EN Operator's manual 3-6
DE Bedienungsanweisung 7-11
FR Manuel d'utilisation 12-16
ES Manual de usuario 17-21
IT Manuale dell'operatore 22-26
NL Gebruiksaanwijzing 27-31
SV Bruksanvisning 32-35
NO Bruksanvisning 36-40
DA Brugsanvisning 41-45
FI Käyttöohje 46-49
PT Manual do utilizador 50-54
EL Οδηγίες χρήσης 55-59
CS Návod k použití 60-63
HR Priručnik za korištenje 64-68
SL Navodila za uporabo 69-73
PL Instrukcja obsługi 74-78
SK Návod na obsluhu 79-83
HU Használati utasítás 84-88
RU Руководство по эксплуатации 89-93
ET Kasutusjuhend 94-97
LT Operatoriaus vadovas 98-102
LV Lietošanas pamācība 103-107
BG Ръководство за експлоатация 108-112
RO Instrucţiuni de utilizare 113-117
TR Kullanım kılavuzu 118-121
UK Посібник користувача 122-126
SR Priručnik za rukovaoca 127-131
BS Korisnički priručnik 132-136
58V2.5PR
58V5.0PR
58V7.5PR
Page 2
12345
2
Li-ion
ATTENTION / ADVERTENCIA
Risk of re, explosion and/or burns including chemical burns. Do not
disassemble, crush, heat above 212°F (100°C), expose to re or incinerate.
Read instructions before use. Only use original
Riesgo de incendio, exsplosión y / o quemaduras incluso quemaduras
químicas. No desensamble, aplaste, caliente por encima de 212°F (100°C),
exponga al fuego o incinere. Lea las instrucciones antes de usar. Utilizar
uncamente cargadores QC de la marca
Risque d'incendie, d'exsplosion et / ou de brûlures, y compris les brûlures
chimiques. Évitez de décomposer, écraser, chauer à plus de 212°F (100°C),
exposer au feu ou incinérer. Lisez les instructions avant l ´ utilisation. Utilisez
uniquiement les chargeus McCulloch
McCulloch QC chargers.
McCulloch.
QC.
6
Page 3
INTRODUCTION
3
Operator's manual
The initial language of this operator's
manual is English.
Operator's manuals in other languages
are translations from English.
Overview
See Picture 7.
1. Battery pack status display
Symbols on the product
• Warning (Picture 1)
• Read this manual (Picture 2)
• The product agrees with the applicable
EC directives (Picture 3).
• The product or packaging cannot
be handled as domestic waste. The
product and packaging must be
submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical
and electronic equipment (Picture 4).
• Do not leave, store or use in the rain or
in wet conditions (Picture 5).
SAFETY
Safety denitions
The denitions below give the level of
severity for each signal word.
a WARNING Injury to persons.
a CAUTION Damage to the product.
Note This information makes the product
easier to use.
Battery pack safety
• Only use battery packs from the
manufacturer and only charge them
in a battery pack charger from the
manufacturer.
• The rechargeable battery packs are
exclusively used as a power supply for
related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be
used as a power source for other
devices.
• Do not disassemble, open or shred
battery packs.
• Recycle (Picture 6)
Note Other symbols/decals on the
product refer to certication requirements
for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws,
we are not liable for damages that our
product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that
are not from the manufacturer or not
approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that
is not from the manufacturer or not
approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an
approved service center or by an
approved authority.
• the product is used in wet conditions
• the product is damaged
• the product is incorrectly used or is
changed
• Do not keep battery packs in open
sunlight or heat. Keep battery packs
away from re.
• Regulary check that the battery pack
charger and the battery pack are
not damaged. Damaged or changed
battery packs can cause a re,
explosion or risk of injury.
• Do not repair or open damaged battery
packs.
• Do not use a battery pack or product
that is defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or
the battery pack.
• Only let your approved dealer do
repairs.
• Do not short-circuit a cell or battery
pack. Do not save battery packs in
a box or drawer where they can be
shortcircuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from
its initial package until necessary for
operation.
• Do not mechanically shock cells or
battery packs.
Page 4
• If there is a cell leak, do not let the
4
liquid touch the skin or eyes. If you
have touched the liquid, clean the area
with a large quantity of water and get
medical aid.
• Do not use a charger other than what
is specied for operation with the
battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-)
marks on the cell, battery pack and
product to make sure of correct
operation.
• Do not use a battery pack not made for
operation with the product.
• Do not mix battery packs of a different
voltage or manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from
children.
• Always purchase the correct battery
packs for the product.
• Keep battery packs clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
• Secondary battery packs must be
charged before use.
• Always use the correct charger and
refer to the manual for correct charging
instructions.
• Do not keep a battery pack on
continuous charge when not in
operation.
• Save the manual to refer to it in the
future.
• Only use the battery pack for its
necessary operation.
• Remove the battery pack from the
product when not in operation.
• When the battery pack is not in
operation, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection
between terminals. Shorting the battery
pack terminals together can cause
burns or a re.
OPERATION
a WARNING Read and understand the
safety chapter before you use the
product.
The display shows the battery pack
capacity and any problems with the
battery pack. The battery pack capacity
LED lightsBattery pack status
All Green LEDs come onFully Charged (100% - 76%)
LED 1, 2 and 3 come on75% - 51% charged
LED 1 and 2 come on50% - 26% charged
LED 1 comes on25% - 6% charged
LED 1 ashes5% - 0% charged
• Regularly examine the battery pack
charger and the battery pack for
damage or cracks.
• The battery pack must be charged
before using it the rst time. The
battery pack is only 30% charged when
supplied.
• Put the battery pack in the battery pack
charger. Make sure that the battery
pack is connected to the battery pack
charger.
• The green charging light on the
charger comes on when the battery
is shown for 5 seconds after the product
is turned off or the battery pack indicator
button is pressed. The red LED on the
battery pack comes on when an error
has occurred.
pack is connected to the battery pack
charger.
• When all LEDs come on, the battery
pack is fully charged.
• Remove the battery pack from the
battery pack charger. Use the battery
pack in areas where the temperature is
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
Note When you charge the battery pack,
monitor the charging process and do not
keep the battery pack in the charger after
the charge is complete.
Page 5
• Make sure the battery pack and battery
5
pack charger are clean and that the
terminals on the battery pack and the
battery pack charger are always clean
and dry before the battery pack is
placed in the battery pack charger.
• Keep the battery pack guide tracks
LED screenPossible faultsPossible step
No LEDs come on,
battery pack does not
charge or function in
product(s)
Red LED ashesIrregular cell voltageSpeak to an approved service center.
Red LED comes on,
Green LEDs 2, 3 and 4
come on
Red LED comes on,
Green LED 2 comes on
Red LED comes on,
Green LED 2 ashes
after battery pack drains
or in ambient air
Red LED comes on,
Green LED 4 ashes
after battery pack drains,
or in ambient air
Red LED comes on,
Green LED 2 ashes
during charging, or
when the battery pack is
installed on the charger
Red LED comes on,
Green LED 4 ashes
during charging or when
the battery pack is
installed on the charger
• The battery pack cannot be charged if
the battery pack temperature is higher
Internal fuse is blownSpeak to an approved service center.
Battery pack is charged
too much
Battery pack is not
sufciently charged
Internal battery pack
temperature is too low
Internal battery pack
temperature is too high
Internal battery pack
temperature is too low for
charging
Internal battery pack
temperature is too high
for charging
clean. Clean plastic parts with a clean
and dry cloth.
Error codes
The error codes help you do
troubleshooting on the battery pack
and/or the battery pack charger while it
charges:
Remove from charger, install in product
and drain battery pack. Battery pack
charger may be defective. Speak to an
approved service center.
Stop using battery pack in product and
charge immediately.
The internal temperature in the battery
pack must be between -10°C (14°F) and
75°C (167°F). The ambient environment
temperature may be too low to use the
battery pack and product. The battery
pack may have been in too cold of
an environment. Let the internal cell
temperature increase higher than -10°C
(14°F) for battery pack draining, or more
than 5°C (41°F) for charging.
The internal temperature in the battery
pack must be between -25°C (-13°F) and
50°C (122°F). The ambient environment
temperature may be too high to use in
the battery pack and product. The rate
of battery pack draining, along with
ambient environment temperature, may
be sufcently high to cause the battery
pack to be too hot. Let the battery pack
cool before charging or more use. Let the
internal cell temperature cool less than
45°C (113°F) for battery pack draining.
Move the charger and battery pack to a
location where the internal temperature of
the battery pack can be between
5°C (41°F) and 60°C (140°F).
The charger and battery pack must be
moved to a location where the internal
temperature of the battery pack can cool
to between -5°C (23°F) and 45°C (113°F).
than 45°C (113°F). In that condition, the
battery pack charger actively lets the
MAINTENANCE
Page 6
battery pack cool down.
6
• If the LED on the battery pack charger
lights up solid red, get necessary
servicing for the battery pack charger.
TRANSPORT AND STORAGE
• The supplied Li-ion battery packs obey
the Dangerous Goods Legislation
requirements.
• Obey the special requirement on
package and labels for commercial
transports, including by third parties
and forwarding agents.
• Consult an expert in dangerous
material before shipping the
product. Obey all applicable national
regulations.
• Use tape on open contacts when you
put the battery pack in a package. Put
the battery pack in the package tightly
to prevent movement.
• Put the battery pack in a lockable area
during storage away from children and
persons that are not approved.
• Put the battery pack and the battery
pack charger in a dry, moisture-free
and frost-free space during storage.
• Put the battery pack in storage where
the temperature is between -20°C
(-4°F) and 40°C (104°F) and away
from open sunlight.
• Keep the battery pack away from the
battery pack charger during storage.
• Do not keep the battery pack in an
area where static electricity can occur.
Do not keep the battery pack in a metal
box.
• Charge the battery pack before longterm storage.
DISPOSAL
Symbols on the product or the package
show that this product cannot be made
domestic waste. It must be sent to an
applicable recycling location for the
recovery of electrical and electronic
equipment.
Make sure to discard the product
safely and correctly. This helps prevent
a possible negative effect on the
environment and other persons. For
more information about recycling this
product, speak to your municipality, your
domestic waste center or the shop from
where you purchased the product.
TECHNICAL DATA
Battery packs
Li 58 2.6A
Type of battery packLithium-IonLithium-IonLithium-Ion
Battery pack capacity, Ah2.65.27.8
Voltage585858
Weight, kg (lb)1.14 (2.5)2.27 (5.0)3.4 (7.5)
Compatible battery pack chargers
Input Voltage (V)100-240100-240100-240
Frequency (Hz)50-6050-6050-60
Power (W)150235350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 7
EINLEITUNG
7
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser
Betriebsanleitung ist Englisch.
Bedienungsanleitungen in anderen
Sprachen sind Übersetzungen aus dem
Englischen.
Übersicht
Siehe Abbildung 7
1. Akku-Statusanzeige
Symbole auf dem Produkt
• Warnung (Abbildung 1)
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
(Abbildung 2)
• Dieses Produkt entspricht den
geltenden EG-Richtlinien (Abbildung 3).
• Weder das Produkt noch die
Verpackung dürfen über den Hausmüll
entsorgt werden. Das Produkt
und die Verpackung sind an einer
entsprechenden Recyclingstation
abzugeben, damit die elektrischen
und elektronischen Komponenten
wiedergewonnen werden können
(Abbildung 4).
• Vermeiden Sie das Zurücklassen,
Lagern und Verwenden des Produkts
im Regen oder in feuchter Umgebung
(Abbildung 5).
SICHERHEIT
Sicherheitsdenitionen
Die nachstehenden Denitionen geben
den Schweregrad für jedes Signalwort an.
a WARNUNG Verletzungsgefahr für
Personen.
a VORSICHT Schäden am Produkt.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern
die Verwendung des Produkts.
Akkusicherheit
• Verwenden Sie nur Akkus des
Herstellers und laden Sie diese
ausschließlich in einem Akkuladegerät
des Herstellers.
• Recycling (Abbildung 6)
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber
auf dem Produkt beziehen sich auf die
Zertizierungsanforderungen für andere
gewerbliche Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze
übernehmen wir keine Haftung für
Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß
repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde,
die nicht vom Hersteller stammen oder
vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät
verwendet wird, das nicht vom
Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem
zugelassenen Service Center oder von
einer zugelassenen ofziellen Stelle
repariert wurde.
• das Produkt in feuchter Umgebung
verwendet wird
• das Produkt beschädigt ist
• das Produkt nicht richtig verwendet
oder verändert wird
• Die wiederauadbaren Akkus
dürfen nur zur Energieversorgung
zugehöriger schnurloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen
vorzubeugen, darf der Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte
verwendet werden.
• Die Akkus dürfen nicht
auseinandergebaut, geöffnet oder
zerkleinert werden.
• Die Akkus dürfen keinem direkten
Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt
werden. Halten Sie die Akkus von
Feuer fern.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das
Akkuladegerät und der Akku keine
Schäden aufweisen. Beschädigte
oder veränderte Akkus können Feuer
Page 8
und Explosionen auslösen oder ein
8
Verletzungsrisiko darstellen.
• Reparieren Sie keine beschädigten
Akkus und öffnen Sie auch keine
beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und
kein Produkt, der bzw. das defekt ist,
verändert wurde oder beschädigt ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine
Produkte oder den Akku.
• Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von Ihrem autorisierten Händler
durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle
noch einen Akku kurz. Bewahren Sie
die Akkus in keinem Behälter oder
Schubfach auf, in dem es durch den
Einuss anderer Metallgegenstände zu
einem Kurzschluss kommen kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Originalverpackung, wenn dieser für
den Betrieb gebraucht wird.
• Setzen Sie die Speicherzellen und
die Akkus keinen mechanischen
Erschütterungen aus.
• Wenn aus einer Speicherzelle
Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie
Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit
in Berührung gekommen sein, reinigen
Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische
Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das
Ladegerät, welches für den Betrieb mit
dem Akku vorgesehen ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb
auf die Plus(+)- und Minus(-)-Zeichen
auf der Speicherzelle, dem Akku und
dem Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der
nicht für den Betrieb mit dem Produkt
vorgesehen ist.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus
mit unterschiedlicher Spannung oder
von unterschiedlichen Herstellern in
einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von
Kindern fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für
das Produkt.
• Halten Sie die Akkus sauber und
trocken.
• Reinigen Sie verschmutze
Akkukontakte mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem
Gebrauch aufgeladen werden.
• Verwenden Sie stets das richtige
Ladegerät. Informationen zum richtigen
Auaden nden Sie im Handbuch.
• Sehen Sie von einem Dauerladen
eines Akkus ab, wenn dieser nicht in
Betrieb ist.
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung
zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich
für seinen erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt,
wenn dieses nicht verwendet wird.
• Halten Sie den Akku, wenn dieser
gerade nicht verwendet wird, von
anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben o. Ä. fern, damit
es zu keiner Verbindung zwischen den
Kontakten kommt. Durch Kurzschluss
der Akkukontakte kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
BETRIEB
a WARNUNG Lesen Sie vor der
Nutzung des Produkts das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich
damit vertraut.
Die Anzeige zeigt die Akkukapazität und
etwaige Probleme mit dem Akku an.
LED-LeuchtenAkkustatus
Alle grünen LEDs leuchten aufVollständig geladen (100 %–76 %)
LED 1, 2 und 3 leuchten auf75 %–51 % geladen
Die Akkukapazität wird nach dem
Ausschalten des Geräts bzw. nach
Drücken der Akkuanzeigetaste
5 Sekunden lang angezeigt. Die rote
LED am Akku leuchtet auf, wenn ein
Fehler aufgetreten ist.
Page 9
LED-LeuchtenAkkustatus
9
LED 1 und 2 leuchten auf50 %–26 % geladen
LED 1 leuchtet auf25 %–6 % geladen
LED 1 blinkt5 %–0 % geladen
• Kontrollieren Sie regelmäßig das
Akkuladegerät und den Akku auf
Beschädigungen oder Risse.
• Der Akku muss vor der ersten
Verwendung geladen werden. Der
Akku ist bei Auslieferung nur zu 30 %
geladen.
• Legen Sie den Akku in das Ladegerät
ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku
mit dem Ladegerät verbunden ist.
• Die grüne Ladeleuchte auf dem
Ladegerät leuchtet auf, wenn der Akku
mit dem Ladegerät verbunden ist.
• Wenn alle LEDs aueuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
• Entfernen Sie den Akku vom
Ladegerät. Verwenden Sie den Akku
in Bereichen mit einer Temperatur
zwischen 0 °C und 40 °C.
Hinweis: Wenn Sie den Akku laden,
überwachen Sie den Ladevorgang und
entfernen Sie den Akku umgehend vom
Ladegerät, nachdem der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
WARTUNG
• Stellen Sie sicher, dass der Akku und
das Ladegerät sauber sind und die
Kontakte am Akku und Ladegerät stets
sauber und trocken sind, bevor der
Akku in das Ladegerät eingelegt wird.
• Halten Sie die Akkuführungsschienen
sauber. Kunststoffteile mit einem
sauberen und trockenen Tuch reinigen.
LED-DisplayMögliche FehlerMögliche Abhilfe
Es leuchten keine LEDs
auf, der Akku lädt nicht
oder funktioniert nicht im
Produkt
Rote LED blinktUnregelmäßige
Rote LED leuchtet auf,
grünen LEDs 2, 3 und 4
leuchten auf
Rote LED leuchtet auf,
grüne LED 2 leuchtet auf
Rote LED leuchtet auf,
grüne LED 2 blinkt nach
Entladung des Akkus
oder in Umgebungsluft
Die innere Sicherung ist
durchgebrannt
Speicherzellenspannung
Der Akku wurde zu stark
geladen
Akku ist nicht ausreichend
geladen
Die innere
Akkutemperatur ist zu
niedrig
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei
der Fehlersuche am Akku und/
oder Akkuladegerät während des
Ladevorgangs:
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center.
Entfernen Sie ihn vom Ladegerät, setzen
Sie ihn in das Produkt ein und entladen
Sie den Akku. Möglicherweise ist das
Akkuladegerät defekt. Wenden Sie sich an
ein autorisiertes Service Center.
Beenden Sie die Verwendung des Akkus
im Produkt und laden Sie ihn umgehend.
Die innere Temperatur im Akku muss
zwischen -10 °C und 75 °C liegen. Die
Umgebungstemperatur ist möglichweise
zu niedrig, damit der Akku und das
Produkt verwendet werden können. Der
Akku befand sich möglicherweise in
einer zu kalten Umgebung. Die innere
Temperatur der Speicherzelle muss zum
Entladen des Akkus bei mindestens -10 °C
liegen, zum Laden bei mindestens 5 °C.
Page 10
LED-DisplayMögliche FehlerMögliche Abhilfe
10
Rote LED leuchtet auf,
grüne LED 4 blinkt nach
Entladung des Akkus
oder in Umgebungsluft
Rote LED leuchtet
auf, grüne LED 2
blinkt während des
Ladenvorgangs oder
wenn sich der Akku im
Ladegerät bendet
Rote LED leuchtet
auf, grüne LED 4
blinkt während des
Ladenvorgangs oder
wenn sich der Akku im
Ladegerät bendet
• Der Akku kann nicht geladen werden,
wenn die Temperatur des Akkus
über 45 °C liegt. In diesem Zustand
lässt das Ladegerät den Akku aktiv
abkühlen.
Die innere
Akkutemperatur ist zu
hoch
Innere Akkutemperatur ist
zum Laden zu niedrig
Innere Akkutemperatur ist
zum Laden zu hoch
• Wenn die LED am Akkuladegerät
Die innere Temperatur im Akku muss
zwischen -25 °C und 50 °C liegen. Die
Umgebungstemperatur ist möglichweise
zu hoch, damit der Akku und das
Produkt verwendet werden können. Die
Entladerate des Akkus zusammen mit
der Umgebungstemperatur sind ggf. zu
hoch, sodass der Akku heiß läuft. Lassen
Sie den Akku abkühlen, bevor Sie ihn
laden oder weiter nutzen. Lassen Sie
die innere Temperatur der Speicherzelle
zum Entladen des Akkus auf unter 45 °C
abkühlen.
Platzieren Sie das Ladegerät und den
Akku an einem Ort, an dem die innere
Temperatur des Akkus zwischen
5 °C und 60 °C liegt.
Das Ladegerät und der Akku müssen an
einem Ort platziert werden, an dem die
innere Temperatur des Akkus auf -5 °C bis
45 °C abkühlen kann.
durchgehend rot aueuchtet, muss
für das Ladegerät die entsprechende
Wartung angefordert werden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus
entsprechenden den Anforderungen
des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen
Transport, darunter durch Dritte
oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
• Wenden Sie sich vor dem Versand des
Produkts an einen Gefahrstoffexperten.
Beachten Sie sämtliche geltende
nationale Vorschriften.
• Bedecken Sie die offenen Kontakte mit
Klebeband, wenn Sie den Akku in eine
Verpackung legen. Sorgen Sie dafür,
dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Bewahren Sie den Akku in einem
abschließbaren Bereich auf, sodass
Kinder und unbefugte Personen keinen
Zugriff haben.
• Lagern Sie den Akku und das
Ladegerät an einem trockenen sowie
feuchtigkeits- und frostfreien Ort.
• Sorgen Sie bei der Lagerung dafür,
dass die Temperatur zwischen -20 °C
und 40 °C liegt und der Akku keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Achten Sie bei der Lagerung
darauf, dass sich der Akku nicht in
unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
bendet.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem
Ort, an dem es zu elektrostatischen
Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem
Metallkasten auf.
• Laden Sie den Akku, bevor Sie ihn für
längere Zeit lagern.
Page 11
Die Symbole auf dem Produkt bzw.
11
seiner Verpackung weisen darauf
hin, dass dieses Produkt nicht über
den Hausmüll entsorgt werden
darf. Es ist einer entsprechenden
Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische
Komponenten wiedergewonnen werden
können.
Sorgen Sie für eine sichere und
ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts. Dadurch lassen sich
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und andere Personen
verhindern. Genauere Informationen
über die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem
Abfallentsorgungsunternehmen oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
La langue d'origine du présent manuel
d'utilisation est l'anglais.
Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de
l'anglais.
Aperçu
Voir gure 7.
1. Afchage de l'état du bloc batterie
Symboles concernant le
produit
• Attention (Figure 1)
• Lisez ce manuel (Figure 2)
• Le produit est conforme aux directives
CE en vigueur (Figure 3)
• Le produit ou l'emballage ne peuvent
être traités comme des déchets
domestiques. Le produit et l'emballage
doivent être déposés dans un site de
recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et
électroniques (Figure 4).
• Ne pas laisser, ranger ou utiliser sous la
pluie ou dans des conditions humides
(Figure 5)
• Recycler (Figure 6)
SÉCURITÉ
Dénitions de sécurité
Les dénitions ci-dessous indiquent le
niveau de gravité pour chaque mention
d'avertissement.
a ATTENTION Blessures aux
personnes.
a MISE EN GARDE Dommages au
produit.
Remarque Cette information facilite
l'utilisation du produit.
Consignes de sécurité
relatives au bloc batterie
• Utilisez uniquement des blocs
batteries du fabricant et rechargez-
Remarque Les autres symboles/
autocollants présents sur le produit
concernent des exigences de
certication spéciques à d'autres zones
commerciales.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des produits, nous
déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement
réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces
qui ne proviennent pas du fabricant ou
qui ne sont pas homologuées par le
fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire
qui ne provient pas du fabricant ou qui
n'est pas homologué par le fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre
d'entretien agréé ou par une autorité
homologuée ;
• le produit est utilisé dans des conditions
humides ;
• le produit est endommagé ;
• le produit est utilisé de manière
incorrecte ou est modié.
les uniquement avec un chargeur de
batterie du fabricant.
• Les blocs batteries rechargeables
sont exclusivement utilisés comme
alimentation électrique des produits
sans câble. Pour éviter toute blessure,
n'utilisez pas le bloc batterie pour
d'autres appareils.
• Ne démontez pas, n'ouvrez pas et ne
déchirez pas les blocs batteries.
• Tenez les blocs batteries à l'écart de la
lumière du soleil et de la chaleur. Tenez
les blocs batteries à l'écart du feu.
• Vériez régulièrement que le bloc
batterie et son chargeur sont en parfait
état. Des blocs batteries endommagés
ou modiés peuvent provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
Page 13
• Ne réparez pas ou n'ouvrez pas les
13
blocs batterie endommagés.
• N'utilisez pas un bloc batterie ou
un produit défectueux, modié ou
endommagé.
• Ne modiez pas et ne réparez pas un
produit ou un bloc batterie.
• Ne laissez que le concessionnaire
agréé effectuer des réparations.
• Ne court-circuitez pas un accumulateur
ou une batterie. Ne conservez pas de
blocs batteries dans une boîte ou un
tiroir où ils peuvent être court-circuités
par d'autres objets métalliques.
• Ne retirez pas les blocs batteries de
leur emballage original avant leur
utilisation.
• Évitez les chocs mécaniques des
accumulateurs et des blocs batteries.
• En cas de fuite de l'accumulateur, ne
laissez pas le liquide entrer en contact
avec votre peau ou vos yeux. Si vous
avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et
contactez un médecin.
• N'utilisez pas de chargeur autre
que celui spécialement conçu pour
fonctionner avec la batterie.
• Repérez les signes plus (+) et moins
(-) sur la pile, le bloc batterie et le
produit pour vous assurer de leur bon
fonctionnement.
• N'utilisez pas de bloc batterie qui n'est
pas fait pour fonctionner avec le produit.
• Ne mélangez pas les blocs batteries
d'une tension différente ou provenant
d'un fabricant différent dans un produit.
• Tenez les blocs batteries à l'écart des
enfants.
• Achetez toujours le bloc batterie
adéquat pour le produit.
• Gardez le bloc batterie propre et sec.
• Nettoyez les bornes du bloc batterie
avec un chiffon propre et sec s'ils sont
sales.
• Les blocs de batterie de rechange
doivent être chargés avant l'utilisation.
• Utilisez toujours le chargeur adéquat
et référez-vous au manuel pour les
bonnes instructions de chargement.
• Ne laissez pas les blocs batteries
charger de façon continue lorsqu'ils ne
sont pas utilisés.
• Enregistrez le manuel pour vous y
référer ultérieurement.
• Utilisez le bloc batterie uniquement pour
ce pourquoi il est fait.
• Retirez le bloc batterie du produit s'il
n'est pas utilisé.
• Lorsque vous n'utilisez pas le bloc
batterie, conservez-le à distance
d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à
l'autre. Court-circuiter les bornes des
blocs batteries entre eux entraîne un
risque de brûlures et d'incendie.
FONCTIONNEMENT
a ATTENTION Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
L'écran indique la capacité du bloc
batterie et tous les problèmes relatifs au
bloc batterie. La capacité du bloc batterie
Voyants DELNiveau du bloc batterie
Toutes les DEL vertes s'allumentBatterie complètement chargée (100 - 76 %)
Les DEL 1, 2 et 3 s'allumentChargé à 75 - 51 %
Les DEL 1 et 2 s'allumentChargé à 50 - 26 %
La DEL 1 s'allumeChargé à 25 - 6 %
La DEL 1 clignoteChargé à 5 - 0 %
• Examinez régulièrement le bloc
batterie et le chargeur an de détecter
s'afche pendant 5 secondes après
l'arrêt du produit ou l'enfoncement de
l'indicateur de batterie. La DEL rouge sur
le bloc batterie s'allume en cas d'erreur.
d'éventuels dommages ou ssures.
Page 14
• Le bloc batterie doit être chargé avant
14
sa première utilisation. Le bloc batterie
n'est chargé qu'à 30 % au moment de
la livraison.
• Placez le bloc batterie sur le chargeur
de batterie. Assurez-vous que le bloc
batterie est connecté au chargeur de
batterie.
• Le témoin vert de mise en charge
du chargeur s'allume quand le bloc
batterie est raccordé au chargeur de
batterie.
• Le bloc batterie est complètement
chargé une fois tous les voyants DEL
éteints.
• Enlevez le bloc batterie du chargeur de
batterie. Utilisez le bloc batterie dans
des endroits où la température est
comprise entre 0 °C (32 °F) et 40 °C
(104 °F).
Remarque Lorsque vous chargez le
bloc batterie, surveillez le processus de
charge et ne laissez pas le bloc batterie
branché au chargeur une fois la charge
terminée.
ENTRETIEN
• Vériez l'état de propreté du bloc
batterie et du chargeur de batterie.
Avant de placer le bloc batterie sur le
chargeur, assurez-vous que les bornes
du bloc batterie et du chargeur sont
toujours propres et sèches.
• Veillez à maintenir les rails guides du
bloc batterie en parfait état de propreté.
Écran à DELDéfaillances possibles Étape possible
Aucune DEL ne
s'allume, le bloc batterie
ne se charge pas ou ne
fonctionne pas dans le
produit.
La DEL rouge clignoteTension de l'accumulateur
La DEL rouge s'allume,
les DEL vertes 2, 3 et 4
s'allument
La DEL rouge s'allume,
la DEL verte 2 s'allume
La DEL rouge s'allume,
la DEL verte 2 clignote
une fois que la batterie
est déchargée ou se
trouve à l'air ambiant
Le fusible interne est
grillé
irrégulière
Le bloc batterie est trop
chargé
La batterie n'est pas
sufsamment chargée
La température du bloc
batterie interne est trop
faible
Nettoyez les éléments en plastique
avec un chiffon sec et propre.
Codes d'erreur
Les codes d'erreur vous aident à
résoudre les problèmes du bloc batterie
et/ou du chargeur de batterie pendant le
chargement.
Contactez un point de service aprèsvente agréé.
Contactez un point de service aprèsvente agréé.
Retirez-le du chargeur, installez-le dans
le produit et videz la batterie. Le chargeur
de batterie est peut-être défectueux.
Contactez un point de service aprèsvente agréé.
Arrêtez d'utiliser le bloc batterie dans le
produit et chargez-le immédiatement.
La température du bloc batterie interne
doit être comprise entre -10 °C (14 °F)
et 75 °C (167 °F). La température de
l'environnement ambiant est peut-être
trop faible pour utiliser la batterie et le
produit. Le bloc batterie peut avoir été
exposé à un environnement trop froid.
Laissez la température de l'accumulateur
interne augmenter à plus de -10 °C
(14 °F) pour vider le bloc batterie, ou à
plus de 5 °C (41 °F) pour le charger.
Page 15
Écran à DELDéfaillances possibles Étape possible
15
La DEL rouge s'allume,
la DEL verte 4 clignote
une fois que la batterie
est déchargée ou se
trouve à l'air ambiant.
La DEL rouge s'allume,
la DEL verte 2 clignote
pendant le chargement,
ou lorsque le bloc
batterie est installé sur le
chargeur
La DEL rouge s'allume,
la DEL verte 4 clignote
pendant le chargement
ou lorsque le bloc
batterie est installé sur le
chargeur
• Le bloc batterie ne peut pas être
chargé si la température du bloc
batterie est supérieure à 45 °C
(113 °F). Dans cette condition, le
chargeur permet activement au bloc
La température du bloc
batterie interne est trop
faible.
La température du bloc
batterie interne est trop
faible pour charger
La température du bloc
batterie interne est trop
élevée pour charger
La température du bloc batterie interne
doit être comprise entre -25 °C (-13 °F)
et 50 °C (122 °F). La température de
l'environnement ambiant est peut-être
trop élevée pour pouvoir utiliser le bloc
batterie et le produit. Le taux de décharge
de la batterie ainsi que la température
de l'environnement ambiant peuvent être
sufsamment élevés pour pouvoir rendre
le bloc batterie trop chaud. Laissez le
bloc batterie refroidir avant de le charger
ou de continuer à l'utiliser. Laissez la
température de l'accumulateur interne
descendre à 45 °C (113 °F) pour vider la
batterie.
Déplacez le chargeur et le bloc batterie à
un endroit où la température de la batterie
interne peut être comprise entre
5 °C (41 °F) et 60 °C (140 °F).
Le chargeur et le bloc batterie doivent être
déplacés à un endroit où la température
de la batterie interne peut refroidir entre
-5 °C (23 °F) et 45 °C (113 °F).
batterie de refroidir.
• Si la DEL sur le chargeur s'allume
en rouge, procédez à l'entretien
nécessaire pour le chargeur.
TRANSPORT ET RANGEMENT
• Les blocs batteries Li-ion fournies
respectent les exigences de la
législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence
spécique relative à l'emballage et
aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers
et des transitaires.
• Consultez un expert en matières
dangereuses avant d'expédier le
produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les
ouvertures lorsque vous placez
la batterie dans un carton. Placez
la batterie dans le colis de façon
hermétique pour empêcher tout
mouvement.
• Conservez le bloc batterie dans un
endroit fermé à l'écart des enfants
et des personnes qui ne sont pas
autorisées.
• Rangez le bloc batterie et le chargeur
dans un endroit sec, à l'abri du gel et
de l'humidité.
• Conservez le bloc batterie dans un
endroit où la température est comprise
entre -20 °C (-4 °F) et 40 °C (104 °F)
et à l'écart de la lumière du soleil.
• Conservez le bloc batterie à l'écart du
chargeur.
• Ne conservez pas le bloc batterie dans
des endroits présentant un risque
d'électricité statique. Ne conservez
pas le bloc batterie dans une boîte
métallique.
• Chargez le bloc batterie avant de le
remiser pour une période prolongée.
Page 16
Les symboles gurant sur le produit ou
16
sur son emballage indiquent que ce
produit ne peut pas être traité comme un
déchet domestique. Il doit être envoyé
dans un site de recyclage prévu pour la
récupération d'équipements électriques
et électroniques.
Assurez-vous de jeter le produit en toute
sécurité et correctement. Cela permet
d'éviter un éventuel effet négatif sur
l'environnement et d'autres personnes.
Pour obtenir de plus amples informations
sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre centre d'ordures
ménagères ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Blocs batterie
MISE AU REBUT
Li 58 2.6A
Type de bloc batterie Lithium-IonLithium-IonLithium-Ion
Capacité du bloc
batterie, Ah
Tension585858
Poids, kg (livres)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
El idioma original de este manual de
instrucciones es el inglés.
Los manuales de usuario en otros
idiomas son traducciones del inglés.
Revisar
Consulte la gura 7.
1. Pantalla de estado de la batería
Símbolos que aparecen en
el producto
• Advertencia (gura 1).
• Lea este manual (gura 2).
• El producto cumple con las directivas
CE vigentes (gura 3).
• El producto o envase no pueden
desecharse junto con los residuos
domésticos. Deben enviarse a una
estación de reciclaje apropiada para
la recuperación de piezas eléctricas y
electrónicas (gura 4).
• No deje, almacene ni utilice el
producto con lluvia o en condiciones
húmedas (gura 5).
• Reciclado (gura 6).
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
Las deniciones siguientes indican el
nivel de gravedad para cada palabra de
señalización de riesgo.
a ADVERTENCIA Lesiones a
personas.
a PRECAUCIÓN Daños en el
producto.
Nota Esta información hace que el
producto sea más fácil de usar.
Seguridad de la batería
• Utilice solo baterías especícas del
fabricante y cárguelas exclusivamente
en un cargador del fabricante.
Nota Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a
requisitos de homologación especícos
en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el
producto
Como se estipula en las leyes de
responsabilidad del producto, no nos
hacemos responsables de los daños
y perjuicios causados por nuestro
producto si:
• El producto se ha reparado
incorrectamente.
• El producto se ha reparado con
piezas que no eran del fabricante o no
autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no
es del fabricante o no está autorizado
por este.
• El producto no se ha reparado en un
centro de servicio autorizado o por un
organismo homologado.
• El producto se utiliza en condiciones
húmedas.
• El producto está dañado.
• El producto se utiliza de forma
incorrecta o se ha modicado.
• Las baterías recargables sólo pueden
utilizarse como fuente de alimentación
de los productos sin cables para los
que han sido diseñadas. Para evitar
daños, la batería no debe utilizarse
como fuente de alimentación de otros
dispositivos.
• No desmonte, abra ni destruya las
baterías.
• No guarde las baterías donde reciban
luz solar o calor. Mantenga las baterías
alejadas de fuegos.
• Compruebe periódicamente que
el cargador y la batería no están
dañados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden provocar un
incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
• No repare ni abra baterías dañadas.
Page 18
• No utilice una batería o un producto
18
que esté defectuoso, dañado o se
haya modicado.
• No modique ni repare productos ni la
batería.
• Únicamente el distribuidor autorizado
puede realizar las reparaciones.
• No provoque un cortocircuito en una
celda ni una batería. No guarde las
baterías en una caja o cajón donde se
puedan cortocircuitar con otros objetos
metálicos.
• No extraiga la batería de su embalaje
original hasta que vaya a utilizarla.
• Procure que las celdas o las baterías
no sufran impactos.
• Si se produce una fuga en la celda,
no permita que el líquido entre en
contacto con la piel ni con los ojos.
Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y busque asistencia
médica.
• No utilice un cargador que no sea el
especicado para usar con la batería.
• Respete el signo más (+) y el signo
menos (-) de la celda, la batería y el
producto y asegúrese de que se usa
correctamente.
• No utilice una batería que no esté
diseñada para su uso con el producto.
• No mezcle baterías de una tensión
diferente o de fabricantes distintos en
un dispositivo.
• Mantenga las baterías alejadas de los
niños.
• Adquiera siempre las baterías
adecuadas para el producto.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Limpie los terminales de la batería con
un trapo seco y limpio si se ensucian.
• Las baterías secundarias deben
cargarse antes de su uso.
• Utilice siempre el cargador adecuado
y consulte el manual para cargar la
batería correctamente.
• No deje una batería en carga
prolongada cuando no la utilice.
• Guarde el manual para consultarlo en
un futuro.
• Utilice únicamente la batería cuando
necesite utilizar el producto.
• Quite la batería del producto si no lo
está utilizando.
• Cuando una batería no se esté
utilizando, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar
un terminal a otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la
batería puede causar quemaduras o
un incendio.
FUNCIONAMIENTO
a ADVERTENCIA Asegúrese de
leer y comprender el capítulo
sobre seguridad antes de utilizar el
producto.
La pantalla muestra la capacidad de la
batería y los problemas con la batería.
La capacidad de la batería se muestra
Indicadores LEDEstado de la batería
Todos los LED verdes encendidosTotalmente cargada (100 % - 76 %).
LED 1, 2 y 3 encendidos75 % - 51 % cargada
LED 1 y 2 encendidos50 % - 26 % cargada
LED 1 encendido25 % - 6 % cargada
El LED 1 parpadea5 % - 0 % cargada
• Compruebe periódicamente que el
cargador de baterías y la batería no
están dañados ni agrietados.
• La batería debe cargarse antes de
durante 5 segundos tras apagar el
producto o pulsar el botón del indicador
de la batería. El LED rojo de la batería
se enciende cuando se ha producido
un error.
utilizarse por primera vez. La batería
cuenta solamente con el 30 % de
carga cuando se entrega.
• Coloque la batería en el cargador.
Page 19
Asegúrese de que la batería esté
19
conectada al cargador.
• La luz de carga verde del cargador
se enciende cuando la batería está
conectada al cargador.
• Cuando todos los LED se encienden,
la batería está completamente cargada.
• Retire la batería del cargador. Utilice
la batería cuando la temperatura del
entorno se encuentre entre 32 °F (0 °C)
y 104 °F (40 °C).
Nota Cuando cargue la batería, controle
el proceso de carga y no deje la batería
en el cargador una vez cargada.
MANTENIMIENTO
• Asegúrese de que la batería y el
cargador estén limpios y que sus
terminales estén siempre limpios y
secos antes de colocar la batería en el
cargador.
Pantalla LEDPosibles erroresPosible paso
No se enciende ningún
indicador LED, la batería
no carga ni funciona en
el producto
El LED rojo parpadeaTensión de celda irregular Acuda a un centro de servicio autorizado.
El LED rojo se enciende,
los LED verdes 2, 3 y 4
se encienden
El LED rojo se enciende,
el LED verde 2 se
enciende
El LED rojo se enciende,
el LED verde 2 parpadea
cuando la batería se
ha descargado o la
temperatura del aire
ambiental es demasiado
baja
El LED rojo se enciende,
el LED verde 4 parpadea
cuando la batería se
ha descargado o la
temperatura del aire
ambiental es demasiado
alta
Fusible interno fundidoAcuda a un centro de servicio autorizado.
La batería está
demasiado cargada
La batería no está
sucientemente cargada
Temperatura interna de
la batería demasiado baja
Temperatura interna de la
batería demasiado alta
• Mantenga las guías de la batería
limpias. Limpie las piezas de plástico
con un paño limpio y seco.
Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a
solucionar los problemas de la batería o
el cargador durante la carga:
Retírela del cargador, instálela en el
producto y descargue la batería. El
cargador puede estar defectuoso. Acuda
a un centro de servicio autorizado.
Deje de usar la batería en el producto y
cárguela inmediatamente.
La temperatura interna de la batería
debe estar entre -10 °C (14 °F) y 75 °C
(167 °F). Puede que la temperatura
ambiente sea demasiado baja para
utilizar la batería y el producto. Es posible
que la batería haya estado en un entorno
demasiado frío. Deje que la temperatura
interna de la celda aumente a más de
-10 °C (14 °F) para descargar la batería o
a más de 5 °C (41 °F) para cargarla.
La temperatura interna de la batería
debe estar entre -25 °C (-13 °F) y 50 °C
(122 °F). Puede la temperatura ambiente
sea demasiado alta para utilizar la batería
y el producto. La velocidad de descarga
de la batería y la temperatura ambiente
pueden que ser sucientemente altas
para hacer que la batería esté muy
caliente. Deje que la batería se enfríe
antes de cargarla o seguir utilizándola.
Deje que la temperatura interna de la
celda se enfríe y baje de 45 °C (113 °F)
para descargar la batería.
Page 20
Pantalla LEDPosibles erroresPosible paso
20
El LED rojo se enciende,
el LED verde 2 parpadea
durante la carga o
cuando la batería se
instala en el cargador
El LED rojo se
enciende, el LED verde
4 parpadea durante
la carga o cuando la
batería se instala en el
cargador
• La batería no se cargará si la
temperatura es superior a 45 °C
(113 °F). En esas condiciones, el
cargador permite enfriar activamente
la batería.
La temperatura interna de
la batería es demasiado
baja para la carga
La temperatura interna de
la batería es demasiado
alta para la carga
• Si el LED del cargador se ilumina en
Lleve el cargador y la batería a un lugar
donde la temperatura interna de la batería
puede estar entre
5 °C (41 °F) y 60 °C (140 °F).
Lleve el cargador y la batería a un lugar
donde la temperatura interna de la batería
pueda enfriarse y estar entre -5 °C (23 °F)
y 45 °C (113 °F).
rojo de forma ja, es necesario reparar
el cargador de baterías.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Las baterías de iones de litio incluidas
están sujetas a los requisitos de
la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en
el paquete y en las etiquetas para los
transportes comerciales, incluso por
terceros y agentes de transporte.
• Consulte a un experto en materiales
peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas
nacionales.
• Cubra con cinta los contactos abiertos
cuando ponga la batería en un
paquete. Embale bien la batería en el
paquete para evitar que se mueva.
• Guarde la batería en un espacio que
se pueda cerrar con llave, alejado
de niños y personas que no estén
autorizadas a usarla.
• Almacene la batería y el cargador
en un lugar seco, sin humedad ni
escarcha.
• Almacene la batería a temperatura
entre -20 °C (-4 °F) y 40 °C (104 °F) y
lejos de la luz solar directa.
• Cuando guarde la batería, manténgala
alejada del cargador.
• No almacene la batería en lugares
donde pueda generarse electricidad
estática. No guarde la batería en una
caja metálica.
• Cargue la batería antes de
almacenarla durante un período
prolongado.
DESECHO
Los símbolos del producto o del
embalaje indican que este producto
no puede desecharse como residuo
doméstico. Debe enviarse a una
estación de reciclaje apropiada para
la recuperación de piezas eléctricas y
electrónicas.
Asegúrese de desechar el producto de
forma segura y correcta. Así se ayuda a
prevenir un posible efecto negativo en el
medio ambiente y en otras personas. Si
desea información sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con
su ayuntamiento, el centro de recogida
de basuras o la tienda donde lo adquirió.
Page 21
DATOS TÉCNICOS
21
Baterías
Li 58 2.6A
Tipo de bateríaIones de litioIones de litioIones de litio
Capacidad de la
batería (Ah)
Tensión585858
Peso, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
2,65,27,8
Cargadores compatibles
Li 58V 2.5CGR
Tensión de entrada (V) 100-240100-240100-240
Frecuencia (Hz)50-6050-6050-60
Potencia (W)150235350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 22
INTRODUZIONE
22
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale
operatore è l'inglese.
I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
Vedi gura 7.
1. Display dello stato di carica del pacco
batteria
Simboli riportati sul prodotto
• Avvertenza (Figura 1)
• Leggere questo manuale (Figura 2)
• Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti (Figura 3).
• Il prodotto e l'imballaggio non possono
essere smaltiti come riuti domestici.
Il prodotto e l'imballaggio devono
essere portati presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (Figura 4).
• Non lasciare, conservare o utilizzare
sotto la pioggia o in presenza di
umidità (Figura 5).
• Riciclare (Figura 6)
SICUREZZA
Denizioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito
forniscono il livello di gravità per
ciascuna delle parole di avvertenza.
a AVVERTENZA Lesioni alle persone.
a ATTENZIONE Danni al prodotto.
N.B. Queste informazioni facilitano
l'utilizzo del prodotto.
Sicurezza del pacco batteria
• Utilizzare esclusivamente pacchi
batterie originali del produttore e
ricaricarli soltanto in caricabatterie
omologati dal produttore.
• I pacchi batterie ricaricabili si utilizzano
esclusivamente come alimentazione
per i prodotti cordless in questione. Per
evitare lesioni, il pacco batteria non
N.B. Gli altri simboli/decalcomanie
riportati sul prodotto riguardano
particolari requisiti necessari per
ottenere la certicazione in altre aree
commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in
materia di responsabilità obbligatoria
sul prodotto, non siamo responsabili
per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che
non provengono o non sono omologate
dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che
non proviene o non è omologato dal
produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso
un centro di assistenza autorizzato o
presso un'autorità competente.
• Il prodotto viene utilizzato in presenza
di umidità.
• Il prodotto è danneggiato.
• Il prodotto è utilizzato in modo
inappropriato o viene modicato.
deve essere utilizzato come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
• Non smontare, aprire né distruggere i
pacchi batterie.
• Non esporre i pacchi batterie ai raggi
diretti del sole o a fonti di calore.
Tenere i pacchi batterie lontano da
amme e incendi.
• Controllare regolarmente che il
caricabatterie e il pacco batteria non
siano danneggiati. I pacchi batterie
danneggiati o modicati possono
provocare incendi, esplosioni o rischio
di lesioni.
• Non riparare o aprire i pacchi batterie
danneggiati.
• Non usare un pacco batteria o un
prodotto difettoso, modicato o
danneggiato.
• Non modicare o riparare i prodotti o i
pacchi batterie.
Page 23
• Le riparazioni devono essere eseguite
23
esclusivamente dal proprio rivenditore
autorizzato.
• Non provocare il cortocircuito di una
cella o di un pacco batteria. Non
conservare i pacchi batterie in una
scatola o in un cassetto dove possano
essere cortocircuitati da altri oggetti di
metallo.
• Non rimuovere un pacco batteria
dal proprio imballaggio originale no
all'effettivo utilizzo.
• Non scuotere meccanicamente le celle
o i pacchi batterie.
• In caso di perdite dalle celle, non
lasciare che il liquido entri in contatto
con la pelle o con gli occhi. In caso di
contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e consultare
un medico.
• Non utilizzare un caricabatterie
diverso da quello specicato per il
funzionamento del pacco batteria.
• Osservare i segni più (+) e meno (-)
presenti sulla cella, sul pacco batteria
e sul prodotto per assicurare il corretto
funzionamento.
• Non utilizzare un pacco batteria non
realizzato per il funzionamento con il
prodotto.
• Sullo stesso dispositivo, non
mischiare tra loro pacchi batterie di
tensione o produttori diversi.
• Tenere i pacchi batterie lontano dalla
portata dei bambini.
• Acquistare sempre pacchi batterie
adatti al prodotto.
• Tenere i pacchi batterie puliti e asciutti.
• Pulire i terminali dei pacchi batterie
con un panno asciutto e pulito, se
necessario.
• I pacchi batterie secondari devono
essere caricati prima dell'uso.
• Per la corretta procedura di carica,
utilizzare sempre il caricatore adatto e
fare riferimento al manuale.
• Non lasciare il pacco batteria in carica
per un periodo di tempo prolungato se
non è in uso.
• Conservare il manuale per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il pacco batteria
esclusivamente per l'uso previsto.
• Rimuovere il pacco batteria dal
prodotto quando non viene utilizzato.
• Se il pacco batteria non viene
utilizzato, tenerlo lontano da altri
oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
collegare i terminali tra loro. Provocare
il cortocircuito dei terminali dei pacchi
batterie potrebbe causare ustioni o
provocare un incendio.
FUNZIONAMENTO
a AVVERTENZA Prima di utilizzare il
prodotto, leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza.
Il display mostra la capacità del pacco
batteria ed eventuali problemi legati alle
batterie. La capacità del pacco batteria
Spie LEDStato di carica del pacco batteria
Tutti i LED verdi si accendonoCompletamente carico (100% - 76%)
I LED 1, 2 e 3 si accendonoCarico al 75% - 51%
I LED 1 e 2 si accendonoCarico al 50% - 26%
Il LED 1 si accendeCarico al 25% - 6%
Il LED 1 lampeggiaCarico al 5% - 0%
viene visualizzata per 5 secondi dopo lo
spegnimento del prodotto o dopo aver
premuto il pulsante di spegnimento del
pacco batteria. Il LED rosso sul pacco
batteria si accende quando si verica
un errore.
Page 24
• Esaminare regolarmente il
24
caricabatterie del pacco batteria e il
pacco batteria per vericare l'eventuale
presenza di danni o incrinature.
• È necessario ricaricare il pacco batteria
prima di utilizzarlo per la prima volta.
Alla consegna, il pacco batteria è
caricato solo per il 30%.
• Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie del pacco batteria.
Accertarsi che il pacco batteria sia
collegato al caricabatterie del pacco
batteria.
• La luce verde di ricarica presente
sul caricabatterie si accende quando
il pacco batteria è collegato al
caricabatterie del pacco batteria.
• Quando tutti i LED sono accesi, il
pacco batteria è completamente carico.
• Rimuovere il pacco batteria dal relativo
caricabatterie. Utilizzare il pacco batteria
in aree dove la temperatura è compresa
fra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
N.B. Durante la carica del pacco batteria,
monitorare il processo di carica e non
tenere il pacco batteria nel caricabatterie
dopo che la carica è stata completata.
MANUTENZIONE
• Assicurarsi che il pacco batteria e il
relativo caricabatterie siano puliti e che
i terminali su di essi siano sempre puliti
e asciutti prima di posizionare il pacco
batteria nel caricabatterie.
• Mantenere puliti i binari guida del
pacco batteria. Pulire le parti in plastica
con un panno pulito e asciutto.
Schermata dei LEDPossibili guastiPossibile azione
Nessun LED si accende,
il pacco batteria non si
carica o non funziona nei
prodotti
Il LED rosso lampeggia Tensione della cella
Il LED rosso si accende,
i LED verdi 2, 3 e 4 si
accendono
Il LED rosso si accende,
il LED verde 2 si
accende
Il LED rosso si accende,
il LED verde 2 lampeggia
quando il pacco
batteria è scarico o in
determinate condizioni di
temperatura ambiente
I fusibili interni sono
bruciati
irregolare
Il pacco batteria è troppo
carico
Il pacco batteria non è
sufcientemente carico
La temperatura interna
del pacco batteria è
troppo bassa
Codici errore
I codici di errore aiutano alla risoluzione
dei problemi del pacco batteria e/o del
caricabatterie del pacco batteria durante
la ricarica:
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Rimuoverlo dal caricabatterie, installarlo
nel prodotto e scaricare il pacco batteria. Il
caricabatterie del pacco batteria potrebbe
essere difettoso. Contattare un centro
assistenza autorizzato.
Smettere di utilizzare il pacco batteria nel
prodotto e caricarlo immediatamente.
La temperatura interna del pacco batteria
deve essere compresa tra -10 °C (14 °F) e
75 °C (167 °F). La temperatura ambiente
potrebbe essere troppo bassa per
utilizzare il pacco batteria e il prodotto. Il
pacco batteria potrebbe essere stato in un
ambiente troppo freddo. Far aumentare
la temperatura interna della cella oltre
-10 °C (14 °F) per la scarica del pacco
batteria, oppure oltre 5 °C (41 °F) per la
carica.
Page 25
Schermata dei LEDPossibili guastiPossibile azione
25
Il LED rosso si accende,
il LED verde 4 lampeggia
quando il pacco
batteria è scarico o in
determinate condizioni di
temperatura ambiente
Il LED rosso si accende,
il LED verde 2 lampeggia
durante la carica,
o quando il pacco
batteria è installato sul
caricabatterie
Il LED rosso si accende,
il LED verde 4 lampeggia
durante la carica,
o quando il pacco
batteria è installato sul
caricabatterie
• Il pacco batteria non può essere
ricaricato se la relativa temperatura è
superiore a 45 °C (113 °F). In questa
condizione, il caricabatterie del pacco
batteria fa raffreddare attivamente il
pacco batteria.
La temperatura interna
del pacco batteria è
troppo alta
La temperatura interna del
pacco batteria è troppo
bassa per la carica
La temperatura interna del
pacco batteria è troppo
alta per la carica
• Se il LED sul caricabatterie si accende
di colore rosso sso, il caricabatterie
del pacco batteria deve essere
sottoposto a manutenzione.
La temperatura interna del pacco
batteria deve essere compresa tra
-25 °C (-13 °F) e 50 °C (122 °F). La
temperatura ambiente potrebbe essere
troppo alta per utilizzare il pacco batteria
e il prodotto. La percentuale di scarica del
pacco batteria e la temperatura ambiente
possono essere sufcientemente elevate
a causa del pacco batteria troppo caldo.
Lasciar raffreddare il pacco batteria prima
di ricaricarlo o di riutilizzarlo. Lasciare che
la temperatura interna della cella scenda a
meno di 45 °C (113 °F) per la scarica del
pacco batteria.
Spostare il caricabatterie e il pacco batteria
in un luogo in cui la temperatura interna
del pacco batteria può essere compresa
tra 5 °C (41 °F) e 60 °C (140 °F).
Il caricabatterie e il pacco batteria devono
essere spostati in un luogo in cui la
temperatura interna del pacco batteria
possa scendere tra -5 °C (23 °F) e
45 °C (113 °F).
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
• I pacchi batterie agli ioni di litio in
dotazione rispettano i requisiti di legge
sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati
sulla confezione e sulle etichette per
il trasporto commerciale, compreso
quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Prima di spedire il prodotto, consultare
un esperto in materiali pericolosi.
Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce il pacco batteria in
una confezione, applicare del nastro
adesivo sui contatti aperti. Inserire
il pacco batteria nella confezione
bloccandolo in posizione per evitare
qualsiasi movimento.
• Durante il rimessaggio, chiudere il
pacco batteria in un luogo sicuro
lontano dalla portata di bambini e di
persone non autorizzate.
• Durante il rimessaggio, conservare
il pacco batteria e il relativo
caricabatterie in un luogo asciutto,
privo di umidità e protetto dal gelo.
• Durante il rimessaggio, conservare
il pacco batteria in un luogo in cui
la temperatura è compresa tra
-20 °C (-4 °F) e 40 °C (104 °F) e
lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, tenere il
pacco batteria lontano dal relativo
caricabatterie.
• Non conservare il pacco batteria in
ambienti elettricamente statici. Non
lasciare il pacco batteria in scatole di
metallo.
• Caricare il pacco batteria prima di
riporlo per un lungo periodo di tempo.
Page 26
I simboli presenti sul prodotto o sul
26
relativo imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere
trattato come riuto domestico. Deve
essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Assicurarsi di smaltire il prodotto in
modo sicuro e corretto. Questo aiuta
a prevenire possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulle altre persone. Per
ulteriori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale,
il servizio riuti domestici locale o il punto
vendita in cui è stato acquistato.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pacchi batterie
SMALTIMENTO
Li 58 2.6A
Tipo di pacco batteria Ioni di litioIoni di litioIoni di litio
Capacità del pacco
batteria, Ah
Tensione585858
Peso, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Caricabatterie del pacco batteria compatibili
Tensione di entrata (V) 100-240100-240100-240
Frequenza (Hz)50-6050-6050-60
Potenza (W)150235350
(58V2.5PR)
2.65,27,8
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 27
INLEIDING
27
Husqvarna Automower®
420/430X/440
De oorspronkelijke taal van deze
gebruikshandleiding is Engels.
Bedieningshandleidingen in andere talen
zijn vertalingen uit het Engels.
Overzicht
Zie afbeelding 7.
1. Statusweergave accupack
Symbolen op het product
• Waarschuwing (afbeelding 1)
• Lees deze handleiding (afbeelding 2)
• Het product voldoet aan de geldende
EC-richtlijnen (afbeelding 3).
• Het product of de verpakking kan niet
worden beschouwd als huishoudelijk
afval. Het product en de verpakking
moeten worden ingeleverd bij een
geschikt inzamelstation voor het
terugwinnen van elektrische en
elektronische apparatuur (afbeelding 4).
• Het apparaat niet gebruiken, opslaan of
achterlaten in de regen of onder vochtige
omstandigheden (afbeelding 5).
• Recyclen (afbeelding 6)
VEILIGHEID
Veiligheidsdenities
De onderstaande denities geven de mate
van ernst weer voor elk trefwoord.
a WAARSCHUWING Letsel voor
personen.
a LET OP: Schade aan het product.
Opmerking: Deze informatie maakt het
product eenvoudiger in gebruik.
Veiligheid accupack
• Gebruik alleen accupacks van de
fabrikant en laad ze alleen op in een
accupack-lader van de fabrikant.
• De oplaadbare accupacks worden
uitsluitend gebruikt voor voeding van de
desbetreffende snoerloze producten. Om
Opmerking: Andere symbolen/stickers
op het product hebben betrekking
op certiceringseisen voor overige
commerciële markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet
aansprakelijk voor schade die door ons
product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met
onderdelen die niet van de fabrikant
afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die
niet afkomstig is van de fabrikant of niet
is goedgekeurd door de fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een
erkend servicepunt of door een erkende
autoriteit.
• het product wordt gebruikt in vochtige
omstandigheden
• het product is beschadigd
• Het product verkeerd is gebruikt of is
gewijzigd
letsel te voorkomen, mag het accupack
niet worden gebruikt als voedingsbron
voor andere apparaten.
• Accupacks niet uit elkaar halen, openen
of vernietigen.
• Stel accupacks niet bloot aan direct
zonlicht of warmte. Houd accupacks uit
de buurt van vuur.
• Controleer regelmatig of de accupacklader en de accu niet beschadigd zijn.
Beschadigde of gewijzigde accupacks
kunnen leiden tot brand, explosiegevaar
of risico van letsel.
• Repareer of open beschadigde
accupacks niet.
• Gebruik geen accupack of product dat
defect, gewijzigd of beschadigd is.
• Voer geen wijzigingen of reparaties uit
aan het accupack.
• Laat het uitvoeren van reparaties
uitsluitend over aan uw erkende dealer
Page 28
• Zorg dat er geen kortsluiting ontstaat in
28
een cel of accupack. Berg accupacks
niet in een doos of lade op, omdat er
dan kortsluiting door andere metalen
voorwerpen kan ontstaan.
• Haal een accupack pas uit de originele
verpakking wanneer deze nodig is voor
gebruik.
• Stel cellen of accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
• Als er een cel lekt, zorg er dan voor
dat de vloeistof niet in aanraking komt
met uw huid of ogen. Als u in aanraking
bent gekomen met de vloeistof, reinig
het oppervlak dan met een ruime
hoeveelheid water en raadpleeg een
arts.
• Gebruik alleen laders die zijn
gespeciceerd voor gebruik in
combinatie met het accupack.
• Kijk naar de plus (+) en min (-)
markeringen op de cel, het accupack en
het product om een goede werking te
garanderen.
• Gebruik geen accupack dat niet is
bedoeld voor gebruik in combinatie met
het product.
• Gebruik in een apparaat geen accupacks
met verschillende spanningen of van een
andere fabrikant.
• Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
• Koop altijd de juiste accupacks voor het
product.
• Houd de accupacks schoon en droog.
• Veeg de aansluitingen van het accupack
af met een schone, droge doek als ze
vuil worden.
• Secundaire accupacks moeten vóór
gebruik worden opgeladen.
• Gebruik altijd de juiste lader en
raadpleeg de handleiding voor de juiste
oplaadinstructies.
• Laad een accupack niet voortdurend op
als deze niet wordt gebruikt.
• Bewaar de handleiding voor later
gebruik.
• Gebruik het accupack alleen voor de
noodzakelijke werkzaamheden.
• Verwijder het accupack uit het product
wanneer het niet wordt gebruikt.
• Als een accupack niet wordt gebruikt,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen,
omdat die ervoor kunnen zorgen dat
de aansluitingen contact maken. Als
er kortsluiting tussen de aansluitingen
van het accupack ontstaat, kunnen er
brandwonden of brand ontstaan.
BEDIENING
a WAARSCHUWING: Lees en begrijp
het hoofdstuk over veiligheid voordat u
het product gebruikt.
Op het display worden de capaciteit
en eventuele problemen met het
accupack weergegeven. De capaciteit
LED's die brandenStatus accupack
Alle groene LED's brandenVolledig opgeladen (100% - 76%)
LED 1, 2 en 3 branden75 - 51% opgeladen
LED 1 en 2 branden50 - 26% opgeladen
LED 1 brandt25 - 6% opgeladen
LED 1 knippert5 - 0% opgeladen
• Controleer de accupack-lader en het
accupack regelmatig op schade en
barsten.
• Het accupack moet vóór het eerste
gebruik worden opgeladen. Het
van het accupack wordt gedurende
5 seconden weergegeven nadat het
product is uitgeschakeld of de accupackindicatorknop is ingedrukt. De rode LED
op het accupack gaat branden wanneer er
een fout is opgetreden.
accupack is bij levering voor slechts 30%
geladen.
• Plaats het accupack in de accupacklader. Zorg ervoor dat het accupack goed
is aangesloten op de accupack-lader.
Page 29
• Het groene laadlampje op de lader
29
gaat branden wanneer het accupak is
aangesloten op de accupack-lader.
• Wanneer alle LED's gaan branden, is
het accupack volledig opgeladen.
• Haal het accupack uit de accupacklader. Gebruik het accupack in een
omgeving met temperaturen tussen
0 °C (32 °F) en 40 °C (104 °F).
Opmerking Wanneer u het accupack
oplaadt, houd het laadproces dan in
de gaten en laat het accupack niet in
de lader zitten nadat deze volledig is
opgeladen.
ONDERHOUD
• Zorg dat het accupack en de
accupack-lader schoon zijn en dat de
aansluitingen van het accupack en in
de accupack-lader altijd schoon en
droog zijn voordat u het accupack in de
accupack-lader plaatst.
LED-schermMogelijke foutenMogelijke stap
Er gaan geen LED's
branden, het accupack
wordt niet opgeladen of
werkt niet in producten
Rode LED knippertOnregelmatige
Rode LED brandt,
groene LED's 2, 3 en 4
branden
Rode LED brandt,
groene LED 2 brandt
Rode LED brandt,
groene LED 2
knippert nadat accu is
leeggelopen of te lang
niet is gebruikt
Interne zekering is
doorgebrand
celspanning
Accupack is overladenVerwijder het accupack uit de lader, plaats
Het accupack is
onvoldoende opgeladen
Interne temperatuur van
het accupack is te laag
• Houd de geleiderails van het accupack
schoon. Reinig de kunststof onderdelen
met een schone en droge doek.
Foutcodes
De foutcodes helpen u bij het oplossen
van storingen van het accupack en/of
de accupack-lader wanneer er wordt
opgeladen:
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
het in het product en laat het accupack
leeglopen. Accupack-lader is mogelijk
defect. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Stop met het gebruik van het accupack
in het product en laad het accupack
onmiddellijk op.
De inwendige temperatuur van
het accupack moet tussen -10 °C
(14 °F) en 75 °C (167 °F) liggen. De
omgevingstemperatuur is mogelijk te
laag om het accupack en het product te
gebruiken. Het accupack is mogelijk in
een te koude omgeving bewaard. Laat de
interne celtemperatuur stijgen tot boven
-10 °C (14 °F) voor het leeglopen van het
accupack of hoger dan 5 °C (41 °F) voor
het opladen.
Page 30
LED-schermMogelijke foutenMogelijke stap
30
Rode LED brandt,
groene LED 4
knippert nadat accu is
leeggelopen of te lang
niet is gebruikt
Rode LED brandt,
groene LED 2 knippert
tijdens het opladen,
of wanneer het
accupack op de lader is
aangesloten
Rode LED brandt,
groene LED 4 knippert
tijdens het opladen, of
wanneer de batterij op
de lader is aangesloten
• Het accupack kan niet worden
opgeladen als de temperatuur van het
accupack hoger is dan 45 °C (113 °F).
In dat geval laat de accupack-lader het
accupack actief afkoelen.
Interne temperatuur van
het accupack is te hoog
Interne temperatuur van
accupack is te laag voor
opladen
Interne temperatuur van
accupack is te hoog voor
opladen
• Als de LED op de accupack-lader
De inwendige temperatuur van
het accupack moet tussen -25 °C
(-13 °F) en 50 °C (122 °F) liggen. De
omgevingstemperatuur is mogelijk te
hoog om het accupack en het product te
gebruiken. De mate waarin het accupack
is leeggelopen in combinatie met de
omgevingstemperatuur is mogelijk zo
hoog dat het accupack te warm wordt.
Laat het accupack afkoelen voordat u het
verder gebruikt of oplaadt. Laat de interne
celtemperatuur afkoelen tot 45 °C (113 °F)
voordat u het accupack laat leeglopen.
Verplaats de lader en het accupack naar
een locatie waar de interne temperatuur
van het accupack tussen 5 °C (41 °F) en
60 °C (140 °F) kan liggen.
De lader en het accupack moeten naar
een locatie worden verplaatst waar de
interne temperatuur van het accupack kan
afkoelen tot een temperatuur tussen -5 °C
(23 °F) en 45 °C (113 °F).
continu rood gaat branden, zorg er dan
voor dat de accupack-lader het nodige
onderhoud krijgt.
VERVOER EN OPSLAG
• De meegeleverde Li-ion-accupacks
voldoen aan de wettelijke vereisten
voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorchriften op de
verpakking en labels voor commercieel
transport in acht. Dit geldt ook voor
derden en expediteurs.
• Raadpleeg een deskundige op het
gebied van gevaarlijke stoffen voordat
u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale
voorschriften.
• Breng tape aan op blootliggende
contacten wanneer u het accupack
in een pakket plaatst. Plaats het
accupack strak in het pakket om
beweging te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het accupack wordt
opgeborgen in een afsluitbare ruimte
die niet toegankelijk is voor kinderen
en onbevoegde personen.
• Bewaar het accupack en de accupacklader op een droge, vochtvrije en
vorstvrije plaats.
• Bewaar het accupack op een plaats
met een temperatuur tussen -20 °C
(-4 °F) en 40 °C (104 °F) en zonder
direct zonlicht.
• Bewaar het accupack niet in de buurt
van de accupack-lader.
• Bewaar het accupack niet op plaatsen
waar statische elektriciteit aanwezig
is. Bewaar het accupack niet in een
metalen doos.
• Laad het accupack op voordat het voor
langere tijd wordt opgeborgen.
Page 31
Symbolen op het product of op
31
de verpakking geven aan dat dit
product niet beschouwd kan worden
als huishoudelijk afval. Het moet
worden ingeleverd bij een geschikt
inzamelstation voor het terugwinnen van
elektrische en elektronische apparatuur.
Zorg ervoor dat het product veilig en
op de juiste manier wordt afgevoerd.
Dit helpt mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en andere personen
voorkomen. Neem voor meer informatie
over het recyclen van dit product
contact op met de gemeente, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accupacks
AFVOEREN
Li 58 2.6A
Type accupackLithium-ionLithium-ionLithium-ion
Capaciteit accupack, Ah2,65,27,8
Spanning585858
Gewicht, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Det ursprungliga språket i denna
bruksanvisning är engelska.
Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
Se bild 7.
1. Batteripackets statusdisplay
Symboler på produkten
• Varning (Bild 1)
• Läs denna handbok (Bild 2)
• Produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv (Bild 3).
• Varken produkten eller förpackningen
ska hanteras som hushållsavfall.
Istället ska produkten och
förpackningen överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning
(Bild 4).
• Lämna inte, lagra inte och använd
inte i regn eller i fuktiga förhållanden
(Bild 5).
SÄKERHET
Säkerhetsdenitioner
Denitionerna nedan beskriver
allvarlighetsgraden för varje signalord.
a VARNING Personskada.
a FÖRSIKTIGHET Skada på
produkten.
Obs! Denna information gör produkten
lättare att använda.
Batteripackssäkerhet
• Använd endast batteripack från
tillverkaren och ladda dem endast i en
laddare för batteripack från tillverkaren.
• De laddningsbara batteripacken
används enbart som strömförsörjning
för tillhörande sladdlösa produkter.
För att förhindra personskador ska
batteripacket inte användas som
strömkälla för andra enheter.
• Återvinn (Bild 6)
Obs! Övriga symboler/dekaler på
produkten avser specika krav för
certieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar
ansvarar vi inte för skador som vår
produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som
inte kommer från tillverkaren eller inte
har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte
kommer från tillverkaren eller inte har
godkänts av tillverkaren.
• produkten inte repareras vid ett
godkänt servicecenter eller av en
godkänd person.
• produkten används i fuktiga
förhållanden
• produkten är skadad
• produkten har använts felaktigt eller
har modierats
• Ta inte isär, öppna inte och riv inte
batteripacket.
• Förvara inte batteripack i solljus eller
värme. Håll batteripack borta från eld.
• Kontrollera regelbundet att laddaren
för batteripack och batteripacket inte
är skadade. Skadade eller modierade
batteripack kan orsaka brand,
explosion eller risk för skada.
• Reparera inte och öppna inte skadade
batteripack.
• Använd inte ett batteripack eller en
produkt som är trasig, modierad eller
skadad.
• Modiera inte och reparera inte
produkter eller batteripack.
• Låt endast återförsäljaren utföra
reparationer.
• Kortslut inte en cell eller ett batteripack.
Förvara inte batteripack i en kartong
eller låda där de kan kortslutas av
andra metallföremål.
Page 33
• Ta inte ur ett batteripack från dess
33
originalförpackning förrän det behövs
för användning.
• Ge inte celler eller batteripack
mekaniska stötar.
• Om en cell läcker ska du inte låta
vätskan komma i kontakt med huden
eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med
stora mängder vatten och kontakta
läkare.
• Använd inte laddaren för annat än det
som är angivet för användning med
batteripacket.
• Titta på markeringarna plus (+) och
minus (-) på cellen, batteripacket och
produkten för att säkerställa korrekt
användning.
• Använd inte ett batteripack som
inte är tillverkat för användning med
produkten.
• Blanda inte batteripack med olika spänning
eller från olika tillverkare i en enhet.
• Förvara batteripack utom räckhåll för barn.
• Köp alltid korrekta batteripack för
produkten.
• Håll batteripacken rena och torra.
• Rengör batteripackets kontakter med
en ren och torr trasa.
• Sekundära batteripack måste laddas
före användning.
• Använd alltid rätt laddare och se
bruksanvisningen för korrekta
laddningsanvisningar.
• Låt aldrig ett batteripack laddas
kontinuerligt när det inte används.
• Spara bruksanvisningen för framtida
referens.
• Använd endast batteripacket till dess
avsedda användning.
• Ta ur batteripacket från produkten när
den inte används.
• När batteripacket inte används ska du
hålla det borta från andra metallföremål,
som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning
mellan kontakterna. Kortslutning av
batteripackets kontakter kan orsaka
brännskador eller en brand.
ANVÄNDNING
a VARNING Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Displayen visar batteripackets kapacitet
och eventuella problem med batteripacket.
Batteripackets kapacitet visas i 5
• Undersök regelbundet laddaren för
batteripack och batteripacket för
eventuella skador eller sprickor.
• Innan batteripacket används för första
gången måste det laddas. Vid leverans
är batteripacket endast laddat till 30 %.
• Sätt i batteripacket i laddaren för
batteripack. Kontrollera att batteripacket
är anslutet till laddaren för batteripack.
sekunder efter att produkten har stängts
av eller indikatorknappen för batteripack
har tryckts in. Den röda lysdioden på
batteripacket tänds när ett fel har inträffat.
• Den gröna laddningslampan på
laddaren tänds när batteripacket är
korrekt anslutet till laddaren.
• När alla lysdioder tänds är
batteripacket fulladdat.
• Ta ut batteripacket ur laddaren.
Använd batteripacket i områden där
temperaturen är mellan 32 °F (0 °C)
och 104 °F (40 °C).
Page 34
Obs! När du laddar batteripacket ska
34
du övervaka laddningen. Förvara inte
batteripacket i laddaren när laddningen
är klar.
UNDERHÅLL
• Se till att batteripacket och laddaren för
batteripack är rena och att kontakterna
på batteripacket och på laddaren alltid
är rena och torra innan batteripacket
placeras i laddaren.
• Håll batteripackets styrspår rena. Rengör
plastdelar med en ren och torr trasa.
LED-skärmEventuella felMöjlig åtgärd
Inga lysdioder tänds,
batteripacket laddas
inte eller fungerar inte i
produkt(er)
Röd lysdiod blinkarOregelbunden
Röd lysdiod tänds, de
gröna lysdioderna 2, 3
och 4 tänds
Röd lysdiod tänds, grön
lysdiod 2 tänds
Röd lysdiod tänds,
grön lysdiod 2 blinkar
när batteripacket töms
eller när batteripacket
är laddat men inte har
använts
Röd lysdiod tänds,
grön lysdiod 4 blinkar
när batteripacket töms
eller när batteripacket
är laddat men inte har
använts
Röd lysdiod tänds,
grön lysdiod 2 blinkar
under laddning, eller
när batteripacket är
installerat i laddaren
Röd lysdiod tänds,
grön lysdiod 4 blinkar
under laddning, eller
när batteripacket är
installerat i laddaren
Intern säkring är trasigTala med ett godkänt servicecenter.
cellspänning
Batteripacket är
överladdat
Batteripacket är inte
tillräckligt laddat
Temperaturen i
batteripacket är för låg
Temperaturen i
batteripacket är för hög
Temperaturen i
batteripacket är för låg för
laddning
Temperaturen i
batteripacket är för hög
för laddning
Felkoder
Felkoderna hjälper dig att utföra
felsökning på batteripacket och/eller
laddaren för batteripack medan det
laddas:
Tala med ett godkänt servicecenter.
Ta bort från laddaren, sätt i produkten
och töm batteripacket. Laddaren för
batteripack kan vara trasig. Tala med ett
godkänt servicecenter.
Sluta använda batteripacket i produkten
och ladda omedelbart.
Temperaturen i batteripacket måste vara
mellan -10 °C (14 °F) och 75 °C (167 °F). Den
omgivande temperaturen kan vara för låg för
användning av batteripacket och produkten.
Batteripacket kan ha varit i en för kall miljö.
Låt temperaturen i cellen stiga högre än
-10 °C (14 °F) för batteripackstömning, eller
högre än 5 °C (41 °F) för laddning.
Temperaturen i batteripacket måste vara
mellan -25 °C (-13 °F) och 50 °C (122 °F). Den
omgivande temperaturen kan vara för hög för
användning av batteripacket och produkten.
Batteripackstömningens hastighet, tillsammans
med den omgivande temperaturen, kan vara
tillräckligt hög för att göra att batteripacket
blir för varmt. Låt batteripacket svalna
innan laddning eller vidare användning. Låt
temperaturen i cellen sjunka till under 45 °C
(113 °F) för batteripackstömning.
Flytta laddaren och batteripacket till en
plats där temperaturen i batteripacket
kan vara mellan 5 °C (41 °F) och 60 °C
(140 °F).
Laddaren och batteripacket måste
yttas till en plats där temperaturen i
batteripacket kan sjunka till mellan -5 °C
(23 °F) och 45 °C (113 °F).
Page 35
• Batteripacket kan inte laddas om dess
35
temperatur är högre än 45 °C (113 °F). I
detta skick gör laddaren för batteripack
aktivt att batteripacket svalnar.
• Om lysdioden på laddaren för
batteripack lyser med fast rött sken ska
du ordna med nödvändig service för
laddaren.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
• Medföljande litiumjonbatteripack
uppfyller kraven i lagstiftningen för
farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning
och etiketter för kommersiella
transporter, inklusive av tredje parter
och speditörer.
• Rådfråga en expert inom farliga
material innan du transporterar
produkten. Följ alla tillämpliga
nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter
när du lägger batteripacket i en
förpackning. Lägg batteripacket trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Lägg batteripacket i ett låsbart
utrymme vid förvaring, oåtkomligt för
barn och obehöriga personer.
• Förvara batteripacket och laddaren för
batteripack i ett torrt, fukt- och frostfritt
utrymme.
• Förvara batteripacket på en plats där
temperaturen är mellan -20 °C (-4 °F)
och 40 °C (104 °F), och inte i direkt
solljus.
• Håll batteripacket borta från laddaren
för batteripack under förvaring.
• Förvara inte batteripacket på ställen
där statisk elektricitet kan uppkomma.
Förvara inte batteripacket i en
metallåda.
• Ladda batteripacket innan långvarig
förvaring.
KASSERING
Symboler på produkten eller dess
förpackning visar att denna produkt
ej kan hanteras som hushållsavfall.
Den ska överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Se till att kassera produkten säkert och
korrekt. Det bidrar till att förhindra en
möjlig negativ inverkan på miljön och
andra personer. För mer information om
återvinning av denna produkt, kontakta
din kommun, din hushållsavfallsservice
eller affären där du köpte produkten.
TEKNISKA DATA
Batteripack
Li 58 2.6A
Typ av batteripackLitiumjonLitiumjonLitiumjon
Batterikapacitet, Ah2.65,27,8
Spänning585858
Vikt, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Det originale språket i denne
bruksanvisningen er engelsk.
Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
Se bilde 7.
1. Batteripakkens statusvisning
Symboler på produktet
• Advarsel (bilde 1)
• Les denne bruksanvisningen (bilde 2)
• Dette produktet samsvarer med
gjeldende EF-direktiver (bilde 3).
• Produktet og emballasjen skal ikke
håndteres som husholdningsavfall.
Produktet og emballasjen skal
innleveres til et gjenvinningsanlegg
som gjenvinner elektrisk og elektronisk
utstyr (bilde 4).
• Produktet skal ikke etterlates,
oppbevares eller brukes i regn eller
fuktige omgivelser (bilde 5).
SIKKERHET
Sikkerhetsdenisjoner
Denisjonene nedenfor angir
alvorlighetsgraden for hvert signalord.
a ADVARSEL Personskade
a FORSIKTIG Skade på produktet.
Merk Denne informasjonen gjør
produktet lettere å bruke.
Batteripakkesikkerhet
• Bruk bare batteripakker fra
produsenten, og lad dem bare i en
batteripakkelader fra produsenten.
• De oppladbare batteripakkene brukes
kun som strømforsyning til de relaterte
ledningsfrie apparatene. For å unngå
skade må batteripakken ikke brukes
som strømkilde til andre apparater.
• Batteripakkene må ikke demonteres,
åpnes eller rives i stykker.
• Resirkulering (bilde 6)
Merk Øvrige symboler/klistremerker
angitt på produktet gjelder
sertiseringskrav for andre markeder.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar
er vi ikke ansvarlig for skader som
produktet vårt forårsaker, hvis
• produktet er reparert på feil måte
• produktet er reparert med deler som
ikke kommer fra produsenten eller som
ikke er godkjent av produsenten
• produktet har et tilbehør som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke
er godkjent av produsenten.
• produktet ikke er reparert på et
godkjent servicesenter eller av en
godkjent aktør
• produktet brukes i fuktige omgivelser
• produktet er skadet
• produktet brukes på feil måte, eller det
gjøres endringer på det
• Ikke oppbevar batteripakker i direkte
sollys eller varme. Hold batteripakker
unna åpen ild.
• Kontroller regelmessig at
batteripakkeladeren og batteripakken
ikke er skadet. En batteripakke som er
skadet eller endret kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for skade.
• Ikke prøv å reparere eller åpne en
skadet batteripakke.
• Ikke bruk batteripakken eller produktet
hvis det er defekt, endret eller skadet.
• Ikke endre eller reparer produktet eller
batteripakken.
• Det er kun godkjente forhandlere som
skal utføre reparasjoner.
• Ikke kortslutt en celle eller batteripakke.
Ikke oppbevar batteripakker i en kasse
eller skuff der de kan bli kortsluttet av
metallgjenstander.
• Fjern ikke batteriet fra den originale
emballasjen før det skal brukes.
• Ikke påfør mekanisk støt på celler eller
batteripakker.
Page 37
• Hvis en cellelekkasje oppstår, må du
37
ikke la væsken komme i kontakt med
hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området
med store mengder vann og oppsøke
legehjelp.
• Ikke bruk en annen lader enn den
som er spesisert for bruk med
batteripakken.
• Legg merke til pluss (+) og minus
(-)-merkene på cellen, batteripakken
og produktet for å sørge for riktig drift.
• Ikke bruk en batteripakke som ikke er
utformet for å brukes sammen med
produktet.
• Ikke kombiner batteripakker av ulik
spenning eller produsent i samme
enhet.
• Hold batteripakker utilgjengelig for
barn.
• Kjøp alltid riktig batteripakke til
produktet.
• Hold batteripakkene rene og tørre.
• Tørk av batteripakkepolene med en
tørr, ren klut hvis de blir skitne.
• Sekundære batteripakker må lades
før bruk.
• Bruk alltid riktig lader og se
brukerhåndboken for riktig
fremgangsmåte ved lading.
• Ikke la batteripakken være tilkoblet
laderen over lang tid når den ikke er
i bruk.
• Ta vare på brukerhåndboken for
fremtidig bruk.
• Bruk bare batteripakken for dens
nødvendige drift.
• Fjern batteripakken fra produktet når
den ikke er i bruk.
• Når en batteripakke ikke er i bruk,
må den oppbevares beskyttet mot
andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre
små metallgjenstander som kan danne
en forbindelse mellom batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan føre
til brannskader eller brann.
DRIFT
a ADVARSEL Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Statusvisningen viser batteripakkens
kapasitet og eventuelle problemer med
batteripakken. Batteripakkens kapasitet
LED-lamperBatteripakkestatus
Alle grønne LED-indikatorer tennesFulladet (100–76 %)
LED-indikator 1, 2 og 3 tennes75–51 % oppladet
LED-indikator 1 og 2 tennes50–26 % oppladet
LED-indikator 1 tennes25–6 % oppladet
LED 1 blinker5–0 % oppladet
• Undersøk jevnlig batteripakkeladeren
og batteripakken for skader eller
sprekker.
• Batteripakken må lades før første
gangs bruk. Batteripakken er bare
30 % ladet ved levering.
• Sett batteripakken i laderen. Kontroller
at batteripakken er koblet til laderen.
• Den grønne ladelampen på laderen
tennes når batteriet kobles til laderen.
• Når alle LED-indikatorer er tent, er
batteripakken fulladet.
vises i fem sekunder etter at produktet
er slått av, eller når indikatorknappen
på batteripakken trykkes inn. Den røde
LED-indikatoren på batteripakken tennes
når en feil har oppstått.
• Fjern batteripakken fra laderen.
Bruk batteripakken i områder der
temperaturen er mellom 0 °C (32 °F)
og 40 °C (104 °F).
Merk Når du lader batteripakken, må
du overvåke ladeprosessen og ikke la
batteripakken forbli i laderen etter at
ladingen er fullført.
Page 38
• Kontroller at batteripakken og laderen
38
er rene og at kontaktene på begge
alltid er rene og tørre før batteripakken
settes i laderen.
• Hold sporene på batteripakken rene.
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
LED-skjermMulige feilMulige tiltak
Ingen LED-indikatorer
tennes, og batteripakken
lader ikke eller fungerer
ikke med produktet.
Rød LED-indikator
blinker.
Rød LED-indikator
tennes, og grønne
LED-indikatorer 2, 3 og
4 tennes.
Rød LED-indikator
tennes, og grønn LEDindikator 2 tennes.
Rød LED-indikator
tennes, og grønn
LED-indikator 2 blinker
etter at batteripakken
er tømt eller ved
omgivelsestemperatur.
Rød LED-indikator
tennes, og grønn
LED-indikator 4 blinker
etter at batteripakken
tømmes eller ved
omgivelsestemperatur.
Den interne sikringen
er gått.
Uregelmessig
cellespenning.
Batteripakken er ladet
for mye.
Batteripakken er ikke
tilstrekkelig ladet.
Den interne temperaturen
i batteripakken er for lav.
Den interne temperaturen
i batteripakken er for høy.
Feilkoder
Feilkodene hjelper deg med
feilsøking på batteripakken og/eller
batteripakkeladeren under lading:
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
Fjern batteripakken fra laderen, monter
den i produktet og tøm batteripakken.
Batteripakkeladeren kan være defekt. Ta
kontakt med et godkjent servicesenter.
Avbryt bruken av batteripakken, og lad
den umiddelbart.
Den interne temperaturen i batteripakken
må være mellom –10 °C (14 °F) og 75 °C
(167 °F). Omgivelsestemperaturen kan
være for lav for å bruke batteripakken
og produktet. Batteripakken kan ha
vært i et for kaldt miljø. La den interne
celletemperaturen øke til mer enn –10 °C
(14 °F) for tømming eller mer enn 5 °C
(41 °F) for lading.
Den interne temperaturen i batteripakken
må være mellom –25 °C (–13 °F) og
50 °C (122 °F). Omgivelsestemperaturen
kan være for høy for å bruke
batteripakken og produktet. Hvis
batteripakken tømmes i høy hastighet
i høy omgivelsestemperatur, kan det
føre til at batteripakken blir for varm.
La batteripakken avkjøles før lading
eller ytterligere bruk. La den interne
celletemperaturen kjøles til lavere enn
45 °C (113 °F) for tømming.
VEDLIKEHOLD
Page 39
LED-skjermMulige feilMulige tiltak
39
Rød LED-indikator
tennes, og grønn LEDindikator 2 blinker mens
ladingen pågår, eller når
batteripakken er koblet
til laderen.
Rød LED-indikator
tennes, og grønn LEDindikator 4 blinker mens
ladingen pågår, eller når
batteripakken er koblet
til laderen.
• Batteripakken kan ikke lades hvis
temperaturen dens er høyere enn
45 °C (113 °F). I den tilstanden vil
batteripakkeladeren aktivt kjøle ned
batteripakken.
Den interne temperaturen
i batteripakken er for lav
for lading.
Den interne temperaturen
i batteripakken er for høy
for lading.
Flytt laderen og batteripakken til et
sted der den interne temperaturen i
batteripakken kan være mellom
5 °C (41 °F) og 60 °C (140 °F).
Laderen og batteripakken må yttes til
et sted der den interne temperaturen i
batteripakken kan kjøles ned til mellom
–5 °C (23 °F) og 45 °C (113 °F).
• Hvis LED-indikatoren på
batteripakkeladeren lyser konstant
rødt, må du utføre service på den.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
• De medfølgende
litiumionbatteripakkene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesikke kravene på
emballasje og etiketter for kommersiell
transport, inkludert av tredjeparter og
fraktleverandører.
• Kontakt en ekspert på farlig materiale
før frakt av produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du
plasserer batteripakken i en pakke.
Pakk batteripakken stramt for å hindre
bevegelse.
• Oppbevar batteripakken i et låsbart
område som er utilgjengelig for barn og
personer som ikke er godkjent.
• Oppbevar batteripakken og laderen på
et tørt, fuktfritt og frostfritt sted.
• Oppbevar batteripakken i temperaturer
mellom –20 °C (–4 °F) og 40 °C
(104 °F) og unna direkte sollys.
• Hold batteripakken og
batteripakkeladeren separert under
oppbevaring.
• Batteripakken må ikke oppbevares
på steder der det kan forekomme
statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteripakken i en metallkasse.
• Lad opp batteripakken før
langtidsoppbevaring.
KASSERING
Symboler på produktet eller emballasjen
viser at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall. Produktet skal
sendes til et gjenvinningsanlegg som
gjenvinner elektrisk og elektronisk utstyr.
Sørg for å kaste produktet på en trygg
og riktig måte. Dette bidrar til å hindre
en mulig negativ innvirkning på miljøet
og andre personer. Kontakt det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren
der du kjøpte produktet hvis du ønsker
mer informasjon.
Page 40
TEKNISKE DATA
40
Batteripakker
Li 58 2.6A
Type batteripakkeLitium-ionLitium-ionLitium-ion
Batteripakkekapasitet, Ah2,65,27,8
Spenning585858
Vekt, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Det oprindelige sprog i denne
brugervejledning er engelsk.
Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
Se billede 7.
1. Statusvisning for batteripakke
Symboler på produktet
• Advarsel (billede 1)
• Læs denne brugervejledning (billede 2)
• Produktet er i overensstemmelse med
gældende EU-direktiver (billede 3).
• Produktet og emballagen må
ikke behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet og
emballagen skal aeveres til en
passende genbrugsstation med
henblik på genvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr (billede 4).
• Må ikke efterlades, opbevares eller
anvendes i regnvejr eller under våde
forhold (billede 5).
SIKKERHED
Sikkerhedsdenitioner
Denitionerne nedenfor angiver
alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
a ADVARSEL Personskade.
a FORSIGTIG Beskadigelse af
produktet.
Bemærk Disse oplysninger gør det
lettere at bruge produktet.
Sikkerhed vedrøre
batteripakke
• Brug kun batteripakker fra
producenten, og oplad dem altid kun i
en batterioplader fra producenten.
• De genopladelige batteripakke
anvendes udelukkende som
strømforsyning til tilhørende trådløse
produkter. For at undgå personskade
må batteripakken ikke anvendes som
strømforsyning til andre enheder.
• Genanvend (billede 6)
Bemærk Andre symboler/mærkater på
produktet henviser til certiceringskrav i
andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i
produktansvarsbestemmelserne hæfter
vi ikke for skader forårsaget af vores
produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der
ikke er fra producenten eller ikke er
godkendt af producenten.
• produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
• produktet ikke er repareret på et
godkendt servicecenter eller af en
godkendt myndighed.
• produktet anvendes under våde forhold
• produktet er beskadiget.
• produktet anvendes forkert eller
ændres.
• Undlad at adskille, åbne og destruere
batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte
sol eller ved varmekilder. Hold
batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt, om
batteriopladeren og batteripakken er
intakte. Beskadigede og modicerede
batteripakker kan forårsage brand eller
eksplosion samt medføre risiko for
personskade.
• Reparér og åbn aldrig beskadigede
batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et
produkt, som er defekt, modiceret
eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere
produktet eller batteripakken.
• Overlad altid reparationer til den
autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke
kortsluttes. Gem ikke batteripakker i
en kasse eller skuffe, hvor de kan blive
kortsluttet af andre metalgenstande.
Page 42
• Lad batteripakken være i den oprindelige
42
emballage, indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke celler og batteripakker for
mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i
kontakt med hud eller øjne i tilfælde
af en cellelækage. Ved berøring af
væsken skal området skylles med en
stor mængde vand, og opsøg derefter
lægehjælp.
• Brug ikke en anden oplader end den,
der er speciceret til betjening med
batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne
på cellen, batteripakken og produktet for
at sikre korrekt betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke
er beregnet til betjening sammen med
produktet.
• Bland ikke batteripakker med
forskellig spænding eller fra forskellige
producenter i den samme anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for
børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til
produktet.
• Hold batteripakker rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og
tør klud, hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades
før brug.
• Brug altid den korrekte oplader, og
læs vejledningen for at få korrekte
opladningsanvisninger.
• Batteripakken må ikke efterlades i
opladeren i længere tid, når den ikke
er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på
senere brug.
• Brug kun batteripakken til dens
nødvendige betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når
det ikke er i drift.
• Når en batteripakke ikke er i drift,
skal den holdes væk fra andre
metalgenstande, f.eks. papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, som eventuelt
kan lave en forbindelse mellem polerne.
Kortslutning af batteripakkens poler kan
medføre forbrændinger eller brand.
DRIFT
a ADVARSEL Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du anvender produktet.
Displayet viser batteripakkens kapacitet og
eventuelle problemer med batteripakken.
Batteripakkens ladekapacitet vises i
KontrollamperStatus for batteripakke
Alle grønne kontrollamper tænderFuldt opladet (100-76 %)
Kontrollampe 1, 2 og 3 tænder75-51 % opladet
Kontrollampe 1 og 2 tænder50-26 % opladet
Kontrollampe 1 tænder25-6 % opladet
LED 1 blinker5-0 % opladet
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren
og batteripakken for skader og revner.
• Batteripakken skal lades op, inden den
tages i brug første gang. Batteripakken
er kun ladet 30 % op ved leveringen.
• Sæt batteripakken i batteriopladeren.
Sørg for, at batteripakken har forbindelse
med batteriopladeren.
• Den grønne ladelampe på
batteriopladeren lyser, når batteripakken
er forbundet med batteriopladeren.
5 sekunder efter, at produktet er blevet
slukket eller der er blevet trykket på
kontrollampeknappen for batteripakken.
Den røde kontrollampe på batteripakken
tænder, hvis der opstår en fejl.
• Når alle kontrollamperne er slukket, er
batteripakken fuldt opladet.
• Fjern batteripakken fra batteriopladeren.
Brug kun batteripakken på steder, hvor
temperaturen er mellem 0°C (32°F) og
40°C (104°F).
Bemærk Ved opladning af batteripakken
skal ladeprocessen overvåges, og
undlad at lade batteripakken sidde i
batteriopladeren, når opladningen er
afsluttet.
Page 43
• Sørg for, at batteripakken og
43
batteriopladeren er rene, og at polerne
på batteripakken og batteriopladeren
altid er rene og tørre, før batteripakken
anbringes i batteriopladeren.
Kontrollampeskærm Mulige fejlMulige trin
Ingen kontrollamper
tændes, batteripakken
oplades ikke eller
funktion i produkt(er)
Rød kontrollampe
blinker
Rød kontrollampe
tænder, grøn
kontrollampe 2, 3 og
4 tænder
Rød kontrollampe
tænder, grøn
kontrollampe 2 blinker,
efter batteripakken
aader eller i omgivende
luft
Rød kontrollampe
tænder, grøn
kontrollampe 4 blinker,
efter batteripakken
aader eller i omgivende
luft
Intern sikring er sprunget Tal med et godkendt servicecenter.
Uregelmæssig
cellespænding
Batteripakken er opladet
for meget
Batteripakken er ikke
tilstrækkeligt opladet
Interne temperatur i
batteripakke er for lav
Interne temperatur i
batteripakke er for høj
• Hold batteripakkens styrespor rene.
Rengør plasticdele med en ren og tør
klud.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlnding på
batteripakken og/eller batteriopladeren,
mens den oplader:
Tal med et godkendt servicecenter.
Fjern den fra batteriopladeren, indsæt den
i produktet og aad den. Batteriopladeren
kan være defekt. Tal med et godkendt
servicecenter.
Stop brug af batteripakken i produktet og
oplad det omgående.
Den interne temperatur i batteripakken
skal være mellem -10°C (14°F) og 75°C
(167°F). Den omgivende temperatur kan
være for lav til at bruge batteripakken og
produktet. Batteripakken kan have været
i for kolde omgivelser. Lad den interne
celletemperatur stige til over -10°C (14°F)
mhp. dræning af batteripakken, eller til
over 5°C (41°F) mhp. opladning.
Den interne temperatur i batteripakken
skal være mellem -25°C (-13°F)
og 50°C (122°F). Den omgivende
temperatur kan være for høj til at bruge
batteripakken og produktet. Hastigheden
for dræning af batteripakken sammen
med den omgivende temperatur kan
være tilstrækkeligt høj til at medføre,
at batteripakken er for varm. Lad
batteripakken køle af før opladning
eller yderligere brug. Lad den interne
celletemperatur falde til under 45°C
(113°F) mhp. dræning af batteripakken.
VEDLIGEHOLDELSE
Page 44
Kontrollampeskærm Mulige fejlMulige trin
44
Rød kontrollampe
tænder, grøn
kontrollampe 2 blinker
under opladning eller når
batteripakken sættes i
batteriopladeren
Rød kontrollampe
tænder, grøn
kontrollampe 4 blinker
under opladning eller når
batteripakken sættes i
batteriopladeren
• Batteripakken kan ikke oplades, når
den interne temperatur i batteripakken
er over 45°C (113°F). I denne
tilstand lader batteriopladeren aktivt
batteripakken køle af.
Den interne temperatur i
batteripakken er for lav til
opladning
Den interne temperatur i
batteripakken er for høj til
opladning
• Få den nødvendige service til
Flyt opladeren og batteripakken til et
sted, hvor den interne temperatur i
batteripakken kan bringes til mellem
5°C (41°F) og 60°C (140°F).
Opladeren og batteripakken skal yttes
til et sted, hvor den interne temperatur i
batteripakken kan falde til mellem -5°C
(23°F) og 45°C (113°F).
batteriopladeren, hvis den røde
kontrollampe på batteriopladeren
konstant lyser rødt.
TRANSPORT OG OPBEVARING
• De medfølgende li-ion-batteripakker
overholder lovkravene vedrørende
farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende
emballage og etiketter til kommerciel
transport, herunder tredjeparter og
speditører.
• Kontakt en specialist i farlige materialer
før afsendelse af produktet. Overhold
alle gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når
batteripakken lægges i en pakke. Sørg
for, at batteripakken ikke kan bevæge
sig pakken.
• Sæt batteripakken et sted, der kan
aåses under opbevaring for at holde
stedet utilgængeligt for børn og
personer, der ikke er godkendt.
• Opbevar batteripakken og
batteriopladeren på et tørt sted, hvor
de ikke udsættes for fugt eller frost.
• Opbevar batteripakken ved
temperaturer på mellem -20°C (-4°F)
og 40°C (104°F) og væk fra direkte
sollys.
• Hold batteripakken væk fra
batteriopladeren under opbevaring.
• Batteripakken må ikke opbevares
på steder, hvor statisk elektricitet
kan forekomme. Opbevar ikke
batteripakken i en metalkasse.
• Oplad batteripakken inden
langtidsopbevaring.
BORTSKAFFELSE
Symbolerne på produktet og emballagen
viser, at produktet ikke må behandles
som almindeligt husholdningsaffald.
Det skal aeveres til en passende
genbrugsstation med henblik på
genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Sørg for at bortskaffe produktet sikkert
og korrekt. Det bidrager til at forhindre
en mulig negativ indvirkning på
miljøet og andre personer. Nærmere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt fås hos kommunen, det lokale
renovationsselskab eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli
on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat
käännöksiä englannista.
Yleiskatsaus
Katso kuva 7.
1. Akun tilanäyttö
Laitteen symbolit
• Varoitus (kuva 1).
• Lue tämä käyttöohjekirja (kuva 2).
• Laite täyttää sovellettavien
EY-direktiivien vaatimukset (kuva 3).
• Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite ja sen pakkaus
on toimitettava asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen (kuva 4).
• Älä säilytä tai käytä laitetta sateessa tai
märissä olosuhteissa (kuva 5).
• Kierrätys (kuva 6)
TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat
huomiosanojen vakavuustason.
a VAROITUS Henkilövahinko.
a HUOMIO Laitevaurio.
Huomautus Annetut tiedot helpottavat
laitteen käyttöä.
Akun turvallisuus
• Käytä vain valmistajan akkuja ja lataa
niitä vain valmistajan akkulatureissa.
• Ladattavia akkuja käytetään niihin
yhteensopivien johdottomien
tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkuja ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
• Älä pura, avaa tai silppua akkuja.
• Älä pidä akkuja suorassa
auringonvalossa tai kuumissa
olosuhteissa. Pidä akut kaukana
tulesta.
Huomautus Muita laitteen symboleita/
tarroja tarvitaan muilla markkina-alueilla
ilmaisemaan sertiointivaatimuksia.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme
ole vastuussa tuotteen aiheuttamasta
vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty
muita kuin valmistajan omia tai sen
hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan
oma tai sen hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä
asiantuntijalla.
• tuotetta käytetään märissä
olosuhteissa
• tuote on vaurioitunut
• tuotetta on käytetty väärin tai sitä on
muutettu
• Tarkasta akkulaturi ja akku
säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat
aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai
tapaturman.
• Älä korjaa tai avaa vaurioituneita
akkuja.
• Älä käytä viallista, muunneltua tai
vaurioitunutta akkua tai tuotetta.
• Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita
tai akkua.
• Salli vain valtuutetun jälleenmyyjän
huoltaa laitteesi.
• Älä aiheuta kennon tai akun
oikosulkua. Älä säilytä akkuja
laatikossa, jossa ne saattavat joutua
oikosulkuun muiden metalliesineiden
vaikutuksesta.
• Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksesta ennen kuin sitä tarvitaan
käyttöön.
• Älä altista kennoja tai akkuja
mekaanisille iskuille.
Page 47
• Jos kennossa on vuoto, älä anna
47
nesteen joutua kosketuksiin ihon tai
silmien kanssa. Jos nestettä joutuu
iholle, puhdista alue heti runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
• Älä käytä muuta kuin akun kanssa
käytettäväksi tarkoitettua laturia.
• Noudata kennon, akun ja laitteen plusja miinusmerkintöjä (+ ja -), ja varmista
oikea käyttö.
• Älä käytä akkua, jota ei ole tarkoitettu
laitteen kanssa käytettäväksi.
• Älä käytä laitteessa samaan aikaan eri
jännitteisiä tai erimerkkisiä akkuja.
• Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
• Osta aina laitteeseen oikeanlainen
akku.
• Pidä akut puhtaina ja kuivina.
• Jos akkujen liittimet likaantuvat,
puhdista ne puhtaalla ja kuivalla rätillä.
• Toissijaiset akut on ladattava ennen
käyttöä.
• Käytä aina oikeaa laturia, ja
katso asianmukaiset latausohjeet
käyttöohjeesta.
• Älä pidä akkua jatkuvassa latauksessa,
kun sitä ei käytetä.
• Säilytä käyttöohjekirja myöhempää
käyttöä varten.
• Käytä akkua vain, kun sitä välttämättä
tarvitaan.
• Poista akku laitteesta, kun laitetta ei
käytetä.
• Kun akku ei ole käytössä, pidä se
poissa sellaisten metalliesineiden
läheisyydestä, joilla liittimet
voitaisiin kytkeä toisiinsa. Tällaisia
ovat esimerkiksi paperiliittimet,
kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja
pienet metalliesineet. Akkuliitinten
saattaminen keskenään oikosulkuun
voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
KÄYTTÖ
a VAROITUS Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen käyttöä.
Näyttö osoittaa akun varaustason ja
mahdolliset akkuun liittyvät ongelmat.
Akun varaustaso näytetään viiden
• Tarkasta akkulaturi ja akku
säännöllisesti halkeamien ja vaurioiden
varalta.
• Akku on ladattava ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Akun varaus on
toimitettaessa vain 30 %.
• Laita akku akkulaturiin. Varmista, että
akku on kiinni akkulaturissa.
• Laturin vihreä latausvalo syttyy, kun
akku on kiinni akkulaturissa.
• Kun kaikki merkkivalot syttyvät, akku
on ladattu täyteen.
• Poista akku akkulaturista. Käytä akkua
ainoastaan alueilla, joilla lämpötila
sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen
tai akun varaustilan ilmaisin -painikkeen
painamisen jälkeen. Virheen tapahtuessa
akun punainen merkkivalo syttyy.
on 0–40 °C (32–104 °F).Huomautus
Kun lataat akkua, pidä latausprosessia
silmällä. Irrota akku laturista heti, kun
se on saavuttanut täyden latauksen.
Page 48
• Varmista ennen akun asettamista
48
laturiin, että akku ja akkulaturi ovat
puhtaita ja akun ja laturin liittimet ovat
puhtaita ja kuivia.
Merkkivalot eivät syty,
akku ei lataudu tai toimi
laitteessa
Punainen merkkivalo
vilkkuu
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreät
merkkivalot 2, 3 ja 4
syttyvät
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreä merkkivalo
2 syttyy
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreä merkkivalo
2 vilkkuu akun
tyhjentymisen jälkeen
tai ympäröivän ilman
vaikutuksesta, jos akkua
ei ole käytetty
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreä merkkivalo
4 vilkkuu akun
tyhjentymisen jälkeen
tai ympäröivän ilman
vaikutuksesta, jos akkua
ei ole käytetty
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreä merkkivalo
2 vilkkuu latauksen
aikana tai kun akku
asetetaan laturiin
Punainen merkkivalo
syttyy, vihreä merkkivalo
4 vilkkuu latauksen
aikana tai kun akku
asetetaan laturiin
• Akkua ei voi ladata, jos akun sisäinen
lämpötila on yli 45 °C (113 °F). Tällöin
akkulaturi antaa aktiivisesti akun
jäähtyä.
Sisäinen sulake on
palanut
Epätasainen kennon
jännite
Akku on yliladattuPoista laturista, asenna laitteeseen ja
Akkua ei ole ladattu
tarpeeksi
Akun sisäinen lämpötila
on liian matala
Akun sisäinen lämpötila
on liian korkea
Akun sisäinen lämpötila
on liian matala
lataukseen
Akun sisäinen lämpötila
on liian korkea
lataukseen
• Pidä akun ohjauskiskot puhtaina.
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla
liinalla.
Virhekoodit
Virhekoodit auttavat akun ja/tai akkulaturin
vianmäärityksessä latauksen aikana:
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
tyhjennä akku. Akkulaturi saattaa olla
viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Lopeta akun käyttö laitteessa ja lataa se
välittömästi.
Akun sisäisen lämpötilan on oltava –10–
75 °C (14–167 °F). Ulkoilman lämpötila
saattaa olla liian alhainen akun tai laitteen
käyttöön. Akku on saattanut olla liian
kylmässä ympäristössä. Anna kennojen
sisälämpötilan nousta korkeammaksi kuin
–10 °C (14 °F) akun tyhjennystä varten tai
yli 5 °C (41 F) latausta varten.
Akun sisäisen lämpötilan on oltava
–25–50 °C (–13–122 F). Ulkoilman
lämpötila saattaa olla liian korkea akun
tai laitteen käyttöön. Akun latauksen
tyhjennysvauhti ja ympäristön lämpötila
saattavat olla liian korkeita, mikä
aiheuttaa akun ylikuumenemisen. Anna
akun jäähtyä ennen kuin lataat tai käytät
sitä. Anna kennojen sisälämpötilan laskea
matalammaksi kuin 45 °C (113 °F) akun
tyhjennystä varten.
Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa akun
sisäinen lämpötila on
5–60 °C (41–140 °F).
Laturi ja akku on siirrettävä paikkaan,
jossa akun sisäinen lämpötila laskee
–5–45 °C:een (23–113 °F).
• Jos akkulaturin merkkivalo syttyy
ja palaa jatkuvasti punaisena, vie
akkulaturi huoltoon.
KUNNOSSAPITO
Page 49
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat
49
KULJETUS JA SÄILYTYS
vaarallisten aineiden lainsäädännön
määräysten mukaisia.
• Pakkausta ja merkintöjä koskevia
erityismääräyksiä on noudatettava,
myös kolmansien osapuolten
tai huolitsijoiden järjestämässä
tavarakuljetuksessa.
• Keskustele vaarallisten materiaalien
asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia
kansallisia määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet asettaessasi
akun pakettiin. Aseta akku pakettiin
tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Laita akku lukolliseen tilaan, johon
lapset ja asiattomat henkilöt eivät
pääse.
• Laita akku ja akkulaturi kuivaan
paikkaan, johon kosteus tai pakkanen
eivät pääse.
• Säilytä akkua varastossa, jossa
lämpötila on –20–40 °C (–4–104 °F)
ja jossa se ei ole suorassa
auringonvalossa.
• Pidä akku erillään akkulaturista
varastoinnin aikana.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on
staattista sähköä. Älä säilytä akkua
metallilaatikossa.
• Lataa akku ennen pitkäaikaissäilytystä.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa olevat
symbolit osoittavat, ettei tuotetta saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Se on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Hävitä tuote turvallisesti ja
asianmukaisesti. Tämä auttaa estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
ympäristöön ja muihin ihmisiin.
Lisätietoja tämän laitteen kierrätyksestä
saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen
myyneeseen liikkeeseen.
Tulojännite (V)100–240100–240100–240
Taajuus (Hz)50–6050–6050–60
Teho (W)150235350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 50
INTRODUÇÃO
50
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do
utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros
idiomas são traduções do Inglês.
Revisão geral
Consulte a imagem 7.
1. Visor de estado da bateria
Símbolos no produto
• Aviso (imagem 1)
• Leia este manual (imagem 2)
• O produto está em conformidade com
as diretivas EC aplicáveis (imagem 3).
• O produto ou a embalagem não
pode ser tratado como resíduo
doméstico. O produto e a embalagem
têm ser enviados para uma estação
de reciclagem adequada para a
recuperação de equipamentos elétricos
e eletrónicos (imagem 4).
• Não deixe, não guarde nem utilize em
condições de chuva ou de humidade
(imagem 5).
• Reciclagem (imagem 6)
SEGURANÇA
Denições de segurança
As denições abaixo indicam o nível de
gravidade para cada palavra do sinal.
a AVISO Ferimentos pessoais.
a CUIDADO Danos no produto.
Nota Esta informação facilita a utilização
do produto.
Segurança da bateria
• Utilize apenas baterias do fabricante e
carregue-as apenas com carregadores
de baterias do fabricante.
• As baterias recarregáveis destinam-se
a ser utilizadas exclusivamente como
Nota Os restantes símbolos/autocolantes
existentes no produto dizem respeito a
requisitos para homologação em outras
áreas comerciais.
Responsabilidade pelo
produto
Como referido nas leis de
responsabilidade pelo produto, não somos
responsáveis por danos causados pelo
nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente
reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças
que não sejam do fabricante ou que não
sejam aprovadas pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não
seja do fabricante ou que não seja
aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por
um centro de assistência autorizado ou
por uma autoridade aprovada.
• o produto tiver sido utilizado em
condições de humidade
• o produto tiver sido danicado
• o produto tiver sido modicado ou
utilizado incorretamente
fonte de alimentação para produtos
sem os relacionados. Para evitar
ferimentos, a bateria não pode ser
utilizada como fonte de alimentação
para outros dispositivos.
• Não desmonte, não abra nem destrua
baterias.
• Não guarde baterias em locais
expostos à luz solar ou a fontes de
calor. Mantenha as baterias afastadas
de chamas.
• Verique regularmente se o carregador
da bateria e a bateria não se encontram
danicados. Baterias danicadas ou
modicadas podem causar incêndios,
explosões ou riscos de ferimentos.
• Não repare nem abra baterias
danicadas.
Page 51
• Não utilize uma bateria ou um produto
51
defeituoso, modicado ou danicado.
• Não modique nem repare produtos ou
a bateria.
• As reparações têm de ser efetuadas
apenas por revendedores aprovados.
• Não provoque curtos-circuitos numa
célula ou bateria. Não guarde baterias
numa caixa ou numa gaveta onde
possam estar sujeitas a curtos-circuitos
através de outros objetos metálicos.
• Não retire uma bateria da embalagem
inicial até que seja necessário utilizá-la.
• Não sujeite as células ou as baterias a
choques mecânicos.
• Em caso de fuga da célula, evite o
contacto do líquido com a pele ou
com os olhos. Em caso de contacto
com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência
médica.
• Não utilize outro carregador além do
especicado para utilização com a
bateria.
• Tenha em conta as marcas de mais (+)
e menos (-) na célula, na bateria e no
produto para assegurar uma utilização
correta.
• Não utilize uma bateria que não se
destine à utilização com o produto.
UTILIZAÇÃO
• Não misture baterias de diferentes
tensões ou fabricantes num dispositivo.
• Mantenha as baterias afastadas das
crianças.
• Adquira sempre as baterias corretas
para o produto.
• Mantenha as baterias limpas e secas.
• Limpe os terminais da bateria com um
pano seco e limpe caso se sujem.
• As baterias secundárias têm de ser
carregadas antes da utilização.
• Utilize sempre o carregador correto e
consulte o manual para obter instruções
de carregamento adequadas.
• Não mantenha a bateria a carregar
continuamente quando esta não estiver
a ser utilizada.
• Guarde o manual para consulta futura.
• Utilize a bateria apenas para um
funcionamento necessário.
• Retire a bateria do produto quando não
estiver em utilização.
• Quando a bateria não está a ser
utilizada, mantenha-a afastada de
outros objetos metálicos, como clips,
moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos
que possam estabelecer ligação entre
terminais. Provocar curto-circuitos nos
terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
a AVISO Certique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre
segurança antes de utilizar o produto.
O visor apresenta a capacidade da
bateria e quaisquer problemas na
mesma. A capacidade da bateria é
apresentada durante 5 segundos depois
de o produto ser desligado ou quando
o botão indicador da bateria é premido.
O LED vermelho na bateria acende-se
quando ocorre um erro.
Luzes LEDEstado da bateria
Todos os LED verdes se acendemTotalmente carregada (100% - 76%)
Os LED 1, 2 e 3 acendem-se75% - 51% carregada
Os LED 1 e 2 acendem-se50% - 26% carregada
O LED 1 acende-se25% - 6% carregada
LED 1 intermitente5% - 0% carregada
• Inspecione regularmente o carregador
da bateria e a bateria quanto a danos
ou ssuras.
• A bateria deve ser carregada antes da
primeira utilização. Quando fornecida,
Page 52
a bateria encontra-se carregada em
52
apenas 30%.
• Coloque a bateria no carregador da
bateria. Certique-se de que a bateria
se encontra ligada ao carregador da
bateria.
• A luz verde de carga do carregador
acende-se quando a bateria está ligada
ao carregador.
• A bateria está totalmente carregada se
todos os LED estiverem acesos.
• Retire a bateria do carregador da
bateria. Utilize a bateria em áreas nas
quais a temperatura varie entre 0 °C
(32 °F) e 40 °C (104 °F).
Nota Quando carregar a bateria,
monitorize o processo de carregamento
e retire a bateria do carregador quando o
carregamento estiver concluído.
MANUTENÇÃO
• Certique-se de que a bateria e o
carregador da bateria se encontram
limpos e que os terminais da bateria e
do carregador da bateria são sempre
limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador.
Ecrã de LEDAvarias possíveisPasso possível
Nenhum LED se acende;
a bateria não carrega
nem funciona no(s)
produto(s)
LED vermelho
intermitente
LED vermelho aceso;
LED verdes 2, 3 e 4
acesos
LED vermelho aceso;
LED verde 2 aceso
LED vermelho aceso;
LED verde 2 intermitente
depois de a bateria
descarregar ou caso
esta seja exposta ao ar
ambiente
Fusível interno queimado Contacte um centro de assistência
Tensão irregular da célula Contacte um centro de assistência
Carga excessiva da
bateria
A bateria não dispõe de
carga suciente
A temperatura interna da
bateria está demasiado
baixa
• Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas. Limpe os componentes plásticos
com um pano seco e limpo.
Códigos de erro
Os códigos de erro ajudam-no a solucionar
problemas na bateria e/ou no carregador
da bateria durante o carregamento:
aprovado.
aprovado.
Retire a bateria do carregador, instale-a
no produto e descarregue a bateria.
O carregador da bateria pode estar
defeituoso. Contacte um centro de
assistência aprovado.
Interrompa a utilização da bateria
no produto e carregue a bateria
imediatamente.
A temperatura interna na bateria deve
encontrar-se entre -10 °C (14 °F) e 75 °C
(167 °F). A temperatura ambiente pode
estar demasiado baixa para utilizar a
bateria e o produto. A bateria pode ter
estado exposta a um ambiente demasiado
frio. Deixe que a temperatura interna da
célula atinja um valor superior a -10 °C
(14 °F) para a bateria descarregar ou
superior a 5 °C (41 °F) para carregar.
Page 53
Ecrã de LEDAvarias possíveisPasso possível
53
LED vermelho aceso;
LED verde 4 intermitente
depois de a bateria
descarregar ou caso esta
seja ao ar ambiente
LED vermelho aceso;
LED verde 2 intermitente
durante o carregamento
ou quando a bateria está
instalada no carregador
LED vermelho aceso;
LED verde 4 intermitente
durante o carregamento
ou quando a bateria está
instalada no carregador
• A bateria não pode ser carregada se a
sua temperatura for superior a 45 °C
(113 °F). Nessa condição, o carregador
da bateria permite ativamente o
arrefecimento da bateria.
A temperatura interna da
bateria está demasiado
elevada
A temperatura interna
da bateria está
demasiado baixa para o
carregamento
A temperatura interna da
bateria está demasiado
elevada para o
carregamento
• Se o LED no carregador da bateria se
A temperatura interna na bateria deve
encontrar-se entre -25 °C (-13 °F) e
50 °C (122 °F). A temperatura ambiente
pode estar demasiado elevada para
utilizar a bateria e o produto. A taxa de
descarregamento da bateria, em conjunto
com a temperatura ambiente, pode ser
sucientemente alta para provocar um
sobreaquecimento da bateria. Deixe a
bateria arrefecer antes de a carregar
ou utilizar novamente. Deixe que a
temperatura interna da célula arrefeça para
menos de 45 °C (113 °F) para que a bateria
descarregue.
Coloque o carregador e a bateria num
local onde a temperatura interna da
bateria possa atingir valores entre
5 °C (41 °F) e 60 °C (140 °F).
O carregador e a bateria têm de ser
colocados num local onde a temperatura
interna da bateria possa arrefecer para
valores entre -5 °C (23 °F) e 45 °C
(113 °F).
acender a vermelho de forma contínua,
procure a assistência necessária para o
carregador da bateria.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
• As baterias de iões de lítio fornecidas
cumprem os requisitos da legislação
sobre mercadorias perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre
a embalagem e as etiquetas de
transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Consulte um especialista em materiais
perigosos antes de enviar o produto.
Cumpra todos os regulamentos
nacionais aplicáveis.
• Utilize ta em contactos abertos quando
colocar a bateria numa embalagem.
Coloque a bateria na embalagem de
forma xa para impedir movimentos.
• Durante o armazenamento, coloque a
bateria numa área fechada afastada
de crianças e de pessoas que não
disponham de aprovação.
• Durante o armazenamento, coloque a
bateria e o carregador da bateria num
local seco, sem humidade ou gelo.
• Coloque a bateria num local onde a
temperatura varie entre -20 °C (-4 °F) e
40 °C (104 °F) e afastado da exposição
à luz solar.
• Mantenha a bateria afastada do
carregador da bateria durante o
armazenamento.
• Não armazene a bateria numa área
onde possa haver eletricidade estática.
Não armazene a bateria numa caixa
metálica.
• Carregue a bateria antes do
armazenamento a longo prazo.
Page 54
ELIMINAÇÃO
54
Os símbolos no produto ou na
embalagem indicam que este produto
não pode ser tratado como resíduo
doméstico. O produto tem de ser enviado
para uma localização de reciclagem
adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Certique-se de que elimina o produto de
forma segura e correta. Ao fazê-lo, ajuda
a evitar um possível efeito negativo no
ambiente e noutras pessoas. Para mais
informações sobre a reciclagem deste
produto, contacte o seu município, o
centro de recolha de resíduos domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Baterias
Li 58 2.6A
Tipo de bateriaIões de lítioIões de lítioIões de lítio
Capacidade da
bateria, Ah
Tensão585858
Peso, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Carregadores de bateria compatíveis
Tensão de entrada (V) 100-240100-240100-240
Frequência (Hz)50-6050-6050-60
Potência (W)150235350
(58V2.5PR)
2,65,27,8
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 55
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
55
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου
χρήσης είναι τα Αγγλικά.
Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες
είναι μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
Βλ. εικόνα 7.
1. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
Σύμβολα στο προϊόν
• Προειδοποίηση (εικόνα 1)
• Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο (εικόνα 2)
• Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ (εικόνα 3).
• Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε
σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης
για ανάκτηση του ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (εικόνα 4).
• Μην αφήνετε, αποθηκεύσετε ή
χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή ή σε
υγρές συνθήκες (εικόνα 5).
• Ανακυκλώστε (εικόνα 6).
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική
λέξη.
a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραυματισμός
ατόμων.
a ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν.
Σημείωση Αυτές οι πληροφορίες
διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Ασφάλεια μπαταρίας
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
του κατασκευαστή και να τις φορτίζετε
μόνο σε αντίστοιχους φορτιστές του
κατασκευαστή.
• Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ως
Σημείωση Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε
απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες
εμπορικές περιοχές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί
ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε
καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο
προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με
εξαρτήματα που δεν προέρχονται από
τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από
εγκεκριμένη αρχή.
• Το προϊόν χρησιμοποιείται σε υγρές
συνθήκες.
• Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη.
• Το προϊόν χρησιμοποιείται με λάθος
τρόπο ή έχει υποστεί μετατροπές.
πηγή ηλεκτρικής ισχύος στα σχετικά
ασύρματα προϊόντα. Για την αποφυγή
τραυματισμών, η μπαταρία δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας
άλλων συσκευών.
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή
καταστρέφετε τις μπαταρίες.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο
άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας. Να διατηρείτε τις μπαταρίες
μακριά από τη φωτιά.
• Να ελέγχετε τακτικά ότι ο φορτιστής και
η μπαταρία δεν έχουν υποστεί βλάβη.
Τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες που έχουν υποστεί μετατροπές
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Page 56
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή
56
προϊόντα που είναι ελαττωματικά,
έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν
υποστεί βλάβη.
• Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα
προϊόντα ή την μπαταρία.
• Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή
τις μπαταρίες. Μην αποθηκεύετε τις
μπαταρίες σε κουτιά ή συρτάρια όπου
μπορεί να βραχυκυκλωθούν από άλλα
μεταλλικά αντικείμενα.
• Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από
την αρχική της συσκευασία μέχρι να
χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσετε.
• Μην προκαλείτε μηχανική κρούση των
κυψελών ή των μπαταριών.
• Αν σημειωθεί διαρροή σε κάποια
κυψέλη, φροντίστε το υγρό να μην
αγγίξει το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν
έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με μεγάλη ποσότητα
νερού και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές
εκτός από αυτούς που καθορίζονται για
τη συγκεκριμένη μπαταρία.
• Συμβουλευτείτε τα σύμβολα συν
(+) και πλην (-) στην κυψέλη, στην
μπαταρία και στο το προϊόν ώστε να
εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν
έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με
αυτό το προϊόν.
• Μην συνδυάζετε στη συσκευή
μπαταρίες με διαφορετική τάση ή από
διαφορετικούς κατασκευαστές.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά
από τα παιδιά.
• Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες
μπαταρίες για το κάθε προϊόν.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές
και στεγνές.
• Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών
λερωθούν, σκουπίστε τους με ένα
καθαρό και στεγνό πανί.
• Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να
φορτίζονται πριν τη χρήση.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό
φορτιστή και να ανατρέχετε στο
εγχειρίδιο για τις οδηγίες σωστής
φόρτισης.
• Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε
παρατεταμένη φόρτιση όταν δεν
χρησιμοποιούνται.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για
μελλοντική αναφορά.
• Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο
για την απαραίτητη εργασία.
• Να αφαιρείτε την μπαταρία από το
προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται,
κρατήστε τη μακριά από άλλα
μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που μπορούν να
δημιουργήσουν σύνδεση ανάμεσα
στους ακροδέκτες. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ
τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Η οθόνη εμφανίζει τη χωρητικότητα
της μπαταρίας, καθώς και τυχόν
προβλήματα που μπορεί να προκύψουν
Ενδεικτικές λυχνίες LEDΚατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν όλες οι πράσινες λυχνίες LEDΠλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
Ανάβουν οι λυχνίες LED 1, 2 και 3Φόρτιση 75% - 51%
Ανάβουν οι λυχνίες LED 1 και 2Φόρτιση 50% - 26%
με την μπαταρία. Η χωρητικότητα
της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση
του προϊόντος ή αν πατηθεί το κουμπί
ένδειξης μπαταρίας. Η κόκκινη λυχνία
LED στην μπαταρία ανάβει όταν
προκύψει σφάλμα.
Page 57
Ενδεικτικές λυχνίες LEDΚατάσταση μπαταρίας
57
Ανάβει η λυχνία LED 1Φόρτιση 25% - 6%
Αναβοσβήνει η λυχνία LED 1Φόρτιση 5% - 0%
• Να εξετάζετε τακτικά την μπαταρία και
τον φορτιστή για ζημιές ή ρωγμές.
• Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί προτού
χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά.
Κατά την παράδοση η μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
• Τοποθετήστε τη μπαταρία στον φορτιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη στον φορτιστή.
• Όταν η μπαταρία συνδεθεί στον
φορτιστή, ανάβει η πράσινη λυχνία
φόρτισης του φορτιστή.
• Όταν ανάψουν όλες οι ενδεικτικές
λυχνίες LED, η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
• Αφαιρέστε την μπαταρία από τον
φορτιστή. Να χρησιμοποιείτε τις
μπαταρίες σε περιοχές όπου η
θερμοκρασία είναι μεταξύ 32°F (0°C) και
104°F (40°C).
Σημείωση Όταν φορτίζετε την μπαταρία,
να παρακολουθείτε τη διαδικασία φόρτισης
και να μην αφήνετε τη μπαταρία στον
φορτιστή αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Προτού τοποθετήσετε την μπαταρία στο
φορτιστή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
μπαταρία και ο φορτιστής είναι καθαροί
και ότι οι ακροδέκτες τους είναι καθαροί
και στεγνοί.
• Να διατηρείτε τις ράβδους οδήγησης της
μπαταρίας καθαρές. Να καθαρίζετε τα
Οθόνη LEDΠιθανά σφάλματαΠιθανό βήμα
Οι ενδεικτικές λυχνίες
LED δεν ανάβουν, η
μπαταρία δεν φορτίζει ή
υπάρχει πρόβλημα με τη
λειτουργία του προϊόντος
Αναβοσβήνει η κόκκινη
λυχνία LED
Ανάβει η κόκκινη
λυχνία LED, ανάβουν οι
πράσινες λυχνίες LED
2, 3 και 4
Ανάβει η κόκκινη λυχνία
LED, ανάβει η πράσινη
λυχνία LED 2
Ανάβει η κόκκινη λυχνία
LED, αναβοσβήνει η
πράσινη λυχνία LED
2 (είτε αφού αδειάσει
η μπαταρία, είτε αν
εκτεθεί στον αέρα του
περιβάλλοντος)
Η εσωτερική ασφάλεια
είναι καμένη
Ασταθής τάση κυψέληςΕπικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο
Η μπαταρία έχει φορτιστεί
υπερβολικά
Η μπαταρία δεν έχει
φορτιστεί επαρκώς
Η εσωτερική θερμοκρασία
της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή
πλαστικά μέρη με ένα καθαρό και στεγνό
πανί.
Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σας βοηθούν να
αντιμετωπίζετε τυχόν προβλήματα σχετικά
με την μπαταρία ή/και τον φορτιστή κατά τη
διάρκεια της φόρτισης:
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
σέρβις.
Αποσυνδέστε την από τον φορτιστή,
τοποθετήστε τη στο προϊόν και αφήστε τη
να αδειάσει εντελώς. Ο φορτιστής ενδέχεται
να είναι ελαττωματικός. Επικοινωνήστε με
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Διακόψτε τη χρήση της μπαταρίας στο
προϊόν και φορτίστε την αμέσως.
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας
πρέπει να είναι μεταξύ -10°C (14°F)
και 75°C (167°F). Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος μπορεί να είναι πολύ χαμηλή
για να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και
τον φορτιστή. Η μπαταρία μπορεί να έχει
βρεθεί σε πολύ κρύο περιβάλλον. Αφήστε
την εσωτερική θερμοκρασία της κυψέλης να
αυξηθεί παραπάνω από τους -10°C (14°F)
για να αδειάσετε την μπαταρία ή πάνω από
5°C (41°F) για να τη φορτίσετε.
Page 58
Οθόνη LEDΠιθανά σφάλματαΠιθανό βήμα
58
Ανάβει η κόκκινη λυχνία
LED, αναβοσβήνει η
πράσινη λυχνία LED
4 (είτε αφού αδειάσει
η μπαταρία, είτε αν
εκτεθεί στον αέρα του
περιβάλλοντος)
Ανάβει η κόκκινη λυχνία
LED, αναβοσβήνει η
πράσινη λυχνία LED 2
(είτε κατά τη φόρτιση,
είτε όταν η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή)
Ανάβει η κόκκινη λυχνία
LED, αναβοσβήνει η
πράσινη λυχνία LED 4
(είτε κατά τη φόρτιση,
είτε όταν η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή)
• Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί αν
η θερμοκρασία της είναι υψηλότερη από
45°C (113°F). Στην κατάσταση αυτή,
ο φορτιστής αφήνει την μπαταρία να
κρυώσει πριν τη φορτίσει.
Η εσωτερική θερμοκρασία
της μπαταρίας είναι πολύ
υψηλή
Η εσωτερική θερμοκρασία
της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή για φόρτιση
Η εσωτερική θερμοκρασία
της μπαταρίας είναι πολύ
υψηλή για φόρτιση
• Αν η ενδεικτική λυχνία LED του φορτιστή
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας
πρέπει να είναι μεταξύ -25°C (-13°F)
και 50°C (122°F). Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος μπορεί να είναι πολύ υψηλή
για να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και
τον φορτιστή. Ο ρυθμός αποστράγγισης
της μπαταρίας σε συνδυασμό με τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να
είναι αρκετά υψηλοί και να προκαλέσουν
υπερθέρμανση της μπαταρίας. Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει πριν τη φορτίσετε ή
τη χρησιμοποιήσετε. Αφήστε την εσωτερική
θερμοκρασία της κυψέλης να πέσει κάτω
από 45°C (113°F) για να αδειάσετε την
μπαταρία.
Μετακινήστε τον φορτιστή και την
μπαταρία σε ένα σημείο όπου η εσωτερική
θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να
σταθεροποιηθεί μεταξύ
5°C (41°F) και 60°C (140°F).
Ο φορτιστής και η μπαταρία πρέπει να
μετακινηθούν σε ένα σημείο όπου η
εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας
μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ -5°C
(23°F) και 45°C (113°F).
ανάψει σταθερά κόκκινη, ο φορτιστής
χρειάζεται απαραιτήτως συντήρηση.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων
λιθίου πληρούν όλες τις απαιτήσεις
της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις που
αναγράφονται στη συσκευασία και
στις ετικέτες σχετικά με την εμπορική
μεταφορά. Οι απαιτήσεις αυτές πρέπει
να τηρούνται και από τα τρίτα μέρη και
τους διαμετακομιστές.
• Πριν ετοιμάσετε το προϊόν για αποστολή,
συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό σε
επικίνδυνα υλικά. Να τηρείτε όλους τους
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν τοποθετήσετε την μπαταρία σε
κάποιο πακέτο, χρησιμοποιήστε ταινία
στις ανοικτές επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να
αποτρέψετε τυχόν μετακινήσεις.
• Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης,
τοποθετήστε την μπαταρία σε χώρο που
κλειδώνει και μακριά από παιδιά και από
μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Να αποθηκεύετε την μπαταρία και τον
φορτιστή σε χώρο ξηρό, χωρίς υγρασία
και προστατευμένο από τον παγετό.
• Να αποθηκεύετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες ανάμεσα σε -20°C (-4°F)
και 40°C (104°F) και μακριά από το
άμεσο ηλιακό φως.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με
τον φορτιστή.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε
χώρους όπου ενδέχεται να εμφανιστεί
στατικός ηλεκτρισμός. Μην αποθηκεύετε
την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Φορτίστε την μπαταρία πριν την
αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Page 59
Τα σύμβολα πάνω στο προϊόν ή στη
59
συσκευασία υποδεικνύουν ότι δεν είναι
δυνατός ο χειρισμός του προϊόντος
ως οικιακού αποβλήτου. Πρέπει να το
παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό
ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Φροντίστε να απορρίψετε το προϊόν
σωστά και με ασφάλεια. Αυτό θα βοηθήσει
στην αποτροπή τυχόν αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο
δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
• Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal musí
být odevzdány do příslušné recyklační
stanice pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení (obrázek 4).
• Neponechávejte, neskladujte ani
nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve
vlhkém prostředí (obrázek 5).
• Recyklujte (obrázek 6).
BEZPEČNOST
Denice týkající se
bezpečnosti
Níže uvedené denice uvádí úroveň
vážnosti jednotlivých signálních slov.
a VAROVÁNÍ Zranění osob.
a VÝSTRAHA Poškození výrobku.
Poznámka Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Bezpečnostní pokyny pro
baterii
• Používejte výhradně baterie od
výrobce a nabíjejte je pouze
v nabíječce baterií od výrobce.
• Dobíjecí baterie jsou používány
výhradně jako zdroj energie pro
odpovídající akumulátorové výrobky.
Aby nemohlo dojít ke zranění, nesmí
být baterie používána jako zdroj
napájení pro jiná zařízení.
Poznámka Další symboly/štítky
na produktu se týkají certikačních
požadavků pro další komerční oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za
výrobek, neneseme odpovědnost za
žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí
od jiného výrobce nebo součástí, které
nejsou výrobcem schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného
výrobce nebo příslušenství, které není
výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném
servisním středisku nebo schváleným
odborníkem,
• výrobek se používá ve vlhkém
prostředí,
• výrobek je poškozený,
• výrobek je nesprávně používán nebo
upraven.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani
nerozbíjejte baterie.
• Nenechávejte baterie na přímém slunci
a v horkém prostředí. Uchovávejte
baterie v bezpečné vzdálenosti od
ohně.
• Pravidelně kontrolujte, zda nejsou
nabíječka baterií a baterie poškozené.
Poškozené nebo upravené baterie
mohou způsobit požár, výbuch
a představují nebezpečí poranění.
• Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
• Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo
poškozenou baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky
ani baterii.
• Opravu svěřte schválenému prodejci.
• Článek ani baterii nezkratujte.
Neskladujte baterie v krabici nebo
zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
• Až do použití baterii nevyjímejte
z jejího původního obalu.
Page 61
• Články ani baterie nesmí být vystaveny
61
mechanickým nárazům.
• Pokud je článek netěsný, kapalina
nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po
styku s kapalinou omyjte zasaženou
oblast velkým množstvím vody
a získejte lékařskou pomoc.
• Používejte výhradně nabíječku, která
je specikována pro nabíjení baterie.
• V zájmu zajištění správného provozu
zkontrolujte symboly plus (+) a mínus
(-) na článku, baterii a výrobku.
• Nepoužívejte baterii, která není určená
k napájení výrobku.
• Nekombinujte v zařízení baterie
s různým napětím nebo od různých
výrobců.
• Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Vždy zakupte správné baterie pro daný
výrobek.
• Udržujte baterie čisté a suché.
• Pokud se kontakty baterie zašpiní,
vyčistěte je čistým suchým hadříkem.
• Druhá baterie musí být před použitím
nabitá.
• Vždy používejte správnou nabíječku
a přečtěte si návod, kde naleznete
pokyny k nabíjení.
• Když baterii nepoužíváte,
neponechávejte ji nabíjet.
• Uschovejte návod pro budoucí použití.
• Baterii používejte pouze pro nezbytný
provoz.
• Když výrobek nepoužíváte, vyjměte
z něj baterii.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte
ji z dosahu kovových předmětů,
např. kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které
by mohly spojit kontakty baterie. Při
zkratování kontaktů baterie může dojít
k popáleninám nebo k požáru.
PROVOZ
a VAROVÁNÍ Než začnete výrobek
používat, přečtěte si důkladně
kapitolu o bezpečnosti.
Na displeji se zobrazují informace
o kapacitě baterie a jakýchkoli
problémech s baterií. Kapacita baterie se
Kontrolky LEDStav baterie
Všechny kontrolky LED svítí.Zcela nabitá (76 až 100 %)
Svítí kontrolka LED 1, 2 a 3.Úroveň nabití 51 až 75 %
Svítí kontrolka LED 1 a 2.Úroveň nabití 26 až 50 %
Svítí kontrolka LED 1.Úroveň nabití 6 až 25 %
Bliká kontrolka LED 1.Úroveň nabití 0 až 5 %
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií
a baterii ohledně poškození a prasklin.
• Baterii je nutno před prvním použitím
nabít. Baterie je při dodání nabitá
pouze na 30 %.
• Vložte baterii do nabíječky baterií.
Zkontrolujte, zda je baterie připojená
k nabíječce baterií.
• Když je baterie připojená k nabíječce
baterií, svítí zelená kontrolka nabíjení
na nabíječce.
zobrazuje 5 sekund po vypnutí výrobku
nebo stisku tlačítka indikátoru baterie.
V případě chyby se na baterii rozsvítí
červená kontrolka LED.
• Když všechny kontrolky LED baterie
svítí, je zcela nabitá.
• Vyjměte baterii z nabíječky baterií.
Používejte baterii v místech, kde jsou
teploty v rozsahu 0 až 40 °C (32 až
104 °F).
Poznámka Když nabíjíte baterii, sledujte
postup nabíjení a neponechávejte baterii
v nabíječce po dokončení nabíjení.
Page 62
• Před vložením baterie do nabíječky
62
baterií zkontrolujte, zda jsou baterie
a nabíječka baterií čisté, a vždy
zkontrolujte, zda jsou čisté a suché
svorky baterie a nabíječky baterií.
Obrazovka LEDMožné závadyMožný krok
Nesvítí žádná kontrolka
LED, baterie se nenabíjí
nebo nefunguje ve
výrobku.
Bliká červená
kontrolka LED.
Svítí červená kontrolka
LED a zelené kontrolky
LED 2, 3 a 4.
Svítí červená kontrolka
LED a zelená
kontrolka LED 2.
Svítí červená kontrolka
LED a bliká zelená
kontrolka LED 2, když se
baterie používá nebo je
na okolním vzduchu.
Svítí červená
kontrolka LED a bliká
zelená kontrolka LED 4,
když se baterie používá
nebo je na okolním
vzduchu.
Při nabíjení nebo po
vložení baterie do
nabíječky svítí červená
kontrolka LED a bliká
zelená kontrolka LED 2.
Při nabíjení nebo po
vložení baterie do
nabíječky svítí červená
kontrolka LED a bliká
zelená kontrolka LED 4.
• Baterii nelze nabíjet, pokud je teplota
baterie vyšší než 45 °C (113 °F).
Vnitřní pojistka je
spálená.
Nestejnoměrné napětí
článků
Baterie je příliš nabitá.Vyjměte baterii z nabíječky, vložte ji
Baterie není dostatečně
nabitá.
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká.
Vnitřní teplota baterie je
příliš vysoká
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká pro nabíjení.
Vnitřní teplota baterie je
příliš vysoká pro nabíjení.
• Udržujte v čistotě vodicí kolejničky
baterie. Plastové části čistěte čistou
a suchou utěrkou.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhají řešit
problémy baterie anebo nabíječky baterií
při nabíjení.
Obraťte se na schválené servisní
středisko.
Obraťte se na schválené servisní
středisko.
do výrobku a nechte baterii pracovat.
Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte
se na schválené servisní středisko.
Přestaňte okamžitě používat baterii ve
výrobku a nabijte ji.
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu
-10 až 75 °C (14 až 167 °F). Okolní
teplota může být příliš nízká pro použití
baterie a výrobku. Baterie může být v příliš
chladném prostředí. Teplota vnitřních
článků musí být vyšší než -10 °C (14 °F)
pro použití baterie a 5 °C (41 °F) pro
nabíjení.
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu
-25 až 50 °C (-13 až 122 °F). Okolní
teplota může být příliš vysoká pro použití
baterie a výrobku. Rychlost vybíjení
baterie spolu s okolní teplotou mohou být
natolik vysoké, že způsobují přehřívaní
baterie. Před nabitím nebo intenzivnějším
použitím nechte baterii vychladnout.
Vnitřní teplota článku musí být nižší než
45 °C (113 °F), aby mohla baterie řádně
pracovat.
Přesuňte nabíječku a baterii na místo, kde
vnitřní teplota baterie může být v rozsahu
5 až 60 °C (41 až 140 °F).
Nabíječku a baterii je nutné přesunout na
místo, kde může vnitřní teplota baterie
klesnout do rozsahu -5 až 45 °C (23 až
113 °F).
V tomto stavu nabíječka baterií umožní
ochlazení baterie.
ÚDRŽBA
Page 63
• Pokud kontrolka LED na nabíječce
63
baterií svítí červeně, nechte nabíječku
baterií opravit.
PŘEPRAVA A ULOŽENÍ
• Dodaná baterie Li-ion podléhá
požadavkům legislativy
o nebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené
na obalu a označení pro komerční
přepravu, včetně třetích stran nebo
dopravců.
• Před odesláním se poraďte
s odborníkem na nebezpečné
materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte
otevřené kontakty páskou. Vložte
baterii do obalu a zajistěte ji proti
pohybu.
• Baterii skladujte na zamykatelném
místě z dosahu dětí a osob,
které nejsou oprávněny s baterií
manipulovat.
• Baterii a nabíječku baterií skladujte na
suchém místě bez námraz.
• Baterii skladujte na místě, kde je
teplota v rozsahu -20 až 40 °C (-4 až
104 °F) a mimo přímé sluneční světlo.
• Skladujte baterii mimo nabíječku
baterií.
• Neskladujte baterii v místech, kde
může docházet k výbojům statické
elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
• Před dlouhodobým uskladněním baterii
nabijte.
LIKVIDACE
Symboly na výrobku nebo jeho obalu
označují, že tento výrobek nesmí být
likvidován jako domácí odpad. Musí
být odevzdán do příslušné recyklační
stanice pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
Zlikvidujte výrobek bezpečným
a správným způsobem. To zabrání
nebezpečným dopadům na životní
prostředí a další osoby. Další informace
o recyklaci tohoto výrobku získáte
na městském úřadě, ve středisku
zajišťujícím zpracování domácího
odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Baterie
Li 58 2.6A
Typ baterieLithium-iontováLithium-iontováLithium-iontová
Kapacita baterie, Ah2.65,27,8
Napětí585858
Hmotnost, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
Kompatibilní nabíječky baterií
Vstupní napětí (V)100–240100–240100–240
Frekvence (Hz)50–6050–6050–60
Výkon (W)150235350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 64
UVOD
64
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku
je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima
prijevod su iz engleskog jezika.
Pregled
Pogledajte sliku 7.
1. Prikaz stanja baterijskog kompleta
Simboli na proizvodu
• Upozorenje (slika 1)
• Pročitajte ovaj priručnik (slika 2)
• Proizvod ispunjava mjerodavne EC
direktive (slika 3).
• Proizvod ili pakiranje ne može se
zbrinuti kao kućanski otpad. Proizvod
i pakiranje umjesto toga treba odnijeti
u propisani reciklažni centar za prihvat
električne i elektroničke opreme
(slika 4).
• Nemojte ostavljati, čuvati ni koristiti na
kiši ni u vlažnim uvjetima (slika 5).
• Reciklirajte (slika 6)
SIGURNOST
Sigurnosne denicije
Denicije u nastavku prikazuju razinu
ozbiljnosti svake signalne riječi.
a UPOZORENJE Tjelesne ozljede.
a OPREZ Oštećenje proizvoda.
Napomena Informacije olakšavaju
korištenje proizvoda.
Sigurnost baterijskog kompleta
• Koristite samo baterijske komplete
originalnog proizvođača i punite ih
samo u punjaču istog proizvođača.
• Punjivi baterijski kompleti koriste
se isključivo kao izvor napajanja za
povezane proizvode bez kabela. Kako
biste izbjegli ozljede, baterijski komplet
ne smijete koristiti kao izvor napajanja
za ostale uređaje.
• Baterijske komplete nemojte
rastavljati, otvarati ni trgati.
Napomena Drugi simboli/naljepnice
na proizvodu odnose se na zahtjeve
za certikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti
proizvoda nismo odgovorni za oštećenja
uzrokovana našim proizvodima ako je:
• proizvod nepravilno popravljen.
• proizvod popravljen dijelovima koje
nije proizveo proizvođač ili nemaju
odobrenje proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koje
nije proizveo proizvođač ili nemaju
odobrenje proizvođača.
• proizvod nije popravljen u odobrenom
servisnom centru ili kod ovlaštene
osobe.
• proizvod korišten u vlažnim uvjetima
• proizvod oštećen
• proizvod je nepravilno korišten ili je
modiciran
• Baterijske komplete nemojte držati na
izravnom Sunčevu svjetlu ni vrućini.
Baterijske komplete držite podalje od
vatre.
• Redovito provjeravajte jesu li punjač za
baterijski komplet i baterijski komplet
neoštećeni. Oštećeni ili izmijenjeni
baterijski kompleti mogu prouzročiti
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
• Oštećene baterijske komplete nemojte
popravljati ni otvarati.
• Nemojte koristiti baterijski komplet ili
proizvod ako su oštećeni, izmijenjeni ili
neispravni.
• Nemojte modicirati ni popravljati
proizvode ni baterijski komplet.
• Popravke smije obavljati samo ovlašteni
distributer.
• Na ćeliji ni baterijskom kompletu
nemojte izazivati kratki spoj. Baterijske
komplete nemojte čuvati u kutiji ni ladici
gdje može doći do kratkog spoja s
drugim predmetima.
Page 65
• Baterijski komplet nemojte vaditi iz
65
originalne jedinice pakiranja sve do
trenutka upotrebe.
• Na ćelijama i baterijskim kompletima
nemojte izazivati mehaničke šokove.
• Ako dođe do propuštanja ćelije, pazite
da vam tekućina ne dospije na kožu ili
u oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite
to mjesto velikom količinom vode i
zatražite medicinsku pomoć.
• S baterijskim kompletom nemojte
koristiti punjač koji nije predviđen za tu
namjenu.
• Kako biste osigurali pravno
funkcioniranje, pazite na oznake plus
(+) i minus (-) na ćeliji, baterijskom
kompletu i proizvodu.
• S proizvodom nemojte koristiti baterijski
komplet koji nije za to predviđen.
• U uređaju nemojte kombinirati
baterijske komplete različitih napona ili
proizvođača.
• Baterijske komplete držite podalje od
djece.
• Uvijek kupite odgovarajući baterijski
komplet za proizvod.
• Baterijske komplete održavajte
čistima i suhima.
• Ako se kontakti baterijskog kompleta
zaprljaju, očistite ih čistom suhom
krpom.
• Sekundarne baterijske komplete
potrebno je napuniti prije upotrebe.
• Uvijek koristite odgovarajući punjač i u
priručniku potražite upute za pravilno
punjenje.
• Dok baterijski komplet nije u upotrebi,
nemojte ga ostavljati na stalnom
punjenju.
• Spremite priručnik za kasniju upotrebu.
• Baterijski komplet koristite samo za
predviđenu namjenu.
• Dok ne upotrebljavate baterijski
komplet, izvadite ga iz proizvoda.
• Dok baterijski komplet ne koristite,
držite ga podalje od drugih metalnih
predmeta poput spojnica za papir,
novčića, ključeva, čavala, vijaka
ili drugih malih metalnih predmeta
koji bi mogli dovesti do spajanja
kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterijskog kompleta može prouzročiti
opekline ili požar.
RAD
a UPOZORENJE Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite
poglavlje o sigurnosti.
Na zaslonu se prikazuje kapacitet
baterijskog kompleta i eventualni
problemi
LED indikatoriStanje baterijskog kompleta
Svijetle svi zeleni LED indikatoriPotpuno napunjeno (100 % – 76 %)
Svijetle LED indikatori 1, 2 i 3Punjenje na 75 % – 51 %
Svijetle LED indikatori 1 i 2Punjenje na 50 % – 26 %
Svijetli LED indikator 1Punjenje na 25% – 6%
Indikator LED 1 treperiPunjenje na 5 % – 0 %
• Redovito provjeravajte nema li na
punjaču baterijskog kompleta ili na
baterijskom kompletu oštećenja ili
napuklina.
• Prije prve upotrebe baterijski komplet
potrebno je napuniti. Prilikom
isporuke baterijski komplet napunjen
je samo 30 %.
koji se pojave. Kapacitet baterijskog
kompleta prikazuje se na 5 s nakon
isključenja proizvoda ili pritiska na
gumb indikatora baterijskog kompleta.
Ako dođe do pogreške, uključuje se
crvena LED lampica na baterijskom
kompletu.
• Baterijski komplet stavite u punjač.
Provjerite je li baterijski komplet
spojen s punjačem.
• Kada je baterijski komplet spojen
s punjačem, svijetli zeleno svjetlo
punjenja na punjaču.
• Kad se uključe svi LED indikatori,
baterijski komplet napunjen je do
Page 66
kraja.Izvadite baterijski komplet iz
66
punjača. Baterijski komplet koristite
na mjestima s temperaturom od 0 °C
do 40 °C.
Napomena Prilikom punjenja
baterijskog kompleta nadzirite punjenje,
a kada punjenje završi, baterijski
komplet izvadite iz punjača.
ODRŽAVANJE
• Prije no što baterijski komplet stavite
u punjač, obavezno provjerite jesu li
baterijski komplet, punjač baterijskog
kompleta i njihovi kontakti čisti i suhi.
• Vodilice za baterijski komplet
održavajte čistima. Plastične dijelove
čistite čistom i suhom krpom.
LED zaslonMoguće pogreškeMoguća reakcija
Nijedan LED indikator
ne svijetli, baterijski
komplet ne puni se
i ne funkcionira u
proizvodima
Treperi crveni LED
indikator
Svijetli crveni LED
indikator, svijetle zeleni
led indikatori 2, 3 i 4
Svijetli crveni LED
indikator, svijetli zeleni
LED indikator 2
Svijetli crveni LED
indikator i treperi zeleni
LED indikator 2 nakon
pražnjenja baterijskog
kompleta ili u zraku
okruženja
Svijetli crveni LED
indikator i treperi zeleni
LED indikator 4 nakon
pražnjenja baterijskog
kompleta ili u zraku
okruženja
Pregorio je interni
osigurač
Nepropisan napon ćelije Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Baterijski komplet previše
je napunjen
Baterijski komplet nije
dovoljno napunjen
Interna temperatura
baterijskog kompleta je
preniska
Interna temperatura
baterijskog kompleta je
previsoka
Šifre pogreške
Šifre pogrešaka olakšavaju vam
rješavanje problema na baterijskom
kompletu i/ili punjaču tijekom punjenja:
Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Izvadite baterijski komplet iz punjača,
umetnite ga u proizvod i ispraznite.
Punjač baterijskog kompleta možda
je neispravan. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Prestanite upotrebljavati baterijski komplet
u proizvodu i odmah ga napunite.
Interna temperatura u baterijskom
kompletu mora biti između -10 °C i
75 °C. Ambijentalna temperatura u
okolišu možda je preniska za upotrebu
baterijskog kompleta i proizvoda.
Baterijski komplet možda je u
prehladnom okruženju. Pustite da se
interna temperatura ćelija poveća na
više od -10 °C za pražnjenje baterijskog
kompleta, odnosno na više od 5 °C za
punjenje.
Interna temperatura u baterijskom
kompletu mora biti između -25 °C i
50 °C. Ambijentalna temperatura u
okolišu možda je previsoka za upotrebu
baterijskog kompleta i proizvoda.
Brzina pražnjenja baterijskog kompleta,
zajedno s ambijentalnom temperaturom
u okruženju, možda uzrokuje previsoku
temperaturu u baterijskom kompletu.
Pustite da se baterijski komplet ohladi
prije punjenja ili daljnje upotrebe. Pustite
da se interna temperatura ćelija spusti
na manje od 45 °C (113°F) za pražnjenje
baterijskog kompleta.
Page 67
LED zaslonMoguće pogreškeMoguća reakcija
67
Crveni LED indikator
svijetli, a zeleni LED
indikator 2 treperi
tijekom punjenja ili kada
se baterijski komplet
postavi na punjač
Crveni LED indikator
svijetli, a zeleni LED
indikator 4 treperi
tijekom punjenja ili kada
se baterijski komplet
postavi na punjač
• Punjenje baterijskog kompleta nije
moguće ako je njegova temperatura
viša od 45 °C. U takvim uvjetima
punjač aktivno omogućuje da se
Interna temperatura
baterijskog kompleta
preniska je za punjenje
Interna temperatura
baterijskog kompleta
previsoka je za punjenje
Punjač i baterijski komplet premjestite
nekamo gdje interna temperatura
baterijskog kompleta može biti između
5 °C i 60 °C.
Punjač i baterijski komplet premjestite
nekamo gdje se interna temperatura
baterijskog kompleta može spustiti na
temperaturu od -5 °C do 45 °C.
baterijski komplet ohladi.
• Ako LED indikator na punjaču
baterijskog kompleta neprekidno svijetli
crveno, pošaljite punjač na servis.
TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
• Isporučeni litij-ionski baterijski kompleti
podliježu zahtjevima propisa o opasnim
proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva
o pakiranju i označavanju u
komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda posavjetujte se
sa stručnjakom za opasne materijale.
Pridržavajte se svih mjerodavnih
nacionalnih propisa.
• Kada baterijski komplet stavljate
u pakiranje, na otvorene kontakte
stavite traku. Baterijski komplet
tijesno zapakirajte kako biste spriječili
pomicanje.
• Tijekom skladištenja baterijski komplet
stavite na zaključano mjesto, podalje od
djece i neovlaštenih osoba.
• Baterijski komplet i punjač uskladištite u
suhom prostoru bez vlage i mogućnosti
smrzavanja.
• Baterijski komplet uskladištite na mjestu
s temperaturom između -20 °C i 40 °C
te izvan izravnog Sunčeva svjetla.
• Tijekom skladištenja baterijski komplet
držite podalje od punjača.
• Baterijski komplet nemojte čuvati
na mjestima s mogućim statičkim
elektricitetom. Baterijski komplet
nemojte držati u metalnoj kutiji.
• Prije dugotrajnog skladištenja napunite
baterijski komplet.
ODLAGANJE U OTPAD
Oznake na proizvodu ili ambalaži znače
da se proizvod ne smije odlagati zajedno
s komunalnim otpadom. Potrebno ga je
odnijeti u propisani reciklažni centar za
prihvat električne i elektroničke opreme.
Proizvod zbrinite na siguran i pravilan
način. Tako ćete spriječiti moguć
negativan utjecaj na okolinu i druge
osobe. Više informacija o recikliranju
proizvoda zatražite od lokalnih tijela
uprave, komunalne službe ili u
prodavaonici u kojoj ste kupili proizvod.
Page 68
TEHNIČKI PODACI
68
Baterijski kompleti
Li 58 2.6A
Vrsta baterijskog
kompleta
Kapacitet baterijskog
kompleta, Ah
Napon585858
Masa, kg1,142,273,4
(58V2.5PR)
Litij-ionskiLitij-ionskiLitij-ionski
2,65,27,8
Kompatibilni punjači za baterijske komplete
Li 58V 2.5CGR
Ulazni napon (V)100 – 240100 – 240100 – 240
Frekvencija (Hz)50 – 6050 – 6050 – 60
Snaga (W)150235350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 69
UVOD
69
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je
angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so
prevodi iz angleščine.
Pregled
Glejte sliko 7.
1. Prikaz stanja baterijske enote
Znaki na izdelku
• Opozorilo (slika 1)
• Preberite ta navodila (slika 2)
• Izdelek izpolnjuje veljavne direktive ES
(slika 3).
• Izdelka ali embalaže ni dovoljeno
zavreči med gospodinjske odpadke.
Izdelek in embalažo je treba oddati
v ustreznem zbirnem centru, kjer je
poskrbljeno za reciklažo električnih in
elektronskih naprav (slika 4).
• Ne izpostavljajte, skladiščite ali
uporabljajte v mokrih pogojih (slika 5).
• Reciklaža (slika 6)
VARNOST
Varnostne denicije
Spodnje denicije označujejo stopnjo
resnosti posameznih opozorilnih besed.
a OPOZORILO Poškodbe oseb.
a POZOR Poškodbe izdelka.
Opomba Te informacije olajšajo uporabo
izdelka.
Varna uporaba baterijske
enote
• Uporabljajte samo baterijske enote
proizvajalca in jih polnite samo v
polnilniku baterijskih enot istega
proizvajalca.
• Akumulatorske baterijske enote je
dovoljeno uporabljati izključno za
napajanje ustreznih baterijskih izdelkov.
Za preprečevanje poškodb baterij nikoli
Opomba Ostali simboli in oznake
na izdelku se nanašajo na zahteve
za certikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki
ureja odgovornost proizvajalca, ne
prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v
naslednjih primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna
oprema, ki je ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v
pooblaščenem servisnem centru ali pri
pooblaščenem organu.
• Izdelek je rabljen v mokrem.
• Izdelek je poškodovan.
• Izdelek neustrezno uporabljen ali je
spremenjen.
ne uporabljajte za napajanje drugih
naprav.
• Ne razstavljajte odpirajte ali uničujte
baterijskih enot.
• Baterijskih enot ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi ali vročini.
Baterij ne izpostavljajte ognju.
• V rednih intervalih preverjajte, da
polnilnik baterijske enote in baterijska
enota sama nista poškodovana.
Poškodovane ali spremenjene
baterijske enote lahko povzročijo ogenj,
eksplozije ali predstavljajo nevarnost
poškodb.
• Poškodovanih baterijskih enot ne
popravljajte ali odpirajte.
• Ne uporabljajte pokvarjenih,
spremenjenih ali poškodovanih
baterijskih enot ali naprav.
• Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov
ali baterijske enote.
• Popravila prepustite samo
pooblaščenemu prodajalcu.
Page 70
• Pazite, da na celici ali baterijski enoti
70
ne sprožite kratkega stika. Baterijskih
enot ne hranite v škatli ali predalu,
kjer bi lahko kratek stik povzročili drugi
kovinski predmeti.
• Baterijske enote do uporabe ne
odstranjujte iz prvotne embalaže.
• Celic ali baterijskih enot ne
izpostavljajte mehanskim šokom.
• Če katera od celic pušča, pazite, da
tekočina ne pride v stik s kožo ali
očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
• Za polnjenje baterijske enote
uporabljajte samo polnilnik, ki je za to
namenjen.
• Upoštevajte pozitivno (+) in negativno
(-) oznako na celici, baterijski enoti in
izdelku, s čimer zagotovite pravilno
delovanje.
• Ne uporabljajte baterijskih enot, ki niso
izdelane za uporabo z izdelkom.
• V napravo ne vstavljajte baterijske
enote z drugačno napetostjo ali
baterijske enote drugega proizvajalca.
• Otroci ne smejo priti v stik z baterijsko
enoto.
• Obvezno kupite pravilno baterijsko
enoto za izdelek.
• Baterijske enote morajo biti čiste in
suhe.
• Če sta pola baterijske enote umazana,
ju očistite s čisto in suho krpo.
• Dodatne baterijske enote je treba pred
uporabo napolniti.
• Vedno uporabljajte pravilen polnilnik
in si v navodilih seznanite s pravilnim
postopkom polnjenja.
• Če baterijske enote ne uporabljate, je ne
izpostavljajte neprekinjenemu polnjenju.
• Navodila shranite za prihodnjo uporabo.
• Baterijske enote uporabljajte le v skladu
s predvideno uporabo.
• Ko izdelka ne uporabljate, iz tega
odstranite baterijsko enoto.
• Ko baterijska enota ni v uporabi, ne sme
biti v stiku z drugimi kovinskimi predmeti,
na primer sponkami za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugimi manjšimi
kovinskimi predmeti, prek katerih lahko
pride do povezave med poloma. Kratek
stik med poloma baterijske enote lahko
povzroči opekline ali požar.
UPORABA
a OPOZORILO Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Na zaslonu je prikazan nivo napolnjenosti
baterijske enote in podatki o morebitnih
težavah z baterijsko enoto. Napolnjenost
LED-lučkeNapolnjenost baterijske enote
Zasvetijo vse zelene diode LEDPolna napolnjenost (100–76 %)
Zasvetijo diode LED 1, 2 in 375–51 % napolnjenost
Zasvetita diodi LED 1 in 250–26 % napolnjenost
Zasvetita dioda LED 125–6 % napolnjenost
Lučka LED 1 utripa5–0 % napolnjenost
• Redno preverjajte ali sta polnilnik
baterijske enote in baterijska enota
napokana ali poškodovana.
• Pred prvo uporabo je treba baterijsko
enoto napolniti. Ob dobavi je baterijska
enota napolnjena na 30 %.
baterijske enote je prikazana še 5 sekund
po tem, ko izklopite napravo ali pritisnete
gumb indikatorja baterijske enote. V
primeru napake sveti na baterijski enoti
rdeč indikator LED.
• Baterijsko enoto vstavite v polnilnik.
Preverite, ali je baterijska enota
vstavljena v polnilnik.
• Zeleni indikator polnjenja na polnilniku
se vklopi, ko je baterijska enota
vstavljena v polnilnik.
Page 71
• Ko zasvetijo vse diode LED, je
71
baterijska enota popolnoma napolnjena.
• Baterijsko enoto odstranite iz polnilnika.
Baterijsko enoto uporabljajte v okolju s
temperaturami od 0 °C (32°F) do 40 °C
(104 °F).
Opomba Ob zamenjavi baterijske
enote nadzorujte postopek polnjenja in
baterijske enote po koncu polnjenja ne
pustite v polnilniku.
VZDRŽEVANJE
• Preverite čistost baterijske enote in
polnilnika. Poli baterijske enote in
polnilnika morajo biti pred vstavljanjem
baterijske enote v polnilnik čisti in suhi.
• Vodila baterijske enote morajo biti vedno
čista. Plastične dele čistite s čisto in
suho krpo.
Zaslon LEDMožne napakeMožen ukrep
Nobena od diod LED ne
zasveti, baterijske enote
ni mogoče napolniti, ali
ta ne deluje v izdelkih
Rdeča dioda LED utripa Neustrezna napetost
Rdeča dioda LED
zasveti, zelene diode
LED 2, 3 in 4 zasvetijo
Rdeča dioda LED zasveti,
zelena dioda LED 2 zasveti
Rdeča dioda LED
zasveti in zelena
dioda LED 2 utripa po
izpraznitvi baterijske
enote ali na okoliškem
zraku
Rdeča dioda LED
zasveti in zelena
dioda LED 4 utripa po
izpraznitvi baterijske
enote ali na okoliškem
zraku
Pregorela notranja
varovalka
celice
Baterijska enota je
prekomerno napolnjena
Baterijska enota ni dovolj
napolnjena
Prenizka notranja
temperatura baterijske
enote
Previsoka notranja
temperatura baterijske
enote
Kode napak
Na podlagi kod napak je mogoče
odpravljanje težav na baterijski enoti in/ali
polnilniku izvajati že med polnjenjem:
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Odstranite iz polnilnika, vstavite v izdelek
in izpraznite baterijsko enoto. Polnilnik
baterijske enote je morda pokvarjen.
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Nemudoma prenehajte z uporabo
baterijske enote v izdelku in jo zamenjajte.
Notranja temperatura v baterijski enoti
mora biti med –10 °C (14 °F) in 75 °C
(167 °F). Morda je temperatura v okolici
prenizka za uporabo baterijske enote ali
izdelka. Morda je bila baterijska enota
v prehladnem okolju. Počakajte, da se
notranja temperatura v celici dvigne nad
–10 °C (14 °F), za uporabo, ali nad 5 °C
(41 °F), za polnjenje baterijske enote.
Notranja temperatura v baterijski enoti mora
biti med -25°C (-13°F) in 50°C (122°F).
Morda je temperatura v okolici previsoka
za uporabo baterijske enote ali izdelka.
Hitrost praznjenja baterijske enote, skupaj s
temperaturo okolice, je morda dovolj visoka,
da se ta pregreva. Pred polnjenjem ali
nadaljnjo uporabo počakajte, da se ohladi.
Pred nadaljnjo uporabo baterijske enote
počakajte, da se notranja temperatura v
celici spusti pod 45 °C (113 °F).
Page 72
Zaslon LEDMožne napakeMožen ukrep
72
Rdeča dioda LED zasveti
in zelena dioda LED 2
utripa med polnjenjem
ali ob vstavitvi baterijske
enote v polnilnik
Rdeča dioda LED zasveti
in zelena dioda LED 4
utripa med polnjenjem
ali ob vstavitvi baterijske
enote v polnilnik
• Baterijske enote ni mogoče polniti, če
je temperatura baterijske enote višja od
45 °C (113 °F). Na tak način polnilnik
baterijski enoti aktivno omogoča
ohlajevanje.
Notranja temperatura
baterijske enote je
prenizka za polnjenje
Notranja temperatura
baterijske enote je
previsoka za polnjenje
Polnilnik in baterijsko enoto premaknite
na mesto, na katerem je lahko notranja
temperatura baterijske enote med
5 °C (41 °F) in 60 °C (140 °F).
Polnilnik in baterijsko enoto je treba
premakniti na mesto, na katerem lahko
notranja temperatura baterijske enote
pade na temperaturo med –5 °C (23 °F) in
45 °C (113 °F).
• Če dioda LED na polnilniku baterijske
enote neprekinjeno sveti rdeče, morate
polnilnik odnesti na servis.
PREVOZ IN SKLADIŠČENJE
• Priložene litij-ionske baterijske enote
so skladne z zahtevami zakonodaje o
nevarnem blagu.
• Pri transportu, ki ga na primer izvaja
tretja oseba ali posredniki, je treba
upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte
s strokovnjakom za nevarna sredstva.
Upoštevajte vse veljavne nacionalne
predpise.
• Ob vstavljanju baterijske enote v paket
prelepite odprte kontakte. Baterijsko
enoto vstavite v paket tako, da se ne
more premikati.
• Med skladiščenjem je treba baterijsko
enoto shraniti v zaklenjenem prostoru,
do katerega otroci in nepooblaščene
osebe nimajo dostopa.
• Baterijsko enoto in polnilnik shranjujte
na suhem mestu, na katerem ni vlage in
ne zmrzuje.
• Baterijsko enoto shranite v prostor s
temperaturami med –20 °C (–4 °F)
in 40 °C (104 °F) tako, da ne bo
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
• Med shranjevanjem baterijska enota ne
sme biti v bližini polnilnika.
• Baterijske enote ne shranjujte v
prostoru, v katerem je lahko prisotna
statična elektrika. Baterijske enote ne
shranjujte v kovinski škatli.
• Pred dolgotrajnim shranjevanjem
baterijsko enoto napolnite.
ODSTRANITEV
Simboli na izdelku ali embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ni dovoljeno
obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Odložiti ga je treba v ustreznem zbirnem
centru, kjer je poskrbljeno za reciklažo
električnih in elektronskih naprav.
Izdelek zavrzite varno in v skladu s
pravili. Tako pomagate preprečevati
morebitne negativne posledice za
okolje in druge osebe. Za podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka se
obrnite na predstavnike v svoji občini, v
komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer
ste ga kupili.
Page 73
TEHNIČNI PODATKI
73
Baterijske enote
Li 58 2.6A
Vrsta baterijske enote Litij-ionskaLitij-ionskaLitij-ionska
Zmogljivost baterijske
enote, Ah
Napetost585858
Teža, kg (lb)2,5 (1,14)5,0 (2,27)7,5 (3,4)
(58V2.5PR)
2,65,27,8
Združljivi polnilniki baterijskih enot
Li 58V 2.5CGR
Vhodna napetost (V) 100–240100–240100–240
Frekvenca (Hz)50–6050–6050–60
Moč (W)150235350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 74
WSTĘP
74
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej
instrukcji obsługi jest angielski.
Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
Patrz rys. 7.
1. Wyświetlacz stanu akumulatora
Symbole znajdujące się na
produkcie
• Ostrzeżenie (ilustracja 1)
• Przeczytać tę instrukcję (ilustracja 2)
• Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami EC (ilustracja 3).
• Produkt lub jego opakowanie nie mogą
być traktowane jako odpady domowe.
Produkt i opakowanie należy oddać
do odpowiedniego punktu zbierania
surowców wtórnych, przyjmującego
urządzenia elektryczne oraz
elektroniczne (ilustracja 4).
• Nie pozostawiać, nie przechowywać i
nie używać w deszczu lub wilgotnym
otoczeniu (ilustracja 5).
• Recykling (Ilustracja 6)
BEZPIECZEŃSTWO
Denicje dotyczące
bezpieczeństwa
Poniższe denicje nadają poziom
znaczenia każdemu słowu
sygnałowemu.
a OSTRZEŻENIE Obrażenia ciała.
a PRZESTROGA Uszkodzenie
produktu.
Uwaga Ta informacja ułatwia używanie
produktu.
Uwaga Pozostałe symbole/etykiety
samoprzylepne umieszczone na
produkcie dotyczą wymogów związanych
z certykatami w innych obszarach
komercyjnych.
Odpowiedzialność za
produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za produkt nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy
użyciu części niepochodzących od
producenta lub niezatwierdzonych
przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub
niezatwierdzone przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w
autoryzowanym centrum serwisowym
lub przez autoryzowaną placówkę.
• produkt jest używany w wilgotnym
otoczeniu
• produkt jest uszkodzony
• produkt jest nieprawidłowo użytkowany
lub został zmodykowany
Bezpieczeństwo
akumulatorów
• Używać wyłącznie akumulatorów
od producenta i ładować je tylko w
ładowarce od producenta.
• Akumulatory należy stosować
wyłącznie jako źródło zasilania
odpowiednich urządzeń
bezprzewodowych. Aby uniknąć
obrażeń, nie należy używać
akumulatora jako źródła zasilania
innych urządzeń.
• Nie demontować, otwierać ani
rozdzierać akumulatorów.
• Nie przechowywać akumulatorów w
miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
Page 75
gorąca. Przechowywać akumulatory z
75
dala od ognia.
• Regularnie sprawdzać, czy ładowarka
i akumulator nie są uszkodzone.
Uszkodzona ładowarka lub akumulator
mogą doprowadzić do pożaru,
wybuchu lub obrażeń ciała.
• Nie naprawiać ani nie otwierać
uszkodzonych akumulatorów.
• Nie używać akumulatora ani
produktu, jeśli są one wadliwe, zostały
zmodykowane lub uszkodzone.
• Nie modykować ani nie naprawiać
produktów ani akumulatora.
• Naprawy zlecać wyłącznie
zatwierdzonemu dealerowi.
• Nie zwierać ze sobą biegunów
akumulatorów ani ogniw. Nie
przechowywać akumulatorów w
kartonie lub szuadzie, gdzie może
dojść do zwarcia z innymi metalowymi
obiektami.
• Akumulatora nie należy wyjmować z
oryginalnego opakowania do chwili,
gdy będzie on używany.
• Nie narażać ogniw i akumulatorów na
wstrząsy mechaniczne.
• Jeśli doszło do wycieku z ogniwa,
unikać kontaktu cieczy ze skórą i
oczami. W przypadku dotknięcia cieczy
przemyć skórę dużą ilością wody i
zgłosić się do lekarza.
• Nie używać ładowarki innej niż
określona do użytku z akumulatorem.
• Zwrócić uwagę na oznaczenia plus (+)
i minus (-) na ogniwie, akumulatorze i
produkcie, aby zapewnić odpowiednie
użycie.
• Nie używać akumulatora, który nie jest
przeznaczony do pracy z produktem.
• Nie używać jednocześnie
akumulatorów o różnym napięciu lub
od różnych producentów.
• Przechowywać akumulatory z dala od
dzieci.
• Zawsze kupować odpowiednie
akumulatory do urządzenia.
• Zadbać, aby akumulatory były czyste
i suche.
• W przypadku zabrudzenia styków
akumulatorów przetrzeć je czystą,
suchą szmatką.
• Dodatkowe akumulatory należy
naładować przed użyciem.
• Zawsze używać odpowiedniej
ładowarki i zapoznać się z instrukcją
w celu zapoznania się z właściwym
sposobem ładowania.
• Akumulatora nie należy pozostawiać w
ładowarce na zbyt długi czas.
• Zachować podręcznik na przyszłość.
• Używać akumulatora wyłącznie w
sposób niezbędny dla jego działania.
• Wyjmować akumulator z urządzenia,
kiedy nie jest używany.
• Kiedy akumulator nie jest używany,
należy przechowywać go z dala od
metalowych przedmiotów, takich
jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby i innych
niewielkich metalowych przedmiotów,
które mogłyby spowodować zwarcie
styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
OBSŁUGA
a OSTRZEŻENIE Przed
przystąpieniem do używania
produktu zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wyświetlacz pokazuje pojemność
akumulatora i problemy, które mogą
wystąpić podczas jego eksploatacji.
Diody LEDStan akumulatora
Zapalają się wszystkie zielone diody LEDCałkowicie naładowany (100–76%)
Zapalają się diody LED 1, 2 i 3Naładowany w 75–51%
Stan naładowania akumulatora
jest wyświetlany przez 5 sekund
po wyłączeniu urządzenia lub po
naciśnięciu wskaźnika akumulatora. W
przypadku wystąpienia błędu zapala się
czerwona dioda LED na akumulatorze.
Page 76
Diody LEDStan akumulatora
76
Zapalają się diody LED 1 i 2Naładowany w 50–26%
Zapala się dioda LED 1Naładowany w 25–6%
Miga dioda LED 1Naładowany w 5–0%
• Regularnie sprawdzać ładowarkę
akumulatorów i akumulatory pod kątem
uszkodzeń i pęknięć.
• Przed pierwszym użyciem akumulator
należy naładować. W chwili dostawy
akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
• Włożyć akumulator do ładowarki.
Należy sprawdzić, czy akumulator jest
podłączony do ładowarki.
• Kiedy akumulator jest podłączony do
ładowarki, zapala się na niej zielona
dioda.
• Kiedy akumulator jest całkowicie
naładowany, wszystkie diody zaczynają
świecić.
• Wyjąć akumulator z ładowarki. Używać
ładowarki w zakresie temperatur od 0
do 40°C.
Uwaga Monitorować proces ładowania
i nie pozostawiać akumulatora w
ładowarce po zakończeniu ładowaniu.
KONSERWACJA
• Przed włożeniem akumulatora do
ładowarki należy sprawdzić, czy
akumulator i ładowarka nie są
zanieczyszczone oraz czy styki
akumulatora i ładowarki są czyste i
suche.
Ekran LEDMożliwe usterkiMożliwy układ
Brak świecących diod
LED, akumulator nie
ładuje się lub nie działa
w produkcie
Miga czerwona dioda
LED
Zapala się czerwona
dioda LED, zapalają
się zielone diody LED
2, 3 i 4
Zapala się czerwona
dioda LED, zapala się
zielona dioda LED 2
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona
dioda LED 2 miga
po rozładowaniu
akumulatora lub w
powietrzu otoczenia
Przepalony wewnętrzny
bezpiecznik
Nieregularne napięcie
ogniwa
Akumulator jest
nadmiernie naładowany
Akumulator jest
niedostatecznie
naładowany
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
niska
• Utrzymywać w czystości prowadnice
akumulatora. Plastikowe części należy
czyścić czystą i suchą ściereczką.
Kody błędów
Kody błędów pomagają w rozwiązywaniu
problemów z akumulatorem i/lub
ładowarką podczas ładowania:
Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Wyjąć z ładowarki, włożyć do produktu
i rozładować akumulator. Ładowarka
akumulatorów może być wadliwa.
Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Zaprzestać używania akumulatora w
produkcie i natychmiast go naładować.
Temperatura wewnętrzna akumulatora
powinna wynosić od -10°C do
75°C. Temperatura otoczenia jest
prawdopodobnie zbyt niska, aby użyć
akumulatora i produktu. Akumulator mógł
znajdować się w zbyt zimnym otoczeniu.
Poczekać, aż temperatura wewnętrzna
ogniwa wzrośnie powyżej -10°C dla
rozładowania akumulatora lub powyżej
5°C dla ładowania.
Page 77
Ekran LEDMożliwe usterkiMożliwy układ
77
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona
dioda LED 4 miga
po rozładowaniu
akumulatora lub w
powietrzu otoczenia
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona
dioda LED 2 miga
podczas ładowania lub
gdy akumulator znajduje
się w ładowarce
Zapala się czerwona
dioda LED, zielona
dioda LED 4 miga
podczas ładowania lub
gdy akumulator znajduje
się w ładowarce
• Akumulatora nie można ładować,
jeżeli jego temperatura wewnętrzna
przekracza 45°C. W takim stanie
ładowarka akumulatorów umożliwia
aktywne chłodzenie akumulatora.
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
wysoka
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
niska do ładowania
Temperatura wewnętrzna
akumulatora jest zbyt
wysoka do ładowania
• Jeśli dioda LED na ładowarce
Temperatura wewnętrzna akumulatora
powinna wynosić od -25°C do
50°C. Temperatura otoczenia jest
prawdopodobnie zbyt wysoka, aby
użyć akumulatora i produktu. Szybkość
rozładowywania akumulatora wraz
z temperaturą otoczenia mogą być
wystarczająco wysokie, aby sprawić,
że akumulator stał się zbyt gorący.
Pozostawić akumulator do wystygnięcia
przed naładowaniem lub ponownym
użyciem. Przed rozładowaniem
akumulatora odczekać, aż temperatura
wewnętrznego ogniwa spadnie poniżej
45°C.
Przenieść ładowarkę i akumulator
w miejsce, w którym temperatura
wewnętrzna akumulatora może wynosić
od 5°C do 60°C.
Należy przenieść ładowarkę i akumulator
w miejsce, w którym temperatura
wewnętrzna akumulatora może się
obniżyć do wartości od -5°C do 45°C.
akumulatorów się zaczyna świecić
ciągłym czerwonym światłem,
przekazać ładowarkę do serwisu.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe
są zgodne z przepisami dotyczącymi
towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych
zaleceń podanych na opakowaniu i
etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług
transportowych świadczonych przez
strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysyłką produktu skonsultować
się z ekspertem w dziedzinie
materiałów niebezpiecznych.
Przestrzegać wszystkich przepisów
krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora
do opakowania zabezpieczyć otwarte
styki taśmą. Zapakować akumulator
w taki sposób, aby ściśle przylegał
do opakowania, co zapobiegnie jego
przemieszczaniu.
• Przechowywać akumulator w
zamykanym miejscu z dala od dzieci i
nieuprawnionych osób.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę
oddzielnie w miejscu suchym,
zabezpieczonym przed wilgocią i
mrozem.
• Przechowywać akumulator w miejscu,
w którym temperatura wynosi od -20°C
do 40°C, z dala od bezpośredniego
działania promieni słonecznych.
• Przechowywać akumulator z dala od
ładowarki.
• Nie przechowywać akumulatora w
miejscu, gdzie może występować
prąd statyczny. Nie przechowywać
akumulatora w metalowym pojemniku.
• Przed długotrwałym przechowywaniem
naładować akumulator.
Page 78
UTYLIZACJA
78
Symbole znajdujące się na produkcie
oraz na opakowaniu informują o tym, że
produkt nie powinien być traktowany jako
zwykły odpad domowy. Należy go oddać
do odpowiedniego punktu pobierania
surowców wtórnych, zajmującego się
przetwarzaniem urządzeń elektrycznych
oraz elektronicznych.
Należy się upewnić, że produkt
został wyrzucony bezpiecznie i
prawidłowo. Pozwala to zapobiec
możliwemu negatywnemu wpływowi
na środowisko i inne osoby. Aby
uzyskać więcej informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu,
skontaktować się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki
komunalnej albo punktem sprzedaży, w
którym produkt został kupiony.
DANE TECHNICZNE
Akumulatory
Li 58 2.6A
Typ akumulatoraLitowo-jonowyLitowo-jonowyLitowo-jonowy
Pojemność
akumulatora, Ah
Napięcie585858
Waga, kg (funty)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
• S výrobkom ani s balením sa nemôže
zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Výrobok a balenie sa musia
odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení (obrázok č. 4).
• Nenechávajte, neskladuje ani
nepoužívajte v daždi ani vo vlhkom
prostredí (obrázok č. 5).
• Recyklujte (obrázok č. 6)
BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné denície
Nižšie uvedené denície označujú
úroveň závažnosti pre každé signálne
slovo.
a VÝSTRAHA Zranenie osôb.
a UPOZORNENIE Poškodenie výrobku.
Poznámka Táto informácia napomáha
k jednoduchšiemu používaniu výrobku.
Bezpečnosť akumulátora
• Používajte len akumulátory od výrobcu
a nabíjajte ich len pomocou nabíjačiek
výrobcu.
• Nabíjateľné akumulátory sa používajú
výhradne na napájanie príslušných
akumulátorových zariadení. Aby sa
predišlo úrazom, akumulátory sa
nesmú používať ako zdroj napájania
pre iné zariadenia.
Poznámka Ostatné symboly/emblémy
na výrobku odkazujú na požiadavky
certikácie pre ďalšie komerčné oblasti.
Zodpovednosť za produkt
V súlade s právnymi predpismi
upravujúcimi zodpovednosť za výrobok
nenesieme zodpovednosť za škody
spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli
použité diely od výrobcu alebo diely
schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného
výrobcu alebo príslušenstva, ktoré nie
je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná
v schválenom servisnom stredisku
alebo schválenými kompetentnými
osobami,
• používania výrobku vo vlhkom
prostredí,
• poškodenia výrobku,
• nesprávneho používania alebo zmien
výrobku.
• Akumulátory nerozoberajte, neotvárajte
a nerežte.
• Akumulátory nenechávajte na
priamom slnku ani na horúcom mieste.
Akumulátory nevystavujte ohňu.
• Pravidelne kontrolujte, či sú nabíjačka
akumulátorov a akumulátory
neporušené. Poškodené akumulátory
môžu spôsobiť požiar, výbuch alebo
zvýšiť riziko zranenia.
• Poškodené akumulátory neopravujte
ani neotvárajte.
• Nepoužívajte chybné, upravené ani
poškodené akumulátory alebo výrobky.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky či
akumulátory.
• Opravy zverte len autorizovanému
predajcovi.
• Jednotlivé články ani akumulátor
neskratujte. Akumulátory neodkladajte
v škatuliach ani v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich skratovaniu pri
kontakte s inými kovovými predmetmi.
Page 80
• Akumulátor nevyberajte z pôvodného
80
balenia, kým ho nebudete potrebovať.
• Jednotlivé články ani akumulátory
nevystavujte prudkým nárazom.
• V prípade úniku kvapaliny z článku si
chráňte pokožku a oči pred kontaktom
s kvapalinou. V prípade kontaktu
s kvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody a vyhľadajte
lekársku pomoc.
• Používajte len nabíjačku určenú na
prevádzku z akumulátorom.
• Vyhľadajte značky plus (+) a mínus (–)
na článku, akumulátore a výrobku, aby
ste zaistili správnu prevádzku.
• Nepoužívajte akumulátor, ktorý nie je
určený na prevádzku s výrobkom.
• V zariadení nekombinujte akumulátory
s rozdielnym napätím alebo od rôznych
výrobcov.
• Akumulátory odkladajte mimo dosahu
detí.
• Vždy kupujte správne akumulátory pre
daný výrobok.
• Akumulátory udržiavajte čisté a suché.
• Ak sa koncovky akumulátora znečistia,
očistite ich čistou suchou handričkou.
• Pomocné akumulátory treba pred
použitím nabiť.
• Vždy používajte správnu nabíjačku
a v návode si vyhľadajte pokyny na
správne nabíjanie.
• Akumulátor nenechávajte nepretržite
nabíjať, keď sa nepoužíva.
• Návod si odložte, aby ste ho mohli
v budúcnosti použiť.
• Akumulátor používajte len na
nevyhnutné činnosti.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte
ho z výrobku.
• Keď sa akumulátor nepoužíva,
uchovávajte ho mimo dosahu iných
kovových predmetov, napríklad
sponiek na papier, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré môžu
prepojiť konektory akumulátora.
Skratovanie konektorov akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
PREVÁDZKA
a VÝSTRAHA Pred používaním
výrobku si prečítajte kapitolu
o bezpečnosti a porozumejte
informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.
Na displeji sa zobrazuje kapacita
akumulátora a akékoľvek prípadné
Svetlá LEDStav nabitia akumulátora
Rozsvietia sa všetky zelené diódy LEDÚplne nabitý (100 % – 76 %)
Rozsvietia sa diódy LED 1, 2 a 375 % – 51 % nabitie
Rozsvietia sa diódy LED 1 a 250 % – 26 % nabitie
Rozsvieti sa dióda LED 125 % – 6 % nabitie
Bliká dióda LED 15 % – 0 % nabitie
• Pravidelne kontrolujte či sa na
nabíjačke akumulátora a akumulátore
nevyskytujú poškodenia alebo
praskliny.
• Pred prvým použitím treba akumulátor
nabiť. Pri dodávke je akumulátor nabitý
len na 30 %.
• Vložte akumulátor do nabíjačky
akumulátora. Skontrolujte, či je
problémy s akumulátorom. Kapacita
akumulátora sa zobrazuje ešte 5 sekúnd
po vypnutí výrobku alebo po stlačení
tlačidla indikátora akumulátora. Červená
dióda LED na akumulátore sa rozsvieti
v prípade, že došlo k chybe.
akumulátor pripojený k nabíjačke
akumulátora.
• Keď je akumulátor pripojený
k nabíjačke akumulátora, rozsvieti sa
zelené svetlo nabíjania na nabíjačke.
• Keď sa rozsvietia všetky diódy LED,
akumulátor je úplne nabitý.
• Vyberte akumulátor z nabíjačky
akumulátora. Akumulátor používajte
Page 81
v prostredí s teplotou v intervale 0 °C
81
(32 °F) až 40 °C (104 °F).
Poznámka Pri výmene akumulátora
sledujte proces nabíjania a po dokončení
nabíjania nenechávajte akumulátor
v nabíjačke.
ÚDRŽBA
• Pred vložením akumulátora do
nabíjačky akumulátora skontrolujte, či
sú akumulátor a nabíjačka čisté a či
sú koncovky akumulátora a nabíjačky
vždy čisté a suché.
Displej LEDMožné poruchyMožný postup
Žiadne diódy LED
nesvietia, akumulátor
sa nenabíja alebo vo
výrobku nefunguje
Bliká červená dióda LED Nepravidelné napätie
Rozsvieti sa červená
dióda LED, rozsvietia
sa zelené diódy LED
2, 3 a 4
Rozsvieti sa červená
dióda LED, rozsvieti sa
zelená dióda LED 2
Rozsvieti sa červená
dióda LED, zelená dióda
LED 2 bliká po vybití
akumulátora alebo na
vzduchu pri teplote
okolia
Rozsvieti sa červená
dióda LED, zelená dióda
LED 4 bliká po vybití
akumulátora alebo na
vzduchu pri teplote
okolia
Vyhorená vnútorná
poistka
článkov
Došlo k prílišnému nabitiu
akumulátora
Akumulátor nie je
dostatočne nabitý
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
nízka
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
vysoká
• Vodiace dráhy akumulátora udržujte
čisté. Plastové diely čistite čistou
a suchou handričkou.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhajú pri riešení
problémov akumulátora a nabíjačky
akumulátora počas nabíjania:
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Akumulátor vyberte z nabíjačky, vložte
ho do výrobku a vybite ho. Môže to byť
dôsledok poruchy nabíjačky akumulátora.
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Prestaňte akumulátor používať vo
výrobku a okamžite ho nabite.
Vnútorná teplota akumulátora musí byť
v intervale od –10 °C (14 °F) do 75 °C
(167 °F). Teplota okolia môže byť príliš
nízka a nemusí umožňovať používanie
akumulátora a výrobku. Akumulátor sa
mohol nachádzať v chladnom prostredí.
Počkajte, kým vnútorná teplota nestúpne
na viac než –10 °C (14 °F) pri čerpaní
energie z akumulátora alebo na viac než
5 °C (41 °F) pri nabíjaní.
Vnútorná teplota akumulátora musí
byť v intervale od –25 °C (–13 °F) do
50 °C (122 °F). Teplota okolia môže
byť príliš vysoká a nemusí umožňovať
používanie akumulátora a výrobku. Miera
čerpania energie z akumulátora a teplota
okolitého prostredie môžu zapríčiniť
prílišné zahrievanie akumulátora. Pred
nabíjaním alebo ďalším používaním
nechajte akumulátor vychladnúť. Pred
čerpaním energie z akumulátora nechajte
akumulátor vychladnúť na teplotu nižšiu
než 45 °C (113 °F).
Page 82
Displej LEDMožné poruchyMožný postup
82
Počas nabíjania, alebo
keď sa akumulátor
nachádza v nabíjačke,
sa rozsvieti červená
dióda LED a zelená
dióda LED 2 bliká
Počas nabíjania, alebo
keď sa akumulátor
nachádza v nabíjačke,
sa rozsvieti červená
dióda LED a zelená
dióda LED 4 bliká
• Akumulátor nemožno nabíjať, ak je
teplota akumulátora vyššia než 45 °C
(113 °F). V takej situácii nabíjačka
akumulátora aktívne podporuje
ochladzovanie akumulátora.
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
nízka na vykonanie
nabíjania
Vnútorná teplota
akumulátora je príliš
vysoká na vykonanie
nabíjania
Nabíjačku a akumulátor presuňte na
miesto, kde možno zaistiť vnútornú
teplotu akumulátora v intervale 5 °C
(41 °F) až 60 °C (140 °F).
Nabíjačku a akumulátora treba presunúť
na miesto, kde sa vnútorná teplota
akumulátora môže ochladiť na teplotu v
intervale –5 °C (23 °F) až 45 °C (113 °F).
• Ak dióda LED na nabíjačke
akumulátora trvalo svieti červenou
farbou, je nevyhnutné vykonať servis
nabíjačky akumulátora.
PREPRAVA A USKLADNENIE
• Dodávané lítium-iónové akumulátory
spĺňajú požiadavky právnych
predpisov, ktoré sa týkajú
nebezpečného tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky
na balení a štítkoch pri obchodnej
preprave. Táto požiadavka platí aj pre
tretie strany a prepravcov.
• Pred dopravou výrobku sa obráťte
na odborníka v oblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky
príslušné vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou
pri vkladaní akumulátora do
balenia. Akumulátor v balení pevne
zabezpečte, aby ste predišli jeho
pohybu.
• Počas prepravy uložte akumulátor
v uzamykateľnom priestore mimo
dosahu detí a osôb neoprávnených na
manipuláciu s ním.
• Počas uskladnenia akumulátor
a nabíjačku akumulátora uložte
na suchom mieste bez vlhkosti
chránenom pred mrazom.
• Akumulátor uložte na mieste, kde sa
teplota pohybuje v intervale –20 °C
(–4 °F) až 40 °C (104 °F) a kde je
chránený pred priamym slnečným
svetlom.
• Počas skladovania uchovávajte
akumulátor v bezpečnej vzdialenosti
od nabíjačky.
• Neskladujte akumulátor na mieste, kde
sa môže vyskytovať statická elektrina.
Akumulátor nevkladajte do kovovej
skrinky.
• Pred dlhodobým uskladnením
akumulátor nabite.
LIKVIDÁCIA
Symboly na výrobku alebo na jeho obale
označujú, že sa tento výrobok nesmie
likvidovať ako komunálny odpad. Musí
sa odoslať do príslušného recyklačného
strediska na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.
Zaistite, aby likvidácia výrobku prebehla
bezpečne a správne. Tým pomôžete
zabrániť možným negatívnym vplyvom
na životné prostredie a iné osoby.
Informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od
miestneho strediska na spracovanie
komunálneho odpadu alebo v predajni,
kde ste výrobok zakúpili.
Page 83
TECHNICKÉ ÚDAJE
83
Akumulátory
Li 58 2.6A
Typ akumulátoraLítium-iónovýLítium-iónovýLítium-iónový
Kapacita akumulátora, Ah2,65,27,8
Napätie585858
Hmotnosť, kg (lb)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Kompatibilné nabíjačky akumulátorov
Li 58V 2.5CGR
Vstupné napätie (V)100 – 240100 – 240100 – 240
Frekvencia (Hz)50 – 6050 – 6050 – 60
Výkon (W)150235350
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 84
BEVEZETÉS
84
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol.
A más nyelvű kezelői kézikönyvek az
angol változat fordításai.
Áttekintés
Lásd a 7. képet.
1. Akkumulátor állapotkijelző
A termék szimbólumai
• Figyelmeztetés (1. ábra)
• Olvassa el ezt a kézikönyvet (2. ábra)
• Ez a termék megfelel a vonatkozó EKirányelveknek (3. ábra)
• A termék vagy a csomagolása nem
kezelhető háztartási hulladékként.
A terméket és csomagolását a
megfelelő újrafeldolgozó pontra el kell
juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása (4. ábra)
érdekében.
• Ne hagyja, tárolja vagy használja
esőben vagy nedves körülmények
között (5. ábra).
• Újrahasznosítás (6. ábra)
BIZTONSÁG
Biztonsági
fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az
egyes gyelmeztetésekhez tartózó,
lehetséges veszélyek súlyosságát
határozzák meg.
a FIGYELMEZTETÉS Személyi
sérülés veszélye.
a VIGYÁZAT A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés Ezek az információk a
termék használatát könnyítik meg.
Az akkumulátor biztonsága
• Csak a gyártótól származó
akkumulátort használjon, és
azt csak a gyártótól származó
akkumulátortöltővel töltse.
Megjegyzés A terméken szereplő
többi jelölés/címke a további piacok
specikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó
jogszabályok értelmében nem vagyunk
felelősek a termékeink által okozott
károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül
végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól
származó vagy általa jóváhagyott
alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó
vagy általa jóváhagyott kiegészítővel
szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos
szakszerviz vagy jóváhagyott egyéb
szerviz végezte.
• a terméket nedves körülmények között
használják
• a termék sérült
• a termék helytelenül használják vagy
módosítják
• A tölthető akkumulátorok kizárólag
a megfelelő akkus termékekhez
használhatók áramforrásként. A
sérülés megelőzése érdekében ne
használja az akkumulátort más eszköz
áramforrásaként.
• Az akkumulátort ne szerelje szét, ne
nyissa fel és ne semmisítse meg.
• Tartsa távol az akkumulátorokat
közvetlen napfénytől vagy hőforrástól.
Tartsa távol az akkumulátorokat a
tűztől.
• Rendszeresen győződjön meg az
akkumulátor és a töltőkészülék
sérülésmentességéről. A sérült
vagy módosított akkumulátor tüzet,
robbanást vagy sérülésveszélyt
okozhat.
• Ne javítsa vagy nyissa fel a sérült
akkumulátorokat.
• Ne használjon hibás, módosított vagy
sérült akkumulátort vagy terméket.
Page 85
• Ne módosítsa vagy javítsa a
85
termékeket vagy az akkumulátort.
• Csak a márkakereskedő végezzen
javításokat.
• A cellát vagy akkumulátort ne zárja
rövidre. Ne tárolja az akkumulátort
dobozban vagy ókban, ahol más fém
tárgyak rövidre zárhatják.
• Amíg nem használja, ne vegye
ki az akkumulátort az eredeti
csomagolásból.
• Ne érje mechanikai ütés a cellákat
vagy az akkumulátort.
• Ha szivárog egy cella, ne engedje,
hogy a folyadék a bőrrel vagy
a szemmel érintkezzen. Ha a
folyadékhoz ért, nagy mennyiségű
vízzel tisztítsa meg az adott
testfelületet, és forduljon orvoshoz.
• Csak az akkumulátor töltéséhez
meghatározott töltőt használjon.
• Nézze meg a cellán, akkumulátoron
és terméken levő plusz (+) és mínusz
(-) jeleket a megfelelő működés
érdekében.
• Ne használjon olyan akkumulátort,
amely nem a termék működtetéséhez
készült.
• Ne használjon egyszerre különböző
feszültségű vagy gyártótól származó
akkumulátorokat egy eszközben.
• Tartsa távol az akkumulátort a
gyermekektől.
• Mindig a terméknek megfelelő
akkumulátort vásároljon.
• Az akkumulátort tartsa tisztán és
szárazon.
• Ha bekoszolódnak, az
akkumulátorsarukat tiszta és száraz
ruhával törölje le.
• A másodlagos akkumulátorokat fel kell
tölteni használat előtt.
• Mindig a megfelelő töltőt használja, és
a töltéssel kapcsolatos tudnivalókat
olvassa el a használati útmutatóban.
• Amennyiben nem használja, ne hagyja
az akkumulátort folyamatosan a töltőn.
• Tegye el a kézikönyvet későbbi
használatra.
• Az akkumulátort csak a szükséges
működéshez használja.
• Vegye ki az akkumulátort, ha nem
használja a terméket.
• Amikor az akkumulátort nem használja,
tartsa távol más fémtárgyaktól,
például gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy
más kisebb fémtárgyaktól, amelyek
összekapcsolhatják a sarukat. Az
akkumulátorsaruk rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
HASZNÁLAT
a FIGYELMEZTETÉS Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló
fejezetet, mielőtt használni kezdené
a terméket.
A kijelző mutatja az
akkumulátortöltöttséget és az
akkumulátorral kapcsolatos
LED lámpákAz akkumulátor állapota
Minden zöld LED világítTeljes töltöttség (100–76%)
Az 1., 2. és 3. LED világít75–51% töltöttség
Az 1. és 2. LED világít50–26% töltöttség
Az 1. LED világít25–6% töltöttség
Az 1. LED villog.5–0% töltöttség
• Rendszeresen ellenőrizze az
akkumulátortöltőt és az akkumulátort
sérülés, repedés szempontjából.
problémákat. Az akkumulátortöltöttség
jelzése 5 másodpercig látható a
termék kikapcsolása, illetve az
akkumulátorjelző gomb megnyomása
után. Az akkumulátoron levő piros LED
akkor világít, ha hiba történt.
• Az akkumulátort az első használat előtt
fel kell tölteni. Az újonnan szállított
akkumulátor töltöttsége csupán 30%-os.
Page 86
• Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
86
Győződjön meg róla, hogy az
akkumulátor csatlakoztatva van a
töltőkészülékhez.
• Az akkumulátor és a töltő közötti
érintkezésről a zöld töltésjelző lámpa
világítása tanúskodik.
• Ha az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
• Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Az
akkumulátort olyan helyeken használja,
ahol a hőmérséklet 0 °C és 40 °C
között van.
Megjegyzés: Az akkumulátor töltésekor
kísérje gyelemmel a töltési folyamatot,
és ne tartsa az akkumulátort a töltőben a
töltés befejezése után.
KARBANTARTÁS
• Mielőtt a töltőkészülékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az
akkumulátor és a töltő tisztaságáról,
valamint az akkumulátor és a töltő
érintkezőinek tisztaságáról és
nedvességmentességéről.
LED-képernyőLehetséges hibákLehetséges lépés
Egyetlen LED sem
világít, az akkumulátor
nem töltődik, illetve nem
működik a termék(ek)ben
Villog a piros LEDSzabálytalan
A piros LED világít, a 2.,
3. és 4. zöld LED világít
A piros LED világít, a 2.
zöld LED világít
A piros LED világít, a
2. zöld LED villog az
akkumulátor lemerítése
után vagy ha környezeti
levegő éri.
A piros LED világít, a
4. zöld LED villog az
akkumulátor lemerítése
után vagy ha környezeti
levegő éri.
Kiégett a belső biztosíték Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.
cellafeszültség
Az akkumulátor
túlságosan fel van töltve
Az akkumulátor nincs
megfelelően feltöltve
Az akkumulátor belső
hőmérséklete túl alacsony
Az akkumulátor belső
hőmérséklete túl magas
• Tartsa tisztán az akkumulátorvezető
síneket. A műanyag részeket tiszta,
száraz törlőkendővel tisztítsa.
Hibakódok
A hibakódok segítenek az akkumulátor
és/vagy az akkumulátortöltő
hibaelhárításában a töltés alatt:
Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.
Vegye ki a töltőből, helyezze be a
termékbe és merítse le az akkumulátort.
Az akkumulátortöltő hibás lehet. Beszéljen
egy hivatalos szervizközponttal.
Ne használja tovább az akkumulátort a
termékben, és azonnal töltse fel.
Az akkumulátor belső hőmérsékletének
-10 °C és 75 °C között kell lennie. A
környezeti hőmérséklet lehet, hogy túl
alacsony az akkumulátor és a termék
használatához. Az akkumulátor lehet,
hogy túlságosan hideg környezetben
van. A belső cellák hőmérséklete legyen
magasabb, mint -10 °C az akkumulátor
merítésekor, illetve több mint 5 °C a
töltésekor.
Az akkumulátor belső hőmérsékletének
-25 °C és 50 °C között kell lennie. A
környezeti hőmérséklet lehet, hogy túl
magas az akkumulátor és a termék
használatához. Az akkumulátor merülési
üteme a környezeti hőmérséklet
mellett elegendő lehet ahhoz, hogy az
akkumulátor túl forróvá váljon. Hagyja
lehűlni az akkumulátort a töltés vagy a
további használat előtt. Hagyja, hogy
a belső cellák hőmérséklete lehűljön
kevesebb mint 45 °C-ra az akkumulátor
merítéséhez.
Page 87
LED-képernyőLehetséges hibákLehetséges lépés
87
A piros LED világít, a 2.
zöld LED villog a töltés
alatt, vagy amikor az
akkumulátort a töltőbe
helyezi
A piros LED világít, a 4.
zöld LED villog a töltés
alatt, vagy amikor az
akkumulátort a töltőbe
helyezi
• Az akkumulátort nem lehet feltölteni,
ha az akkumulátor hőmérséklete
magasabb mint 45 °C. Ebben az
állapotban az akkumulátortöltő aktívan
hagyja az akkumulátort lehűlni.
Az akkumulátor belső
hőmérséklete túl alacsony
a töltéshez
Az akkumulátor belső
hőmérséklete túl magas a
töltéshez
• Ha az akkumulátortöltőn levő LED
Helyezze át a töltőt és az akkumulátort
olyan helyre, ahol az akkumulátor belső
hőmérséklete 5 °C és 60 °C között lehet.
A töltőt és az akkumulátort olyan helyre
kell helyezni, ahol az akkumulátor belső
hőmérséklete -5 °C és 45 °C között lehet.
folyamatos piros színnel világít, akkor
végeztesse el az akkumulátortöltő
szükséges szervizelését.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra
a veszélyes anyagokra vonatkozó
jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik
fél és szállítmányozó cégek esetén
is – a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék szállítása előtt forduljon a
veszélyes anyagok területén jártas
szakértőhöz. Tartsa be az összes
vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a
szabadon álló csatlakozókat le kell
fedni ragasztószalaggal. Szorosan
csomagolja be az akkumulátort,
hogy az ne mozdulhasson el a
csomagoláson belül.
• Zárható helyen tárolja az akkumulátort,
ahol gyermek vagy jogosulatlan
személy nem férhet hozzá.
• Az akkumulátort és a töltőkészüléket
száraz, nedvesség- és fagymentes
helyen tárolja.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen
napfénytől védett helyre, ahol a
hőmérséklet -20 °C és 40 °C között van.
• A tárolás során tartsa távol az
akkumulátort az akkumulátortöltőtől.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan
helyen, ahol elektrosztatikus töltés
lehet jelen. Ne tartsa az akkumulátort
fém dobozban.
• Hosszú távú tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort.
HULLADÉKKEZELÉS
A terméken vagy a csomagoláson
feltüntetett szimbólumok azt mutatják,
hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. El kell
juttatni a megfelelő újrafeldolgozó
pontra az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
Ügyeljen arra, hogy a terméket
biztonságosan és helyesen selejtezze
ki. Ez megakadályozza a környezetre
és más személyekre gyakorolt negatív
hatásokat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatos további információkért
forduljon a helyi önkormányzathoz,
háztartási hulladékkezelő központhoz,
illetve a terméket értékesítő
Исходный текст данного руководства по
работе составлен на английском языке.
Руководства по работе на других языках
являются переводами с английского.
Обзор
См. рис. 7.
1. Дисплей состояния блока аккумуляторов
Условные обозначения на
изделии
• Предупреждение (Рис. 1)
• Прочитайте это руководство (Рис. 2)
• Изделие соответствует действующим
директивам ЕС (Рис. 3).
• Данное изделие или упаковку нельзя
утилизировать в качестве бытовых
отходов. Изделие и упаковку необходимо
передать в соответствующий пункт
для переработки электрического и
электронного оборудования (Рис. 4).
• Не оставляйте, не храните и не
используйте данное изделие под дождем
или во влажных условиях (Рис. 5).
• Переработка (Рис. 6)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по безопасности
Ниже приведены определения уровня
опасности для каждого сигнального слова.
a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность
травмы.
a ОСТОРОЖНО Повреждение
изделия.
Примечание Данная информация
облегчает использование изделия.
Техника безопасности при
работе с блоком аккумуляторов
• Используйте блоки аккумуляторов
от производителя и заряжайте их только от
зарядного устройства от производителя.
• Перезаряжаемые аккумуляторные
батареи используются только в качестве
только
Примечание: Другие символы/наклейки
на изделии относятся к специальным
требованиям сертификации в других
торговых зонах.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об
ответственности изготовителя мы не несем
ответственности за ущерб, вызванный
эксплуатацией нашего изделия в результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
• использования неоригинальных
дополнительных принадлежностей
или принадлежностей, неодобренных
производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или
неквалифицированным специалистом;
• использования изделия во влажных
условиях;
• повреждения изделия;
• неправильной эксплуатации или зарядки
изделия.
источника питания для соответствующих
беспроводных изделий. Во избежание
травм блок аккумуляторов не должен
использоваться в качестве источника
питания в других устройствах.
• Запрещается разбирать, открывать или
разламывать аккумуляторные батареи.
• Нельзя хранить блоки аккумуляторов
под прямыми солнечными лучами или на
жаре. Избегайте контакта аккумуляторных
батарей с огнем.
• Регулярно проверяйте целостность блока
аккумуляторов и зарядного устройства.
Поврежденные или модифицированные
аккумуляторные батареи могут стать
причиной пожара, взрыва или травмы.
• Нельзя выполнять ремонт или открывать
поврежденные блоки аккумуляторов.
• Нельзя использовать блок аккумуляторов
или изделие, если они неисправны,
модифицированы или повреждены.
Page 90
• Нельзя модифицировать или
90
ремонтировать изделия или блок
аккумуляторов.
• Ремонт должен выполнять только ваш
авторизованный дилер.
• Не допускайте короткого замыкания
элемента или блока аккумуляторов.
Не храните аккумуляторные батареи
в коробке или ящике, где они могут
получить короткое замыкание с
помощью других металлических
предметов.
• Не извлекайте блок аккумуляторов из
оригинальной упаковки до момента
использования.
• Не допускайте механического
воздействия на элементы или блоки
аккумуляторов.
• При возникновении утечки из элемента
аккумуляторной батареи не допускайте
попадания жидкости на кожу или в
глаза. Если вы прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта большим
количеством воды и обратитесь за
медицинской помощью.
• Не используйте зарядное устройство,
которое не предназначено для
использования с данным блоком
аккумуляторов.
• Для обеспечения правильной работы
обращайте внимание на обозначения
плюс (+) и минус (-) на элементе, блоке
аккумуляторов и изделии.
• Запрещено использование
аккумуляторных батарей, не
предназначенных для использования с
данным изделием.
• Не используйте блоки аккумуляторов
с разным напряжением или разных
производителей в одном устройстве.
• Храните блоки аккумуляторов в местах,
недоступных для детей.
• Всегда приобретайте блоки
аккумуляторов, соответствующие
изделию.
• Содержите аккумуляторные батареи
чистыми и сухими.
• В случае загрязнения клемм
аккумуляторной батареи протрите их
чистой сухой тканью.
• Запасные блоки аккумуляторов
необходимо заряжать перед
использованием.
• Всегда используйте соответствующее
зарядное устройство и обращайтесь к
руководству для получения указаний по
правильной зарядке.
• Не оставляйте аккумуляторную батарею
на длительной зарядке, если она не
используется.
• Сохраните руководство для
дальнейшего использования.
• Используйте блоки аккумуляторов
только по прямому назначению.
• Вынимайте аккумуляторную батарею из
изделия, когда оно не используется.
• Когда аккумуляторная батарея не
используется, храните ее вдали от
других металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы,
которые могут замкнуть клеммы
аккумуляторной батареи. Замыкание
клемм блока аккумуляторов может
привести к ожогам или пожару.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом
эксплуатации изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Дисплей отображает емкость
аккумуляторной батареи и наличие в
ней неполадок. Емкость аккумуляторной
Загораются все зеленые светодиодыПолностью заряжен (100% - 76%)
Загораются светодиоды 1, 2 и 3Заряжен на 75% - 51%
Загораются светодиоды 1 и 2Заряжен на 50% - 26%
батареи отображается на дисплее в
течение 5 секунд после отключения
изделия или после нажатия кнопкииндикатора блока аккумуляторов. Красный
светодиод на аккумуляторной батарее
загорается в случае возникновения ошибки.
Загорается светодиод 1Заряжен на 25% - 6%
Светодиод 1 мигаетЗаряжен на 5% - 0%
• Регулярно проверяйте зарядное
устройство блока аккумуляторов и блок
аккумуляторов на наличие повреждений
или трещин.
• Перед первым использованием
аккумуляторную батарею необходимо
зарядить. Уровень заряда
аккумуляторной батареи при поставке
составляет 30%.
• Установите аккумуляторную батарею
в зарядное устройство. Убедитесь, что
аккумуляторная батарея подсоединена к
зарядному устройству.
• При подсоединении аккумуляторной
батареи к зарядному устройству
загорается зеленый сигнал зарядки.
• Когда загораются все светодиоды, это
означает полную зарядку аккумуляторной
батареи.
• Извлеките аккумуляторную батарею из
зарядного устройства. Используйте блок
аккумуляторов в местах, где температура
составляет от 32 °F (0 °C) до 104 °F
(40 °C).
Примечание Когда вы заряжаете блок
аккумуляторов, следите за процессом
зарядки и не храните блок аккумуляторов
в зарядном устройстве после завершения
зарядки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед установкой аккумуляторной
батареи в зарядное устройство
убедитесь, что аккумуляторная батарея
и зарядное устройство очищены от грязи
и что клеммы аккумулятора и зарядного
устройства сухие и чистые.
• Направляющие аккумуляторной батареи
должны быть очищены от грязи.
Светодиодный
экран
Ни один светодиод
не загорается, блок
аккумуляторов не
заряжается или не
работает в изделии(-ях)
Мигает красный
светодиод
Загорается красный
светодиод, загораются
зеленые светодиоды
2, 3 и 4
Загорается красный
светодиод, загорается
зеленый светодиод 2
Возможные
неисправности
Перегорел внутренний
предохранитель
Неравномерное
напряжение в элементах
Блок аккумуляторов
перезарядился
Блок аккумуляторов
недостаточно заряжен
Очистите пластмассовые детали чистой
и сухой тканью.
Коды ошибок
Коды ошибок помогают вам выполнить
поиск и устранение неисправностей блока
аккумуляторов и/или зарядного устройства
во время зарядки:
Возможное решение
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Снимите блок аккумуляторов с зарядного
устройства, установите в изделие и
разрядите блок аккумуляторов. Может
быть неисправно зарядное устройство
блока аккумуляторов. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Прекратите использование блока
аккумуляторов в изделии и немедленно
зарядите его.
Page 92
Светодиодный
92
экран
Загорается красный
светодиод, зеленый
светодиод 2 мигает
после разрядки блока
аккумуляторов или в
окружающем воздухе
Загорается красный
светодиод, зеленый
светодиод 4 мигает
после разрядки блока
аккумуляторов или в
окружающем воздухе
Загорается красный
светодиод, зеленый
светодиод 2 мигает
во время зарядки или
при установке блока
аккумуляторов в
зарядное устройство
Загорается красный
светодиод, зеленый
светодиод 4 мигает
во время зарядки или
при установке блока
аккумуляторов в
зарядное устройство
• Блок аккумуляторов не может
заряжаться, если температура
аккумуляторной батареи превышает
45°C (113°F). В этих условиях зарядное
устройство блока аккумуляторов активно
охлаждает блок аккумуляторов.
Возможные
неисправности
Слишком низкая
температура внутри блока
аккумуляторов
Слишком высокая
температура внутри
блока аккумуляторов
Температура внутри
блока аккумуляторов
слишком низкая для
зарядки
Температура внутри
блока аккумуляторов
слишком высокая для
зарядки
• Если светодиод на зарядном устройстве
Возможное решение
Внутренняя температура блока
аккумуляторов должна составлять от
-10°C (14°F) до 75°C (167°F). Температура
окружающего воздуха может быть
слишком низкой для использования блока
аккумуляторов и изделия. Возможно, блок
аккумуляторов находился в холодной
окружающей среде. Дайте внутренней
температуре подняться выше -10°C (14°F)
для разрядки блока аккумуляторов или
выше 5°C (41°F) для зарядки.
Внутренняя температура блока
аккумуляторов должна составлять
от -25°C (-13°F) до 50°C (122°F).
Температура окружающего воздуха
может быть слишком высокой для
использования блока аккумуляторов
и изделия. Скорость разрядки
блока аккумуляторов вместе с
температурой окружающей среды
могут быть достаточно высокими
и вызвать чрезмерный нагрев
блока аккумуляторов. Дайте блоку
аккумуляторов остыть перед зарядкой
или продолжением использования.
Дайте внутренней температуре
элемента опуститься ниже 45°C (113°F)
для разрядки блока аккумуляторов.
Переместите зарядное устройство
и блок аккумуляторов в место, где
внутренняя температура блока
аккумуляторов может быть от
5°C (41°F) до 60°C (140°F).
Зарядное устройство и блок
аккумуляторов необходимо
переместить в место, где внутренняя
температура блока аккумуляторов
снизится до температуры от -5°C (23°F)
до 45°C (113°F).
блока аккумуляторов постоянно
горит красным, обратитесь за
необходимой сервисной поддержкой для
обслуживания зарядного устройства.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
• Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторные батареи должны
соответствовать требованиям
законодательства в отношении опасных
товаров.
• Соблюдайте особые требования к
упаковке и этикеткам для коммерческих
перевозок, в том числе третьими лицами
и экспедиторами.
Page 93
• Перед отправкой изделия
93
проконсультируйтесь со специалистом
по опасным материалам. Соблюдайте
все применимые государственные
нормативы.
• При укладывании блока аккумуляторов
в упаковку используйте ленту. Плотно
упакуйте блок аккумуляторов для
предотвращения его движения.
• На время хранения убирайте блок
аккумуляторов в запираемое на замок
место, недоступное для детей и лиц, не
допущенных к эксплуатации блока.
• Храните аккумуляторную батарею
и зарядное устройство в сухом
помещении, не подверженном
воздействию влаги и низких температур.
• На время хранения убирайте блок
аккумуляторов в место, где температура
составляет от -20°C (-4°F) до 40°C
(104°F), вдали от прямых солнечных
лучей.
• Храните блок аккумуляторов
отдельно от зарядного устройства.
• Не допускается хранение
аккумулятора в местах, где вероятно
возникновение статического
электричества. Нельзя хранить блок
аккумуляторов в металлической
коробке.
• Перед помещением аккумуляторной
батареи на длительное хранение
следует ее зарядить.
УТИЛИЗАЦИЯ
Обозначения на изделии или его
упаковке указывают, что данное
изделие не может быть утилизировано
в качестве бытовых отходов.
Изделие должно быть отправлено
в соответствующий пункт для
переработки электрического и
электронного оборудования.
Выполняйте утилизацию изделия
безопасным и правильным способом.
Это поможет избежать возможного
негативного воздействия на
окружающую среду и других лиц.
Более подробную информацию
о переработке данного изделия
получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой
бытовых отходов, либо в магазине, где
вы приобрели изделие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Блоки аккумуляторов
Li 58 2.6A
Тип блока
аккумуляторов
Емкость блока
аккумуляторов, А/ч
Напряжение585858
Масса, кг (фунт)1,14 (2,5)2,27 (5,0)3,4 (7,5)
(58V2.5PR)
Литий-ионныйЛитий-ионныйЛитий-ионный
2,65,27,8
Зарядные устройства, совместимые с блоком аккумуляторов
Li 58V 2.5CGR
Входное напряжение
(В)
Частота (Гц)50-6050-6050-60
Мощность (Вт)150235350
(BC58V2.5PR)
100-240100-240100-240
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 94
SISSEJUHATUS
94
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on
koostatud inglise keeles.
Muudes keeltes kasutusjuhendid on
tõlgitud inglise keelest.
Ülevaade
Vt pilti 7.
1. Aku olekunäidik
Sümbolid tootel
• Hoiatus (pilt 1).
• Lugege kasutusjuhendit (pilt 2).
• Toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele (pilt 3).
• Toodet ja selle pakendit ei tohi
kasutuselt kõrvaldada koos
olmeprügiga. Toode ja selle
pakend tuleb toimetada ettenähtud
vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse (pilt 4).
• Ärge jätke, hoidke ega kasutage toodet
vihma käes või märjas keskkonnas
(pilt 5).
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad
märgusõnade raskusastet.
a HOIATUS! Kehavigastused.
a ETTEVAATUST! Toote kahjustus.
Märkus. See teave hõlbustab toote
kasutamist.
Aku ohutus
• Kasutage ainult toote valmistaja akusid
ja laadige neid ainult toote valmistaja
akulaadijaga.
• Seotud juhtmevabadel seadmetel
kasutatakse toiteallikana ainult
laetavaid akusid. Kehavigastuste
vältimiseks ei tohi akut kasutada
muude seadmete toiteallikana.
• Ärge demonteerige, avage ega
purustage akut.
• Ringlussevõtt (pilt 6).
Märkus. Tootel toodud ülejäänud
sümbolid/tähised vastavad
muude kommertsvaldkondade
sertitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta
me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi,
mis ei ole tootja poolt valmistatud või
heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei
ole tootja poolt valmistatud või heaks
kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud
hoolduskeskuses või volitatud isiku
poolt;
• toodet on kasutatud märjas
keskkonnas;
• toode on kahjustatud;
• toodet on kasutatud valesti või seda on
muudetud.
• Ärge hoidke akut otsese
päikesevalguse või kuumuse käes.
Hoidke aku eemal leekidest.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija
ja aku on terved. Kahjustatud või
muudetud aku võib põhjustada
tulekahju, plahvatuse või vigastuse
ohu.
• Ärge püüdke kahjustatud akut
parandada ega avada.
• Ärge kasutage defektset, muudetud või
kahjustatud akut või toodet.
• Ärge muutke ega parandage toodet
või akut.
• Kõik parandustööd laske teha üksnes
volitatud edasimüüjal.
• Ärge laske elemendis või akus lühist
tekkida. Ärge asetage akut kasti või
sahtlisse, mõni metallese võib akus
lühise tekitada.
• Ärge eemaldage akut
originaalpakendist enne, kui seda on
vaja kasutada.
Page 95
• Ärge tekitage elementidele või akule
95
mehaanilisi põrutusi.
• Lekkeohu korral vältige vedeliku
kokkupuudet naha ja silmadega.
Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja
seejärel pöörduge arsti poole.
• Kasutage aku laadimiseks ainult
selleks ette nähtud laadijat.
• Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige
pluss- (+) ja miinustähiste (–) asukohti
elemendil, akul ja tootel.
• Ärge kasutage akut, mis ei ole
spetsiaalselt selle toote jaoks
valmistatud.
• Ärge kasutage seadmes korraga
erineva pingega või erinevate tootjate
valmistatud akusid.
• Hoidke aku eemal lastest.
• Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke aku puhas ja kuiv.
• Kui akuklemmid määrduvad,
puhastage need kuiva puhta lapiga.
• Laetav aku tuleb enne kasutamist
laadida.
• Kasutage alati õiget laadijat ja lugege
kasutusjuhendist läbi õige laadimise
juhised.
• Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda
pikemaks ajaks laadima.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
• Kui te seadet ei kasuta, võtke aku
sellest välja.
• Kui akut ei kasutata, hoidke see
eemal muudest metallesemetest (nt
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad,
kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel
ühendada. Akuklemmide lühistamine
võib põhjustada põletushaavu või
tulekahju.
KASUTAMINE
a HOIATUS! Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja
veenduge, et kogu teave oleks teile
arusaadav.
Näidikul kuvatakse teave aku laetuse
ja võimalike probleemide kohta. Aku
laetuse näitu kuvatakse 5 sekundi
LED-tuledAku olek
Süttivad kõik rohelised LED-tuledTäielikult laetud (100–76%)
Süttivad LED-tuled 1, 2 ja 3Laetud 75–51%
Süttivad LED-tuled 1 ja 2Laetud 50–26%
Süttib LED-tuli 1Laetud 25–6%
Vilgub LED-tuli 1Laetud 5–0%
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal
ja akul leidub kahjustusi, pragusid vms.
• Aku tuleb enne esimest kasutamist
laadida. Uus aku on laetud 30%
ulatuses.
• Asetage aku akulaadijasse. Kontrollige,
kas aku on laadijasse ühendatud.
• Kui aku on laadijasse ühendatud, süttib
roheline laadimistuli.
• Kui süttivad kõik LED-tuled, on aku
jooksul pärast seadme väljalülitamist
või akunäidiku nupu vajutamisel. Tõrke
korral süttib aku punane LED-tuli.
täielikult laetud.
• Võtke aku laadijast välja. Kasutage
akut keskkonnas, mille temperatuur on
vahemikus 0...+40 °C.
Märkus. Aku laadimise ajal jälgige
laadimistoimingut ja ärge jätke akut
pärast laadimise lõppu laadijasse
seisma.
Page 96
• Aku ja akulaadija peavad olema alati
96
puhtad ning aku ja akulaadija klemmid
enne aku asetamist laadijasse puhtad
ja kuivad.
• Hoidke akujuhikud puhtad. Puhastage
plastosi puhta ja kuiva lapiga.
LED-ekraanVõimalikud tõrkedVõimalik tegevus
Ükski LED-tuli ei sütti,
aku ei lae laadijas või ei
tööta seadmes
Vilgub punane LED-tuli Elemendi pinge on
Süttib punane LED-tuli,
süttivad rohelised
LED-tuled 2, 3 ja 4
Süttib punane LED-tuli,
süttib roheline LED-tuli 2
Süttib punane LED-tuli,
roheline LED-tuli 2 vilgub
pärast aku tühjenemist
või aku seismisel
tavakeskkonnas
Süttib punane LED-tuli,
roheline LED-tuli 4 vilgub
pärast aku tühjenemist
või aku seismisel
tavakeskkonnas
Süttib punane LED-tuli,
roheline LED-tuli 2
vilgub laadimise ajal
või aku asetamisel
laadijasse
Süttib punane LED-tuli,
roheline LED-tuli 4
vilgub laadimise ajal
või aku asetamisel
laadijasse
• Akut ei saa laadida, kui aku
temperatuur on üle +45 °C. Sellises
olukorras laseb akulaadija akul jahtuda.
Sisemine kaitse on läbi
põlenud
ebakorrapärane
Akut on laetud liiga kaua Võtke aku laadijast välja, asetage
Aku pole piisavalt laetud Lõpetage aku kasutamine seadmes ja
Aku sisetemperatuur on
liiga madal
Aku sisetemperatuur on
liiga kõrge
Aku sisetemperatuur on
laadimiseks liiga madal
Aku sisetemperatuur on
laadimiseks liiga kõrge
Tõrkekoodid
Aku ja/või akulaadija laadimise ajal
tekkivate probleemide korral on
veaotsingul abiks tõrkekoodid.
Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
seadmesse ja laske sel tühjeneda.
Akulaadija võib olla defektne. Pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
laadige aku kohe
Aku sisetemperatuur peab olema
vahemikus –10...+75 °C. Ümbritseva
keskkonna temperatuur võib olla aku
ja seadme kasutamiseks liiga madal.
Aku võib olla olnud liiga madala
temperatuuriga keskkonnas. Laske
sisemise elemendi temperatuuril tõusta
aku tühjenemiseks üle –10 °C või aku
laadimiseks üle +5 °C.
Aku sisetemperatuur peab olema
vahemikus –25...+50 °C. Ümbritseva
keskkonna temperatuur võib olla aku
ja seadme kasutamiseks liiga kõrge.
Aku tühjenemise kiirus koos ümbritseva
keskkonna temperatuuriga võivad
olla liiga kõrged ja põhjustada aku
kuumenemise. Laske akul enne laadimist
või kasutamise jätkamist jahtuda. Aku
tühjenemiseks laske sisemise elemendi
temperatuuril langeda alla +45 °C.
Viige aku ja akulaadija kohta, kus aku
sisetemperatuur püsib vahemikus
+5...+60 °C.
Akulaadija ja aku tuleb viia kohta, kus aku
sisetemperatuur saab jahtuda vahemikku
–5...+45 °C.
• Kui akulaadijal süttib ja jääb põlema
punane LED-tuli, toimetage akulaadija
hooldusesse.
HOOLDUS
Page 97
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad
97
ohtlike ainete eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile
kehtestatud pakendamise
ja märgistamise erinõudeid
(sh kolmandate osapoolte või
ekspediitorite teenuseid kasutades).
• Enne toote lähetamist konsulteerige
ohtlike ainete eksperdiga. Järgige kõiki
kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke
lahtised kontaktid isoleerteibiga.
Asetage aku pakendisse tihkelt, et see
ei saaks liikuma hakata.
• Ladustamisel hoidke akut lukustatavas
kohas, kus laste ja volitamata isikute
juurdepääs akule on tõkestatud.
• Ladustamisel hoidke akut ja akulaadijat
kuivas, niiskusvabas ja mittekülmuvas
ruumis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur
püsib vahemikus –20...+40 °C ja kus
aku on varjatud otsese päikesevalguse
eest.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast
eemal.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib
tekkida staatiline elekter. Ärge hoidke
akut metallkastis.
• Enne pikemat ladustamist laadige aku
täis.
UTILISEERIMINE
TRANSPORT JA LADUSTAMINE
Tootel või pakendil olevad sümbolid
näitavad, et toodet ei tohi visata
olmeprügi hulka. See tuleb toimetada
ettenähtud taaskasutuspunkti, kus
elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse
uuesti ringlusesse.
Utiliseerige toode kindlasti ohutult
ja õigesti. Nii väldite võimalikke
negatiivseid mõjusid keskkonnale
ja teistele inimestele. Lisateabe
saamiseks toote ringlussevõtu kohta
pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud
kaupluse poole.
TEHNILISED ANDMED
Akud
Li 58 2.6A
Aku tüüpLiitiumioonLiitiumioonLiitiumioon
Aku mahtuvus, Ah2,65,27,8
Pinge585858
Kaal, kg1,142,273,4
Ühilduvad akulaadijad
Sisendpinge (V)100–240100–240100–240
Sagedus (Hz)50–6050–6050–60
Võimsus (W)150235350
(58V2.5PR)
Li 58V 2.5CGR
(BC58V2.5PR)
Li 58 5.2A
(58V5.0PR)
Li 58V 4CGR
(BC58V4.0PR)
Li 58 7.8A
(58V7.5PR)
Li 58V 6CGR
(BC58V6.0PR)
Page 98
ĮVADAS
98
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba
yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis
yra verstos iš anglų kalbos.
Apžvalga
Žr. 7 pav.
1. Akumuliatorių bloko būsenos ekranas
Simboliai ant gaminio
• Įspėjimas (1 pav.).
• Skaitykite šį vadovą (2 pav.).
• Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas (3 pav.).
• Šio gaminio arba pakuotės negalima
išmesti kaip buitinių atliekų. Gaminį
ir pakuotę reikia atiduoti į atitinkamą
perdirbimo įmonę, kuri utilizuoja
elektrines ir elektronines dalis (4 pav.).
• Nepalikite, nelaikykite ir nenaudokite
lietuje arba drėgnoje aplinkoje (5 pav.).
• Perdirbamas (6 pav.).
SAUGA
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių
žymimas pavojus.
a ĮSPĖJIMAS Gali susižeisti asmenys.
a DĖMESIO Galima sugadinti gaminį.
Pastaba. Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Akumuliatorių bloko sauga
• Naudokite tik gamintojo akumuliatorių
bloką ir įkraukite jį tik naudodami
gamintojo akumuliatorių bloko įkroviklį.
• Įkraunamus akumuliatorių blokus
galima naudoti tik kaip atitinkamų
belaidžių gaminių maitinimo šaltinius.
Norint išvengti sužeidimų akumuliatorių
bloko negalima naudoti kaip maitinimo
šaltinio kitiems įrenginiams.
• Akumuliatorių blokų neardykite,
neatidarinėkite ir nepjaustykite.
Pastaba. Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (lipdukai), skirti kitų komercinių
teritorijų sertikavimo reikalavimams.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį
įstatymuose, mes nesame atsakingi už
mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito
gamintojo arba gamintojo nepatvirtintas
dalis.
• gaminys turi kito gamintojo arba
gamintojo nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne
patvirtintame techninės priežiūros
centre arba jį suremontavo ne
patvirtintas atstovas;
• gaminys buvo naudojamas drėgnoje
aplinkoje;
• gaminys pažeistas;
• gaminys buvo netinkamai naudojamas
arba pakeistas.
• Saugokite akumuliatorių blokus nuo
tiesioginių saulės spindulių arba
karščio. Saugokite akumuliatorių blokus
nuo ugnies.
• Reguliariai tikrinkite, ar akumuliatorių
bloko įkroviklis ir akumuliatorių
blokas sveiki. Pažeisti arba pakeisti
akumuliatorių blokai gali sukelti gaisrą,
sprogti arba sukelti sužeidimų pavojų.
• Netaisykite ir neatidarykite pažeistų
akumuliatorių blokų.
• Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba
sugadinto akumuliatorių bloko arba
gaminio.
• Nekeiskite ir netaisykite gaminio arba
akumuliatorių bloko.
• Remonto darbus patikėkite tik
patvirtintam specialistui.
• Nebandykite sujungti elemento ar
akumuliatorių bloko kontaktų trumpuoju
jungimu. Nelaikykite akumuliatorių blokų
dėžėje ar stalčiuje, kur jų kontaktus
trumpuoju jungimu gali sujungti kiti
metaliniai objektai.
Page 99
• Neišpakuokite akumuliatorių bloko, kol
99
jo neketinate naudoti.
• Nesutrenkite elementų ar akumuliatorių
blokų.
• Jei iš elementų išteka skystis, saugokite
nuo jo odą ir akis. Jei palietėte skystį,
gerai nuplaukite šią vietą vandeniu ir
kreipkitės pagalbos į medikus.
• Nenaudokite įkroviklio kitoms nei
nurodytoms akumuliatorių bloko
operacijoms atlikti.
• Atsižvelkite į pliuso (+) ir minuso (-)
ženklus ant elementų, akumuliatorių
bloko ir gaminio, kad užtikrintumėte
tinkamą veikimą.
• Nenaudokite akumuliatorių bloko,
neskirto naudoti su gaminiu.
• Nenaudokite gaminyje skirtingų įtampų
arba skirtingų gamintojų akumuliatorių
blokų.
• Saugokite akumuliatorių blokus nuo
vaikų.
• Visada pirkite nurodyto tipo gaminio
akumuliatorių blokus.
• Akumuliatorių bloką laikykite švarioje ir
sausoje vietoje.
• Jeigu akumuliatorių bloko kontaktai
susitepa, nuvalykite juos švaria ir sausa
šluoste.
• Prieš naudojant antrinius akumuliatorių
blokus juos reikia įkrauti.
• Visada naudokite tinkamą įkroviklį
ir vadovaukitės tinkamo įkrovimo
instrukcijomis, pateikiamomis vadove.
• Jeigu akumuliatorių bloko nenaudojate,
nepalikite jo ilgai prijungto prie įkroviklio.
• Išsaugokite vadovą, kad galėtumėte
peržiūrėti jį vėliau.
• Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal
paskirtį.
• Kai nenaudojate gaminio, išimkite iš jo
akumuliatorių bloką.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką
saugokite nuo gnybtus trumpai sujungti
galinčių metalinių daiktų, pavyzdžiui
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų
ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatorių bloko gnybtus
gali kilti gaisras arba galite nudegti.
NAUDOJIMAS
a ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Ekrane rodoma akumuliatorių bloko talpa
ir visos su akumuliatorių bloku kilusios
bloką ir jo įkroviklį, ar nepažeisti ir nėra
įtrūkimų.
• Akumuliatorių blokas turi būti įkrautas
prieš pirmąjį naudojimą. Pateikiamas
akumuliatorių blokas yra įkrautas tik
30 %.
• Akumuliatorių bloką įstatykite į jo
įkroviklį. Įsitikinkite, kad akumuliatorių
blokas prijungtas prie jo įkroviklio.
problemos. Akumuliatorių bloko talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo
arba po akumuliatorių bloko mygtuko
paspaudimo. Įvykus klaidai užsidega
raudonas diodas.
• Prijungus akumuliatorių bloką prie jo
įkroviklio, įkroviklyje turi užsidegti žalia
lemputė.
• Kai visi šviesos diodai užges –
akumuliatorių blokas bus visiškai
įkrautas.
• Akumuliatorių bloką išimkite iš jo
įkroviklio. Akumuliatorių bloką naudokite
aplinkoje, kurios temperatūra 0–40 °C
(32–104 °F).
Page 100
Pastaba. Įkraudami akumuliatorių bloką
100
stebėkite įkrovimo procesą ir nelaikykite
baigto įkrauti akumuliatorių bloko
įkroviklyje.
PRIEŽIŪRA
• Prieš įstatydami akumuliatorių bloką į
įkroviklį įsitikinkite, kad akumuliatorių
blokas ir jo įkroviklis yra švarūs, jų
gnybtai yra nuvalyti ir sausi.
• Akumuliatorių bloko uždėjimo takeliai
turi būti švarūs. Plastikines dalis valykite
švaria ir sausa šluoste.
Šviesos diodų
ekranas
Diodai neužsidega,
akumuliatorių blokas
neįsikrauna ir gaminyje
(-iuose) neveikia
Mirksi raudonas diodas Netinkama elementų
Dega raudonas diodas,
dega 2, 3 ir 4 žali diodai
Dega raudonas diodas,
dega 2 žalias diodas
Iškrovus akumuliatorių
bloką arba dėl aplinkos
oro dega raudonas
diodas, mirksi 2 žalias
diodas.
Iškrovus akumuliatorių
bloką arba dėl aplinkos
oro dega raudonas
diodas, mirksi 4 žalias
diodas.
Galimi gedimaiGalimas veiksmas
Perdegęs vidinis saugiklis Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
įtampa
Akumuliatorių blokas
įkrautas per daug
Akumuliatorių blokas
nepakankamai įkrautas
Vidinė akumuliatoriaus
bloko temperatūra per
žema
Vidinė akumuliatoriaus
bloko temperatūra per
aukšta
Klaidų kodai
Klaidų kodai padeda šalinti akumuliatorių
bloko ir (arba) jo įkroviklio gedimus
įkrovimo metu:
centrą.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
centrą.
Išimkite iš įkroviklio, įdėkite į gaminį
ir iškraukite akumuliatorių bloką.
Akumuliatorių blokas gali būtų sugedęs.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
centrą.
Nebenaudokite akumuliatorių bloko
gaminyje ir nedelsdami jį įkraukite.
Vidinė akumuliatorių bloko temperatūra
turi būti –10–75 °C (14–167 °F). Aplinkos
temperatūra gali būti per žema, kad
būtų galima akumuliatorių bloką naudoti
gaminyje. Akumuliatorių blokas gali būti
per šaltoje aplinkoje. Palaukite, kol vidinė
elementų temperatūra pakils bent iki –
10 °C (14 °F), kad galėtų būti naudojama
akumuliatorių bloko įkrova, arba bent iki
5 °C (41 °F), kad būtų galima įkrauti.
Vidinė akumuliatorių bloko temperatūra
turi būti –25–50 °C (13–122 °F). Aplinkos
temperatūra gali būti per aukšta, kad
būtų galima akumuliatorių bloką naudoti
gaminyje. Dėl akumuliatorių bloko
išsikrovimo tempo ir aplinkos temperatūros
akumuliatorių blokas gali būti per daug
įkaitęs. Palaukite, kol akumuliatorių
blokas atauš, kad galėtumėte jį įkrauti
arba naudoti toliau. Palaukite, kol vidinė
elementų temperatūra nukris bent iki
45 °C (113 °F), kad galėtumėte naudoti
akumuliatorių bloką.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.