MC Crypt SPA-600 Instructions Manual

Page 1
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photo­copy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de tex­te electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe­stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*03-06/HK
100% recycling paper. Bleached without chlorine.
100% Recycling­papier. Chloorvrij gebleekt.
100% Recycling­Papier. Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
Mc Crypt Profi PA-Power Endstufe
Mc Crypt Professional PA Power Amplifier
Amplificateur Mc Crypt Profi PA-Power
Mc Crypt Profi PA-Power eindtrap
SPA-600
Best.-Nr. 30 23 76
Bedienungsanleitung Version 03/06 Operating instructions Version 03/06 Notice d’emploi Version 03/06 Gebruiksaanwijzing Version 03/06
2
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärun­gen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beach­ten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Tel. 0180 / 5 31 21 11 Tel. 0 72 42/20 30 60 Fax 09604/40 88 48 Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: tkb@conrad.de e-mail: support@conrad.at Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Mo. – Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Tel. 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr,
13.00 bis 17.00 Uhr
Page 2
3
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Mc Crypt Endstufe dient zur Verstärkung von niederpegeligen Audiosignalen in semiprofessio­nellen bzw. professionellen Audioanlagen und wird dabei zwischen die zu verstärkende Signalquelle und die Lautsprecher geschaltet.
Die Endstufe ist zur Ansteuerung von Lautsprecherboxen mit einer Mindestimpedanz von 4 Ohm pro Kanal ausgelegt. Das Gerät selbst darf nur mit einer niederpegeligen Audioquelle angesteuert werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 115V~/60Hz bzw. 230V~/50Hz Wechselspannung zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Einzelteile
(1) Netzschalter POWER (8) Anschluss CHANNEL 1 MIC (2) Anzeige LEDs (9) Anschluss CHANNEL 1 LINE (3) Lautstärkeregler CH. 1 (10) Lautsprecherausgang CH. 2 (4) Lautstärkeregler CH. 2 (11) Lautsprecherausgang CH. 1 (5) Schalter INPUT SELECTOR (12) Schalter VOLTAGE SELECTOR (6) Anschluss CHANNEL 2 MIC (13) Netzanschluss (7) Anschluss CHANNEL 2 LINE
49
Probleem Oplossing
Geen werking, weergave- • Is het apparaat ingeschakeld? LED POWER (2) • Is de netstekker in het stopcontact gestoken? brandt niet. • Is de beveiliging van de netaansluiting (13) defect?
•Controleer het stopcontact. Is de stroomtoevoer naar het stopcontact in orde?
De weergave-LED • Staan de volumeregelaars (3 en 4) op minimum (linksaanslag)? POWER (2) brandt, er is • Is de audiobron correct op de ingangsbussen aangesloten? echter geen geluid te • Is de geluidsbron ingeschakeld en staat de volumeregelaar daar niet horen. op minimum ingesteld?
• Zijn de luidsprekers correct aangesloten?
•Is de veiligheidsschakeling door een fout (kor tsluiting bij de uitgang, oververhitting, overbelasting) geactiveerd (LED PROTECT (2) brandt)?
Een kanaal werkt niet. • Zijn de ingangen goed aangesloten, is er misschien een stekker
losgeraakt?
• Staat de balanceregelaar van de geluidsbron in de middelste stand?
• Staat er een volumeregelaar (3 of 4) op minimum (linksaanslag)?
• Zijn alle luidsprekers correct aangesloten?
Er is een bromtoon te
• Zijn de signaalkabels van de geluidsbron in orde?
horen. De weergave vindt plaats •Is er een luidspreker verkeerd gepoold aangesloten?
zonder bas.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vak­man worden uitgevoerd.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 115V~/60 Hz of 230V~/50Hz Opgenomen vermogen 450W (max.) Zekering T2A/250V (5 x 20mm) bij 230V~/50Hz
T4A/250V (5 x 20mm) bij 115V~/60Hz Gevoeligheid aan de ingang 1V Ingangsimpedantie 20kOhm Uitgangsvermogen (RMS/max.) 2 x 80/220W bij 8 Ohm
2 x 110/300W bij 4 Ohm
1 x 220/600W bij 8 Ohm Frequentiebereik 10–90.000Hz (-1dB) Vervormingsfactor 0,03% S/N-ratio 90dB Kanaalscheiding 65dB Afmetingen 482 x 45 x 267mm Gewicht 7kg
Storingen verhelpen
Page 3
48
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het apparaat kunnen spanningvoerende delen vrij komen te liggen. Daarom dient het apparaat voor onderhoud of reparatie te worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen is losgekoppeld. Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman die vertrouwd is met de bestaande gevaren en de relevante voorschriften.
Indien de zekeringen vervangen moeten worden, dient erop gelet te worden dat uitsluitend zeke­ringen van het aangegeven type en met de juiste nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Tech­nische gegevens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toege­staan.
• Wip, nadat het apparaat is losgekoppeld van de netvoeding, de zekeringhouder in de netaan­sluiting (13) met de defecte zekering voorzichtig uit het apparaat.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Plaats nu de zekeringhouder met de nieuwe zekering weer voorzichtig in de netaansluiting (13).
• Sluit het apparaat pas daarna weer aan op de netvoeding en neem het in gebruik.
Afvoeren
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Storingen verhelpen
U heeft met de Mc Crypt eindtrap een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Onderhoud
5
Inhaltsverzeichnis
Einführung ......................................................................................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................4
Einzelteile ......................................................................................................................4
Inhaltsverzeichnis ............................................................................................................5
Symbolerklärung..............................................................................................................5
Sicherheitshinweise..........................................................................................................5
Funktionsbeschreibung ....................................................................................................6
Inbetriebnahme ..............................................................................................................7
Montage/Aufstellung ......................................................................................................7
Anschluss ......................................................................................................................7
Stereobetrieb..................................................................................................................8
Mono-Brückenbetrieb ......................................................................................................9
Netzanschluss ..............................................................................................................10
Bedienung ....................................................................................................................11
Bedeutung der Anzeige-LEDs ..........................................................................................11
Handhabung ................................................................................................................12
Wartung ......................................................................................................................12
Entsorgung ..................................................................................................................13
Behebung von Störungen ................................................................................................13
Technische Daten ..........................................................................................................14
Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbe­triebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund­heit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benut­zer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedie­nung gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanlei­tung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht­beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Ver­ändern des Produktes nicht gestattet.
Page 4
6
• Das Gerät ist in Schutzklasse 2 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (115V~/60Hz bzw. 230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwen­det werden.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Pro­dukt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen bzw. der Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netz­stecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibratio­nen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerb­lichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Funktionsbeschreibung
Die Mc Crypt Endstufe ist ein 2 Kanal Verstärker. Sie besitzt symmetrische Eingänge mit XLR- und 6,3mm-Klinkenbuchsen. Die Klinkenbuchsen können sowohl symmetrisch, als auch unsymmetrisch angesteuert werden.
An den Lautsprecherausgängen mit SPEAKER-Buchsen kann ein Stereolautsprecherpaar mit einer Mindestimpedanz von 4 Ohm angeschlossen werden. Die Endstufe kann jedoch auch als Monoendstufe im Brückenbetrieb arbeiten. Diese Betriebsart stellt eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch nur für einen Kanal zur Verfügung. Die Minimalimpedanz beträgt bei dieser Betriebsart 8 Ohm.
Eine Einschaltverzögerung verbindet die Lautsprecher erst mit dem Lautsprecherausgang, wenn
Sicherheitshinweise
47
LED’s SIGNAL:
LED’s PEAK:
Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een wandcontactdoos als het apparaat van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstan­digheden het apparaat beschadigen.
Laat het apparaat eerst onaangesloten op kamertemperatuur komen. Wacht tot al het con­denswater is verdampt.
• Haal de netstekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken, maar trek hiervoor altijd uitsluitend aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Neem de netstekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie rondom het apparaat. De openingen voor de luchtaanzuiging in het frontpaneel en de ventilatoropening aan de achterkant mogen in geen geval worden afgedekt. Bij rekmontage gedurende het bedrijf steeds beide rekdeksels afnemen!
• Trek de netstekker bij onweer veiligheidshalve altijd uit het stopcontact.
• Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te lui­steren. Hierdoor kan het gehoor worden beschadigd.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de eindtrap, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing.
Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact! Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat of de netkabel zichtbaar beschadigd is
• het apparaat niet meer functioneert
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast
Houd alvorens u de eindtrap reinigt of onderhoudt rekening met de volgende veiligheidsinstruc­ties:
Ingebruikneming
Bovendien brandt deze LED kort na het inschakelen, zolang de inschakelvertraging nog actief is.
Bij de betreffende uitgang van de eindtrap wordt een signaal weergegeven.
Het betreffende kanaal is overstuurd of raakt bijna overstuurd. Verminder het volume a.u.b. (kort oplichten van de LED is echter geen probleem).
Page 5
46
Bediening
Nadat de aansluiting is voltooid en u de bekabeling nogmaals heeft gecontroleerd, kunt u de eind­trap voor de eerste keer in gebruik nemen.
Draai de volumeregelaars CH. 1 (3) en CH. 2 (4) naar minimaal (aanslag links).
Zet de schakelaar INPUT SELECTOR (5) in de voor uw configuratie juiste stand.
Schakel uw geluidsbron (mengpaneel, equalizer of een soortgelijk apparaat) en de hierop aan­gesloten apparatuur in.
Schakel nu de eindtrap met de netschakelaar POWER (1) in.
Regel het volume van de audiobron op ca. 75% van het maximale volume resp. op het maxi­maal onvervormd niveau (bij apparaten met volume-indicatoren te zien aan de markering „0db“).
Stel nu met de volumeregelaars CH. 1 (3) en CH. 2 (4) het maximaal benodigde volume in.
Na afsluiting van deze instelling wordt het volu­me alleen nog via de volumeregelaar aan de audiobron geregeld.
Voor het uitschakelen van de installatie schakelt u eerst de eindtrap met de netschakelaar POWER (1) uit en dan pas de audiobronnen.
Betekenis van de weergave-LED’s
LED POWER:
LED PROTECT:
Ingebruikneming
Het apparaat is nog uitgeschakeld.
STEREO: Stereowerking MONO BRIDGE: Monobrugbedrijf
De volumeregelaar van de audiobron staat in positie minimum.
Schakelaar in stand „I“ zetten. Na een korte inschakelvertraging wordt het apparaat ingeschakeld.
Deze instelling behaalt een zo hoog als mogeli­jke ruisafstand en maakt de beste audiokwali­teit mogelijk. Let erop dat het maximale volume afhangt van het vermogen van de luidsprekers en de versterker. Door een te hoog volume kunnen beschadigin­gen aan zowel de luidsprekers als aan de ver­sterker ontstaan. Overbelasting is door optredende vervormingen makkelijk te horen en wordt bovendien door de weergaves PEAK (2) aangegeven.
Bij iedere verandering van de schakeling moet het instelproces worden herhaald.
Het niet in acht nemen van deze volgorde leidt evt. tot gekraak, dat de luidsprekers kan beschadigen.
Het apparaat is ingeschakeld en wordt van stroom voorzien.
De veiligheidsschakeling is geactiveerd. Fouten verhelpen a.u.b. (zie ook „Verhelpen van storin­gen“).
7
alle Kondensatoren im Gerät geladen sind. Hierdurch wird ein Knacken der Lautsprecher im Ein­schaltmoment verhindert.
Die Schutzschaltung spricht bei Kurzschluss, Überlast und Überhitzung an.
Der eingebaute Lüfter hält die Arbeitstemperatur auch bei hohen Belastungen im unbedenklichen Bereich.
Der Betriebszustand des Gerätes lässt sich an verschiedenen LED-Anzeigen an der Gerätefront bequem ablesen.
Inbetriebnahme
Schalten Sie vor dem Anschluss der Endstufe die Endstufe selbst und alle anderen Geräte, die mit ihr verbunden werden sollen aus und trennen Sie sie vom Stromver­sorgungsnetz. Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor.
Montage/Aufstellung
Die Endstufe kann sowohl auf einer ebenen Fläche aufgestellt, als auch in ein Rack montiert werden. Zur Montage in ein Rack wird sie mit den Befestigungslöchern der Frontplatte in die Rackschiene geschraubt.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstell- bzw. Montageortes Ihres Gerätes darauf, dass direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermie­den werden müssen. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. Die Luftansaugöffnungen in der Frontplatte, sowie die Ventilatoröffnung an der Gerä­terückseite dürfen auf keinen Fall verdeckt werden. Bei Rackmontage während des Betriebs immer beide Rackdeckel abnehmen! Betreiben Sie die Endstufe nur auf einem stabilen Untergrund, der nicht wärmeemp­findlich ist und in waagerechter Lage, da ansonsten keine korrekte Luftzirkulation gegeben ist. Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung des Gerätes nach sich ziehen. Achten Sie auf eine sichere Befestigung bzw. eine stabile Aufstellung, da vom hohen Gewicht der Endstufe eine nicht unerhebliche Unfallgefahr ausgehen kann.
Stellen Sie das Gerät niemals ohne ausreichenden Schutz auf wertvolle oder empfindliche Möbeloberflächen.
Anschluss
Die Endstufe ist mit symmetrischen XLR-Eingängen und mit symmetrischen 6,3mm-Klinkenbuchsen ausgestattet, die auch unsymmetrische Signale akzeptieren. Es ist für die Funktion unerheblich, welche Anschlüsse gewählt werden. Verwenden Sie jedoch immer nur eine Anschlussart. Zum Anschluss der Lautsprecher ist die Endstufe mit SPEAKER-Lautsprecheranschlüssen ausge­stattet.
Funktionsbeschreibung
Page 6
8
Benutzen Sie zum Anschluss der Eingänge nur hierfür geeignete abgeschirmte XLR­bzw. Klinkenleitungen. Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten. Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die XLR-Eingänge nur Quellen mit einem XLR-Aus­gang bzw. an die Klinkeneingänge nur Quellen mit einem Klinkenausgang angeschlos­sen werden. Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muss jeweils zweiadrig ausgeführt werden. Iso­lieren Sie offene Verbindungsstellen. Achten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belastbarkeit (siehe „Tech­nische Daten“). Verbinden Sie die Lautsprecher direkt mit dem Verstärker. Verwenden Sie keine Kopfhöreradapter oder Verteilerboxen! Im Zweifelsfall sollten Sie mit einem Fachmann Rücksprache halten. Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher richtig gepolt sind - also die Plus- und Minuskennzeichen übereinstimmen. Der Verstärker wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedanzen von mindestens 4 Ohm (Stereobetrieb) bzw. 8 Ohm (Mono-Brückenbetrieb) entwickelt. Schließen Sie auf keinen Fall Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz an. Beachten Sie auch die Anschlusswerte in den „Technischen Daten“.
Die Steckerbelegungen der Eingangsbuchsen können Sie aus der folgenden Zeichnung ersehen:
Stereobetrieb
In dieser Betriebsart arbeitet die Endstufe mit zwei unabhängigen Kanälen. Jeder Kanal hat einen eigenen Eingang (6/7 bzw. 8/9), Lautstärkeregler (3 bzw. 4), Anzeige LEDs (2), Endstufenzweig und auch seinen eigenen Lautsprecherausgang (10 bzw. 11).
Bringen Sie den Schalter INPUT SELECTOR (5) in die Stellung „STEREO“.
Verbinden Sie die Ausgänge Ihrer Audioquelle (Mischpult, Equalizer o.ä.) mit den entspre­chenden Eingängen der Endstufe.
Verbinden Sie die SPEAKER-Leitung des linken Lautsprechers mit dem Lautsprecherausgang CH.1 (11).
Verbinden Sie den linken Kanal mit dem Anschluss CHANNEL 1 MIC (8) bzw. CHANNEL 1 LINE (9). Verbinden Sie den rechten Kanal mit dem Anschluss CHANNEL 2 MIC (6) bzw. CHANNEL 2 LINE (7).
Belegung der SPEAKER-Buchse für diese Betriebsart siehe Tabelle unten.
Klinkenstecker:
XLR-Buchse (von Kontaktseite gesehen)
Masse - +
1: Masse 2: + 3: -
Inbetriebnahme
45
Luidsprekerpool Pen
Pluspool 1+ Minpool 2+
Voorbeeld van aansluiting: Hier wordt de eindtrap als subwooferversterker gebruikt. De impedantie van de aangesloten sub­woofer mag in deze bedrijfsmodus niet onder 8 Ohm komen.
Netaansluiting
Zorg ervoor dat de schakelaar VOLTAGE SELECTOR (12) aan de achterkant van het apparaat op de voor uw voedingsspanning juiste stand staat. Let erop dat de ingebouwde beveiliging bedoeld is voor een voedingsspanning van 230V~/50Hz. Als u het apparaat gebruikt met 115V~/60Hz moet de beveiliging wor­den vervangen door een voor uw voedingsspanning geschikte beveiliging (waarde zie „Technische gegevens“). Controleer voor het aansluiten van de eindtrap op het stroomnet of de netschakelaar POWER (1) is uitgeschakeld en of de volumeregelaars CH. 1 en CH. 2 (3 en 4) naar het minimum zijn gedraaid (aanslag links).
Verbind de apparaataansluitstekker van de net­kabel met de netaansluiting (13) op het appa­raat.
Steek de netstekker van het netsnoer in een goedgekeurde wandcontactdoos.
Met de netschakelaar POWER (1) wordt de eindtrap in- resp. uitgeschakeld.
Ingebruikneming
In stand „I“ is het apparaat ingeschakeld, in stand „O“ is het uitgeschakeld. Als het apparaat is ingeschakeld, brandt de weergave POWER (2).
Page 7
44
Verbind de SPEAKER-kabel van de rechterluid­spreker met luidsprekeruitgang CH.2 (10).
Luidsprekerpool Pen
Pluspool 1+ Minpool 1-
Voorbeeld van aansluiting:
Monobrugbedrijf
In deze bedrijfsmodus worden de beide kanalen van de eindtrap samengeschakeld. Dit schakeltype maakt een beduidend hoger uitgangsvermogen mogelijk, echter slechts voor één kanaal. Dit bijvo­orbeeld zeer nuttig voor het bedrijf van een vermogenslurpende subwoofer. In monobrugbedrijf wordt alleen de aansluiting CHANNEL 1 MIC (8) of CHANNEL 1 LINE (9) en de volumeregelaar CH. 1 (3) gebruikt. Elk kanaal is echter ook nog door zijn eigen veiligheidsschakelin­gen beveiligd.
Zet de schakelaar INPUT SELECTOR (5) in de stand „MONO BRIDGE“.
Verbind de uitgang van uw audiobron (meng­paneel, equalizer of dergelijke) met de ingang CHANNEL 1 van de eindtrap.
Verbind de SPEAKER-kabel van de luidspreker met de luidsprekeruitgang CH.1 (11).
Ingebruikneming
Toewijzing van de SPEAKER-bussen voor deze bedrijfsmodus zie de tabel hieronder.
Verbind de uitgang van de geluidsbron met de aansluiting CHANNEL 1 MIC (8) of CHANNEL 1 LINE (9).
Toewijzing van de SPEAKER-bussen voor deze bedrijfsmodus zie de tabel hieronder (let op: geen standaardtoewijzing!).
9
Verbinden Sie die SPEAKER-Leitung des rech­ten Lautsprechers mit dem Lautsprecheraus­gang CH.2 (10).
Lautsprecherpol Pin
Pluspol 1+ Minuspol 1-
Anschlussbeispiel:
Mono-Brückenbetrieb
In dieser Betriebsart werden die beiden Kanäle der Endstufe zusammengeschaltet. Diese Schal­tungsart ermöglicht eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch steht hierbei nur ein Kanal zur Verfügung. Dies ist z.B. sehr nützlich um leistungshungrige Subwoofer zu betreiben. Im Mono-Brückenbetrieb wird nur der Anschluss CHANNEL 1 MIC (8) bzw. CHANNEL 1 LINE (9) und der Lautstärkeregler CH. 1 (3) benutzt. Jeder Kanal ist jedoch weiterhin durch seine eigenen Schutzschaltungen abgesichert.
Bringen Sie den Schalter INPUT SELECTOR (5) in die Stellung „MONO BRIDGE“.
Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Audioquelle (Mischpult, Equalizer o.ä.) mit dem Eingang CHANNEL 1 der Endstufe.
Verbinden Sie die SPEAKER-Leitung des Laut­sprechers mit dem Lautsprecherausgang CH.1 (11).
Verbinden Sie den Ausgang der Audioquelle mit dem Anschluss CHANNEL 1 MIC (8) bzw. CHANNEL 1 LINE (9).
Belegung der SPEAKER-Buchse für diese Betriebsart siehe Tabelle unten (Achtung keine Normbelegung!).
Belegung der SPEAKER-Buchse für diese Be­triebsart siehe Tabelle unten.
Inbetriebnahme
Page 8
10
Lautsprecherpol Pin
Pluspol 1+ Minuspol 2+
Anschlussbeispiel: Hier wird die Endstufe als Subwooferverstärker verwendet. Die Impedanz des angeschlossenen Subwoofers darf in dieser Betriebsart 8 Ohm nicht unterschreiten.
Netzanschluss
Stellen Sie sicher, dass der Schalter VOLTAGE SELECTOR (12) an der Geräterückseite in der für Ihre Versorgungsspannung richtigen Stellung steht. Beachten Sie bitte, dass die eingelegte Sicherung auf eine Versorgungsspannung von 230V~/50Hz ausgelegt ist. Sollten Sie Ihr Gerät mit 115V~/60Hz betreiben, muss die Sicherung gegen eine für Ihre Versorgungsspannung geeignete Sicherung ausge­tauscht werden (Wert siehe „Technische Daten“). Stellen Sie sicher, dass vor dem Anschluss der Endstufe an das Stromversorgungs­netz der Netzschalter POWER (1) ausgeschaltet und die Lautstärkeregler CH. 1 und CH. 2 (3 und 4) auf Minimum (Linksanschlag) gedreht sind.
Verbinden Sie den Geräteanschluss-Stecker der Netzleitung mit dem Netzanschluss (13) am Gerät.
Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung in eine ordnungsgemäße Wandsteckdose.
Mit dem Netzschalter POWER (1) wird die End­stufe ein- bzw. ausgeschaltet.
In Stellung „I“ ist das Gerät eingeschaltet, in Stellung „O“ ist es ausgeschaltet. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Anzeige POWER (2).
Inbetriebnahme
43
Gebruik voor de aansluiting van de ingangen uitsluitend hiervoor geschikte afge­schermde XLR- of jackplugkabels. Bij gebruik van andere kabels kunnen er storingen optreden. Om vervormingen of verkeerde aanpassingen te vermijden die tot beschadiging van het toestel kunnen leiden, mogen aan de XLR-ingangen slechts bronnen met een XLR-uit­gang resp. aan de jackplugingangen slechts bronnen met een jackpluguitgang worden aangesloten. De bedrading naar de luidsprekers moet steeds twee-aderig worden uitgevoerd. Iso­leer open verbindingsplaatsen. Let erop dat de kabels niet door scherpe randen kun­nen worden beschadigd. Gebruik uitsluitend luidsprekers met voldoende belastbaarheid (zie „Technische gege­vens“). Verbind de luidspreker direct met de versterker. Gebruik geen adapters voor koptelefoons of verdeeldozen! In geval van twijfel dient contact opgenomen te worden met een vakman. Zorg ervoor dat alle luidsprekers correct aan een elektrische pool zijn aangesloten ­dus dat de plus- en mintekens overeenstemmen. De versterker is ontwikkeld voor gebruik met luidsprekerimpedanties van minimaal 4 Ohm (stereomodus) resp. 8 Ohm (mono bridge modus). Sluit in geen geval luidspre­kers met een geringere impedantie aan. Raadpleeg ook de aansluitwaarden in de „Technische gegevens“.
Op onderstaande afbeelding zijn de stekkertoewijzingen van de ingangsbussen weergegeven:
Stereowerking
In deze bedrijfsmodus werkt de eindtrap met twee onafhankelijke kanalen. Elk kanaal heeft een eigen ingang (6/7 resp. 8/9), volumeregelaar (3 of 4), weergave-LED’s (2), eindtrapvertakking en ook zijn eigen luidsprekeruitgang (10 of 11).
Zet de schakelaar INPUT SELECTOR (5) in de stand „STEREO“.
Verbind de uitgangen van uw audiobron (meng­paneel, equalizer of dergelijke) met de passen­de ingangen van de eindtrap.
Verbind de SPEAKER-kabel van de linkerluid­spreker met luidsprekeruitgang CH.! (11).
Ingebruikneming
Jackplug:
XLR-bus (gezien vanaf de contactzijde)
Aarde - +
1: aarde 2: + 3: -
Verbind het linkerkanaal met de aansluiting CHANNEL 1 MIC (8) of CHANNEL 1 LINE (9). Verbind het rechterkanaal met de aansluiting CHANNEL 2 MIC (6) of CHANNEL 2 LINE (7).
Toewijzing van de SPEAKER-bussen voor deze bedrijfsmodus zie de tabel hieronder.
Page 9
42
De veiligheidsschakeling treedt in werking bij kortsluiting, overbelasting en oververhitting.
De ingebouwde ventilator houdt de werktemperatuur ook bij hoge belastingen binnen het toegesta­ne bereik.
De bedrijfstoestand van het apparaat kan door middel van verschillende LED-weergaves op de voor­kant makkelijk worden afgelezen.
Ingebruikneming
Schakel voor het aansluiten van de eindtrap de eindtrap zelf en alle andere apparaten die hiermee verbonden dienen te worden uit en scheid ze van het stroomnet. Volg dezelfde procedure bij wijzigingen in de indeling van de aansluitingen.
Montage / opstelling
De eindtrap kan op een vlakke ondergrond worden geplaatst maar kan ook in een rek worden gemonteerd. Bij rekmontage wordt de eindtrap met de vier bevestigingsgaten in de frontplaat in de geleiders van het rek geschroefd.
Let er bij het plaatsen van het apparaat op, dat blootstelling aan direct zonlicht, tril­lingen, stof, hitte, kou en vocht moet worden voorkomen. Er mogen zich geen sterke transformatoren of motoren in de nabijheid van het apparaat bevinden. De openingen voor de luchtaanzuiging in het frontpaneel en de ventilatoropening aan de achterkant mogen in geen geval worden afgedekt. Bij rekmontage gedurende het bedrijf steeds beide rekdeksels afnemen! Gebruik de eindtrap uitsluitend op een stabiele ondergrond die niet warmtegevoelig is en in een horizontale stand, aangezien er anders geen goede luchtcirculatie plaats­vindt. Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Zorg dat het apparaat stevig wordt bevestigd resp. stabiel wordt geplaatst aangezien omlaag vallende apparatuur ongelukken kan veroorzaken.
Plaats het apparaat niet zonder toereikende bescherming op waardevolle of gevoelige meubeloppervlakken.
Aansluiting
De eindtrap is met symmetrische?? XLR-ingangen en met symmetrische 6,3mm-stekkerbussen uitgerust die ook asymmetrische signalen accepteren. Het is voor de werking onbelangrijk, welke aansluitingen worden gekozen. Maak echter steeds slechts gebruik van een aansluitsoort. Voor aansluiting van de luidsprekers is de eindtrap uitgerust met SPEAKER-luidsprekeraansluitin­gen.
Beschrijving van de werking
11
Bedienung
Nachdem der Anschluss erfolgt ist und Sie die Verkabelung nochmals überprüft haben können Sie die Endstufe das erste Mal in Betrieb nehmen.
Drehen Sie die Lautstärkeregler CH. 1 (3) und CH. 2 (4) auf Minimum (Linksanschlag).
Stellen Sie den Schalter INPUT SELECTOR (5) in die für Ihre Konfiguration richtige Stellung.
Schalten Sie Ihre Audioquelle (Mischpult, Equa­lizer o.ä.) und die daran angeschlossenen Geräte ein.
Schalten Sie die Endstufe mit dem Netzschalter POWER (1) ein.
Regeln Sie die Lautstärke der Audioquelle auf ca. 75% der maximalen Lautstärke bzw. auf den maximalen unverzerrten Pegel (ersichtlich bei Geräten mit Aussteuerungsanzeigen an der "0db"-Markierung).
Stellen Sie nun mit den Lautstärkereglern CH. 1 (3) und CH. 2 (4) die maximal benötigte Lautstärke ein.
Nach Abschluss dieser Einstellung wird die Lautstärke nur noch über den Lautstärkeregler an der Audioquelle geregelt.
Zum Ausschalten der Anlage schalten Sie zuerst die Endstufe mit dem Netzschalter POWER (1) ab und dann erst die Audioquellen.
Bedeutung der Anzeige-LEDs
LED POWER:
LED PROTECT:
Das Gerät ist noch ausgeschaltet.
STEREO: Stereobetrieb MONO BRIDGE: Mono-Brückenbetrieb
Der Lautstärkeregler der Audioquelle steht in Stellung Minimum.
Schalter in Stellung „I“ bringen. Nach einer kurzen Einschaltverzögerung schal­tet sich das Gerät ein.
Diese Einstellung erzielt einen möglichst hohen Rauschabstand und ermöglicht die beste Audioqualität. Achten Sie darauf, dass die maxi­male Lautstärke von der Leistungsfähigkeit der Lautsprecher und des Verstärkers abhängt. Durch eine zu hohe Lautstärke kann es zu Schäden sowohl an den Lautsprechern, als auch am Verstärker kommen. Eine Überlastung ist durch auftretende Verzer­rungen leicht hörbar und wird außerdem durch die Anzeigen PEAK (2) angezeigt.
Bei jeder Veränderung der Beschaltung muss der Einstellvorgang wiederholt werden.
Ein Nichteinhalten dieser Reihenfolge führt evtl. zu Knackgeräuschen, die die Lautsprecher beschädigen können.
Das Gerät ist eingeschaltet und wird mit Strom versorgt.
Die Schutzschaltung hat angesprochen. Bitte Fehler beseitigen (siehe auch „Behebung von Störungen“).
Inbetriebnahme
Page 10
12
LEDs SIGNAL:
LEDs PEAK:
Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondens­wasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Die Luftansaug­öffnungen in der Frontplatte, sowie die Ventilatoröffnung an der Geräterückseite dürfen auf kei­nen Fall verdeckt werden. Bei Rackmontage während des Betriebs immer beide Rackdeckel abnehmen!
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Endstufe z.B. auf Beschädigung der Netz­leitung und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät oder die Netzleitung sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie die Endstufe reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshin­weise:
Außerdem leuchtet diese LED kurz nach dem Ein­schalten, solange die Einschaltverzögerung noch aktiv ist.
Am jeweiligen Ausgang der Endstufe liegt ein Signal an.
Der jeweilige Kanal wird übersteuert bzw. steht kurz vor der Übersteuerung. Bitte die Lautstärke zurück­nehmen (kurzes Aufblinken der LEDs ist jedoch unbedenklich).
Inbetriebnahme
41
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse II. Als spanningsbron mag alleen een contactdoos met randaarde (115V~/60Hz of 230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
• Raak de netstekker nooit met vochtige of natte handen aan. Elektrische schokken zijn levensge­vaarlijk!
• Indien de netkabel beschadigingen vertoont, raak hem dan niet aan. Schakel eerst de betreffen­de contactdoos spanningsloos (bijv. via de betreffende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit de contactdoos. Gebruik het product daarna niet meer, maar breng het naar een erkend elektrotechnisch bedrijf.
• Zorg dat bij het opstellen resp. de montage van het product het netsnoer niet wordt afgekneld of door scherpe randen wordt beschadigd.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruiken van elektrische apparatuur zijn verbonden.
• Zet geen bakken met vloeistoffen, bijv. emmers, vazen of planten in de buurt van het product. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in zo’n geval het bijbehorende stopcontact stroomvrij (bijv. automatische zekering uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact. Haal alle kabels van het apparaat los. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een servicewerkplaats.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het product.
• Raadpleeg een elektromonteur als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het product.
• Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van andere apparaten in acht die op het apparaat worden aangesloten.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te nemen met onze technische helpdesk of met een andere deskundige.
Beschrijving van de werking
De Mc Crypt eindtrap is een 2-kanaal-versterker. De eindtrap beschikt over symmetrische ingangen met XLR- en 6,3mm-stekkerbussen. De stekkerbussen kunnen zowel symmetrisch als ook niet-sym­metrisch worden aangestuurd.
Op de luidsprekeruitgangen met SPEAKER-bussen kan een stereoluidsprekerset met een minimale impedantie van 4 Ohm worden aangesloten. De eindtrap kan echter ook werken als mono-eindtrap in brugbedrijf. Deze bedrijfsmodus stelt een beduidend hoger uitgangsvermogen beschikbaar, echter slechts voor één kanaal. De minimale impedantie bedraagt bij deze bedrijfsmodus 8 Ohm.
De inschakelvertraging verbindt de luidsprekers pas dan met de uitgang van de luidspreker als alle condensatoren in het apparaat geladen zijn. Hierdoor wordt voorkomen dat de luidspreker kraakt op het moment van inschakelen.
Veiligheidsvoorschriften
Page 11
40
Inhoudsopgave
Inleiding........................................................................................................................38
Reglementair gebruik ....................................................................................................39
Afzonderlijke delen ........................................................................................................39
Inhoudsopgave ..............................................................................................................40
Verklaring van symbolen..................................................................................................40
Veiligheidsinstructies ......................................................................................................40
Beschrijving van de werking ............................................................................................41
Ingebruikneming ............................................................................................................42
Montage / opstelling ....................................................................................................42
Aansluiting....................................................................................................................42
Stereobedrijf ................................................................................................................43
Mono-brugbedrijf ..........................................................................................................44
Netaansluiting ..............................................................................................................45
Bediening ....................................................................................................................46
Betekenis van de weergave-LED’s ....................................................................................46
Gebruik ........................................................................................................................47
Onderhoud....................................................................................................................47
Afvoer..........................................................................................................................48
Verhelpen van storingen ................................................................................................48
Technische gegevens......................................................................................................49
Verklaring van symbolen
Dit teken op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij voor ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing moet lezen en hem bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het appa­raat mag daarom nooit worden geopend.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die beslist in acht moeten worden genomen worden in deze gebruiksaanwijzing gemarkeerd met een uitroepteken.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door niet-reglementair gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, kunnen wij niet aan­sprakelijk worden gesteld. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
13
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Span­nungsquellen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Span­nungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angege­benen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden.
Das Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Nach erfolgter Netztrennung (Netzleitung abziehen!) hebeln Sie mit einem geeigneten Schrau­bendreher vorsichtig den Sicherungshalter am Netzanschluss (13) mit der defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
• Stecken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder in den Netzanschluss (13) ein.
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Behebung von Störungen
Mit der Mc Crypt Endstufe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Wartung
Page 12
14
Problem Lösung
Keine Funktion, •Ist das Gerät eingeschaltet? LED POWER (2) •Ist der Netzstecker in der Netzsteckdose eingesteckt? leuchtet nicht. • Ist die Sicherung am Netzanschluss (13) defekt?
• Überprüfen Sie die Netzsteckdose. Wird sie ordnungsgemäß mit Strom versorgt?
Die LED POWER (2) • Stehen die Lautstärkeregler (3 und 4) auf Minimum (Linksanschlag)? leuchtet, es ist jedoch • Ist die Audioquelle richtig an den Eingangsbuchsen angeschlossen? kein Ton zu hören. • Ist die Audioquelle eingeschaltet und der Lautstärkeregler dort nicht
auf Minimum gestellt?
• Sind die Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen?
• Hat aufgrund eines Fehlers (Kurzschluss am Ausgang, Überhitzung, Überlastung) die Schutzschaltung angesprochen (LED PROTECT (2) leuchtet)?
Ein Kanal funktioniert • Sind die Eingänge richtig angeschlossen, hat sich evtl. ein Stecker nicht. gelöst?
• Steht der Balanceregler der Audioquelle in Mittelstellung?
• Steht ein Lautstärkeregler (3 bzw. 4) auf Minimum (Linksanschlag)?
• Sind alle Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen?
Es tritt ein Brummen auf.
• Sind die Signalkabel von der Audioquelle in Ordnung?
Die Wiedergabe erfolgt • Ist ein Lautsprecher verpolt angeschlossen? ohne Bassanteil.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisier­ten Fachmann durchzuführen.
Technische Daten
Betriebsspannung 115V~/60 Hz bzw. 230V~/50Hz Leistungsaufnahme 450W (max.) Sicherung T2A/250V (5 x 20mm) bei 230V~/50Hz
T4A/250V (5 x 20mm) bei 115V~/60Hz Eingangsempfindlichkeit 1V Eingangsimpedanz 20kOhm Ausgangsleistung (RMS/max.) 2 x 80/220W an 8 Ohm
2 x 110/300W an 4 Ohm
1 x 220/600W an 8 Ohm Frequenzgang 10–90.000Hz (-1dB) Klirrfaktor 0,03% S/N-Ratio 90dB Kanaltrennung 65dB Abmessungen 482 x 45 x 267mm Masse 7kg
Behebung von Störungen
39
Reglementair gebruik
De Mc Crypt eindtrap dient ter versterking van audiosignalen met een laag niveau in semi-profes­sionele of professionele audio-installaties. De eindtrap wordt tussen de te versterken signaalbron en de luidsprekers geschakeld.
De eindtrap is ontwikkeld voor het aansturen van luidsprekerboxen met een minimale impedantie van 4 ohm per kanaal. Het apparaat zelf mag uitsluitend door een audiobron met een laag niveau aangestuurd worden.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 115V~/60Hz of 230 V~/50 Hz wisselspan­ning.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen.
Afzonderlijke onderdelen
(1) Netschakelaar POWER (8) Aansluiting CHANNEL 1 MIC (2) Weergave-LED’s (9) Aansluiting CHANNEL 1 LINE (3) Volumeregelaar CH. 1 (10) Luidsprekeruitgang CH. 2 (4) Volumeregelaar CH. 2 (11) Luidsprekeruitgang CH. 1 (5) Schakelaar INPUT SELECTOR (12) Schakelaar VOLTAGE SELECTOR (6) Aansluiting CHANNEL 2 MIC (13) Netaansluiting (7) Aansluiting CHANNEL 2 LINE
Page 13
38
Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is aangetoond; de overeenkomstige ver­klaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruikshandleiding door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
15
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product!
This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and natio­nal guidelines. Proof of CE conformity has been established and the corresponding declarations are obtainable from the manufacturer.
To maintain this status and to ensure risk-free operation, you, as the user, must comply with these operating instructions.
Before starting operation, please read through these operating instructions completely observing all operating and safety information.
All company and product names mentioned in this document are registered trademarks. All rights reserved.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for put­ting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
Fon.+ 49 9604/40 88 80 Fax+ 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Page 14
16
Intended use
The Mc Crypt power amplifier is used to amplify low-level audio signals in semi-professional or pro­fessional equipment. It is switched between the signal source to be amplified and the loudspeakers.
The power amplifier is designed to control loudspeakers with a total minimum impedance of 4 Ohm per channel. The device may be controlled with a low-level audio source only.
This product is approved only for connection to 115 V~/60 Hz and 230 V~/ 50 Hz alternating current.
It may only be used indoors, never outdoors. Do not use in humid environments, e.g. bathrooms and the like.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
No part of the product should be altered or modified, and the housing must not be opened.
The safety instructions must be observed at all times.
Individual parts
(1) POWER switch (8) CHANNEL 1 MIC connection (2) LED indicators (9) CHANNEL 1 LINE connection (3) Volume control for CH. 1 (10) Loudspeaker output for CH. 2 (4) Volume control for CH. 2 (11) Loudspeaker output for CH. 1 (5) INPUT SELECTOR switch (12) VOLTAGE SELECTOR switch (6) CHANNEL 2 MIC connection (13) Mains connection (7) CHANNEL 2 LINE connection
37
Problème Solution
Absence de fonction, • L'appareil est-il en marche ? la DEL POWER (2) • La fiche de secteur est-elle branchée sur la prise de courant ? ne s’allume pas. •Le fusible du raccordement au secteur (13) est-il défectueux ?
• Contrôlez la prise de courant. Est-elle convenablement alimentée en courant ?
La DEL POWER (2) • Les boutons de réglage du volume (3 et 4) sont-ils réglés sur la s’allume, mais aucun position minimum (butée gauche) ? son n’est audible. • La source audio est-elle correctement raccordée aux prises d’entrée ?
• La source audio est-elle activée et le potentiomètre n'est-il pas réglé sur la position minimum ?
• Les haut-parleurs sont-ils correctement raccordés ?
• Le circuit de protection s'est-il déclenché en raison d'une erreur (court-circuit à la sortie, surchauffe, surcharge) (la DEL PROTECT (2) est-elle allumée ?)
Un canal ne fonctionne • Les entrées sont-elles correctement raccordées, un connecteur pas. est-il peut-être desserré ?
• L'équilibreur de voies de la source audio est-il en position médiane ?
• Le bouton de réglage du volume (3 ou 4) est-il sur la position mini­mum (butée gauche) ?
• Les haut-parleurs sont-ils tous correctement raccordés ?
Apparition d'un
• Les câbles des signaux de la source audio sont-ils en ordre ?
ronflement. La reproduction sonore • La polarité d'un haut-parleur a-t-elle été inversée ?
s'effectue sans les graves.
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être exé­cutées uniquement par un technicien qualifié et agréé.
Caractéristiques techniques
Tension de service 115 V~/60 Hz ou 230 V~/50 Hz Consommation 450 W (max.) Fusible T2A/250 V (5 x 20 mm) avec 230 V~/50 Hz
T4A/250 V (5 x 20 mm) avec 115 V~/60 Hz Sensibilité d’entrée 1 V Impédance d’entrée 20 kohm Puissance de sortie (RMS/max.) 2 x 80/220 W à 8 ohms
2 x 110/300 W à 4 ohms
1 x 220/600 W à 8 ohms Réponse fréquentielle 10 – 90 000 Hz (-1 dB) Facteur de distorsion harmonique 0,03% Rapport signal/bruit 90 dB Séparation des canaux 65 dB Dimensions 482 x 45 x 267 mm Poids 7 kg
Dépannage
Page 15
36
L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des piè­ces sous tension. Avant tous travaux d’entretien ou de réparation, il convient donc de débrancher l’ap­pareil de toutes les sources de tension. Les condensateurs de l’appareil peuvent cependant être encore chargés même lors­que l’appareil a été débranché de toutes les sources de tension. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé con­naissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Si le remplacement des fusibles s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles du type et au courant nominal indiqués (voir « Caractéristiques techniques ») à titre de rechange.
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Après avoir coupé l’alimentation en courant (retirez le câble secteur !), faites sortir prudem­ment le porte-fusible situé au niveau du raccordement au secteur en faisant levier à l’aide d’un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type.
• Insérez de nouveau le porte-fusible avec le fusible neuf dans le raccordement au secteur (13).
• Ensuite seulement vous pouvez rebrancher l’appareil sur le secteur et le remettre en marche.
Elimination
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Dépannage
Avec l’amplificateur Mc Crypt, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Entretien
17
Table of Contents
Introduction ..................................................................................................................15
Intended Use ................................................................................................................16
Individual Parts..............................................................................................................16
Table of Contents ..........................................................................................................17
Explanation of Symbols....................................................................................................17
Safety Instructions ........................................................................................................17
Functional Description ....................................................................................................18
Initial Operation ............................................................................................................19
Installation / Setup ........................................................................................................19
Connection ..................................................................................................................19
Stereo Mode ................................................................................................................20
Mono Bridge Mode ........................................................................................................21
Mains Connection ..........................................................................................................22
Operation ....................................................................................................................22
Description of the LED indicators ....................................................................................23
Handling ......................................................................................................................23
Maintenance ................................................................................................................24
Disposal ......................................................................................................................24
Troubleshooting ............................................................................................................24
Technical Data ..............................................................................................................25
Explanations of Symbols
This symbol on the device indicates that the user should read these operating instruc­tions prior to using the product.
A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of an electric shock. The device contains no parts that should be serviced by the user. Therefore, do not open the device.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the device.
The exclamation mark indicates important notes that should be observed without fail
.
Safety Instructions
The warranty will lapse in the event of damage due to non-compliance with these ope­rating instructions. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by improper handling or non-compliance with the safety instructions. The warranty will lapse in these cases.
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the pro­duct are not permitted.
• The device is manufactured according to protection class 2. As source of voltage, only use a regular mains socket (115 V~/60 Hz or 230 V~/50 Hz) of the public supply system.
Page 16
18
• Never touch the mains plug with wet or damp hands. There is risk of a fatal electric shock.
• If the power line is damaged, do not touch it. First of all cut off the power supply to the relevant mains socket (e.g. via the circuit breaker) and then pull the mains plug carefully out of the mains socket. Do not operate the device anymore. Take it to a specialist workshop.
• When setting up the device, make sure that the mains cable is not pinched or damaged by sharp edges.
• This device is not a toy and should be kept out of the reach of children. Children cannot estima­te the risks which can arise when handling electrical devices.
• Never position vessels or containers containing liquids, such as buckets, vases or plants, into the direct vicinity of the product. Liquids could seep into the interior of the housing and in doing so impair the electrical safety. Apart from that there is a great risk of a fire or a fatal electric shock. In such a case, cut off the power supply to the relevant mains socket (e.g. via the circuit breaker) and pull the mains plug out of the mains socket. Remove all cables from the device. The product may not be operated any longer. Take it to a specialist workshop.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or spraying water, strong vibration or heavy mechanical stress.
Do not place open sources of fire, such as burning candles, on the device.
• Consult suitably qualified staff if you have doubts about how the equipment operates or about how to connect it safely.
• Never leave the device on without supervision.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may be dangerous for children to play with.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this device.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insu­rance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
Functional description
This Mc Crypt power amplifier is a two-channel amplifier. It is equipped with symmetrical inputs with XLR and 6.3 mm jack sockets. The jack plugs can either be controlled symmetrically or asymmetrically.
A pair of stereo loudspeakers with an minimal impedance of 4 Ohm can be connected to the loud­speaker outputs with speaker jacks. The power amplifier can also work as a mono-power amplifier in bridge mode. This operating mode provides a considerably higher output, but only for one channel. The minimal impedance is 8 Ohm in this operating mode.
A switch-on delay connects the loudspeakers to the loudspeaker output only when all capacitors in the device are charged. This prevents the loudspeakers from making a crackling noise at the moment the device is switched on.
The protective circuit is triggered in the event of a short circuit, overload or overheating.
The built-in fan keeps the operating temperature in a safe range even at high load levels.
The operating state of the device can easily be read from the LED indicators on the front of the device.
Safety Instructions
35
DEL SIGNAL :
DEL PEAK :
Manipulation
• Ne branchez jamais la fiche de secteur à une prise de courant directement après avoir trans­porté l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de courant ; retirez­la en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• En cas de non-utilisation prolongée, retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
• Veillez à ce que la ventilation de l’appareil soit suffisante durant l’utilisation. Les orifices d’aérati­on de la plaque avant, ainsi que l’orifice de ventilation au dos de l’appareil ne doivent en aucun cas être recouverts. En cas de montage dans une baie, retirez toujours les deux caches de la baie pendant le fonctionnement !
• Pour des raisons de sécurité, débranchez systématiquement la fiche de secteur de la prise de courant en cas d’orage.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique pendant une période prolongée avec un volume exces­sif. Cela peut occasionner des troubles auditifs.
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’amplificateur en vous assurant par ex. d’absen­ce d’endommagements au niveau du câble secteur et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement en service. Retirez la fiche de secteur de la prise de courant ! Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil ou le câble secteur est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• le produit a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
• lorsque le produit a subi de sévères contraintes durant son transport
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’amplificateur, respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes :
Mise en service
De plus, peu après la mise en marche, cette DEL s’allume aussi longtemps que le retard de déclen­chement est actif.
Un signal est actif à chaque sortie de l’amplificateur.
Le canal correspondant est saturé ou proche de la saturation. Veuillez diminuer le volume (un bref clig­notement de la DEL n’est cependant pas inquiétant).
Page 17
34
Commande
Après avoir procédé au raccordement et vérifié de nouveau le câblage, vous pouvez mettre en ser­vice l’amplificateur pour la première fois.
Tournez le bouton de réglage du volume CH. 1 (3) et CH. 2 (4) sur la position minimum (butée gauche).
Commutez l’interrupteur INPUT SELECTOR (5) dans la position correspondant à votre configu­ration.
Mettez en marche votre source audio (table de mixage, égaliseur entre autres) et les appareils qui y sont raccordés.
Allumez l’amplificateur à l’aide de l’interrupteur d’alimentation POWER (1).
Réglez le volume de la source audio à env. 75 % du volume maximum ou à un niveau maximum sans distorsion (visible sur les appareils munis d’affichages de contrôle de niveau à la limite de « 0 dB »).
Réglez à présent, à l’aide des boutons de régla­ge du volume CH. 1 (3) et CH. 2 (4) le volume maximum nécessaire.
Une fois ce réglage effectué, ne réglez le volu­me que par le biais du bouton de réglage du volume sur la source audio.
Pour arrêter le dispositif, éteignez d’abord l’am­plificateur à l’aide de l’interrupteur d’alimenta­tion POWER (1), puis les autres sources audio.
Signification des DEL d’affichage
DEL POWER :
DEL PROTECT :
Mise en service
L’appareil est encore hors circuit.
STEREO : mode stéréo MONO BRIDGE : mode ponté mono
Le bouton de réglage du volume de la source audio est sur la position minimum.
Placez l’interrupteur sur « I ». Suite à un court retard de déclenchement, l’ap­pareil se met en marche.
Ce réglage permet d’obtenir un rapport signal­bruit pondéré aussi élevé que possible et la meilleure qualité audio. Notez que le volume maximum dépend de la capacité des haut-par­leurs et de l’amplificateur. Un volume trop élevé peut endommager non seulement les haut-parleurs mais aussi l’amplifi­cateur. Une surcharge est facilement audible grâce aux distorsions qui interviennent et est, en out­re, indiquée grâce aux affichages PEAK (2).
Vous devez répéter l’opération de réglage après chaque modification du câblage.
La non-observation de cet ordre peut entraîner des grésillements endommageant les haut-par­leurs.
L’appareil est allumé et alimenté en courant.
Le circuit de protection s’est déclenché. Veuil­lez éliminer les pannes (voir également « Dépannage »).
19
Initial operation
Before connecting the amplifier, turn off the amplifier and all other devices connected to it and disconnect them from the power supply. Proceed in the same way when changing the wiring.
Installation / Setup
The amplifier can either be set up on a flat surface or installed into a rack system. To install into a rack, screw the amplifier onto the rack rail using the mounting holes on the front plate.
Take care not to place or mount the device in direct sunlight, and protect it from vibra­tion, dust, heat, cold and moisture. Keep the device away from strong transformers or motors. The air intake holes on the front plate and the ventilation opening on the rear side should never be covered up. If installed in a rack system, always remove both rack covers before operation! Always operate the amplifier on a steady surface that is not heat-sensitive, and make sure it is upright and has enough air circulating around it. Not doing so may cause damage to the device. The amplifier is heavy, so make sure that it is well mounted or on a stable surface to avoid accidents.
Never place the device on precious or sensitive furniture surfaces without providing suffi­cient protection.
Connection
This amplifier is equipped with symmetrical XLR inputs and with symmetrical 6.3 mm jack sockets that also accept asymmetrical signals. The type of connection does not affect operation. However, make sure you always use only one type of connection. The power amplifier is equipped with SPEAKER connections for connecting the loudspeakers
Please only use suitable shielded XLR or jack cables to connect the inputs. Using other cables may cause malfunctions. To avoid distortion or mismatches and possible damage to the device, always use cables from sources with the same input and output ends (always XLR inputs to XLR outputs or jack inputs to jack outputs). The loudspeakers must be connected with two-core wires. Insulate the bare wires at the connecting terminals. Make sure that there are no sharp edges which could damage the cables. Only use loudspeakers which have a sufficiently high rated capacity (see „Technical Data“). Connect the loudspeakers directly to the amplifier. Do not use headphone adapters or boxes for terminal blocks. If you are unsure about anything please contact a specialist. Make sure that the loudspeakers have been connected with the correct polarity, i.e. positive and negative signs match. The amplifier has been designed for loudspeaker impedances of at least 4 Ohm (ste­reo mode) or 8 Ohm (mono bridge mode). Never connect loudspeakers with a lower impedance. Please also observe the connection data in the “Technical Data”.
Page 18
20
The following diagram shows the connector assignment for the input sockets:
Stereo mode
In this mode, the power amplifier operates with two independent channels. Each channel has its own input (6/7 and 8/9), volume control (3 and 4), LED indicators (2), ampli­fier branch and also its own loudspeaker output (10 and 11).
Set the INPUT SELECTOR (5) switch to „STEREO“.
Connect the outputs of your audio source (mixer, equalizer etc.) to the corresponding inputs on the power amplifier.
Connect the SPEAKER line of the left loudspea­ker to loudspeaker output CH.1 (11).
Connect the SPEAKER line of the right loud­speaker with loudspeaker output CH.2 (10).
Loudspeaker terminal Pin
Positive terminal 1+ Negative terminal 1-
Connection example:
Initial operation
Jack plug:
XLR socket (seen from contact side)
earth - +
1: earth 2: + 3: -
Connect the left channel to the CHANNEL 1 MIC (8) or CHANNEL 1 LINE (9) connection. Connect the right channel to the CHANNEL 2 MIC (6) or CHANNEL 2 LINE (7) connection.
For the assignment of the SPEAKER socket for this operating mode, see table below.
For the assignment of the SPEAKER socket for this operating mode, see table below.
33
Pôle haut-parleur Broche
Pôle positif 1+ Pôle négatif 2+
Exemple de raccordement : L’amplificateur est utilisé cette fois pour le caisson de basse. Dans ce mode de fonctionnement, l’impédance du caisson de basse raccordé ne doit pas être inférieure à 8 ohms.
Raccordement au secteur
Assurez-vous que l’interrupteur VOLTAGE SELECTOR (12) au dos de l’appareil se trou­ve dans la position correspondant à votre tension d’alimentation. Veuilez noter que le fusible mis en place est conçu pour une tension d’alimentation de 230 V~/50 Hz. Si vous faites fonctionner votre appareil avec une tension de 115 V~/60 Hz, le fusible doit être remplacé par un autre adapté à votre tension d’alimen­tation (pour sa valeur, voir « Caractéristiques techniques »). Avant de raccorder l’amplificateur au réseau d’alimentation électrique, assurez-vous que l’interrupteur secteur POWER (1) est mis hors circuit et que vous avez tourné le bouton de réglage du volume CH. 1 et CH. 2 (3 et 4) sur la position minimum (butée gauche).
Reliez le connecteur du raccordement de l’ap­pareil du câble secteur au raccordement au secteur (13) de l’appareil.
Branchez la fiche de secteur du câble secteur dans une prise murale en état de marche.
L’interrupteur secteur POWER (1) permet d’allumer et d’éteindre l’amplificateur.
Mise en service
Mise en marche de l’appareil en plaçant le bou­ton sur la position « I », arrêt en le plaçant sur «O». L’affichage POWER (2) s’allume lorsque l’ap­pareil est en marche.
Page 19
32
Raccordez le câble SPEAKER du haut-parleur droit avec la sortie du haut-parleur CH.2 (10).
Pôle haut-parleur Broche
Pôle positif 1+ Pôle négatif 1-
Exemple de raccordement :
Mode ponté mono
Dans ce mode de fonctionnement, les deux canaux de l’amplificateur sont interconnectés. Ce mode de connexion permet d’obtenir une puissance de sortie beaucoup plus élevée, mais elle est unique­ment disponible pour un seul canal. Cette puissance est très utile, par exemple, pour le fonc­tionnement des caissons de basse. En mode ponté mono, seul le raccordement CHANNEL 1 MIC (8) ou CHANNEL 1 LINE (9) et le bou­ton de réglage du volume CH. 1 (3) sont utilisés. Chaque canal continue cependant d’être protégé par ses propres circuits de protection.
Commutez l’interrupteur INPUT SELECTOR (5) en position « MONO BRIDGE ».
Reliez la sortie de votre source audio (table de mixage, égaliseur ou autre) à l’entrée CHAN­NEL 1 de l’amplificateur.
Raccordez le câble SPEAKER du haut-parleur avec la sortie du haut-parleur CH.1 (11).
Mise en service
Affectation de la douille SPEAKER pour ce mode de fonctionnement, voir tableau ci-dessous.
Raccordez la sortie de la source audio au rac­cordement CHANNEL 1 MIC (8) ou CHANNEL 1 LINE (9).
Affectation de la douille SPEAKER pour ce mode de fonctionnement, voir tableau ci-des­sous (attention, ce n’est pas une affectation normalisée !).
21
Mono bridge mode
For this operating mode, the two channels of the power amplifier are interconnected. This connec­tion mode provides a considerably higher output; however, only one channel is available in this case. This is very useful when operating high power consuming subwoofers, for instance. In mono bridge mode, only CHANNEL 1 MIC (8) or CHANNEL 1 LINE (9) and the CH.1 (3) volume control are used. However, each channel is still protected by its own protective circuits.
Set the INPUT SELECTOR (5) switch to „MONO BRIDGE“.
Connect the output of your audio source (mixer, equalizer etc.) to CHANNEL 1 input on the amplifier.
Connect the SPEAKER line of the loudspeaker with the loudspeaker output CH.1 (11).
Loudspeaker terminal Pin
Positive terminal 1+ Negative terminal 2+
Connection example: Here the power amplifier is used as a subwoofer amplifier. The impedance of the connected sub­woofer may not be less than 8 Ohm in this operating mode.
Initial operation
Connect the output of the audio source to the CHANNEL 1 MIC (8) or CHANNEL 1 LINE (9) connection.
For the assignment of the SPEAKER socket for this operating mode, see table below (caution: no standard assignment!)
Page 20
22
Mains connection
Ensure that the VOLTAGE SELECTOR switch (12) on the rear of the device is in the correct position concerning your power supply. Note that the fuse used needs to be suitable for a power supply of 230 V~/50 Hz. If you are operating your device with 115 V~/60 Hz, the fuse must be exchanged for a fuse suitable for your power supply (see „Technical Data“ for the correct values). Make sure that, before you connect the amplifier to the power supply system, the POWER switch (1) is switched off and the volume controls CH. 1 and CH. 2 (3 and 4) are turned to minimum (to the far left).
Connect the device connection plug of the power line to the mains connection (13) on the device.
Plug the mains plug of the power line into a regular wall socket.
The POWER switch (1) is used to switch the amplifier on and off.
Operation
After having made and checked all the necessary connections, you can put the amplifier into operation.
Turn the volume control CH. 1 (3) and CH. 2 (4) to minimum (far left).
Set the INPUT SELECTOR switch (5) to the posi­tion that corresponds with your configuration.
Switch on your audio source (mixer, equalizer etc.) and the connected devices.
Turn the amplifier POWER switch (1) on.
Adjust the volume of the audio source to approx. 75% of the maximum volume or to the maximum undistorted level (visible on devices with control indicators at the „0 dB“ marking).
Now set the maximum required volume with volume controls 1 (3) and CH. 2 (4).
Initial operation
The device is switched on when the switch is in position „I“ and switched off when it is in position „O“. When the device is switched on, the POWER indicator (2) lights up.
The device is still switched off.
STEREO: Stereo mode MONO BRIDGE: Mono bridge mode
The audio source volume control is in the mini­mum position.
Switch to „I“ position. After a short switch-on-delay the device is swit­ched on.
This setting enables a high signal-to-noise ratio and provides the best audio quality. Please keep in mind that the maximum volume depends on the power capacity of the loudspeakers and amplifier. Excessive volume can damage the loudspea­kers and amplifier. Overloading can easily be heard from distorti­ons that occur and it is indicated by the PEAK indicators (2).
31
N’utilisez que des câbles blindés XLR ou jack appropriés pour le raccordement des entrées. L’utilisation de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner des perturba­tions. Pour éviter toute distorsion ou désadaptation pouvant entraîner un endommagement de l’appareil, seules des sources équipées d’une sortie XLR ou des sources équipées d’une sortie jack devront être raccordées respectivement aux entrées XLR ou jack. Le câblage vers les haut-parleurs doit être à deux fils. Isolez les points de raccorde­ment non protégés. Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être endommagés par des arêtes vives. N’utilisez que des haut-parleurs disposant d’une capacité de charge suffisante (voir les « Caractéristiques techniques »). Reliez les haut-parleurs directement à l’amplificateur. N’utilisez aucun adaptateur de casque d’écoute ni aucun boîtier de répartiteur ! En cas de doute, veuillez contacter un spécialiste. Veillez à ce que la polarité de tous les haut-parleurs ne soit pas inversée, donc que les signes plus et moins concordent ! L’amplificateur a été développé pour fonctionner sur des impédances de haut-parleurs de 4 ohms minimum (mode stéréo) ou de 8 ohms (mode ponté mono). Ne raccordez en aucun cas des haut-parleurs d’une impédance inférieure. Pour le raccordement, observez également les valeurs indiquées dans les « Carac­téristiques techniques ».
Les affectations des prises d’entrée sont décrites dans le schéma suivant :
Mode stéréo
L’amplificateur fonctionne dans ce mode avec deux canaux indépendants. Chaque canal dispose de sa propre entrée (6/7 ou 8/9), de ses boutons de réglage du volume (3 ou 4), de ses DEL d’affichage (2), de sa branche d’étage final et de sa propre sortie pour haut­parleurs (10 ou 11).
Commutez l’interrupteur INPUT SELECTOR (5) en position « STEREO ».
Reliez les sorties de votre source audio (table de mixage, égaliseur entre autres) aux entrées correspondantes de l’amplificateur.
Raccordez le câble SPEAKER du haut-parleur gauche avec la sortie du haut-parleur CH.1 (11).
Mise en service
Connecteur jack :
Douille XLR (vue côté contact)
Masse - +
1: Masse 2 : + 3: -
Raccordez le canal gauche au raccordement CHANNEL 1 MIC (8) ou CHANNEL 1 LINE (9). Raccordez le canal droit au raccordement CHANNEL 2 MIC (6) ou CHANNEL 2 LINE (7).
Affectation de la douille SPEAKER pour ce mode de fonctionnement, voir tableau ci-des­sous.
Page 21
30
Un retard de déclenchement empêche la connexion des haut-parleurs à la sortie tant que tous les condensateurs de l’appareil ne sont pas chargés. Il empêche ainsi un grésillement des haut-par­leurs au démarrage.
L’élément de circuit se déclenche en cas de court-circuit, de surcharge et de surchauffe.
Le ventilateur encastré maintient la température de fonctionnement dans la zone non dangereuse, même en cas d’extrêmes sollicitations.
Vous pouvez aisément lire l’état de fonctionnement de l’appareil sur les différents affichages DEL situés sur la face avant de l’appareil.
Mise en service
Avant de raccorder l’amplificateur à d’autres appareils, mettez l’amplificateur et tous les autres appareils hors circuit et débranchez-les de la source de courant. Procédez de la même façon pour la modification du câblage.
Montage/installation
L’amplificateur peut non seulement être installé sur une surface plane mais aussi être monté dans une baie. Pour un montage dans une baie, l’amplificateur est vissé à l’aide de trous de fixation au niveau de la barre de la plaque avant.
Lors du choix de l’emplacement pour l’installation et le montage de votre appareil, évi­tez l’exposition directe au soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. L’appareil doit se trouver éloigné de tout transformateur ou moteur de forte puissance. Les orifices d’aération de la plaque avant, ainsi que l’orifice de ventilation au dos de l’appareil ne doivent en aucun cas être recouverts. En cas de montage dans une baie, retirez toujours les deux caches de la baie pendant le fonctionnement ! N’utilisez l’amplificateur que sur un support stable, résistant à la chaleur et en posi­tion horizontale, sinon une circulation correcte de l’air ne peut être assurée. Le non-respect de ces consignes risque d’endommager l’appareil. Veillez à ce que la fixation soit sûre ou l’installation stable, le poids élevé de l’amplifi­cateur pouvant représenter un risque d’accident non négligeable.
Ne placez jamais l’appareil sur des meubles de valeur ou fragiles sans protection suffi­sante.
Raccordement
L’amplificateur est équipé d’entrées XLR symétriques et de douilles jack 6,3 mm symétriques qui acceptent également les signaux asymétriques. Le choix des raccordements n’est pas important pour le fonctionnement. N’utilisez toutefois qu’un seul type de raccordement. Pour le raccord des haut-parleurs, l’amplificateur est muni de connecteurs de haut-parleurs SPEAKER.
Description du fonctionnement
23
After having made this setting, the volume is controlled using the volume control on the audio source only.
To switch the system off, first switch off the amplifier with the POWER switch (1), and then switch off the audio sources.
Description of the LED displays
POWER LED
LED PROTECT:
SIGNAL LEDs:
PEAK LEDs:
Handling
• Never plug the mains plug into a mains socket immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment. The condensation water that develops may lead to the device malfunctioning.
Allow the device to reach room temperature before connecting it to the power supply. Wait until the condensation water has evaporated.
• Never disconnect mains plugs from the mains socket by pulling at the cable. Always pull out the mains plug holding it at the contact surfaces provided for this purpose.
• Always pull the mains plug out of the mains socket if the device is not going to be used for lon­ger periods of time.
• Make sure that the device is sufficiently ventilated when in operation. The air intake holes on the front plate and the ventilation opening on the rear side should never be covered up. If installed in a rack system, always remove both rack covers before operation.
• For safety reasons, always disconnect the mains plug from the mains socket during thunder­storms.
• Do not listen to excessively loud music for longer periods of time. This could damage your hea­ring.
Initial operation
The setup procedure needs to be repeated with every change to the circuit.
Not observing this sequence may cause crack­ling noises and damage the loudspeakers.
The device is switched on and supplied with power.
The protective circuit has been triggered. Plea­se eliminate the error (see also „Troubleshoo­ting“). This LED also lights up briefly after the amplifier is switched on and as long as the delayed switch-on function is still active.
There is a signal at the corresponding output on the power amplifier.
The respective channel is or is about to be over-amplified. Please reduce the volume (a short flash of the LED is of no consequence).
Page 22
24
Maintenance
Check the technical safety of the power amplifier regularly, e.g. for damage to the power line or to the housing.
If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, then disconnect the devi­ce immediately and secure it against inadvertent operation. Disconnect the mains plug from the socket. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• there is visible damage to the device or to the power line,
• the device no longer works
• the device has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or
• the device has been subjected to heavy transport strain
Observe the following safety instructions without fail before cleaning or doing maintenance work on the amplifier:
Live components may be exposed if the covering is opened or components are removed. Before servicing or repair work, the device must be disconnected from all sources of power. Capacitors in the device may still be charged even after it has been disconnected from all power sources. Repair work must always be carried out by specialists familiar with the hazards invol­ved and with the relevant regulations.
If you have to replace fuses, ensure that you only use fuses of the same type and rated current (see Technical Data).
It is not permitted to repair fuses or bridge the fuse holder.
• After disconnecting the appliance from the mains (disconnect power line!), use a suitable scr­ewdriver to carefully prise out the fuse holder on the mains connection (13) with the defective fuse.
• Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same type.
• Now reinsert the fuse holder with the new fuse into the mains connection (13).
• Only now should you re-connect the device to the mains and operate it.
Disposal
Dispose of the product at the end of its service life in accordance with the current statutory regulations.
Troubleshooting
In purchasing the Mc Crypt power amplifier, you have acquired a reliable product which has been designed according to state-of-the-art technology. Problems and malfunctions may, however, still arise. We should therefore like to describe how you can eliminate certain malfunctions yourself.
Always follow the safety instructions carefully!
29
• L’appareil appartient à la classe de protection 2. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise électrique en état de fonctionnement (115 V~/60 Hz ou 230 V~/50 Hz) et raccor­dée au réseau d’alimentation public.
• Ne touchez jamais à la fiche de secteur avec les mains humides ou mouillées. Risque d’électro­cution mortelle !
• Si le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez tout d’abord l’appareil de la prise de courant correspondante (par le biais du coupe-circuit correspondant), retirez ensuite avec précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus l’appareil, apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Lors de l’installation ou du montage du produit, veillez à ce que le cordon secteur ne soit pas écrasé ou endommagé par des arêtes vives.
• Le produit n’est pas un jouet. Ne le laissez pas à la portée des enfants. Ceux-ci ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques !
• Ne mettez pas de récipients comportant des liquides, par ex. seaux, vases ou plantes, à proxi­mité immédiate du produit. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur de l’appareil et com­promettre sa sécurité électrique. En outre, il y a risque d’incendie ou d’électrocution mortelle ! Dans ce cas, coupez le courant de la prise de courant correspondante (déconnectez, par ex., le coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. Le produit ne doit plus être remis en service après, apportez-le dans un atelier spécialisé.
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à des gouttes ou projections d’eau, à de fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
Ne posez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telle que des bougies, sur ou à proximité de l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonc­tionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil sous climat tropical.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dange­reux pour les enfants.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils rac­cordés au récepteur.
• Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées par les syndicats profes­sionnels.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions aux­quelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre servi­ce technique ou un spécialiste.
Description du fonctionnement
L’amplificateur Mc Crypt est un amplificateur à 2 canaux. Il possède des entrées symétriques avec des douilles jack 6,3 mm et XLR. Ces douilles jack peuvent être symétriques ou asymétriques.
Une paire de haut-parleurs stéréo d’une impédance minimum de 4 ohms peut être branchée aux sorties de haut-parleurs munies de douilles SPEAKER. Mais l’amplificateur peut fonctionner également comme amplificateur mono, en mode ponté. Ce mode de fonctionnement met à disposition une puissance de sortie considérablement plus élevée, mais uniquement pour un seul canal. L’impédance minimum est de 8 ohms pour ce mode de fonc­tionnement.
Consignes de sécurité
Page 23
28
Table des matières
Introduction ..................................................................................................................26
Utilisation conforme ......................................................................................................27
Pièces constitutives ......................................................................................................27
Table des matières ........................................................................................................28
Explication des symboles ................................................................................................28
Consignes de sécurité ....................................................................................................28
Description du fonctionnement ........................................................................................29
Mise en service ............................................................................................................30
Montage/installation......................................................................................................30
Raccordement ............................................................................................................30
Mode stéréo ................................................................................................................31
Mode ponté mono ........................................................................................................32
Branchement au secteur ................................................................................................33
Utilisation ....................................................................................................................34
Signification des DEL d’affichage ......................................................................................34
Manipulation ................................................................................................................35
Entretien ......................................................................................................................35
Elimination ....................................................................................................................36
Dépannage ..................................................................................................................36
Caractéristiques techniques ............................................................................................37
Explication des symboles
Ce signe sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour vot­re santé, par exemple, un choc électrique. Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications d’utilisation particulières.
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qui doivent être impérativement respectées.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annula­tion de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécu­tifs. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites.
25
Problem Solution
No function, •Is the device switched on? LED POWER (2) •Is the mains plug plugged into the mains socket? does not light up. • Is the fuse on the mains connection (13) faulty?
•Check the mains socket. Is there a problem with the power supply?
The LED POWER (2) • Are the volume controls (3 and 4) turned to minimum (far left)? lights up but there is •Is the audio source properly connected to the input sockets? no sound. • Is the audio source switched on and the volume control there not
turned to minimum?
•Are the loudspeakers properly connected?
•Has the protective circuit been triggered due to a fault (shor t-circuit on output, overheating, overload) - (LED PROTECT (2) lights up)?
One channel is not • Are the inputs properly connected, is one of the connectors working. loose?
•Is the balance control of the audio source set to mid-position?
•Is one of the volume controls (3 or 4) turned to minimum (far left)?
•Are all the loudspeakers properly connected?
There is background
•Are the audio source’s signal cables ok?
noise. Playback without bass. • Is one of the loudspeakers connected with switched polarity?
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised electrician.
Technical Data
Operating voltage 115 V~/60 Hz or 230 V~/50 Hz Power consumption 450 W (max.) Fuse T2A/250 V (5 x 20mm) with 230 V~/50 Hz
T4A/250 V (5 x 20 mm) with 115 V~/60 Hz Input sensitivity 1 V Input impedance 20 kOhm Power output (RMS/max.) 2 x 80/220 W at 8 Ohm
2 x 110/300 W at 4 Ohm
1 x 220/600 W at 8 Ohm Frequency response 10–90,000 Hz (-1 dB) Distortion factor 0,03% S/N ratio 90 dB Channel separation 65 dB Dimensions 482 x 45 x 267 mm Mass 7 kg
Troubleshooting
Page 24
26
Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait aux exi­gences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été prouvée et les documents et déclarations correspondants sont déposés chez le construc­teur.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Lisez attentivement l’intégralité de cette notice d’utilisation avant la mise en service du produit et respectez toutes les consignes d’utilisation et de sécurité !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remet­tez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile !

Tél. 0 892 897 777 Tél. 0848/80 12 88 Fax 0 892 896 002 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.fr e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, le samedi de 8h00 à 12h00 13h00 à 17h00
27
Utilisation conforme
L’amplificateur Mc Crypt sert à amplifier les signaux audio à faible niveau sonore des appareils audio semi-professionnels ou professionnels. Il se branche entre la source audio à amplifier et les haut-parleurs.
L’amplificateur est conçu pour commander les enceintes de haut-parleurs en utilisant une impédan­ce minimum de 4 ohms par canal. La source audio à l’entrée de l’appareil doit être de faible niveau sonore.
Ce produit est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension secteur alternative de 115 V~/60 Hz ou de 230V~/50 Hz !
Le produit peut être utilisé uniquement dans des locaux fermés, une utilisation à l’extérieur est interdite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, comme par exemple dans une salle de bains.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement de l’ap­pareil et entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
L’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié. Le boîtier ne doit pas être ouvert.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Pièces constitutives
(1) Interrupteur secteur POWER (8) Raccordement CHANNEL 1 MIC (2) DEL d’affichage (9) Raccordement CHANNEL 1 LINE (3) Bouton de réglage du volume CH. 1 (10) Sortie haut-parleur CH. 2 (4) Bouton de réglage du volume CH. 2 (11) Sortie haut-parleur CH. 1 (5) Interrupteur INPUT SELECTOR (12) Interrupteur VOLTAGE SELECTOR (6) Raccordement CHANNEL 2 MIC (13) Raccordement au secteur (7) Raccordement CHANNEL 2 LINE
Loading...