Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch
auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l’équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
a) Aufstellung...............................................................................................................................................7
b) Elektrischer Anschluss ............................................................................................................................ 8
c) Bedienung ...............................................................................................................................................9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese
Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Tel. 0 180/5 31 21 11
Fax 09604/40 88 48
Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet www.conrad.de unter der
Rubrik Kontakt
www.conrad.at bzw. www.business.conrad.at
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die McCrypt X-1200 Profi-Nebelmaschine dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Nebeleffekt zu erzeugen.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
3. Symbolerklärung
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist den Benutzer darauf hin, dass er vor
der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten
muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
4
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden
Punkte aufmerksam durch:
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders
mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große
Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel
beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge
haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige
Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen
Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Alle Personen, die diese Nebelmaschine bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten
müssen entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen spannungsfrei geschaltet werden. Ziehen Sie hierzu den
Netzstecker. Ist der Netzstecker, z.B. durch Einbau nicht erreichbar, so muss netzseitig eine allpolige Abschaltung vorgenommen werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Gerätes haben.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit
elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen. Halten Sie deshalb Kinder von diesem Gerät fern.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe
des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat
abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät
ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
5
4. Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen
mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw.
zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren
und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht
im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft
oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
5. Produktbeschreibung
Die Nebelmaschine eignet sich zum Einsatz bei Parties, in Diskotheken, in Bars oder bei Theateraufführungen.
Durch den Nebel werden beeindruckende Effekte erzielt, die durch den Einsatz von farbigen Strahlern, Lasern oder
Blitzstroboskopen noch verstärkt werden können.
• Hohe Nebelleistung (820W)
• Nebelmenge und Nebelintervall regelbar
• Eingebauter Ventilator zur gleichmäßigen Nebelverteilung
• DMX-Steuerung
• Fernbedienung im Lieferumfang
• Kurze Aufwärmphase
• 1,2 Liter Tankvolumen
6
6. Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt
diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten,
nehmen Sie es nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren
Service.
a) Aufstellung
Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und
den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifiziert
sind.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen,
Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außerdem dürfen
sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden.
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes, dass das Netzanschlusskabel und die
Fernbedienungsleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren
Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 0,5m zu brennbaren Gegenständen ein.
Achten Sie darauf, dass die Nebelaustrittsöffnung nicht auf Personen, Tiere oder offene
Flammen gerichtet wird. Der austretende, heiße Dampf kann zu Verbrennungen führen (Sicherheitsabstand von 0,5m einhalten).
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen Bereich von 0,2m
rund um das Gerät frei und decken Sie die Ventilationsöffnungen niemals ab.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten
Personen verletzt werden.
Die Betriebslage des Gerätes ist waagerecht (max. Neigung: 15°) damit der Tank beim Befüllen
und während des Betriebs nicht auslaufen kann.
Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen aufgestellt werden. Wenn die
Nebelmaschine an einem erhöhten Ort aufgestellt wird, darf der Bereich unterhalb der Nebelmaschine nicht betreten werden (Rutsch- und Verletzungsgefahr durch heiße Nebelflüssigkeit
und ihre Rückstände).
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Aufstellortes abgesperrt sein.
Die Aufstellfläche muss dermaßen belastbar sein, dass sie mindestens eine Stunde lang die 10fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten kann.
Bei der Aufstellung sind alle gesetzlichen Vorschriften, die im jeweiligen Land gelten genau zu
beachten.
7
6. Inbetriebnahme
Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung):
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden.
Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich.
Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen.
• Stellen Sie die Nebelmaschine unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf.
• Der max. Neigungswinkel von 15° darf keinesfalls überschritten werden.
• Lösen Sie die beiden Rändelschrauben am Nebelaustritt und richten Sie den Nebelaustritt wunschgemäß aus.
• Ziehen Sie die beiden Rändelschrauben wieder fest.
b) Elektrischer Anschluss
Wenn der Netzstecker nach der Installation der Nebelmaschine zum Trennen des Gerätes vom
Netz nicht mehr oder nur noch schwer erreichbar ist, muss die Spannungsversorgung durch
einen Schalter allpolig vom Netz getrennt werden.
Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen bzw. -hängen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch
um Unfallgefahren zu vermeiden.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel der Fernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern wollen.
• Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Gegenständen.
• Wenn Sie die Nebelmaschine über einen externen DMX-Controller steuern möchten, verbinden Sie den
Anschluss DMX IN mit dem Ausgang Ihres DMX-Controllers.
• Verbinden Sie den Anschluss DMX OUT mit dem DMX-Eingang des nachfolgenden Gerätes. Sollte die
Nebelmaschine das letzte oder einzige Gerät in der DMX-Kette sein, so stecken Sie hier einen Stecker mit
Abschlusswiderständen ein.
• Der Netzstecker muss zum Betrieb des Gerätes in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung gesteckt
werden. Stecken Sie den Netzstecker jedoch noch nicht ein. Vor der Verbindung mit dem Stromversorgungsnetz
muss zunächst der Tank mit Nebelflüssigkeit befüllt werden (siehe „Bedienung“).
8
6. Inbetriebnahme
c) Bedienung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Nebelmaschine befüllen.
Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in die Nebelmaschine ein oder fügen Sie diese der
Nebelflüssigkeit zu. Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis (geeignete Nebelflüssigleiten finden Sie im CONRAD-Sortiment, siehe auch „Technische
Daten“).
Kippen Sie die Nebelmaschine nie, Nebelflüssigkeit könnte austreten oder ins Geräteinnere
gelangen und dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen.
Achten Sie beim Einfüllen der Nebelflüssigkeit darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere
gelangen darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische
Schläge verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel vom Gerät ab und füllen Sie Nebelflüssigkeit in den Tank.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel wieder fest.
• Stecken Sie den Anschluss-Stecker der Fernbedienung in den Anschluss WIRE CONTROLLER an der
Rückseite der Nebelmaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter POWER ein. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Netzschalter
und die Nebelmaschine heizt auf.
• Der Aufheizvorgang dauert ca. 4 Minuten.
• Wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung
und das Gerät ist nebelbereit.
Manueller Betrieb:
• Drücken Sie die grüne Taste MANUAL an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt solange Sie die Taste gedrückt halten.
Dauerbetrieb:
• Drücken Sie die rote Taste CON`T an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt dauernd, die rote Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Nebelmenge mit dem Regler VOLUME ein.
• Um den Dauerbetrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die rote Taste CON`T an der Fernbedienung erneut.
9
6. Inbetriebnahme
Intervall-Betrieb:
• Drücken Sie die gelbe Taste TIMER an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt nun timergesteuert, die gelbe Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Intervalldauer mit dem Regler INTERVALL ein.
• Das Gerät nebelt für die eingestellte Zeit und macht dann eine Pause, die ebenfalls der eingestellten Zeit
entspricht. Danach startet das beschriebene Intervall erneut.
• Um den Intervall-Betrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die gelbe Taste TIMER an der Fernbedienung
erneut.
DMX-Betrieb:
• Jedes DMX-Gerät einer DMX-Kette benötigt einen zugewiesenen DMX-Kanal, um vom Controller eindeutig
angesteuert werden zu können.
• Dieser DMX-Kanal wird durch die DIP-Schalter 1-9 an der Geräterückseite festgelegt. Jedem DIP-Schalter ist
ein Wert zugewiesen. Die Summe dieser Werte definiert dann den zugewiesenen DMX-Kanal.
Der DIP-Schalter 10 hat keine Funktion.
• Die Werte der einzelnen DIP-Schalter 1-9 entnehmen Sie bitte der untenstehenden Tabelle. Steht ein Schalter
in der Stellung „ON“ ist er aktiviert, steht er in der Stellung „OFF“ ist er deaktiviert.
DIP-SchalterDMX-Kanal
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Beispiel:
Die DIP-Schalter 1,3 und 5 stehen auf „ON“, alle anderen Schalter auf „OFF“.
DMX-Kanal = 1 + 4 + 16 = 21
10
6. Inbetriebnahme
• Die Nebelmenge wird über den DMX-Wert des eingestellten DMX-Kanals stufenlos geregelt.
Wert „0“>kein Nebelausstoß
Wert „255“>maximaler Nebelausstoß
• Eine Bedienung über die beiliegende Fernbedienung ist bei angeschlossenem DMX-Controller nicht möglich.
Achten Sie darauf, dass der Tank während des Nebelbetriebs nie leer wird. Sollte dies trotzdem einmal
geschehen, schalten Sie die Nebelmaschine unverzüglich mit dem Netzschalter POWER aus und
lassen Sie sie abkühlen.
Füllen Sie den Tank nach der Abkühlungsphase erneut auf.
Sollte einmal kein Nebelaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch nicht
abgeschlossen (grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung leuchtet nicht).
Ein leichtes Nachnebeln nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist nicht auf
einen Defekt hin.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Entleeren Sie danach den Tank, wenn das Gerät längere Zeit nicht mehr benutzt wird. Hierdurch wird
ein Auslaufen von Nebelflüssigkeit während des Transports oder der Lagerung vermieden.
11
7. Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Nebelmaschine z.B. auf Beschädigung der
Anschlussleitungen und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät, die Fernbedienung oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Warnhinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich
ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein.
Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen
oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen
des Gerätes erforderlich ist.
Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist,
darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw.
den einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Sicherungswechsel
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und
Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Nach erfolgter Netztrennung (Netzstecker ziehen und Netzleitung am Gerät abstecken!) hebeln Sie mit einem
geeigneten Schraubendreher vorsichtig den Sicherungshalter am Netzanschluss POWER INPUT mit der
defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
• Stecken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig in seine Halterung am
Netzanschluss POWER INPUT.
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
12
7. Wartung
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromversorgungsnetz und lassen Sie es
abkühlen.
Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantieanspruch.
Reinigen Sie es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Die Nebelmaschine kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschädigt werden
könnte.
Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen speziellen
Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit.
8. Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten
Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen
das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser
verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Berühren Sie das Gerät niemals im Betrieb oder kurz danach in der Nähe der Nebelaustrittsöffnung, da es sich
dort stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verwenden Sie niemals verschmutzte Nebelflüssigkeiten. Verschließen Sie den Tank und den Vorratsbehälter
Ihrer Nebelflüssigkeit immer sofort nach dem Befüllen wieder.
• Entleeren Sie den Tank immer, bevor Sie das Gerät transportieren oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis. Geeignete Nebelfluids sind unter „Technische Daten“ aufgeführt.
13
9. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
10. Behebung von Störungen
Mit dieser Nebelmaschine haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Während des Betriebs ist plötzlich kein Nebeln mehr möglich:
• Das Gerät heizt nach. Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, nebelt das Gerät wieder.
• Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die
Spannungsversorgung der Netzsteckdose.
• Der Tank ist leer, bitte auffüllen.
Das Gerät nebelt trotz abgeschaltetem Nebelbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit
nach:
• Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Nebelaustrittsöffnung befindliche Nebelflüssigkeit
verdampft.
14
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten
Fachmann durchzuführen.
2. Intended use ................................................................................................................................................. 18
3. Symbol explanation ...................................................................................................................................... 18
a) Setup ..................................................................................................................................................... 21
b) Electric connection................................................................................................................................ 22
c) Operation ............................................................................................................................................... 23
11. Technical data ............................................................................................................................................... 29
16
1. Introduction
Dear customer,
We thank you for purchasing this product.
This product complies with the national and European legal requirements. To maintain this status and to ensure riskfree operation, the user must comply with the following operating instructions.
These operating instructions are part of this product. It contains important details concerning operation and handling.
Please bear this in mind when passing on this product to others. Keep these operating instructions for future
reference!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
17
2. Intended use
The McCrypt X-1200 Profi fog machine heats an appropriately suited to evaporating point creating a fog effect.
This product is only approved for connection to 230 V~/50 Hz power via an earthed mains socket.
It can only be used in closed rooms, and therefore not outdoors. Contact with moisture, such as in bathrooms, must
be avoided.
Any use other than the one described above will damage the product. Moreover, this involves dangers such as shortcircuits, fire, electric shock, etc.
The product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
The safety instructions must be observed at all times!
3. Symbols
The exclamation mark symbol in a triangle on the device indicates that the user should read
these operating instructions prior to using the product.
The lightening bolt icon in a triangle is used to alert you to potential personal injury hazards
such as electric shock. The device contains no parts that should be serviced by the user.
Therefore, do not open the device.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the device.
18
An exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that should
always be observed.
4. Safety instructions
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with
the operating instructions. We will not assume liability for any resulting damage.
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury, caused by improper use
or failure to observe the safety instructions. In such cases the guarantee is voided.
Dear customer, The following safety instructions and risk information do not serve for protection of the
device but for protection of your health. Please read carefully through the following points:
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not
permitted.
• The device is constructed according to protection class 1. As a voltage source only a proper power socket (230V~/
50Hz) of the public power supply system with earthing contact may be used.
• Never touch the mains plug when your hands are wet.
• Make sure the mains cable is not squashed, bent, damaged through sharp edges or otherwise subjected to
mechanical strain. Avoid excess thermal stress on the mains cable through excess heat or cold. Do not modify
the mains cable. This may damage the mains cable. A damaged power cord can result in a life-threatening electric
shock.
• If the cables show damages, do not touch them. First of all, de-energize the corresponding mains socket (e.g.
via the respective circuit-breaker) and afterwards carefully pull the mains plug from the socket. Do not use the
product afterwards, but take it to a specialist workshop.
• All persons operating, installing, setting up, commissioning or servicing this fog machine must be trained and
qualified correspondingly and observe these operating instructions.
• The device must be disconnected from mains voltage when not in use. Pull the mains plug. If you cannot access
the mains plug due to installation, for example, you have to disconnect all poles from the mains.
• Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children! Children cannot judge the dangers involved
when handling electrical devices. Keep the device out of the reach of children.
• Do not place any containers with liquid, e.g. glasses, buckets, vases or plants in the immediate proximity of the
product. Liquids could seep into the casing and in doing so impair the electrical safety of the device. There is
furthermore a high risk of fire or of a life-threatening electric shock. If this is the case, de-energize the respective
socket (e.g. switch off circuit breaker) and only then pull the plug-in mains unit from the socket. Disconnect all
cables from the device. Afterwards, the product must no longer be used; take it to a specialist workshop.
19
4. Safety instructions
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations or high mechanic
stress.
• Do not place any sources of open fire, such as burning candles, onto or next to the device.
• Do not operate the light when it is unattended.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Do not leave packing material unattended. This may become dangerous playing material for children.
• Observe also the safety instructions in the individual sections of this operating guide.
• Pay attention to the applicable regulations and laws e.g. for the prevention of accidents, when using it in
commercial or public places. You as the operator are responsible for getting the information from the responsible
authorities and complying with the current provisions and regulations.
• If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not covered by the operating
instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
5. Product description
The fog machine is suitable for application at parties, in discotheques, bars or theatre shows.
The fog creates spectacular effects, which you can enhance by using coloured beams, lasers or flash stroboscopes.
• High fog output (820W)
• Fog quantity and fog interval adjustable
• Integrated fan for even fog distribution
• DMX control
• Remote control supplied
• Short warm-up time
• 1.2 litre tank volume
20
6. Commissioning
Carefully read the complete operating manual and the safety instructions before using the
product in order to ensure proper commissioning.
Check the device for damage before using it for the first time. If the device is damaged, do not
operate it and consult an expert or our service team.
a) Setup
Installing the device may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the
hazards involved and the relevant regulations. Repairs, operation and maintenance of the
product may only be carried out by qualified personnel.
When choosing a location for your device, make sure to avoid vibration, dust, hot and cold
temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be set up
in the vicinity of the device.
When setting up the device, make sure that the connection cable is not crushed and cannot be
damaged by any sharp edges.
Do not use the device on flammable surfaces or in the proximity of flammable objects. Maintain
a distance of at least 0.5m to flammable objects.
Make sure that the fog output opening is not directed towards persons, animals or open fires.
The emerging hot steam may lead to burns (keep a safety distance of 0.5 m)!
Ensure a sufficient ventilation of the device; maintain a free zone of 0.2m around the device and
never cover the ventilation openings.
Always place the appliance on a stable base. Ensure that it does not fall down and causes injury.
The device’s operating position is horizontal (max. tilt: 15°) so that the tank does not leak when
filling and operating the device.
The device must be mounted out of normal reach. If the fog machine is set up in an elevated
location, make sure no one can enter the space beneath it (danger of slipping and injury through
hot fog liquid and its residues).
During installation and service work, the area underneath the place of installation must be
cordoned off.
The area or equipment of installation must be designed in such a way that it can support the
tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently.
All statutory regulations applicable in the respective country must be observed when setting
up the device.
21
6. Commissioning
Acceptance test (in case of industrial/public use):
Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical
connections) must be checked by a specialist.
A yearly check by a technical expert is necessary.
At least every four years, a quality inspection must be carried out by a technical expert.
• Set up the fog machine under observation of the above safety notices.
• The maximum permissible tilt angle of 15° may not be exceeded.
• Loosen the two knurled screws at the fog outlet and align the fog outlet accordingly.
• Tighten both knurled screws again.
b) Electrical Connection
If, after the fog machine is installed, the mains plug is not accessible anymore or if it is
accessible but with difficulty, the voltage supply must be separated from the mains via an allpole switch.
Do not leave cables lying or hanging around; instead, install them in an expert manner to
prevent accidents.
• Install the cable for the remote control up to the site from which you are going to control the device.
• The back of the remote control is magnetic. The remote control thus sticks to metallic objects.
• If you want to control the fog machine via an external DMX controller, connect the DMX IN port with the output
of your DMX controller.
• Connect DMX OUT with the DMX input of the subsequent device. If the fog machine is the last or only device in
the DMX chain, plug in a plug with terminators here.
• The mains plug must be plugged into an earthed power outlet to operate the device. However, do not plug the
mains plug in yet. Before connecting the device to the power supply, you first have to fill the tank with fog liquid
(see “Operation”).
22
6. Commissioning
c) Operation
Always pull the mains plug before filling the fog machine.
Never fill the machine with flammable liquids or add these to the fog liquid. Only ever use a
suitable water-based fog liquid (the CONRAD range features suitable fog liquid, see “Technical
Data”).
Never tilt the fog machine. Fog liquid may leak out or enter the inside of the device, cause
damage there or injure the operator.
Make sure that no liquid enters the internal workings of the device when you are filling it with
fog liquid. This can lead to damage to the device and can cause deadly electrical shocks.
• Make sure that the mains plug is not plugged in.
• Unscrew the tank cover from the device and fill liquid into the tank.
• Screw the tank cover firmly back into place.
• Plug the connection plug of the remote control into the port WIRE CONTROLLER on the back of the fog machine.
• Insert the mains plug into an earthed mains socket.
• Switch on the device with the POWER mains switch. When the device is switched on, the mains switch is lit and
the fog machine heats up.
• The warm-up process takes about 4 minutes.
• Once the device has reached its operating temperature, the green indicator LED on the remote control is list and
the device is ready for operation.
Manual operation:
• Press the green button MANUAL on the remote control.
• The device emits fog as long as you keep this button depressed.
Continuous operation:
• Press the red button CONT on the remote control.
• The device emits fog permanently and the red indicator LED is lit.
• Set the desired fog quantity with the VOLUME control.
• To deactivate permanent operation, press the red button CON‘T on the remote control again.
23
6. Commissioning
Interval mode:
• Press the yellow button TIMER on the remote control.
• The device now emits fog time-controlled and the yellow indicator LED is lit.
• Set the desired interval time with the INTERVAL control.
• The device emits fog for the set time and then pauses for as long as the set time as well. Afterwards the described
interval starts again.
• To deactivate interval operation again, press the yellow button TIMER on the remote control again.
DMX mode:
• Each DMX device in a DMX chain requires an assigned DMX channel to be clearly identified by the controller.
• This DMX channel is defined by the DIP switches 1 to 9 on the back of the device. Each DIP switch is assigned
a value. The total of the assigned values define the assigned DMX channel.
DIP switch 10 does not have a function.
• Please refer to the table below for the values of the individual DIP switches 1 to 9. If a switch is in the position
“ON”, it is activated, in position “OFF” it is deactivated.
DIP switchDMX channel
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Example:
The DIP switches 1, 3 and 5 are “ON”, all other switches “OFF”.
DMX channel = 1 + 4 + 16 = 21
24
6. Commissioning
• The fog quantity is adjusted continuously via the DMX value of the set DMX channel.
Value “0”>no fog output
Value “255”>maximum fog output
• When a DMX controller is connected, operation via the enclosed remote control is not possible.
Make sure that the tank never runs empty during fogging. Should this happen nevertheless, turn the
fog machine off immediately with the mains switch POWER and let it cool down.
Refill the tank after the cooling phase.
If no fog emerges, the device is still warming up or re-heating (the green indicator LED on the remote
control is not lit).
A slight continuation of fogging when the device is switched off or after unplugging is normal and does
not indicate a defect.
If you no longer require the device, remove the mains plug and let the device cool down.
Empty the tank if you are not going to use the device for a longer period. This prevents leaking of the
fog liquid during transport or storage.
25
7. Maintenance
Check the technical safety of the fog machine regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the housing.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure
it against being operated unintentionally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device, the remote control or the connection cables show visible damage
• the device no longer works
• storage under unfavourable conditions for a longer period of time
• after exposure to extraordinary stress caused by transport
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed unless this can
be done by hand.
Contact points may also be live.
If the appliance needs to be opened for calibrating, servicing, repairing or replacing parts or
assemblies, it must be disconnected from all sources of current first.
If servicing or repairs inside the appliance are necessary, this must be carried out by a specialist
who is familiar with the risks involved and with the relevant regulations.
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected
from all voltage sources.
Fuse replacement
If you have to replace fuses, ensure that you only use fuses of the same type and rated current (see “Technical data”).
It is absolutely impermissible to repair fuses or to bridge the fuse holder.
• After disconnecting the device from the mains supply (pull the power plug and disconnect the mains cable from
the device!), use a suitable screwdriver to carefully lever out the fuse holder with the defective fuse at the POWER
INPUT mains connection.
• Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same type.
• Carefully put the fuse holder with the new fuse back into its holder at the POWER INPUT mains connection.
• Only then may you reconnect the device to the mains and put it into operation again.
26
7. Maintenance
Cleaning
Separate the device from the power supply and leave it to cool down before cleaning.
The device is maintenance free. For this reason, you should never open it. If you do open the device, the warranty
will be rendered invalid.
Clean it only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as the surface
of the housing could be damaged.
You can clean the outside of the fog machine with a damp cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical
solutions as the surface of the housing could be damaged.
To avoid deposits and residues in the fog fluid channels, use a special fog machine cleaner. Observe the instructions
for the cleaning liquid.
8. Handling
• Never plug the power plug into a mains socket immediately after the device was taken from a cold to a warm
environment. The resulting condensation water may damage the device.
Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation water has
evaporated.
• Never pull the mains plug by pulling the cable from the socket. Always only use the thus provided grip area.
• Remove the mains plug from the electrical outlet if the device is not in use for a longer period of time.
• For safety reasons always pull the mains plug from the socket during a thunderstorm.
• Never touch the device close to the fog output opening when it is in operation or shortly after operation is stopped.
This part of the device becomes extremely hot. There is risk of burning!
• Never use dirty fog liquids. Always close the tank and the reservoir for your fog liquid right after filling.
• Always empty the tank before transporting the device or not using it for a longer period.
• Only use water-based fog liquids. Suitable fog liquids are listed in the “Technical Data”.
27
9. Disposal
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory requirements.
10. Troubleshooting
By purchasing this fog machine, you have acquired a product that has been designed according to state of the art
technology and that is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
Therefore, we would like to describe here how to eliminate possible faults:
Please observe the safety instructions!
Suddenly there is no more fog production during operation:
• The device is re-heating. Once the heating process is complete, the device puts out fog again.
• The device is no longer connected to the voltage supply. Check the correct connection and the voltage supply
of the outlet.
• The tank is empty and needs refilling.
The device continues to produce fog for a short period of time despite deactivated fog function after it is
switched off/unplugged:
• This is not a defect. The remaining fog liquid in the fog output opening is evaporating.
28
Repairs other than those described above should only be performed by an authorised
specialist.
11. Technical data
Operating voltage .............................................................................. 230V AC/50 Hz
Power consumption ........................................................................... 820W
3. Explication des symboles ............................................................................................................................. 32
4. Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 33
5. Description du produit .................................................................................................................................. 34
6. Mise en service ............................................................................................................................................. 35
a) Installation ............................................................................................................................................. 35
b) Raccordement électrique ..................................................................................................................... 36
c) Utilisation ............................................................................................................................................... 37
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en
assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en
service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un
tiers. Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002
e-mail: support@conrad.fr
du lundi au vendredi 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
31
2. Utilisation conforme
La machine à brouillard professionnelle McCrypt X-1200 permet l´évaporation par chauffage d´un liquide approprié
pour produire ainsi un effet de brouillard.
Ce produit est conçu uniquement être branché sur un réseau de 230V~/50Hz (10/16 A) et sur des prises de courant
de sécurité.
Le produit doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés, l’utilisation à l’extérieur n’est pas autorisée. Il convient
d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bain.
Toute utilisation autre que désignée ci-dessus entraîne l’endommagement du produit ainsi que des risques de courtcircuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
L´ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé et le boîtier ne doit pas être ouvert!
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
3. Explication des symboles
Un point d’exclamation dans un triangle indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l´éclair placé dans un triangle sert à indiquer un danger pour votre santé, par ex.
en cas d’une décharge électrique. Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part
de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques d’utilisation.
32
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qui
doivent être impérativement respectées.
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d’annuler la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour d´éventuels dommages consécutifs.
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Chère cliente, cher client : Les consignes de sécurité et les indications de danger ne sont pas destinées à
préserver uniquement le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver votre santé. Veuillez lire
attentivement les points suivants :
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction ou de transformer
ce produit soi-même.
• L´appareil appartient à la classe de protection 1. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise de
courant de contact de protection conforme (230 V~/50 Hz), raccordée au réseau d’alimentation public.
• Les fiches de secteur ne doivent jamais être branchées ou débranchées les mains mouillées.
• Veillez à ce que le cordon secteur ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou ne soit exposé
à d’autres sollicitations mécaniques. Evitez des sollicitations thermiques excessives du cordon secteur liées à
une chaleur ou un refroidissement extrêmes. Ne modifiez pas le cordon secteur. Si cette précaution n’est pas
prise, le cordon secteur peut s’en trouver endommagé. Un cordon secteur endommagé peut entraîner une
décharge électrique mortelle.
• Si le cordon d’alimentation présente des endommagement, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de
courant correspondante hors tension (p. ex. par le biais du coupe-circuit automatique correspondant), puis retirez
avec précaution la fiche secteur de la prise de courant. N’utilisez plus le produit; amenez-le dans un atelier
spécialisé.
• Toute personne qui utilise, monte, installe, met la machine à brouillard en service ou en effectue l’entretien doit
être formée et qualifiée en conséquence et respecter la notice d’utilisation.
• Débranchez les appareils hors usage. Retirez pour cela la fiche de la prise! Si l´alimentation n´est pas accessible
en raison du montage, par ex., procéder à une coupure de tous les pôles au niveau du secteur.
• Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des
questions de sécurité ou de branchement.
• Ce produit n’est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure
d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques. Pour cette raison, rangez l´appareil
hors de portée des enfants.
• Ne placez pas de récipients remplis de liquides, par ex. verre, seau, vase ou plante à proximité du produit. Les
liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. Un tel geste pourrait
en outre engendrer des risques importants d’incendie ou d’électrocution ! Dans ce cas, mettez la prise de courant
correspondante hors tension (déconnectez, p. ex. le coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche secteur
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. N’utilisez plus le produit, mais apportez-le dans
un atelier spécialisé.
33
4. Consignes de sécurité
• N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau ni à de fortes vibrations
ni à de fortes contraintes mécaniques.
• Ne placez jamais, par exemple, une bougie allumée sur l’appareil ou à sa proximité, car cela peut constituer une
source d’incendie.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez pas l´appareil sous climat tropical.
• Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode
d’emploi.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions,
notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations
et les équipements électriques etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des
services et autorités compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• En cas de doute sur le branchement correct de l’appareil ou si vous aviez des questions auxquelles le mode
d’emploi n’aurait pu répondre, prenez contact avec notre service technique ou demandez l’avis d’un autre
spécialiste.
5. Description du produit
La machine à brouillard se prête à un usage lors de fêtes, en discothèques, dans les bars ou lors de représentations
théâtrales.
Ce brouillard permet de réaliser des effets impressionnants qui peuvent être accentués en employant des projecteurs
en couleur, lasers ou stroboscopes à éclair.
• Grande production de brouillard (820W)
• Quantité et intervalle de brouillard réglables
• Ventilateur intégré pour diffuser uniformément le brouillard
• Commande DMX
• Télécommande comprise dans la livraison
• Phase de chauffage courte
• Réservoir d’une capacité de 1,2 litre
34
6. Mise en service
Afin de garantir une mise en service correcte, il faut absolument lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service.
Avant la mise en service, vérifiez l´absence de dommages au niveau de l´appareil. Si vous
constatez des dommages, ne mettez pas l’appareil en service mais consultez un technicien
spécialisé ou notre service d’assistance technique.
a) Installation
Seul le personnel qualifié connaissant les dangers liés à de tels travaux et les prescriptions
légales correspondantes est habilité à effectuer l’installation de l´appareil. La maintenance,
l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doit être effectuée que par du personnel
qualifié.
Veillez à choisir un emplacement protégeant l’appareil des chocs, des vibrations, de la
poussière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. En outre, aucun transformateur puissant ou
moteur ne doit se trouver près de l’appareil.
Veillez à ne pas écraser le câble d’alimentation et le cordon de la télécommande ou à les
endommager avec des arêtes vives lorsque vous installez l´appareil.
Ne mettez pas l’appareil en service sur des surfaces inflammables ou à proximité d’objets
inflammables. Observez toujours un espace de minimum 0,5m par rapport aux objets
inflammables.
Veillez à ne pas diriger l´orifice de diffusion du brouillard sur des personnes, des animaux ou
des foyers ouverts. La vapeur diffusée chaude peut entraîner des brûlures (respecter l´espace
de sécurité de 0,5m).
Veillez à une ventilation suffisante de l’appareil, maintenez un espace libre d’environ 0.2m
autour de l’appareil et ne jamais recouvrir les orifices de prise d’air.
Ne jamais poser l’appareil sur un support instable. Sa chute éventuelle pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le fonctionnement de l’appareil s’effectue en position horizontale (inclinaison maximale : 15°),
afin d’éviter que le réservoir ne déborde lors du remplissage et du fonctionnement.
L’appareil doit être installé à un emplacement se trouvant hors de portée des personnes. Si
l´installation de la machine à brouillard est réalisée dans un endroit surélevé, ne pas pénétrer
dans la zone située en dessous.
Pendant les travaux de montage et de maintenance, assurez-vous que la zone se trouvant sous
le site d´installation est fermée.
La surface d’installation doit être conçue de manière à pouvoir résister pendant au moins une
heure à une charge utile dix fois supérieure sans déformation durable.
Il convient de respecter exactement toutes les prescriptions légales en vigueur dans le pays
respectif lors de l´installation.
35
6. Mise en service
Contrôle de l’installation (en cas d’une utilisation industrielle/publique):
Avant la première mise en service et après des modifications fondamentales, l’installation (y compris
le raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert.
Un contrôle annuel par un expert est nécessaire.
Au moins tous les 4 ans, un contrôle de réception doit être effectué par un expert.
• Installez la machine à brouillard en tenant compte des consignes de sécurité susmentionnées.
• L’angle d’inclinaison maximale ne doit en aucun cas dépasser 15°.
• Desserrez les deux vis moletées sur l’orifice de sortie du brouillard et positionnez la sortie comme vous le
souhaitez.
• Resserrez à fond les deux vis moletées.
b) Raccordement électrique
Si, suite à l´installation de la machine à brouillard, la fiche de secteur permettant d´arrêter
l´appareil n´est plus ou seulement difficilement accessible, coupez l´alimentation électrique du
secteur sur tous les pôles via un interrupteur.
Ne laissez de câbles traîner ou pendre, mais posez-les de façon experte afin d´éviter tout risque
d´accident.
• Posez le câble de raccordement de la télécommande jusqu´à l´endroit choisi à partir duquel vous désirez
commander l´appareil.
• La télécommande est dotée d’une face arrière magnétique. Ainsi, la télécommande adhère aux objets
métalliques.
• Si vous désirez commander la machine à brouillard via un contrôleur DMX externe, raccordez la prise DMX IN
à la sortie de votre contrôleur DMX.
• Reliez la prise DMX OUT à l’entrée DMX de l’appareil suivant. Si la machine à brouillard devait être le dernier
ou le seul appareil dans le circuit DMX, enfichez ici une fiche avec résistances de terminaison.
• Pour que l´appareil fonctionne, branchez la fiche de secteur sur une prise de courant de sécurité. Mais n´enfichez
pas encore la fiche de secteur. Avant de procéder au branchement sur le réseau d´alimentation électrique,
remplir d´abord le réservoir du liquide pour brouillard (voir « Commande »).
36
6. Mise en service
c) Utilisation
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le remplissage de la machine à brouillard.
Ne remplissez jamais de liquides inflammables dans la machine à brouillard ni ajoutez-en au
liquide à brouillard. Utilisez uniquement des liquides à brouillard appropriés à base d’eau (vous
trouvez des liquides de brouillard appropriés dans la gamme CONRAD, voir également les
„Caractéristiques techniques“).
Ne basculez jamais la machine à brouillard sous risque de renverser du liquide à brouillard qui
pourrait pénètrer alors dans l’intérieur de l’appareil et causer des endommagements ou
entraîner des risques pour l’exploiteur.
Lorsque vous remplissez le liquide à brouillard dans la machine, assurez-vous qu’aucun
liquide ne pénètre dans l’appareil. Cela peut endommager l’appareil et provoquer des décharges
électriques mortelles.
• Assurez-vous que la fiche de secteur n´est pas branchée.
• Dévissez le bouchon de réservoir de l´appareil, puis remplissez le réservoir de liquide à brouillard.
• Revissez fermement le bouchon de réservoir.
• Enfoncez le connecteur de la télécommande dans la prise WIRE CONTROLLER située au dos de la machine
à brouillard.
• Enfichez la fiche de courant dans une prise de courant de sécurité.
• Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur secteur POWER. Une fois l´appareil allumé, l’interrupteur secteur
s´allume et la machine à brouillard se met à température.
• L’opération de mise à température dure 4 minutes.
• Lorsque l´appareil a atteint sa température de service, la DEL d´affichage verte de la télécommande s´allume
et l´appareil est prêt à diffuser le brouillard.
Fonctionnement manuel :
• Actionnez la touche verte MANUEL sur la télécommande.
• L´appareil diffuse le brouillard tant que vous maintenez la touche enfoncée.
Mode continu :
• Actionnez la touche rouge CON’T sur la télécommande.
• L´appareil diffuse le brouillard en permanence, la DEL rouge s´allume.
• A l’aide du régulateur VOLUME, réglez la quantité de brouillard souhaitée.
• Pour arrêter à nouveau le mode continu, appuyez une nouvelle fois sur la touche rouge CON’T de la
télécommande.
37
6. Mise en service
Mode de fonctionnement à intervalles :
• Appuyez sur la touche jaune TIMER de la télécommande.
• L´appareil diffuse le brouillard commandé par temporisateur, la DEL jaune s´allume.
• A l’aide du régulateur INTERVALL, réglez la durée d´intervalle souhaitée.
• L´appareil diffuse le brouillard pendant la durée réglée et fait ensuite une pause qui correspond aussi au temps
réglé. Puis l´intervalle décrit redémarre.
• Pour arrêter à nouveau le mode à intervalles, appuyez une nouvelle fois sur la touche jaune TIMER de la
télécommande.
Mode DMX :
• Chaque appareil d’un circuit DMX requiert un canal DMX respectif pour pouvoir être commandé clairement par
le contrôleur.
• Ce canal DMX est déterminé par les interrupteurs DIP 1-9 sur la face arrière de l’appareil. Une valeur est assignée
à chaque interrupteur DIP. La somme de ces valeurs définit alors le canal DMX respectif.
L’interrupteur DIP 10 est sans fonctions.
• Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les valeurs des interrupteurs DIP individuels 1-9. Si l’un des
interrupteurs est placé sur «ON», il est activé, en position «OFF» il est désactivé.
Interrupteurs DIPCanal DMX
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Exemple :
Les interrupteurs DIP 1,3 et 5 sont sur «ON», les autres sur «OFF».
Canal DMX = 1 + 4 + 16 = 21
38
6. Mise en service
• La quantité de brouillard est réglée en continu par la valeur DMX du canal DMX réglé.
Valeur «0»>aucune production de brouillard
Valeur «255» >production de brouillard maximale
• Une commande par la télécommande fournie n’est pas possible lorsque la contrôleur DMX est branché.
Veillez à ce que le réservoir ne se vide jamais pendant la production de brouillard. Si tel devait être
quand même une fois le cas, éteignez immédiatement la machine à brouillard avec l´interrupteur
secteur POWER et laissez-la refroidir.
Remplissez le réservoir au terme de la phase de refroidissement.
Si jamais aucun brouillard ne sort, l’appareil rechauffe ou la phase de chauffage n’est pas encore
achevée (la DEL verte de la télécommande ne s’allume pas).
Après avoir débranché l´appareil, il est normal qu´un léger brouillard apparaisse; il ne s´agit pas d´une
défectuosité.
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Videz ensuite le réservoir en cas d´inutilisation prolongée de l´appareil, afin d´éviter que le liquide à
brouillard ne fuie pendant le transport ou le stockage.
39
7. Maintenance
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de la machine à brouillard en vous assurant, par ex., de l’absence de
détériorations au niveau des cordons d´alimentation et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne
puisse plus être remis en service involontairement.
Une utilisation sans danger n’est plus possible si:
• l´appareil, la télécommande ou ses cordons sont visiblement endommagés,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions déplorables,
• l’appareil a été soumis à de sévères contraintes durant son transport.
Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, il est impératif de respecter les avertissements
suivants:
L’ouverture des capots ou la dépose de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension
sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension.
Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d´entretien ou avant tout remplacement
de pièces ou de modules, il faut débrancher l´appareil de toutes les sources de tension si celuici doît être ouvert.
Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert et sous tension
s’avèrent inévitables, celles-ci doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé
connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en
vigueur.
Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés même après avoir
déconnecté l’appareil de toutes les sources de tension.
Remplacement des fusibles
Si le remplacement des fusibles s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles du type et au courant nominal
spécifiés (voir « Caractéristiques techniques ») à titre de rechange.
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Après avoir coupé l’alimentation en courant (retirez la fiche de secteur et le câble secteur !), faites ressortir
prudemment le porte-fusible contenant le fusible défectueux au niveau du raccordement au secteur POWER
INPUT en utilisant un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type.
• Insérez ensuite prudemment le porte-fusible contenant le fusible neuf dans son logement au niveau du
raccordement au secteur POWER INPUT.
• Ne rebranchez l’appareil et ne le mettre en marche qu’ensuite.
40
7. Maintenance
Nettoyage
Débranchez l´appareil du réseau d´alimentation électrique avant de procéder à son nettoyage
et laissez-le refroidir.
L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil entraîne la perte
de la garantie.
Nettoyez-la uniquement avec un chiffon doux et sec ou un pinceau. N´utilisez, en aucun cas, des nettoyants agressifs
ou des solutions chimiques, ils pourraient endommager la surface.
L´extérieur de la machine à brouillard peut être nettoyé avec un chiffon humide. N´utilisez, en aucun cas, des
nettoyants agressifs, solutions chimiques ou nettoyants abrasifs, ils pourraient endommager la peinture.
Afin d´éviter dépôts et résidus dans les canaux du liquide à brouillard utilisez un nettoyant spécial pour machine à
brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage.
8. Manipulation
• N’insérez jamais directement la fiche de contact dans une prise de courant, lorsque l’appareil a été transporté
d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme risquerait de détruire l’appareil.
Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation
se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche de contact de la prise de courant ; retirez plutôt la fiche
de contact en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• En cas d’une inutilisation prolongée, retirez la fiche secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de contact de la prise de courant par temps d’orage.
• Ne touchez jamais l´appareil en marche ou, peu après son fonctionnement, l´ouverture de diffusion du brouillard,
celle-ci étant très chaude. Risque de brûlures.
• N’utilisez jamais des liquides à brouillard sales. Veillez à toujours fermer le réservoir et le récipient de stockage
de votre liquide à brouillard directement après le remplissage.
• Videz le réservoir toujours avant de transporter l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période
prolongée.
• Utilisez exclusivement des liquides à brouillard à base d’eau. Vous trouverez une liste des liquides à brouillard
appropriés dans le paragraphe „Caractéristiques techniques“.
41
9. Elimination
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
10. Dépannage
Avec cette machine à brouillard, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer le dépannage :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Impossibilité subite de générer du brouillard pendant le fonctionnement de l´appareil :
• L’appareil réchauffe. La phase de réchauffage terminée, l’appareil recommancera la production de brouillard.
• L’appareil n’a plus de contact avec la source d’alimentation. Vérifiez que la connexion soit correcte et contrôlez
l´alimentation de la prise de courant.
• Le réservoir est vide, veuillez le remplir.
L´appareil diffuse du brouillard bien que la touche brouillard ait été relâchée ou continue de générer du
brouillard peu après sa désactivation/déconnexion :
• Il ne s´agit pas d´une défectuosité. Le liquide à brouillard restant qui se trouve dans l´ouverture de diffusion du
brouillard encore chaude s´évapore.
42
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être exécutées
uniquement par un technicien qualifié et agréé.
11. Caractéristiques techniques
Tension de service .................................................................... 230V~/50Hz
2. Voorgeschreven gebruik .............................................................................................................................. 46
3. Verklaring van symbolen .............................................................................................................................. 46
6. In gebruik nemen .......................................................................................................................................... 49
a) Opstelling .............................................................................................................................................. 49
b) Elektrische aansluiting .......................................................................................................................... 50
c) Bediening .............................................................................................................................................. 51
8. Gebruik .......................................................................................................................................................... 55
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de
gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het
gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
45
2. Voorgeschreven gebruik
De McCrypt X-1200 Professionele nevelmachine heeft tot doel, een geschikte nevelvloeistof door verhitting te
verdampen, en op die manier te zorgen voor een neveleffect.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230V~/50Hz wisselspanning en voor randgeaarde stopcontacten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv.
in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden
geopend.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
3. Verklaring van symbolen
Het uitroepteken in een driehoek wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikneming
van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor
uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen
die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het apparaat mag daarom nooit worden
geopend.
46
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze
gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk! In dergelijke gevallen
vervalt het recht op garantie.
Geachte klant, de volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van
het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig
door:
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een intact stopcontact met
randaarde van het openbare lichtnet worden gebruikt (230V~/50Hz).
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact worden gestoken of er uit worden verwijderd.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze
mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude.
Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd
netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos
stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de
wandcontactdoos. Gebruik het product hierna niet meer, maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Alle personen, die deze nevelmachine bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten
hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing opvolgen.
• Niet in gebruik zijnde apparaten moeten spanningsloos worden gemaakt. Trek daartoe de stekker uit het
stopcontact. Als de netstekker, bijv. door de inbouw, niet bereikbaar, dan moet de netspanning dubbelpolig
worden onderbroken.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke
gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden. Houd daarom het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• U mag geen potten met vloeistoffen (bv. glazen, emmers, vazen of planten) in de onmiddellijke buurt van het
product plaatsen. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische
veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit
geval de bijbehorende wandcontactdoos stroomloos (bijv. veiligheidsschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens
de netstekker uit de contactdoos. Maak alle kabels los van het apparaat. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
47
4. Veiligheidsvoorschriften
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische
belastingen.
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het apparaat.
• Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing.
• In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming
van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als
gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het
opvolgen van de geldende regels en voorschriften.
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen
oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere
elektromonteur.
5. Productbeschrijving
De nevelmachine is geschikt voor gebruik op party’s, in discotheken, in bars of bij theateruitvoeringen.
Door de nevel ontstaan indrukwekkende effecten, die door gebruik van gekleurde lichtstralen, lasers of stroboscopen
nog kunnen worden versterkt.
• Groot nevelvermogen (820W)
• Nevelhoeveelheid en -interval regelbaar
• Ingebouwde ventilator voor een gelijkmatige verdeling van de nevel
• DMX-sturing
• Afstandsbediening meegeleverd
• Korte opwarmfase
• 1,2 liter tankvolume
48
6. In gebruik nemen
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies geheel en zorgvuldig
door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen.
Controleer vóór het in gebruik nemen of het apparaat niet is beschadigd. Als dit het geval is,
mag het apparaat niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of
met onze service.
a) Opstelling
De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die
vertrouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden,
bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Houd bij de keuze van een plaats van opstelling rekening met het feit, dat schokken, trillingen,
stof, koude, hitte en vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen bovendien geen sterke
transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn.
Zorg er bij het opstellen van het apparaat voor, dat de aansluitkabels en de afstandsbediening
niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van voorwerpen. Houd
steeds een afstand aan van minstens 0,5m tot brandbare voorwerpen.
Let er op, dat de neveluitgang niet wordt gericht op personen, dieren of open vuur. De
uittredende, hete damp kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheidsafstand van
minstens 0,5m).
Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,2m rond het apparaat
vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af.
Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan zouden personen
gekwetst kunnen raken.
Het apparaat moet horizontaal staan (max. helling: 15°) zodat de tank bij het vullen en tijdens
het bedrijf niet kan leeglopen.
Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden opgesteld. Als de nevelmachine op
een hogere plaats wordt opgesteld, dan mag het gebied onder de nevelmachine niet betreden
worden (gevaar op uitglijden en letsels door de hete nevelvloeistof en haar resten).
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de plaats van opstelling
afgesloten te zijn.
Het opsteloppervlak dermate belastbaar te zijn dat het minstens 1 uur lang de 10-voudige
werkbelasting zonder blijvende schadelijke vervorming kan doorstaan.
Bij de opstelling moet worden voldaan aan alle wettelijke bepalingen, van kracht in het
betrokken land.
49
6. In gebruik nemen
Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik):
Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van de
elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden.
De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden.
Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd.
• Plaats de nevelmachine alleen op, rekening houdend met de bovenstaande veiligheidsaanwijzingen.
• De max. hellingshoek van 15° mag in geen geval worden overschreden.
• Los de beide kartelschroeven aan de neveluitgang en richt de neveluitgang uit naar wens.
• Draai de beide kartelschroeven terug vast.
b) Elektrische aansluiting
Indien de netstekker na het installeren van de nevelmachine om het apparaat los te koppelen
van het net niet meer goed of maar moeilijk bereikbaar is, moet de stroomtoevoer dubbelpolig
van het net worden losgekoppeld.
Laat kabels niet zonder toezicht rondslingeren resp. hangen. Deze dienen op deskundige wijze
gelegd te worden om gevaar voor ongevallen te voorkomen.
• Leg de aansluitkabel van de afstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt sturen.
• De achterkant van de afstandsbediening is magnetisch. De afstandsbediening hecht daarmee aan metalen
voorwerpen.
• Als u de nevelmachine via een externe DMX-controller wilt sturen, verbindt dan de aansluiting DMX IN met de
uitgang van uw DMX-controller.
• Verbind de aansluiting DMX OUT met de DMX-ingang van het navolgende apparaat. Als de nevelmachine het
laatste of enige apparaat in de DMX-keten is, moet u hier een stekker met afsluitweerstanden steken.
• De netstekker moet voor het bedrijf van het apparaat in een stopcontact met randaarde worden gestoken. Steek
echter de netstekker nog niet in. Voor het verbinden met het stroomnet moet eerst de tank met nevelvloeistof
worden gevuld (zie „Bediening“).
50
6. In gebruik nemen
c) Bediening
Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact, voor u de navelmachine vult.
Giet nooit brandbare vloeistoffen in de nevelmachine en voeg geen nevelvloeistof toe. Gebruik
uitsluitend geschikte nevelvloeistoffen op waterbasis (geschikte nevelvloeistoffen vindt u in
het assortiment van CONRAD, zie ook „Technische gegevens“).
Kip de nevelmachine nooit om, er zou nevelvloeistof kunnen uittreden of in het inwendige van
het apparaat komen, en daar schade veroorzaken of gevaar betekenen voor de gebruiker.
Let er bij het vullen met nevelvloeistof op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat
komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken
veroorzaken.
• Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Schroef de tankdop af, en vul de tank met nevelvloeistof.
• Schroef de tankdop terug vast.
• Steek de aansluitstekker van de afstandsbediening in de aansluiting WIRE CONTROLLER op de achterzijde van
de nevelmachine.
• Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
• Schakel nu het apparaat met de netschakelaar POWER in. Bij ingeschakeld apparaat licht de netschakelaar op,
en warmt de nevelmachine op.
• Het opwarmproces duurt ca. 4 minuten.
• Zodra het apparaat zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft, licht de groene LED op de afstandsbediening op, en
is het apparaat ‘nevelklaar’.
Handmatig bedrijf:
• Druk op de groene toets MANUAL van de afstandsbediening.
• Het apparaat heeft nevel zolang u de toets ingedrukt houdt.
Continu bedrijf:
• Druk op de rode toets CON‘T op de afstandsbediening.
• Het apparaat nevelt voortdurend, en de rode LED licht op.
• Stel de gewenste hoeveelheid nevel in met de regelaar VOLUME.
• Om het continu bedrijf terug uit te schakelen, drukt u opnieuw op de rode toets CON‘T op de afstandsbediening.
51
6. In gebruik nemen
Interval-bedrijf:
• Druk op de afstandsbediening op de gele toets TIMER.
• Het apparaat nevelt timergestuurd, en de rode LED licht op.
• Stel de gewenste intervalduur in met de regelaar INTERVALL.
• Het apparaat nevelt gedurende de ingestelde duur, en houdt daarna een pauze, die eveneens voldoet aan de
ingestelde tijd. Daarna start het beschreven interval opnieuw.
• Om het interval-bedrijf terug uit te schakelen, drukt u opnieuw op de gele toets TIMER op de afstandsbediening.
DMX-bedrijf:
• Elk DMX-apparaat in een DMX-serie heeft een zogenaamd DMX-kanaal nodig om eenduidig door de controller
aangestuurd te kunnen worden.
• Dit DMX-kanaal wordt door de DIP-schakelaars 1-9 op de achterzijde van het apparaat vastgelegd. Aan elke DIPschakelaar is een waarde toegewezen. De som van deze waarden definieert het toegewezen DMX-kanaal.
DIP-schakelaar 10 heeft geen functie.
• Zie voor de waarden van de afzonderlijke DIP-schakelaars de onderstaande tabel. Indien een schakelaar in de
stand „ON“ staat, is deze geactiveerd; in de stand „OFF“ is de schakelaar gedeactiveerd.
DIP-schakelaarDMX-kanaal
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Voorbeeld:
De DIP-schakelaars 1, 3 en 5 staan op „ON“, alle andere schakelaars op „OFF“.
DMX-kanaal = 1 + 4 + 16 = 21
52
6. In gebruik nemen
• De hoeveelheid nevel wordt traploos geregeld via de DMX-waarde van het ingestelde DMX-kanaal.
Waarde „0“>geen nevel
Waarde „255“ >maximale nevel
• Het bedienen via de meegeleverde afstandsbediening is bij aangesloten DMX-controller niet mogelijk.
Let er op dat de tank tijdens het nevelen nooit leeg raakt. Indien zulks toch zou gebeuren de
nevelmachine onmiddellijk uitschakelen met de schakelaar POWER en haar laten afkoelen.
Vul de tank na het afkoelen opnieuw.
Als er geen nevel uittreedt, dan warmt het apparaat nog op, of is de opwarmfase nog niet afgesloten
(de groene LED op de afstandsbediening licht niet op).
Een licht nanevelen na het uitschakelen/loskoppelen van het apparaat is normaal, en wijst niet op een
defect.
Trek als u het apparaat niet meer nodig heeft de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Ledig daarna de tank, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Hierdoor wordt een uitlopen van de
nevelvloeistof tijdens het transport of de opslag vermeden.
53
7. Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de nevelmachine, bijv. op beschadiging van de aansluitleidingen
en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat, de afstandsbediening of de leidingen zichtbare schade vertonen
• het apparaat niet meer functioneert
• het codeslot lang is opgeslagen onder ongunstige omstandigheden,
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Neem altijd de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onderhouden:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn.
Indien opening van het apparaat noodzakelijk is voor uitbalancering, onderhoud, reparatie of
vervanging van onderdelen of elementen moet het apparaat worden losgekoppeld van alle
spanningsbronnen.
Onderhoud of reparaties aan een geopend apparaat onder spanning mogen uitsluitend
plaatsvinden door een erkend elektrotechnicus, die op de hoogte is van de hieraan verbonden
risico´s en de van toepassing zijnde voorschriften.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen
is losgekoppeld.
Vervangen van zekeringen
Let bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste nominale
stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
• Wip, nadat het apparaat is losgekoppeld van de netvoeding (netstekker lostrekken en netkabel van apparaat
loskoppelen!), de zekeringhouder bij de netaansluiting POWER INPUT met de defecte zekering voorzichtig uit
het apparaat.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Zet de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in zijn houder bij de netaansluiting POWER
INPUT.
• Verbind het apparaat nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
54
7. Onderhoud
Reiniging
Koppel het apparaat voor het reinigen los van het stroomnet, en laat het afkoelen.
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Hierdoor zal uw garantie vervallen.
Reinig het uitsluitend met een zachte, droge doek of borstel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen
of chemische oplossingen, aangezien deze de oppervlakken kunnen beschadigen.
De nevelmachine kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve
schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing
kunnen beschadigen.
Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de nevelkanalen een speciale nevelmachinereiniger. Let
daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof.
8. Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het apparaat van een koude in een warme ruimte is
gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen.
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. Wacht tot
al het condenswater is verdampt.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker beet bij de
daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
• Neem de netstekker uit het stopcontact als u deze langere tijd niet gebruikt.
• Neem bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Raak het apparaat nooit aan tijdens het bedrijf of kort daarna in de buurt van de neveluitgang, omdat het daar
sterk opwarmt. Er bestaat gevaar op verbranden.
• Gebruik nooit vervuilde nevelvloeistoffen. Sluit de tank en het reservoir met uw nevelvloeistof meteen na het
vullen terug.
• Ledig de tank steeds, voor u het apparaat transporteert of voor langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik uitsluitend nevelvloeistoffen op waterbasis. Geschikte nevelvloeistoffen zijn opgesomd onder „Technische gegevens“.
55
9. Afvalverwijdering
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
10. Verhelpen van storingen
U heeft met deze nevelmachine een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld
en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Tijdens het bedrijf is plots geen nevelen meer mogelijk:
• Het apparaat warmt na. Als het naverwarmen afgesloten is, nevelt het apparaat terug.
• Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van
het stopcontact.
• De tank is leeg, bijvullen.
Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog korte
tijd na:
• Dit is geen defect. Die rest van de zich nog in de neveluitgang bevindende nevelvloeistof verdampt.
56
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd.