5% - 0%
Регулярно проверяйте зарядное устройство блока аккумуляторов и блок аккумуляторов на наличие повреждений или трещин.
Перед первым использованием аккумуляторную батарею необходимо зарядить. Уровень заряда аккумуляторной батареи при поставке составляет 30%.
Установите аккумуляторную батарею в зарядное устройство. Убедитесь, что аккумуляторная батарея подсоединена к зарядному устройству.
При подсоединении аккумуляторной батареи к зарядному устройству загорается зеленый сигнал зарядки.
Когда загораются все светодиоды, это означает полную зарядку аккумуляторной батареи.
Извлеките аккумуляторную батарею из зарядного устройства. Используйте блок аккумуляторов в местах, где температура составляет от 32 °F (0 °C) до 104 °F
(40 °C).
Примечание Когда вы заряжаете блок аккумуляторов, следите за процессом зарядки и не храните блок аккумуляторов в зарядном устройстве после завершения зарядки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед установкой аккумуляторной батареи в зарядное устройство убедитесь, что аккумуляторная батарея и зарядное устройство очищены от грязи и что клеммы аккумулятора и зарядного устройства сухие и чистые.
Направляющие аккумуляторной батареи должны быть очищены от грязи.
Светодиодный экран
Ни один светодиод не загорается, блок аккумуляторов не заряжается или не работает в изделии(-ях)
Мигает красный светодиод
Загорается красный светодиод, загораются зеленые светодиоды 2, 3 и 4
Загорается красный светодиод, загорается зеленый светодиод 2
Возможные неисправности
Перегорел внутренний предохранитель
Неравномерное напряжение в элементах
Блок аккумуляторов перезарядился
Блок аккумуляторов недостаточно заряжен
Очистите пластмассовые детали чистой и сухой тканью.
Коды ошибок
Коды ошибок помогают вам выполнить поиск и устранение неисправностей блока аккумуляторов и/или зарядного устройства во время зарядки:
Возможное решение
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Снимите блок аккумуляторов с зарядного устройства, установите в изделие и разрядите блок аккумуляторов. Может быть неисправно зарядное устройство блока аккумуляторов. Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Прекратите использование блока аккумуляторов в изделии и немедленно зарядите его.
Page 92
Светодиодный
92
экран
Загорается красный светодиод, зеленый светодиод 2 мигает после разрядки блока аккумуляторов или в окружающем воздухе
Загорается красный светодиод, зеленый светодиод 4 мигает после разрядки блока аккумуляторов или в окружающем воздухе
Загорается красный светодиод, зеленый светодиод 2 мигает во время зарядки или при установке блока аккумуляторов в зарядное устройство
Загорается красный светодиод, зеленый светодиод 4 мигает во время зарядки или при установке блока аккумуляторов в зарядное устройство
Блок аккумуляторов не может заряжаться, если температура аккумуляторной батареи превышает 45°C (113°F). В этих условиях зарядное устройство блока аккумуляторов активно охлаждает блок аккумуляторов.
Возможные неисправности
Слишком низкая температура внутри блока аккумуляторов
Слишком высокая температура внутри блока аккумуляторов
Температура внутри блока аккумуляторов слишком низкая для зарядки
Температура внутри блока аккумуляторов слишком высокая для зарядки
Если светодиод на зарядном устройстве
Возможное решение
Внутренняя температура блока аккумуляторов должна составлять от
-10°C (14°F) до 75°C (167°F). Температура окружающего воздуха может быть слишком низкой для использования блока аккумуляторов и изделия. Возможно, блок аккумуляторов находился в холодной окружающей среде. Дайте внутренней температуре подняться выше -10°C (14°F) для разрядки блока аккумуляторов или выше 5°C (41°F) для зарядки.
Внутренняя температура блока аккумуляторов должна составлять от -25°C (-13°F) до 50°C (122°F). Температура окружающего воздуха может быть слишком высокой для использования блока аккумуляторов и изделия. Скорость разрядки блока аккумуляторов вместе с температурой окружающей среды могут быть достаточно высокими и вызвать чрезмерный нагрев блока аккумуляторов. Дайте блоку аккумуляторов остыть перед зарядкой или продолжением использования. Дайте внутренней температуре элемента опуститься ниже 45°C (113°F) для разрядки блока аккумуляторов.
Переместите зарядное устройство и блок аккумуляторов в место, где внутренняя температура блока аккумуляторов может быть от 5°C (41°F) до 60°C (140°F).
Зарядное устройство и блок аккумуляторов необходимо переместить в место, где внутренняя температура блока аккумуляторов снизится до температуры от -5°C (23°F) до 45°C (113°F).
блока аккумуляторов постоянно горит красным, обратитесь за необходимой сервисной поддержкой для обслуживания зарядного устройства.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Входящие в комплект литий-ионные аккумуляторные батареи должны соответствовать требованиям законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и этикеткам для коммерческих перевозок, в том числе третьими лицами и экспедиторами.
Page 93
Перед отправкой изделия
93
проконсультируйтесь со специалистом по опасным материалам. Соблюдайте все применимые государственные нормативы.
При укладывании блока аккумуляторов в упаковку используйте ленту. Плотно упакуйте блок аккумуляторов для предотвращения его движения.
На время хранения убирайте блок аккумуляторов в запираемое на замок место, недоступное для детей и лиц, не допущенных к эксплуатации блока.
Храните аккумуляторную батарею и зарядное устройство в сухом помещении, не подверженном воздействию влаги и низких температур.
На время хранения убирайте блок аккумуляторов в место, где температура составляет от -20°C (-4°F) до 40°C (104°F), вдали от прямых солнечных лучей.
Храните блок аккумуляторов отдельно от зарядного устройства.
Не допускается хранение аккумулятора в местах, где вероятно возникновение статического электричества. Нельзя хранить блок аккумуляторов в металлической коробке.
Перед помещением аккумуляторной батареи на длительное хранение следует ее зарядить.
УТИЛИЗАЦИЯ
Обозначения на изделии или его упаковке указывают, что данное изделие не может быть утилизировано в качестве бытовых отходов. Изделие должно быть отправлено в соответствующий пункт для переработки электрического и электронного оборудования.
Выполняйте утилизацию изделия безопасным и правильным способом. Это поможет избежать возможного негативного воздействия на окружающую среду и других лиц. Более подробную информацию о переработке данного изделия получите в Городском управлении, у службы, занимающейся переработкой бытовых отходов, либо в магазине, где вы приобрели изделие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Блоки аккумуляторов
Li 58 2.6A
Тип блока аккумуляторов
Емкость блока аккумуляторов, А/ч
Напряжение 58 58 58 Масса, кг (фунт) 1,14 (2,5) 2,27 (5,0) 3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный
2,6 5,2 7,8
Зарядные устройства, совместимые с блоком аккумуляторов
Li 58V 2.5CGR
Входное напряжение (В)
Частота (Гц) 50-60 50-60 50-60 Мощность (Вт) 150 235 350
(BC58V2.5PR)
100-240 100-240 100-240
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 94
SISSEJUHATUS
94
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise keeles. Muudes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud inglise keelest.
Ülevaade
Vt pilti 7.
1. Aku olekunäidik
Sümbolid tootel
• Hoiatus (pilt 1).
• Lugege kasutusjuhendit (pilt 2).
• Toode vastab kehtivatele EÜ direktiividele (pilt 3).
• Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja selle pakend tuleb toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse (pilt 4).
• Ärge jätke, hoidke ega kasutage toodet vihma käes või märjas keskkonnas (pilt 5).
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade raskusastet.
a HOIATUS! Kehavigastused.
a ETTEVAATUST! Toote kahjustus.
Märkus. See teave hõlbustab toote
kasutamist.
Aku ohutus
• Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid ainult toote valmistaja akulaadijaga.
• Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete toiteallikana.
• Ärge demonteerige, avage ega purustage akut.
• Ringlussevõtt (pilt 6). Märkus. Tootel toodud ülejäänud
sümbolid/tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt;
• toodet on kasutatud märjas keskkonnas;
• toode on kahjustatud;
• toodet on kasutatud valesti või seda on muudetud.
• Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija ja aku on terved. Kahjustatud või muudetud aku võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
• Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega avada.
• Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud akut või toodet.
• Ärge muutke ega parandage toodet või akut.
• Kõik parandustööd laske teha üksnes volitatud edasimüüjal.
• Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge asetage akut kasti või sahtlisse, mõni metallese võib akus lühise tekitada.
• Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui seda on vaja kasutada.
Page 95
• Ärge tekitage elementidele või akule
95
mehaanilisi põrutusi.
• Lekkeohu korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel pöörduge arsti poole.
• Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud laadijat.
• Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja miinustähiste (–) asukohti elemendil, akul ja tootel.
• Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle toote jaoks valmistatud.
• Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või erinevate tootjate valmistatud akusid.
• Hoidke aku eemal lastest.
• Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke aku puhas ja kuiv.
• Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva puhta lapiga.
• Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida.
• Kasutage alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi õige laadimise juhised.
• Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks laadima.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
• Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
• Kui akut ei kasutata, hoidke see eemal muudest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed), mis võiksid akuklemme omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
KASUTAMINE
a HOIATUS! Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu teave oleks teile arusaadav.
Näidikul kuvatakse teave aku laetuse ja võimalike probleemide kohta. Aku laetuse näitu kuvatakse 5 sekundi
LED-tuled Aku olek
Süttivad kõik rohelised LED-tuled Täielikult laetud (100–76%) Süttivad LED-tuled 1, 2 ja 3 Laetud 75–51% Süttivad LED-tuled 1 ja 2 Laetud 50–26% Süttib LED-tuli 1 Laetud 25–6% Vilgub LED-tuli 1 Laetud 5–0%
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub kahjustusi, pragusid vms.
• Aku tuleb enne esimest kasutamist laadida. Uus aku on laetud 30% ulatuses.
• Asetage aku akulaadijasse. Kontrollige, kas aku on laadijasse ühendatud.
• Kui aku on laadijasse ühendatud, süttib roheline laadimistuli.
• Kui süttivad kõik LED-tuled, on aku
jooksul pärast seadme väljalülitamist või akunäidiku nupu vajutamisel. Tõrke korral süttib aku punane LED-tuli.
täielikult laetud.
• Võtke aku laadijast välja. Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur on vahemikus 0...+40 °C.
Märkus. Aku laadimise ajal jälgige laadimistoimingut ja ärge jätke akut pärast laadimise lõppu laadijasse seisma.
Page 96
• Aku ja akulaadija peavad olema alati
96
puhtad ning aku ja akulaadija klemmid enne aku asetamist laadijasse puhtad ja kuivad.
• Hoidke akujuhikud puhtad. Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Ükski LED-tuli ei sütti, aku ei lae laadijas või ei tööta seadmes
Vilgub punane LED-tuli Elemendi pinge on
Süttib punane LED-tuli, süttivad rohelised LED-tuled 2, 3 ja 4
Süttib punane LED-tuli, süttib roheline LED-tuli 2
Süttib punane LED-tuli, roheline LED-tuli 2 vilgub pärast aku tühjenemist või aku seismisel tavakeskkonnas
Süttib punane LED-tuli, roheline LED-tuli 4 vilgub pärast aku tühjenemist või aku seismisel tavakeskkonnas
Süttib punane LED-tuli, roheline LED-tuli 2 vilgub laadimise ajal või aku asetamisel laadijasse
Süttib punane LED-tuli, roheline LED-tuli 4 vilgub laadimise ajal või aku asetamisel laadijasse
• Akut ei saa laadida, kui aku temperatuur on üle +45 °C. Sellises olukorras laseb akulaadija akul jahtuda.
Sisemine kaitse on läbi põlenud
ebakorrapärane Akut on laetud liiga kaua Võtke aku laadijast välja, asetage
Aku pole piisavalt laetud Lõpetage aku kasutamine seadmes ja
Aku sisetemperatuur on liiga madal
Aku sisetemperatuur on liiga kõrge
Aku sisetemperatuur on laadimiseks liiga madal
Aku sisetemperatuur on laadimiseks liiga kõrge
Tõrkekoodid
Aku ja/või akulaadija laadimise ajal tekkivate probleemide korral on veaotsingul abiks tõrkekoodid.
Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
seadmesse ja laske sel tühjeneda. Akulaadija võib olla defektne. Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
laadige aku kohe Aku sisetemperatuur peab olema
vahemikus –10...+75 °C. Ümbritseva keskkonna temperatuur võib olla aku ja seadme kasutamiseks liiga madal. Aku võib olla olnud liiga madala temperatuuriga keskkonnas. Laske sisemise elemendi temperatuuril tõusta aku tühjenemiseks üle –10 °C või aku laadimiseks üle +5 °C.
Aku sisetemperatuur peab olema vahemikus –25...+50 °C. Ümbritseva keskkonna temperatuur võib olla aku ja seadme kasutamiseks liiga kõrge. Aku tühjenemise kiirus koos ümbritseva keskkonna temperatuuriga võivad olla liiga kõrged ja põhjustada aku kuumenemise. Laske akul enne laadimist või kasutamise jätkamist jahtuda. Aku tühjenemiseks laske sisemise elemendi temperatuuril langeda alla +45 °C.
Viige aku ja akulaadija kohta, kus aku sisetemperatuur püsib vahemikus +5...+60 °C.
Akulaadija ja aku tuleb viia kohta, kus aku sisetemperatuur saab jahtuda vahemikku –5...+45 °C.
• Kui akulaadijal süttib ja jääb põlema punane LED-tuli, toimetage akulaadija hooldusesse.
HOOLDUS
Page 97
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad
97
ohtlike ainete eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid kasutades).
• Enne toote lähetamist konsulteerige ohtlike ainete eksperdiga. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Ladustamisel hoidke akut lukustatavas kohas, kus laste ja volitamata isikute juurdepääs akule on tõkestatud.
• Ladustamisel hoidke akut ja akulaadijat kuivas, niiskusvabas ja mittekülmuvas ruumis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib vahemikus –20...+40 °C ja kus aku on varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Enne pikemat ladustamist laadige aku täis.
UTILISEERIMINE
TRANSPORT JA LADUSTAMINE
Tootel või pakendil olevad sümbolid näitavad, et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb toimetada ettenähtud taaskasutuspunkti, kus elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse. Utiliseerige toode kindlasti ohutult
ja õigesti. Nii väldite võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja teistele inimestele. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna, jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
TEHNILISED ANDMED
Akud
Li 58 2.6A
Aku tüüp Liitiumioon Liitiumioon Liitiumioon Aku mahtuvus, Ah 2,6 5,2 7,8 Pinge 58 58 58 Kaal, kg 1,14 2,27 3,4
Ühilduvad akulaadijad
Sisendpinge (V) 100–240 100–240 100–240 Sagedus (Hz) 50–60 50–60 50–60 Võimsus (W) 150 235 350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR (BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A (58V5.0PR)
Li 58V 4CGR (BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A (58V7.5PR)
Li 58V 6CGR (BC58V6.0PR)
Page 98
ĮVADAS
98
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis
yra verstos iš anglų kalbos.
Apžvalga
Žr. 7 pav.
1. Akumuliatorių bloko būsenos ekranas
Simboliai ant gaminio
Įspėjimas (1 pav.).
Skaitykite šį vadovą (2 pav.).
• Šis gaminys atitinka taikomas ES direktyvas (3 pav.).
Šio gaminio arba pakuotės negalima
išmesti kaip buitinių atliekų. Gaminį ir pakuotę reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo įmonę, kuri utilizuoja
elektrines ir elektronines dalis (4 pav.).
• Nepalikite, nelaikykite ir nenaudokite
lietuje arba drėgnoje aplinkoje (5 pav.).
• Perdirbamas (6 pav.).
SAUGA
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
a ĮSPĖJIMAS Gali susižeisti asmenys.
a DĖMESIO Galima sugadinti gaminį.
Pastaba. Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Akumuliatorių bloko sauga
Naudokite tik gamintojo akumuliatorių bloką ir įkraukite jį tik naudodami gamintojo akumuliatorių bloko įkroviklį.
Įkraunamus akumuliatorių blokus galima naudoti tik kaip atitinkamų belaidžių gaminių maitinimo šaltinius. Norint išvengti sužeidimų akumuliatorių
bloko negalima naudoti kaip maitinimo
šaltinio kitiems įrenginiams.
Akumuliatorių blokų neardykite, neatidarinėkite ir nepjaustykite.
Pastaba. Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų sertikavimo reikalavimams.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo arba gamintojo nepatvirtintas dalis.
• gaminys turi kito gamintojo arba
gamintojo nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne
patvirtintame techninės priežiūros centre arba jį suremontavo ne
patvirtintas atstovas;
gaminys buvo naudojamas drėgnoje aplinkoje;
gaminys pažeistas;
• gaminys buvo netinkamai naudojamas arba pakeistas.
Saugokite akumuliatorių blokus nuo
tiesioginių saulės spindulių arba karščio. Saugokite akumuliatorių blokus
nuo ugnies.
Reguliariai tikrinkite, ar akumuliatorių
bloko įkroviklis ir akumuliatorių blokas sveiki. Pažeisti arba pakeisti akumuliatorių blokai gali sukelti gaisrą, sprogti arba sukelti sužeidimų pavojų.
Netaisykite ir neatidarykite pažeistų akumuliatorių blokų.
Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba sugadinto akumuliatorių bloko arba
gaminio.
• Nekeiskite ir netaisykite gaminio arba
akumuliatorių bloko.
Remonto darbus patikėkite tik patvirtintam specialistui.
• Nebandykite sujungti elemento ar
akumuliatorių bloko kontaktų trumpuoju jungimu. Nelaikykite akumuliatorių blokų dėžėje ar stalčiuje, kur jų kontaktus
trumpuoju jungimu gali sujungti kiti metaliniai objektai.
Page 99
Neišpakuokite akumuliatorių bloko, kol
99
jo neketinate naudoti.
Nesutrenkite elementų ar akumuliatorių
blokų.
Jei iš elementų išteka skystis, saugokite nuo jo odą ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
Nenaudokite įkroviklio kitoms nei nurodytoms akumuliatorių bloko
operacijoms atlikti.
Atsižvelkite į pliuso (+) ir minuso (-)
ženklus ant elementų, akumuliatorių bloko ir gaminio, kad užtikrintumėte tinkamą veikimą.
Nenaudokite akumuliatorių bloko, neskirto naudoti su gaminiu.
Nenaudokite gaminyje skirtingų įtampų
arba skirtingų gamintojų akumuliatorių blokų.
Saugokite akumuliatorių blokus nuo vaikų.
• Visada pirkite nurodyto tipo gaminio
akumuliatorių blokus.
Akumuliatorių bloką laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
Jeigu akumuliatorių bloko kontaktai
susitepa, nuvalykite juos švaria ir sausa šluoste.
Prieš naudojant antrinius akumuliatorių blokus juos reikia įkrauti.
Visada naudokite tinkamą įkroviklį ir vadovaukitės tinkamo įkrovimo
instrukcijomis, pateikiamomis vadove.
Jeigu akumuliatorių bloko nenaudojate,
nepalikite jo ilgai prijungto prie įkroviklio.
Išsaugokite vadovą, kad galėtumėte peržiūrėti jį vėliau.
Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal paskirtį.
Kai nenaudojate gaminio, išimkite iš jo akumuliatorių bloką.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką saugokite nuo gnybtus trumpai sujungti
galinčių metalinių daiktų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai sujungus akumuliatorių bloko gnybtus
gali kilti gaisras arba galite nudegti.
NAUDOJIMAS
a ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą.
Ekrane rodoma akumuliatorių bloko talpa ir visos su akumuliatorių bloku kilusios
Šviesos diodai Akumuliatorių bloko būsena
Dega visi žali diodai Visiškai įkrauta (100–76 %)
Dega 1, 2 ir 3 diodai Įkrauta 75–51 % Dega 1 ir 2 diodai Įkrauta 50–26 % Dega 1 diodas Įkrauta 25–6 % Mirksi 1 diodas Įkrauta 5–0 %
Reguliariai patikrinkite akumuliatorių
bloką ir jo įkroviklį, ar nepažeisti ir nėra įtrūkimų.
Akumuliatorių blokas turi būti įkrautas prieš pirmąjį naudojimą. Pateikiamas akumuliatorių blokas yra įkrautas tik
30 %.
Akumuliatorių bloką įstatykite į jo
įkroviklį. Įsitikinkite, kad akumuliatorių blokas prijungtas prie jo įkroviklio.
problemos. Akumuliatorių bloko talpa rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po akumuliatorių bloko mygtuko paspaudimo. Įvykus klaidai užsidega
raudonas diodas.
Prijungus akumuliatorių bloką prie jo
įkroviklio, įkroviklyje turi užsidegti žalia lemputė.
Kai visi šviesos diodai užges – akumuliatorių blokas bus visiškai įkrautas.
Akumuliatorių bloką išimkite iš jo įkroviklio. Akumuliatorių bloką naudokite aplinkoje, kurios temperatūra 0–40 °C
(32–104 °F).
Page 100
Pastaba. Įkraudami akumuliatorių bloką
100
stebėkite įkrovimo procesą ir nelaikykite baigto įkrauti akumuliatorių bloko įkroviklyje.
PRIEŽIŪRA
Prieš įstatydami akumuliatorių bloką į įkroviklį įsitikinkite, kad akumuliatorių blokas ir jo įkroviklis yra švarūs, jų
gnybtai yra nuvalyti ir sausi.
Akumuliatorių bloko uždėjimo takeliai
turi būti švarūs. Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
Šviesos diodų
ekranas
Diodai neužsidega, akumuliatorių blokas neįsikrauna ir gaminyje
(-iuose) neveikia Mirksi raudonas diodas Netinkama elementų
Dega raudonas diodas,
dega 2, 3 ir 4 žali diodai
Dega raudonas diodas,
dega 2 žalias diodas Iškrovus akumuliatorių
bloką arba dėl aplinkos
oro dega raudonas
diodas, mirksi 2 žalias
diodas.
Iškrovus akumuliatorių bloką arba dėl aplinkos
oro dega raudonas
diodas, mirksi 4 žalias
diodas.
Galimi gedimai Galimas veiksmas
Perdegęs vidinis saugiklis Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
įtampa Akumuliatorių blokas
įkrautas per daug
Akumuliatorių blokas nepakankamai įkrautas
Vidinė akumuliatoriaus bloko temperatūra per žema
Vidinė akumuliatoriaus bloko temperatūra per aukšta
Klaidų kodai
Klaidų kodai padeda šalinti akumuliatorių bloko ir (arba) jo įkroviklio gedimus įkrovimo metu:
centrą.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Išimkite iš įkroviklio, įdėkite į gaminį ir iškraukite akumuliatorių bloką. Akumuliatorių blokas gali būtų sugedęs. Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Nebenaudokite akumuliatorių bloko gaminyje ir nedelsdami jį įkraukite.
Vidinė akumuliatorių bloko temperatūra turi būti –10–75 °C (14–167 °F). Aplinkos temperatūra gali būti per žema, kad būtų galima akumuliatorių bloką naudoti gaminyje. Akumuliatorių blokas gali būti per šaltoje aplinkoje. Palaukite, kol vidinė elementų temperatūra pakils bent iki – 10 °C (14 °F), kad galėtų būti naudojama akumuliatorių bloko įkrova, arba bent iki 5 °C (41 °F), kad būtų galima įkrauti.
Vidinė akumuliatorių bloko temperatūra turi būti –25–50 °C (13–122 °F). Aplinkos temperatūra gali būti per aukšta, kad būtų galima akumuliatorių bloką naudoti gaminyje. Dėl akumuliatorių bloko išsikrovimo tempo ir aplinkos temperatūros akumuliatorių blokas gali būti per daug įkaitęs. Palaukite, kol akumuliatorių blokas atauš, kad galėtumėte jį įkrauti arba naudoti toliau. Palaukite, kol vidinė elementų temperatūra nukris bent iki 45 °C (113 °F), kad galėtumėte naudoti akumuliatorių bloką.
Loading...