Mc Crypt LF-400S Operation Manual [ml]

Page 1
LF-400S LED Nebelmaschine
LF-400S LED Fog Machine
Machine à fumée à LED LF-400S
LF-400S LED Led-Nevelmachine
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 59 18 75
Bedienungsanleitung Seite 2 - 13
Operating instructions Page 14 - 25
Notice d´emploi Page 26 - 37
Gebruiksaanwijzing Pagina 38 - 49
V2_0313_01
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehal-
ten.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l’équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung....................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................................................................. 4
3. Symbol-Erklärung ........................................................................................................................................... 4
4. Sicherheitshinweise........................................................................................................................................ 5
5. Featurebeschreibung...................................................................................................................................... 6
6. Einzelteile und Bedienelemente .................................................................................................................... 7
7. Aufstellung/Montage....................................................................................................................................... 8
8. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 9
9. Bedienung ....................................................................................................................................................... 10
10. Wartung........................................................................................................................................................... 11
a) Reinigung.................................................................................................................................................... 11
b) Sicherungswechsel .................................................................................................................................... 11
11. Handhabung.................................................................................................................................................... 12
12. Behebung von Störungen .............................................................................................................................. 12
13. Entsorgung...................................................................................................................................................... 13
14. Technische Daten........................................................................................................................................... 13
2
Page 3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel. 0 180/5 31 21 11
Fax 09604/40 88 48 Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet www.conrad.de unter der
Rubrik Kontakt
www.conrad.at bzw. www.business.conrad.at
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nebelmaschine dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Nebeleffekt zu erzeugen. Außerdem erzeugt sie einen LED-Lichteffekt, der durch einen eingebauten Controller gesteuert wird.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 220-240 V/50 Hz und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Beachten Sie alle Sicherheits- und Montagehinweise dieser Bedienungsanleitung!
3. Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
gegeben werden.
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Das Symbol mit dem Haus weist den Benutzer darauf hin, dass das Gerät ausschließlich in geschlossenen Räumen betrieben werden darf.
4
Page 5
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (220-240 V/50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
• Der Lichteffekt überschreitet die Grenzwerte der "Freien Gruppe" und ist entsprechend der Augensicherheitsnorm EN 62471 in die Risikogruppe 2 eingestuft. Am Gerät befindet sich ein entsprechendes Warnschild.
• Das Risiko, dem der Betrachter ausgesetzt wird, hängt davon ab, wie das Produkt installiert und verwendet wird. Beachten Sie deshalb unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
• Betrachten Sie die LED-Lichtquelle niemals mit Optiken, die die Lichtstrahlen bündeln können (z.B. Lupen, Ferngläser etc.).
• LED-Strahlung kann gefährlich sein, wenn der LED-Strahl längere Zeit in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen LED-Gerätes.
• Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt in die Lichtquelle. Die hellen Lichtblitze können kurzzeitig zu Sehstörungen führen. Außerdem können bei empfindlichen Menschen unter Umständen epileptische Anfälle ausgelöst werden. Dies gilt insbesondere für Epileptiker.
• Alle Personen, die diese Nebelmaschine bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten müssen entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anderweitig mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
5
Page 6
4. Sicherheitshinweise
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstek­ker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen spannungsfrei geschaltet werden. Ziehen Sie hierzu den Netzstek­ker.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen. Halten Sie deshalb Kinder von diesem Gerät fern.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchti­gen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf das Gerät oder in dessen Nähe ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhü­tung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
5. Featurebeschreibung
• Eingebauter LED-Lichteffekt mit 54 LEDs (RGBW)
• Sound-to-Light-Steuerung
• Hohe Nebelleistung
• Fernbedienung mit magnetischer Halterung im Lieferumfang
• Kurze Aufwärm- und Nachheizphase
• 0,8 Liter Tankvolumen
6
Page 7
6. Einzelteile und Bedienelemente
(1) Tank (2) Nebelaustrittsöffnung (3) LED-Lichtaustritt (4) Netzschalter ON/OFF (5) Netzanschluss POWER (6) Mikrofon (7) Regler SOUND SENSITIVITY (8) Füllstandsanzeige (9) Anschluss WIRE CONTROLLER
7
Page 8
7. Aufstellung/Montage
Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifiziert sind.
Montieren Sie das Gerät niemals so, dass der Lichteffekt den Betrachtern direkt in die Augen strahlen kann. Dies würde zu einem erhöhten Risiko von Augenverletzungen durch die austre­tende LED-Strahlung führen.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstell- bzw. Montageortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschüt­terungen, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außer­dem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden.
Beachten Sie bei der Aufstellung/Montage, dass das Netzanschlusskabel und die Fernbedienungs­leitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 3 m zu brennbaren Gegenstän­den ein.
Achten Sie darauf, dass die Nebelaustrittsöffnung nicht auf Personen, Tiere oder offene Flam­men gerichtet wird. Der austretende, heiße Dampf kann zu Verbrennungen führen (Sicherheits­abstand von 1 m einhalten).
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen Bereich von 0,5 m rund um das Gerät frei und decken Sie die Ventilationsöffnungen niemals ab.
Die Nebelmaschine darf nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von maximal 40 °C betrieben werden.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden.
Die Betriebslage des Gerätes ist horizontal mit einem maximalen Neigungswinkel von 30°. Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen aufgestellt/montiert werden. Wenn
die Nebelmaschine an einem erhöhten Ort betrieben wird, darf der Bereich unterhalb der Nebelmaschine nicht betreten werden (Rutsch- und Verletzungsgefahr durch heiße Nebel­flüssigkeit und ihre Rückstände).
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Aufstellortes abge­sperrt sein.
Die Aufstell-/Montagefläche bzw. –vorrichtung muss dermaßen belastbar sein, dass sie minde­stens eine Stunde lang die 10-fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten kann.
Das Gerät muss bei erhöhter Aufstellung/Montage außerdem unbedingt durch eine zweite, von der eigentlichen Montagevorrichtung unabhängige Sicherheitsaufhängung gesichert werden. Bei fehlerhafter Hauptaufhängung darf kein Teil der Installation herabfallen können.
Bei der Aufstellung/Montage sind alle gesetzlichen Vorschriften, die im jeweiligen Land gelten genau zu beachten.
Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung): Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden. Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich. Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen.
8
Page 9
7. Aufstellung/Montage
• Stellen Sie die Nebelmaschine unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf bzw. montieren Sie sie mit dem beiliegenden Montagebügel. Befestigen Sie hierzu den Montagebügel mit den seitlichen Rändelschrau­ben am Gehäuse.
• Befestigen Sie das Gerät mit Montagematerial, das für die Befestigungsfläche geeignet ist und die Last der Nebelmaschine tragen kann.
• Stellen Sie falls erforderlich den gewünschten Neigungswinkel am Montagebügel ein und ziehen Sie die Rändelschrauben gut fest. Der Neigungswinkel darf 30° nicht überschreiten, da ansonsten das Nebelfluid aus dem Tank (1) auslaufen kann.
• Sichern Sie die Nebelmaschine bei erhöhter Aufstellung/Montage mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil oder einem Fangnetz zusätzlich ab. Das Sicherheitsfangseil bzw. das Fangnetz muss die Nebelmaschine im Falle eines Fehlers an der Hauptaufhängung sicher halten können.
8. Elektrischer Anschluss
Die Netzsteckdose, an die die Nebelmaschine angeschlossen wird, muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein, damit das Gerät im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann.
Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann
lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen. Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallgefah-
ren zu vermeiden.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel der Fernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern wollen.
• Stecken Sie den Anschluss-Stecker der Fernbedienung in den Anschluss WIRE CONTROLLER (9) an der Nebelmaschine.
• Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Gegenständen.
• Stecken Sie den Kaltgerätestecker der Netzleitung in den Netzanschluss POWER (5) am Gerät.
• Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung in eine Schutzkontaktsteckdose.
9
Page 10
9. Bedienung
Richten Sie die austretenden LED-Strahlen niemals direkt in den Zuschauerbereich aus und vermeiden Sie eine Abstrahlung in Augenhöhe.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Nebelmaschine befüllen. Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in die Nebelmaschine ein oder fügen Sie diese der
Nebelflüssigkeit zu. Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis (geeignete Nebelflüssigkeiten finden Sie im CONRAD-Sortiment).
Kippen Sie die Nebelmaschine nie, Nebelflüssigkeit könnte austreten oder ins Geräteinnere gelangen und dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen.
Achten Sie beim Einfüllen der Nebelflüssigkeit darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangen darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel vom Gerät ab und füllen Sie Nebelflüssigkeit in den Tank (1).
• Füllen Sie den Tank (1) höchstens bis zur oberen Markierung 0.8 L der Füllstandsanzeige (8).
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel wieder fest.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ON/OFF (4) ein. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Netzschalter und die Nebelmaschine heizt auf.
• Sobald die Nebelmaschine eingeschaltet ist, arbeitet der LED-Lichteffekt und die LED-Strahlen treten aus dem LED-Lichtaustritt (3) aus.
• Um die Musiksteuerung zu aktivieren drehen Sie den Regler SOUND SENSITIVITY (7) im Uhrzeigersinn (Richtung HIGH), bis sich der Lichteffekt im Takt der Musik verändert. Sollte keine Musiksteuerung erwünscht sein, drehen Sie den Regler SOUND SENSITIVITY (7) gegen den Uhrzeigersinn bis an den Anschlag (Stellung LOW).
• Der Aufheizvorgang für den Nebeleffekt dauert ca. 4 Minuten.
• Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, leuchten die roten Anzeigen an der Fernbedienung und das Gerät ist nebelbereit.
• Drücken Sie die Taste an der Fernbedienung. Das Gerät nebelt aus der Nebelaustrittsöffnung (2), solange Sie die Taste gedrückt halten.
Achten Sie darauf, dass der Tank (1) während des Nebelbetriebs nie leer wird. Sollte dies trotzdem einmal geschehen, schalten Sie die Nebelmaschine unverzüglich mit dem Netzschalter ON/OFF (4) aus und lassen Sie sie abkühlen. Füllen Sie den Tank (1) nach der Abkühlungsphase erneut auf.
Sollte einmal kein Nebelaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch nicht abgeschlossen (rote Anzeigen an der Fernbedienung leuchten nicht).
Ein leichtes Nachnebeln nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist nicht auf einen Defekt hin.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entleeren Sie danach den Tank (1), wenn das Gerät längere Zeit nicht mehr benutzt wird. Hierdurch wird ein Auslaufen von Nebelflüssigkeit während des Transports oder der Lagerung vermieden.
10
Page 11
10. Wartung
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer vom Stromversorgungs­netz und lassen Sie es abkühlen.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Nebelmaschine z.B. auf Beschädigung der Anschlussleitungen und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät, die Fernbedienung oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
a) Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantieanspruch. Reinigen Sie es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte. Die Nebelmaschine kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschädigt werden könnte.
Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen speziellen Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit.
b) Sicherungswechsel
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie die Kaltgeräteleitung vom Netzanschluss POWER (5) am Gerät.
• Hebeln Sie mit einem geeigneten Schraubendreher vorsichtig den Sicherungshalter der Sicherung am Netzanschluss mit der defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung des angegebenen Typs.
• Stecken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig in den Netzanschluss am Gerät.
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
11
Page 12
11. Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswas­ser verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Berühren Sie das Gerät niemals im Betrieb oder kurz danach in der Nähe der Nebelaustrittsöffnung, da es sich dort stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verwenden Sie niemals verschmutzte Nebelflüssigkeiten. Verschließen Sie den Tank und den Vorratsbehälter Ihrer Nebelflüssigkeit immer sofort nach dem Befüllen wieder.
• Entleeren Sie den Tank immer, bevor Sie das Gerät transportieren oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis. Geeignete Nebelfluids sind unter „Technische Daten“ aufgeführt.
12. Behebung von Störungen
Mit dieser Nebelmaschine haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Während des Betriebs ist plötzlich kein Nebeln mehr möglich:
• Das Gerät heizt nach (rote Anzeigen an der Fernbedienung leuchten nicht). Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, nebelt das Gerät wieder.
• Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die Spannungsversorgung der Netzsteckdose.
• Der Tank ist leer, bitte nachfüllen.
Das Gerät nebelt trotz abgeschaltetem Nebelbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit nach:
• Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Nebelaustrittsöffnung befindliche Nebelflüssigkeit verdampft.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach­mann durchzuführen.
12
Page 13
13. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen.
14. Technische Daten
Betriebsspannung............................................... 220-240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme ............................................ 360 W
Sicherung ............................................................ F3,15 AL/250V (5x20mm)
Aufheizdauer.......................................................ca. 4 Minuten
Nebeldauer .........................................................ca. 23 Sekunden
Nachheizdauer.................................................... ca. 30 Sekunden
Schussweite ........................................................ca. 3 m
Nebelleistung ...................................................... 70,8 m³/min
Nebelflüssigkeitsverbrauch ................................ 16,7 ml/min
Tankinhalt............................................................ 0,8 l
Umgebungstemperatur....................................... max. 40 °C
LEDs....................................................................54 (12 x rot / 18 x grün / 18 x blau / 6 x weiß) 5 mm-LEDs
Geeignete Nebelflüssigkeiten ............................ Best.-Nr. 590775 (1 l, normal)
Best.-Nr. 595900 (5 l, normal) Best.-Nr. 591860 (5 l, medium) Best.-Nr. 591268 (1 l, heavy)
Best.-Nr. 595918 (5 l, heavy)
Geeignete Reinigungsflüssigkeit ....................... Best.-Nr. 590298 (1 l)
Abmessungen (B x H x T) .................................. 320 x 215 x 320 mm
Gewicht ...............................................................3,9 kg
13
Page 14
Table of Contents
Page
1. Introduction ..................................................................................................................................................... 15
2. Intended Use................................................................................................................................................... 16
3. Explanation of Symbols.................................................................................................................................. 16
4. Safety Information........................................................................................................................................... 17
5. Features .......................................................................................................................................................... 18
6. Components and Control Elements............................................................................................................... 19
7. Installation/Setup ............................................................................................................................................ 20
8. Electric Connection......................................................................................................................................... 21
9. Operation......................................................................................................................................................... 22
10. Maintenance.................................................................................................................................................... 23
a) Cleaning...................................................................................................................................................... 23
b) Fuse Replacement ..................................................................................................................................... 23
11. Handling .......................................................................................................................................................... 24
12. Troubleshooting .............................................................................................................................................. 24
13. Disposal........................................................................................................................................................... 25
14. Technical Data ................................................................................................................................................ 25
14
Page 15
1. Introduction
Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable National and European specifications. We kindly request the user to follow
the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation! These operating instructions relate to this product. They contain important notices on commissioning and handling.
Please take this into consideration when you pass the product on to third parties. Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
For a fast response of your technical enquiries please use the e-mail address listed below.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
15
Page 16
2. Intended Use
The fog machine heats an appropriately suited fog liquid to evaporating point, thus creating a fog effect. It also generates an LED light effect that is controlled by an integrated controller.
This product is only approved for connection to 220-240 V/50 Hz and only for use with an earthed mains socket. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided
under all circumstances. Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit, fire, electric
shock, etc. The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
Observe all safety and assembly notes in these operating instructions!
3. Symbols
This symbol on the device indicates that the user must read these operating instructions before using the product and observe them during operation.
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never open the device.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
This symbol with the house informs the user that the device must only be used in closed rooms.
16
Page 17
4. Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions. In such cases the guarantee/warranty will expire!
Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the device but also for the protection of your health. Please read the following items carefully:
• For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not permitted.
• This device is a safety class 1 product. The only permissible voltage source is a proper grounded mains socket (220-240 V/50 Hz) of the public mains.
• The mains socket must be close to the device and easily accessible.
• The light effect exceeds the thresholds of the “free group” and is classified as risk group 2 according to the eye safety standard EN 62471. The device has the corresponding warning sign attached.
• The risk the viewer is exposed to depends on how the product is installed and used. Therefore observe all safety information in these instructions.
• Never watch the LED light source with optical instruments that may bundle light beams (e.g. magnifying glasses, binoculars, etc.).
• LED radiation may be dangerous if the LED beam enters the unprotected eye for any extended period. Therefore, familiarise yourself with the statutory regulations and measures of precaution for the operation of this kind of LED device before using the device.
• Never look straight into the light source during operation. The bright light flashes may temporarily impair your eyesight. Apart from this, epileptic fits may be triggered under certain circumstances in persons sensitive to such lights. This particularly applies to epileptics.
• All persons who operate this fog machine, install it, assemble it, put it into operation or service it must be trained and qualified accordingly and must observe these operating instructions.
• Never touch the mains plug with wet or damp hands. There is the risk of potentially fatal electric shock!
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
17
Page 18
4. Safety Information
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Any devices not in use must be powered down. Pull the mains plug for this.
• This product is not a toy and not suitable for children. Children cannot judge the dangers involved when handling electrical devices. Keep children away from this device because of this.
• Do not place any containers with liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants in the immediate proximity of the product. Liquids may get into the housing and impair electrical safety. This also poses great danger of fire or potentially fatal electric shock! If this is the case, first power down the respective mains socket (e.g. switch off circuit breaker) and then pull the mains cable from the socket. Disconnect all cables from the device. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations or heavy mechanical stress.
• Do not place any open fire sources such as burning candles on the device or in its proximity.
• Never operate the device unattended.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Do not leave any packing material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• In commercial or public facilities, many laws and regulations of the employers’ liability insurance associations must be observed for electrical systems and equipment, etc., e.g. regarding the prevention of accidents. As the operator, you are obliged to collect information on this from the appropriate offices and authorities and you are responsible for compliance with the applicable laws and regulations.
• If you are not sure about the correct connection or if there are any questions that are not covered by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
• Also observe the additional safety information in the individual sections of these operating instructions.
5. Features
• Installed LED light effect with 54 LEDs (RGBW)
• Sound-to-light control
• High fog output
• Remote control with magnetic holder enclosed
• Short warm-up and reheating phase
• 0.8 litre tank volume
18
Page 19
6. Components and Control Elements
(1) Tank (2) Fog exit opening (3) LED light exit (4) Mains switch ON/OFF (5) POWER mains connection (6) Microphone (7) SOUND SENSITIVITY controller (8) Fill level display (9) WIRE CONTROLLER connection
19
Page 20
7. Setup/Installation
Installation of the device must be carried out by a specialist familiar with the hazards and the relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning of this device must only be carried out by qualified persons.
Never install the device so that the light effect may point right into the viewers’ eyes. This would increase the risk of eye injury from the escaping LED irradiation.
When choosing a place of setup or mounting site for your device, make sure to avoid shocks, vibration, dust, hot and cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be used close to the device.
When setting up/installing the device, make sure that the power cord and the remote control cable are not crushed and cannot be damaged by any sharp edges.
Never operate the device on flammable surfaces or close to flammable objects. Always keep a distance of at least 3 m from flammable objects.
Observe that the fog exit opening is not pointed at persons, animals or open flame. The escaping hot steam may cause burns (comply with a safety distance of 1 m).
Ensure a sufficient ventilation of the device, maintain a free zone of 0.5 m around the device and never cover the ventilation openings.
The fog machine must only be operated at a maximum ambient temperature of 40 °C. Never place the device on an unstable underground. Ensure that it does not fall down and cause
injury. The operating position of the device is horizontal with a maximum inclination angle of 30°. The device must be installed/set up out of normal reach. If the fog machine is operated in an
elevated location, make sure no one can enter the space beneath it (danger of slipping and injury through hot fog liquid and its residues).
During installation or service work, the area below the place of setup must be cordoned off. The area or equipment of installation/setup must be designed in such a way that it can support
the tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently. Additionally, the device must be secured with a second independent safety fixture besides the
actual installation fixture when installed/set up in an elevated position. No part of the installation must fall down if the main suspension system fails.
All statutory regulations applicable in the respective country must be observed when installing/ setting up the device.
Acceptance test (in case of industrial/public use): Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical connections)
must be inspected by an official expert. A yearly inspection by an expert is required. At least every 4 years, an acceptance test must be carried out by an expert.
20
Page 21
7. Installation/Setup
• Set up the fog machine taking into account the above safety notices or mount it on the enclosed mounting bracket. Attach the mounting bracket to the casing with the lateral thumbscrews.
• Secure the device with assembly equipment that is compatible with the attachment surface and suitable for carrying the weight of the fog machine.
• If required, set the desired inclination angle at the mounting bracket and tighten the thumb screws well. The inclination angle must not exceed 30°, or the fog fluid from the tank (1) may leak.
• When installed/set up in an elevated position, secure the fog machine with an additional suitable safety restraint cable or safety net. The safety restraint cable or safety net must be able to support the fog machine in the event of a fault at the main suspension.
8. Electric Connection
The mains socket to which the fog machine is connected must be close to the device and easily accessible to quickly separate the device from the mains voltage in case of an error.
Do not let the mains cable come into contact with other cables. Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause
potentially fatal electric shock. Make sure that no cables lie around openly. Install cables professionally to prevent accidents.
• Install the connection cable for the remote control up to the site from which you are going to control the device.
• Plug the connection plug of the remote control into the WIRE CONTROLLER (9) port of the fog machine.
• The rear of the remote control is magnetic. The remote control thus sticks to metal objects.
• Connect the mains cable low-voltage plug to the mains connection POWER (5) at the device.
• Plug the mains plug of the mains line into a grounded socket.
21
Page 22
9. Operation
Never point the exiting LED beams directly at the viewers and avoid emission at eye level. Always pull the mains plug before filling the fog machine. Never fill the fog machine with flammable liquids or add such to the fog liquid. Only ever use
suitable water-based fog liquids (the CONRAD range features suitable fog liquids). Never tilt the fog machine. Fog liquid may leak out or enter the inside of the device and cause
damage there or injure the operator. Make sure that no liquid enters the inside of the device when you are filling it with fog liquid. This
may cause damage to the device and potentially fatal electrical shock.
• Ensure that the mains plug is not plugged in.
• Unscrew the tank cover from the device and fill fog liquid into the tank (1).
• Fill the tank (1) no more than to the top mark 0.8 L of the fill level display (8).
• Then screw on the tank closure lid again.
• Plug the mains plug into a mains socket with a protective ground contact.
• Switch the device on using the ON/OFF mains switch (4). With the device on, the mains switch lights up and the fog machine heats up.
• When the fog machine is switched on, the LED light effect works and the LED beams exit the LED light exit (3).
• To activate music control, turn the controller SOUND SENSITIVITY (7) clockwise (towards HIGH), until the light effect changes in time to the music. If no control by music is desired, turn the SOUND SENSITIVITY (7) controller counter-clockwise to the stop (LOW position).
• Heating up the fog effect takes approx. 4 minutes.
• Once the device has reached its operating temperature, the red indicators on the remote control are lit and the device is ready for operation.
• Press the button on the remote control. The device emits fog from the fog exit opening (2) as long as you keep this button pressed.
Ensure that the tank (1) never runs empty during fog operation. Should this happen nevertheless, turn the fog machine off immediately using the ON/OFF (4)mains switch and let it cool down. Refill the tank (1) after cooling.
If no fog emerges, the device is still warming up or reheating (the red indicators on the remote control are not lit).
Slight fog lag after deactivation/disconnection of a device is normal and does not suggest a defect. If you no longer require the device, disconnect the mains plug and let the device cool down. Then empty the tank (1) if the device is not used again for an extended period. This prevents leaking of
fog liquid during transport or storage.
22
Page 23
10. Maintenance
Disconnect the device from the mains before cleaning and maintenance and let it cool down.
Check the technical safety of the fog machine regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing. If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make
sure it is not unintentionally operated. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• there is visible damage to the device, remote control or cables
• the device no longer works
• the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time
• after exposure to extraordinary stress caused by transport
a) Cleaning
The device is maintenance-free and you should therefore never open it. If you open it, the guarantee will expire. Only clean it with a soft, dry cloth or a brush. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as the
surface of the casing could be damaged. The fog machine can be cleaned with a moist cloth on the outside. Never use aggressive cleaning agents, chemical
solutions or scouring agents as the paint coating could be damaged. Avoid deposits and residue in the fog fluid channels by using a special fog machine cleaner. Observe the instructions
for cleaning liquid.
b) Fuse Replacement
If you have to replace the fuse, ensure that you only use fuses of the specified type and rated current (see “Technical Data”) as a replacement
Never repair fuses or bridge the fuse holder.
• Unplug the mains plug from the mains socket and disconnect the low-voltage cable from the POWER (5) mains connection of the device.
• Using a suitable screwdriver, carefully lever out the fuse holder of the mains connection with the defective fuse.
• Remove the defective fuse and replace it with a new fuse of the indicated type.
• Carefully push the fuse holder with the new fuse back into its position at the mains connection of the device.
• After this, you can reconnect the device to the mains and take it into operation.
23
Page 24
11. Handling
• Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation has evaporated.
• Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the intended grip areas.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you are not using the device for an extended period of time.
• Disconnect the mains plug from the mains socket in thunderstorms for reasons of safety.
• Never touch the device in operation or right afterwards close to the fog exit opening, because this area is strongly heated. There is a danger of burns.
• Never use contaminated fog liquids. Close the tank and the storage container for your fog liquid immediately after filling.
• Always empty the tank before transporting the device or if you are not using it for a longer period.
• Use only water-based fog liquid. Suitable fog liquids are listed in the “Technical Data” section.
12. Troubleshooting
By purchasing this fog machine, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here:
Always observe the safety information!
There suddenly is no more fog during operation:
• The device is reheating (red indicators on the remote control are not lit). Once the heating process is complete, the device will emit fog again.
• The device is no longer connected to the voltage supply. Check for correct connection and voltage supply to the mains socket.
• The tank is empty and needs refilling.
The device produces fog in spite of deactivated fog operation or for a short time after deactivation/ disconnection:
• It is not a defect. The remaining fog liquid in the still-hot fog exit opening is evaporating.
Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist.
24
Page 25
13. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
14. Technical Data
Operating voltage ...............................................220-240 V/50 Hz
Power consumption ............................................360 W
Fuse..................................................................... F3.15 AL/250V (5x20mm)
Heating duration .................................................approx. 4 minutes
Fog duration........................................................approx. 23 seconds
Reheating time .................................................... approx. 30 seconds
Burst distance ..................................................... Approx. 3 m
Fog output ...........................................................70.8 m³/min
Fog liquid consumption ...................................... 16.7 ml/min
Tank capacity......................................................0.8 l
Ambient temperature..........................................max. 40 °C
LEDs....................................................................54 (12 x red / 18 x green / 18 x blue / 6 x white) 5 mm-LEDs
Suitable fog liquids .............................................Item no. 590775 (1 l, normal)
Item no. 595900 (5 l, normal) Item no. 591860 (5 l, medium) Item no. 591268 (1 l, heavy)
Item no. 595918 (5 l, heavy)
Suitable cleaning fluid ........................................Item no. 590298 (1 l)
Dimensions (W x H x D) .....................................320 x 215 x 320 mm
Weight .................................................................3.9 kg
25
Page 26
Table des matières
Page
1. Introduction ..................................................................................................................................................... 27
2. Utilisation conforme ........................................................................................................................................ 28
3. Explication des symboles ............................................................................................................................... 28
4. Consignes de sécurité .................................................................................................................................... 29
5. Description des fonctions ............................................................................................................................... 30
6. Pièces détachées et éléments de commande .............................................................................................. 31
7. Installation / montage ..................................................................................................................................... 32
8. Raccordement électrique ............................................................................................................................... 33
9. Utilisation......................................................................................................................................................... 34
10. Entretien .......................................................................................................................................................... 35
a) Nettoyage.................................................................................................................................................... 35
b) Remplacement des fusibles....................................................................................................................... 35
11. Manipulation.................................................................................................................................................... 36
12. Dépannage...................................................................................................................................................... 36
13. Élimination....................................................................................................................................................... 37
14. Caractéristiques techniques........................................................................................................................... 37
26
Page 27
1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir le produit dans son état actuel
et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Prêtez-y attention, notamment lorsque le produit sera transmis à une tierce personne. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
27
Page 28
2. Utilisation conforme
La machine à brouillard a été conçue en vue de l’évaporation par chauffage d’un liquide approprié et ainsi en vue de la production d’un effet de brouillard. Par ailleurs, elle génère un effet lumineux à DEL commandé par un contrôleur intégré.
Ce produit est conçu uniquement être branché sur un réseau de 220-240 V / 50 Hz et sur des prises de courant de sécurité.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés. Une utilisation en plein air est donc interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques de court­circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit ne doit être ni transformé, ni modifié, et le boîtier ne doit pas être ouvert.
Observer toutes les consignes de sécurité et de montage contenues dans le présent mode d’emploi !
3. Explication des symboles
Ce symbole sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant de mettre en service l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un danger d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques à l’utilisation.
Dans le présent mode d’emploi, le point d’exclamation précède les indications importantes qui
doivent impérativement être respectées.
Le symbole avec la maison indique à l’utilisateur que l’appareil doit exclusivement être utilisé en intérieur.
28
Page 29
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale !
Chère cliente, cher client : les consignes de sécurité et les mentions de danger ne sont pas destinées à préserver uniquement le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver votre santé. Veuillez attentivement lire les points suivants :
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière arbitraire.
• La construction de l’appareil correspond à la classe de protection 1. Comme source de tension, employer uniquement une prise de courant de sécurité conforme (220-240 V / 50 Hz), raccordée au réseau d’alimentation public.
• La prise de courant doit se trouver à proximité du l’appareil et être facilement accessible.
• Le projecteur à effets lumineux dépasse les valeurs limites du « Groupe libre » et a été classifié dans le groupe à risques 2 conformément à la norme EN 62471 relative à la protection des yeux. Un panneau d’avertissement correspondant est installé sur l’appareil.
• Le risque auquel l’observateur s’expose dépend de l’installation et de l’utilisation du produit. Observez donc également impérativement toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi.
• N’observez jamais la source lumineuse à DEL à l’aide de dispositifs optiques qui concentrent les faisceaux lumineux (par ex. loupes, jumelles, etc.).
• Le rayonnement DEL peut être dangereux si le faisceau lumineux d’une DEL ou une réflexion atteint un œil non protégé pendant une durée prolongée. Renseignez-vous donc à propos des mesures de précaution et des prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil à DEL de ce type avant la mise en marche de l’appareil.
• Ne regardez jamais directement dans la source lumineuse pendant le fonctionnement. Les flashs brillants pourraient provoquer des troubles visuels temporaires. En outre, ils pourraient, le cas échéant, provoquer des attaques d’épilepsie chez les personnes sensibles. Cela vaut en particulier pour les personnes épileptiques.
• Toute personne qui utilise, monte, installe, met la machine à brouillard en service ou en effectue l’entretien doit être formée et qualifiée en conséquence et respecter la notice d’utilisation.
• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Il y a danger de mort par électrocution !
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni écrasé, ni plié, ni endommagé par des arêtes vives et à ne pas l’exposer à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation. Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
29
Page 30
4. Consignes de sécurité
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus le produit, amenez-le dans un atelier spécialisé.
• Débranchez les appareils lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Retirez pour cela la fiche de la prise.
• Ce produit n’est pas un jouet, il ne convient pas aux enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques liés à la manipulation d’appareils électriques. Conservez donc l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne placez pas de récipients remplis de liquides, par ex. verre, seau, vase ou plante à proximité du produit. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. Un tel geste pourrait, en outre, engendrer des risques importants d’incendie ou d’électrocution ! Dans ce cas, mettez la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. Il est ensuite interdit d’utiliser le produit, confiez-le à un atelier spécialisé.
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau, ni à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
• Ne poser aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telles que des bougies, sur ou à proximité de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil en présence de conditions climatiques tropicales.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations et les équipements électriques, etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des services et autorités compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions sans réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service d’assistance technique ou un autre spécialiste.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi.
5. Description des fonctions
• Projecteur à effets lumineux intégré avec 54 DEL (RGBW)
• Commande Sound-to-Light
• Production élevée de brouillard
• Télécommande avec support magnétique compris dans l’étendue de la livraison
• Brève phase de préchauffage et de réchauffage
• Réservoir d’une capacité de 0,8 litre
30
Page 31
6. Pièces détachées et éléments de réglage
(1) Réservoir (2) Ouverture de diffusion du brouillard (3) Sortie de lumière DEL (4) Commutateur principal ON/OFF (5) Raccordement au réseau POWER (6) Microphone (7) Bouton de réglage SOUND SENSITIVITY (8) Indicateur de niveau (9) Raccordement WIRE CONTROLLER
31
Page 32
7. Installation / montage
Seul le personnel qualifié connaissant les dangers liés à de tels travaux et les prescriptions légales correspondantes est habilité à effectuer l’installation de l’appareil. La maintenance, l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées.
Ne montez jamais l’appareil de manière à ce que le projecteur à effets lumineux rayonne directement dans les yeux des observateurs. Cela augmenterait le danger de lésions des yeux en raison du rayonnement DEL.
Veillez à choisir un emplacement de montage ou d’installation où l’appareil est à l’abri de chocs, de vibrations, de la poussière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. Par ailleurs, aucun transformateur puissant ou moteur ne doit se trouver à proximité de l’appareil.
Veillez à ne pas écraser le câble d’alimentation et le cordon de la télécommande ou à les endommager avec des arêtes vives lorsque vous installez / montez l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil en service sur des surfaces inflammables ou à proximité d’objets inflammables. Observez toujours une distance minimale de 3 mètres par rapport aux objets inflammables.
Veillez à ne pas diriger l’orifice de diffusion du brouillard vers des personnes, animaux ou flammes nues. La vapeur chaude diffusée peut provoquer des brûlures (respecter la distance de sécurité de 1 m).
Veillez à une ventilation suffisante de l’appareil, maintenez un espace libre d’environ 0.5 m autour de l’appareil et ne jamais recouvrir les orifices de prise d’air.
La machine à brouillard ne doit être mise en service qu’aux emplacements où la température ambiante est inférieure à 40°C.
Ne jamais poser l’appareil sur un support instable. Le cas échéant, sa chute pourrait provoquer des blessures corporelles.
L’appareil doit être exploité à l’horizontale avec un angle d’inclinaison maximal de 30°. L’appareil doit être installé / monté hors de portée des personnes. Si la machine à brouillard est
utilisée dans un endroit surélevé, ne pénétrez pas dans la zone située en dessous (risque de glissement et de blessures dû au liquide à brouillard chaud et à ses résidus).
Pendant les travaux de montage et de maintenance, l’accès à la zone au-dessous de l’emplacement de montage doit être condamné.
La surface et le dispositif de montage / installation doivent être conçus de manière à pouvoir résister pendant au moins une heure à une charge utile 10 fois supérieure sans déformation durable.
En cas de montage ou installation en hauteur, l’appareil doit impérativement être retenu par une deuxième suspension de sécurité, indépendante du dispositif de montage proprement dit. Même si le dispositif de suspension principal est défectueux, aucune partie de l’installation ne doit pouvoir tomber.
Il convient de respecter exactement toutes les prescriptions légales en vigueur dans le pays respectif lors de l’installation / montage.
Réception de l’installation (en cas d’utilisation industrielle/publique) : Avant la première mise en service et après toute modification majeure, l’installation (y compris le
raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert. Un contrôle annuel par un expert est obligatoire. Un contrôle de réception doit être effectué par un expert au plus tard tous les 4 ans.
32
Page 33
7. Installation / montage
• Installez la machine à brouillard en observant les consignes de sécurité susmentionnées ou montez-la à l’aide de l’étrier de montage fourni. Pour ce faire, fixez l’étrier de montage fourni à l’aide des vis moletées sur le côté du boîtier.
• Fixez l’appareil à l’aide du matériel de montage approprié à la surface de fixation et capable de supporter la charge de la machine à brouillard.
• Le cas échéant, réglez l’angle d’inclinaison souhaité et serrez bien les vis moletées. L’angle d’inclinaison ne doit pas être supérieur à 30° car le liquide à brouillard risquerait sinon de s’écouler hors du réservoir (1).
• Il convient, en outre, de sécuriser la machine à brouillard à l’aide d’un câble d’arrêt de sécurité approprié ou d’un filet d’arrêt en cas d’installation / montage surélevé. En présence d’une erreur, le câble ou filet d’arrêt doit être en mesure de retenir la machine à brouillard au niveau de la suspension principale.
8. Raccordement électrique
La prise de courant à laquelle est raccordée la machine à brouillard doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible afin de pouvoir déconnecter rapidement et aisément l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles. La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises secteur.
La tension secteur peut provoquer une électrocution mortelle. Ne laissez pas traîner ou pendre les câbles, posez-les en veillant à exclure tout risque d’accident.
• Posez le câble de raccordement de la télécommande jusqu’à l’emplacement à partir duquel vous souhaitez piloter l’appareil.
• Enfoncez le connecteur de la télécommande dans la prise WIRE CONTROLLER (9) de la machine à brouillard.
• La télécommande est dotée d’une face arrière magnétique. Ainsi, la télécommande adhère aux objets métalliques.
• Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise secteur POWER (5) de l’appareil.
• Branchez la fiche de secteur du cordon d’alimentation dans une prise de courant de sécurité.
33
Page 34
9. Utilisation
Ne dirigez jamais directement les faisceaux des DEL vers les spectateurs et évitez tout rayonnement à hauteur des yeux.
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le remplissage de la machine à brouillard. Ne remplissez jamais de liquides inflammables dans la machine à brouillard ni ajoutez-en au
liquide à brouillard. Utilisez uniquement des liquides à brouillard appropriés à base d’eau (vous trouvez des liquides de brouillard appropriés dans la gamme CONRAD).
Ne basculez jamais la machine à brouillard sous risque de renverser du liquide à brouillard qui pourrait pénétrer alors dans l’intérieur de l’appareil et causer des endommagements ou entraîner des risques pour l’exploiteur.
Lorsque vous remplissez le liquide à brouillard dans la machine, assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Cela peut endommager l’appareil et provoquer des décharges électriques mortelles.
• Assurez-vous que la fiche de secteur n’est pas branchée.
• Dévissez le bouchon de réservoir de l’appareil, puis remplissez le réservoir (1) de liquide à brouillard.
• Ne remplissez pas le réservoir (1) au-delà du repère 0,8 l du haut de l’indicateur de niveau (8).
• Revissez fermement le bouchon de réservoir.
• Enfichez la fiche de courant dans une prise de courant de sécurité.
• Allumez l’appareil à l’aide du commutateur principal ON / OFF (4). Une fois l’appareil allumé, l’interrupteur secteur s’allume et la machine à brouillard préchauffe.
• Dès que la machine à brouillard est allumée, le projecteur à effets lumineux à DEL est opérationnel et les faisceaux des DEL sont émis par la sortie de lumière des DEL (3).
• En vue de l’activation de la commande musique, tournez le bouton de réglage SOUND SENSITIVITY (7) dans le sens horaire (direction HIGH) jusqu’à ce que les effets lumineux soient correspondent au rythme de la musique. Si vous ne souhaitez pas utiliser la commande musique, tournez le bouton de réglage SOUND SENSITIVITY (7) à fond dans le sens antihoraire (position LOW).
• L’opération de préchauffage pour l’effet de brouillard dure 4 minutes.
• Dès que l’appareil a atteint sa température de service, les indicateurs rouges s’allument sur la télécommande et l’appareil est prêt à diffuser le brouillard.
• Actionnez la touche sur la télécommande. L’appareil diffuse le brouillard sur l’ouverture de diffusion du brouillard (2) tant que vous maintenez la touche enfoncée.
Veillez à ce que le réservoir (1) ne se vide jamais pendant la production de brouillard. Si tel devait être quand même une fois le cas, éteignez immédiatement la machine à brouillard avec le commutateur principal ON / OFF (4) et laissez-la refroidir. Remplissez le réservoir (1) au terme de la phase de refroidissement.
En l’absence de diffusion de brouillard, cela signifie l’appareil que chauffe ou que la phase de préchauffage n’est pas encore achevée (les indicateurs rouges sont allumés sur la télécommande).
Après avoir débranché ou déconnecté l’appareil, il est normal qu’un léger brouillard soit encore diffusé ; il ne s’agit pas d’un défaut.
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Videz ensuite le réservoir (1) en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil. Cela permet d’éviter que le
liquide à brouillard ne fuie durant le transport ou le stockage.
34
Page 35
10. Entretien
Avant les travaux de nettoyage et d’entretien, débranchez toujours l’appareil du réseau d’alimentation électrique et laissez-le refroidir.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de la machine à brouillard en vous assurant par ex. de l’absence de détériorations au niveau des cordons d’alimentation et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle.
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
• l’appareil, la télécommande ou ses câbles sont visiblement endommagés
• l’appareil ne fonctionne plus
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
• suite à de sévères contraintes durant le transport
a) Nettoyage
L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil entraîne la perte de la garantie.
Nettoyez-la uniquement avec un chiffon doux et sec ou un pinceau. N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques, ils risqueraient d’endommager la surface.
L’extérieur de la machine à brouillard peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs, solutions chimiques ou nettoyants abrasifs, ils risqueraient d’endommager la peinture.
Afin d’éviter les dépôts et résidus à l’intérieur des canaux du liquide à brouillard, utilisez un nettoyant spécial pour machine à brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage.
b) Remplacement des fusibles
Lorsque les fusibles doivent être remplacés, utilisez uniquement des fusibles neufs dont le type et le courant nominal sont conformes aux spécifications (voir caractéristiques techniques)
Il est interdit de réparer les fusibles usagés ou de ponter le porte-fusible.
• Retirez la fiche de la prise de courant et débranchez le cordon d’alimentation POWER (5) de l’appareil.
• Faites sortir avec précaution le porte-fusible contenant le fusible défectueux sur le branchement secteur à l’aide d’un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du type spécifié.
• Enfichez ensuite prudemment le porte-fusible contenant le fusible neuf dans la prise secteur de l’appareil.
• Vous pouvez ensuite rebrancher l’appareil sur le secteur et le remettre en marche.
35
Page 36
11. Manipulation
• Ne branchez jamais immédiatement la fiche de secteur dans une prise de courant après avoir transporté l’appareil d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant par temps d’orage.
• Ne touchez jamais l’appareil en marche ou, peu après son fonctionnement, l’ouverture de diffusion du brouillard, celle-ci étant très chaude. Risque de brûlures.
• N’utilisez jamais des liquides à brouillard sales. Veillez à toujours fermer le réservoir et le récipient de stockage de votre liquide à brouillard directement après le remplissage.
• Videz le réservoir toujours avant de transporter l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
• Utilisez exclusivement des liquides à brouillard à base d’eau. Vous trouverez une liste des liquides à brouillard appropriés dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
12. Dépannage
Avec cette machine à brouillard, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépannage :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
La diffusion de brouillard n’est subitement plus possible durant le fonctionnement :
• L’appareil effectue un nouveau préchauffage (les indicateurs rouges ne sont pas allumés sur la télécommande). La phase de réchauffage terminée, l’appareil recommencera la diffusion de brouillard.
• L’appareil n’a plus de contact avec la source d’alimentation. Vérifiez que la connexion soit correcte et contrôlez l’alimentation électrique de la prise de courant.
• Le réservoir est vide, veuillez le remplir.
L’appareil diffuse du brouillard bien que la touche brouillard ait été relâchée ou continue de générer du brouillard peu après sa désactivation / déconnexion :
• Il ne s’agit pas d’un défaut. Le liquide à brouillard restant qui se trouve dans l’ouverture de diffusion du brouillard encore chaude s’évapore.
Les réparations autres que celles précédemment décrites sont réservées aux techniciens qualifiés et agréés.
36
Page 37
13. Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
14. Caractéristiques techniques
Tension de service .............................................220-240 V / 50 Hz
Puissance absorbée ...........................................360 W
Fusible.................................................................F3,15 AL/250 V (5x20 mm)
Durée de préchauffage ......................................env. 4 minutes
Durée de brouillard .............................................env. 23 secondes
Durée de réchauffage......................................... env. 30 secondes
Portée d’émission ............................................... env. 3 m
Rendement de brouillard.................................... 70,8 m³/min
Consommation de liquide à brouillard...............16,7 ml/min
Capacité du réservoir .........................................0,8 l
Température ambiante .......................................max. 40°C
DEL ......................................................................54 DEL 5 mm (12 rouges / 18 vertes / 18 bleues / 6 blanches)
Liquides à brouillard compatibles ...................... N° de commande 590775 (1 l, normal)
N° de commande 595900 (5 l, normal) N° de commande 591860 (5 l, medium) N° de commande 591268 (1 l, heavy)
N° de commande 595918 (5 l, heavy)
Liquide de nettoyage approprié .........................N° de commande 590298 (1 l)
Dimensions (L x h x p)........................................ 320 x 215 x 320 mm
Poids.................................................................... 3,9 kg
37
Page 38
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ........................................................................................................................................................... 39
2. Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................ 40
3. Verklaring van symbolen ................................................................................................................................ 40
4. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................. 41
5. Eigenschappen ............................................................................................................................................... 42
6. Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen ..................................................................................... 43
7. Opstelling/montage......................................................................................................................................... 44
8. Elektrische aansluiting.................................................................................................................................... 45
9. Bediening ........................................................................................................................................................ 46
10. Onderhoud ...................................................................................................................................................... 47
a) Reiniging ..................................................................................................................................................... 47
b) Zekering vervangen ................................................................................................................................... 47
11. Gebruik............................................................................................................................................................ 48
12. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................ 48
13. Afvoer .............................................................................................................................................................. 49
14. Technische gegevens ..................................................................................................................................... 49
38
Page 39
1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de
gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het
gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt. Bewaart u dus deze handleiding voor gebruik achteraf!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
39
Page 40
2. Voorgeschreven gebruik
De nevelmachine wordt gebruikt om een geschikte nevelvloeistof door verhitting te verdampen en hierdoor een neveleffect te produceren. Bovendien wekt de machine een LED-lichteffect op dat door een ingebouwde controller wordt gestuurd.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 220-240 V/50 Hz en randgeaarde stopcontacten. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv.
in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden
geopend.
Volg alle veiligheidsinstructies en montagevoorschriften in deze gebruiksaanwijzing op!
3. Verklaring van symbolen
Dit teken op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het apparaat mag daarom nooit worden geopend.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze
gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Het symbool met het huis wijst de gebruiker op het feit dat het apparaat uitsluitend in gesloten ruimtes mag worden gebruikt.
40
Page 41
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig door:
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet toegestaan.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een wandcontactdoos met randaarde (220-240 V/50 Hz) van het openbare stroomnet in veiligheidscontactuitvoering worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
• Er dient een stopcontact in de buurt van het apparaat en gemakkelijk bereikbaar te zijn.
• Het lichteffect overschrijdt de grenswaarde van de “vrije groep” en is in overeenstemming met de norm inzake fotobiologische veiligheid van lampen en lampsystemen EN 62471 in risicogroep 2 ingedeeld. Er bevindt zich een overeenkomstig waarschuwingsbord op het apparaat.
• Het risico waaraan de omstander wordt blootgesteld, hangt af van hoe het product geïnstalleerd en gebruikt wordt. Neem daarom alle veiligheidsvoorschriften in deze handleiding in acht.
• Kijk nooit met een optische lens die de lichtstralen kan bundelen (vb. vergrootglas, verrekijker) in de LED-lichtbron.
• LED-straling kan gevaarlijk zijn als de LED-straal of een reflectie gedurende langere tijd onbeschermd in uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van een dergelijk LED-apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Kijk tijdens het gebruik nooit rechtstreeks in de lichtbron. De felle lichtstralen kunnen schadelijk zijn voor het gezichtsvermogen. Bovendien kunnen bij mensen die hier gevoelig voor zijn onder bepaalde omstandigheden epileptische aanvallen worden veroorzaakt. Dit geldt met name voor epileptici.
• Alle personen, die deze nevelmachine bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing opvolgen.
• Raak de stekker nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat het gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
41
Page 42
4. Veiligheidsvoorschriften
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product hierna niet meer, maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Niet in gebruik zijnde apparaten moeten spanningsloos worden gemaakt. Trek daartoe de stekker uit het stopcontact.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden. Houd daarom het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• U mag geen potten met vloeistoffen (bv. glazen, emmers, vazen of planten) in de onmiddellijke buurt van het product plaatsen. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit geval de bijhorende wandcontactdoos spanningsloos (bijv. veiligheidsschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact. Maak alle kabels los van het apparaat. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Houd het apparaat uit de buurt van brandende voorwerpen, zoals kaarsen.
• Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voorschriften.
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing.
5. Eigenschappen
• Ingebouwd LED-lichteffect met 54 LED’s (RGBW)
• Sound-to-light sturing
• Hoog nevelvermogen
• Afstandsbediening met magnetische houder inbegrepen
• Korte opwarm- en nawarmfase
• 0,8 liter tankvolume
42
Page 43
6. Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen
(1) Tank (2) Neveluitlaatopening (3) LED-lichtuitlaat (4) Netschakelaar ON/OFF (5) Netaansluiting POWER (6) Microfoon (7) Regelaar SOUND SENSITIVITY (8) Vulpeilindicator (9) Aansluiting WIRE CONTROLLER
43
Page 44
7. Opstelling/montage
De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die vertrouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden, bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Monteer het apparaat nooit zodat het lichteffect de omstander rechtstreeks in de ogen kan stralen. Dit zou tot een verhoogd een risico op oogschade door de uitgestoten LED-straling leiden.
Let er bij het plaatsen van het apparaat op, dat blootstelling aan schokken, trillingen, stof, hitte, kou en vocht moet worden voorkomen. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn.
Zorg er bij de plaatsing/montage voor, dat de aansluitkabels en de afstandsbediening niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van brandbare voorwerpen. Houd steeds een afstand aan van minstens 3 m tot brandbare voorwerpen.
Let er op, dat de neveluitgang niet wordt gericht op personen, dieren of open vuur. De uittredende, hete damp kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheidsafstand van minstens 1 m).
Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,5 m rond het apparaat vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af.
De nevelmachine mag alleen op plaatsen met een omgevingstemperatuur van maximaal 40 °C worden gebruikt.
Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan kunnen personen letsel oplopen.
De bedrijfstand van het apparaat is horizontaal met een maximale hellingshoek van 30°. Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden opgesteld/gemonteerd. Als de
nevelmachine op een hogere plaats wordt opgesteld, dan mag het gebied onder de nevelmachine niet betreden worden (gevaar van uitglijden en letsel door de hete nevelvloeistof en haar resten).
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de plaats van opstelling afgesloten te zijn.
Het plaatsings-/montageoppervlak of de montage-inrichting dient zo geconstrueerd te zijn dat deze minstens 1 uur lang de 10-voudige werkbelasting zonder blijvende schadelijke vervorming kan doorstaan.
Het apparaat dient bovendien bij een hoge opstelling/montage door een tweede veiligheidsophanging te worden geborgd, die onafhankelijk is van de eigenlijke montage­inrichting. Bij fouten van het hoofdophangsysteem mogen er geen onderdelen van de installatie naar beneden vallen.
Bij de opstelling/montage moet worden voldaan aan alle wettelijke bepalingen, van kracht in het betrokken land.
Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik): Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van de
elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden. De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden. Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd.
44
Page 45
7. Opstelling/montage
• Bij plaatsing van de nevelmachine of montage aan de wand dient u rekening te houden met de bovenstaande veiligheidsaanwijzingen of monteert u ze met de inbegrepen montagebeugel. Bevestig hiertoe de montagebeugel met de kartelschroeven op de zijkant van de behuizing.
• Bevestig het apparaat met montagemateriaal dat voor het bevestigingsoppervlak geschikt is en voldoende draagkracht voor de nevelmachine heeft.
• Stel indien nodig de gewenste hellingshoek op de montagebeugel in en draai de kartelschroeven goed vast. De hellingshoek mag niet meer bedragen dan 30° aangezien de nevelvloeistof anders uit de tank (1) kan lopen.
• Als u de nevelmachine hoger plaatst/monteert, dient u de machine te beveiligen met een geschikte veiligheidsvangkabel of een vangnet. De veiligheidsvangkabel resp. het vangnet moet de nevelmachine in geval van een fout aan de hoofdophanging kunnen houden.
8. Elektrische aansluiting
Het stopcontact waarop de nevelmachine wordt aangesloten, moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en makkelijk toegankelijk zijn zodat het apparaat in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de netsnoer niet met andere kabels in aanraking komt. Wees voorzichtig bij de omgang met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan
levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor
ongevallen te voorkomen.
• Leg de aansluitkabel van de afstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt bedienen.
• Steek de aansluitstekker van de afstandsbediening in de aansluiting WIRE CONTROLLER (9) aan de nevelmachine.
• De achterkant van de afstandsbediening is magnetisch. De afstandsbediening hecht daarmee aan metalen voorwerpen.
• Verbind de eurostekker van de netsnoer met de netaansluiting POWER (5) van het apparaat.
• Steek de netstekker van het netsnoer in een stopcontact met randaarde.
45
Page 46
9. Bediening
Richt de uittredende LED-stralen nooit rechtstreeks in het toeschouwersbereik en vermijd straling op ooghoogte.
Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de nevelmachine vult. Giet nooit brandbare vloeistoffen in de nevelmachine en voeg nooit brandbare vloeistoffen toe
aan de nevelvloeistof. Gebruik uitsluitend geschikte nevelvloeistoffen op waterbasis (geschikte nevelvloeistoffen vindt u in het assortiment van CONRAD).
Kiep de nevelmachine nooit om. De nevelvloeistof kan dan uittreden of in het inwendige van het apparaat komen en daar schade veroorzaken, of gevaar veroorzaken voor de gebruiker.
Let er bij het vullen met nevelvloeistof op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Schroef de tankdop af, en vul de tank (1) met nevelvloeistof.
• Vul de tank (1) hoogstens tot aan de bovenste markering 0,8 l van de vulpeilindicator (8).
• Schroef de tankdop terug vast.
• Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
• Schakel het apparaat met de netschakelaar in ON/OFF (4). Bij ingeschakeld apparaat licht de netschakelaar op, en warmt de nevelmachine op.
• Van zodra de nevelmachine is ingeschakeld, werkt het LED-lichteffect en de LED-stralen treden uit de LED­lichtuitlaat (3) uit.
• Om de muziekbesturing te activeren draait u de regelaar SOUND SENSITIVITY (7) in de richting van de wijzers van de klok (richting HIGH) tot het lichteffect op het ritme van de muziek verandert. Als de muzieksturing niet gewenst is, draait u de regelaar SOUND SENSITIVITY (7) tegen de richting van de wijzers van de klok tot aan de aanslag (stand LOW).
• Het opwarmproces voor het neveleffect duurt ca. 4 minuten.
• Zodra het apparaat zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft, lichten de rode indicatielampjes op de afstandsbediening op, en is het apparaat ‘nevelklaar’.
• Druk op de toets van de afstandsbediening. Het apparaat nevelt uit de neveluitlaatopening (2) zolang u de toets ingedrukt houdt.
Let op dat de tank (1) tijdens het nevelen nooit leeg raakt. Mocht dit toch ooit gebeuren, schakelt u de nevelmachine onmiddellijk uit met de netschakelaar ON/OFF (4) en laat u de machine afkoelen. Vul de tank (1) na het afkoelen opnieuw.
Treedt een keer geen nevel uit, dan warmt het apparaat nog op of is de opwarmfase nog niet afgesloten (rode indicatielampjes op de afstandsbediening branden niet).
Een licht nanevelen na het uitschakelen/loskoppelen van het apparaat is normaal, en wijst niet op een defect.
Trek als u het apparaat niet meer nodig heeft de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Ledig daarna de tank (1) als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Hierdoor wordt een uitlopen van
de nevelvloeistof tijdens het transport of de opslag vermeden.
46
Page 47
10. Onderhoud
Koppel het apparaat voor reinigings- en onderhoudswerken altijd van het stroomnet los en laat het afkoelen.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de nevelmachine, bijv. op beschadiging van de aansluitleidingen en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het toestel niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat, de afstandsbediening of de leidingen zichtbare schade vertonen
• het toestel niet meer functioneert
• het apparaat langere tijd is opgeslagen onder ongunstige omstandigheden
• het toestel tijdens transport te zwaar is belast
a) Reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt uw garantie. Reinig het uitsluitend met een zachte, droge doek of borstel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen
of chemische oplossingen, aangezien deze de oppervlakken kunnen beschadigen. De nevelmachine kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve
schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de nevelkanalen een speciale nevelmachinereiniger. Let daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof.
b) Zekering vervangen
Let bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens)
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
• Trek de netstekker uit het stopcontact en ontkoppel de kabel van de netaansluiting POWER (5) van het toestel.
• Met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringhouder van de zekering bij de netaansluiting met de defecte zekering eruit wippen.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Steek de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in de netaansluiting bij het apparaat.
• Verbind het toestel nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
47
Page 48
11. Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel beschadigen. Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker beet bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
• Neem de netstekker uit de contactdoos als u deze langere tijd niet gebruikt.
• Neem bij onweer de netstekker altijd uit de contactdoos.
• Raak het apparaat nooit aan tijdens het bedrijf of kort daarna in de buurt van de neveluitgang, omdat het daar sterk opwarmt. Er bestaat gevaar op verbranden.
• Gebruik nooit vervuilde nevelvloeistoffen. Sluit de tank en het reservoir met uw nevelvloeistof meteen na het vullen weer.
• Ledig de tank steeds, voor u het apparaat transporteert of voor langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik uitsluitend nevelvloeistoffen op waterbasis. Geschikte nevelvloeistoffen zijn opgesomd onder “Techni­sche gegevens”.
12. Verhelpen van storingen
U heeft met deze nevelmachine een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Tijdens het bedrijf is plots geen nevelen meer mogelijk:
• Het apparaat verwarmt na (rode indicatielampjes op de afstandsbediening lichten niet op). Als het naverwarmen afgesloten is, nevelt het apparaat weer.
• Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van het stopcontact.
• De tank is leeg, bijvullen.
Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog korte tijd na:
• Dit is geen defect. De rest van de zich nog in de neveluitgang bevindende nevelvloeistof verdampt.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
48
Page 49
13. Afvoer
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
14. Technische gegevens
Voedingsspanning..............................................220-240 V/50 Hz
Vermogensopname ............................................ 360 W
Zekering ..............................................................F3,15 AL/250V (5x20mm)
Opwarmtijd ..........................................................ca. 4 minuten
Nevelduur............................................................ca. 23 seconden
Naverwarmduur ..................................................ca. 30 seconden
Nevelbereik ......................................................... ca. 3 m
Nevelvermogen................................................... 70,8 m³/min
Verbruik nevelvloeistof ....................................... 16,7 ml/min
Tankinhoud .........................................................0,8 l
Omgevingstemperatuur......................................max. 40 °C
LED’s...................................................................54 (12 x rood / 18 x groen / 18 x blauw / 6 x wit) 5 mm-LED’s
Geschikte nevelvloeistoffen ...............................Bestelnr. 590775 (1 l, normaal)
Bestelnr. 595900 (5 l, normaal) Bestelnr. 591860 (5 l, normaal) Bestelnr. 591268 (1 l, heavy)
Bestelnr. 595918 (5 l, heavy)
Geschikte reinigingsvloeistof .............................Bestelnr. 590298 (1 l)
Afmetingen (B x H x D)....................................... 320 x 215 x 320 mm
Gewicht ...............................................................3,9 kg
49
Loading...