McCrypt DJ 3300 Instructions Manual

Page 1
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photo­copy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de tex­te electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe­stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*05-06/HK
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
Mc Crypt Doppel CD-Player DJ 3300
Mc Crypt Double CD Player DJ 3300
Mc Crypt Douple lecteur de CD DJ3300
Mc Crypt dubbele cd-speler DJ3300
Best.-Nr. 30 24 97
Bedienungsanleitung Version 05/06 Operating instructions Version 05/06 Notice d’emploi Version 05/06 Gebruiksaanwijzing Version 05/06
Page 2
2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beach­ten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inha­ber. Alle Rechte vorbehalten.

Tel. 0180 / 5 31 21 11 Tel. 0 72 42/20 30 60 Fax 09604/40 88 48 Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: tkb@conrad.de e-mail: support@conrad.at Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Mo. – Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Tel. 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr,
13.00 bis 17.00 Uhr
127
18. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230V~/50Hz
Opgenomen vermogen: 39 W
Afspeelbare media Standaard audio-cd 8 en 12 cm / cd-r / cd-rw Uitgangsspanning: 2V RMS +/- 0,2V Kanaalscheiding: 70 dB Pitch-snelheidsregeling: +/- 8/16/32/100% Pitch-Bend-snelheidsregeling: +/-16% Frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz, +/-2dB S/R-verhouding: 70 dB(A) Vervormingsfactor: 0,03%
Analoge audio-uitgang: asymmetrische stereo-cinchbussen Digitale audio-uitgang: cinchbus Impedantie audio-uitgang: 470 Ohm Samplerlengte: max. 8 seconden Anti-shock 10 seconden Disc-identificatie 5 Hot-Cue-punten bij max. 240 cd’s Programmeergeheugen voor nummers: 30 Gewicht aandrijfeenheid: 4,7kg Gewicht besturingseenheid: 1,9kg Afmetingen aandrijfeenheid: (b x h x d): 482 x 90 x 250 mm Afmetingen besturingseenheid (b x h x d): 482 x 132 x 80mm
Omgevingsvoorwaarden:
Bedrijfstemperatuur: +5°C tot +35°C Luchtvochtigheid: 25% tot 85 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Eigenschappen van de laserdiode Materiaal: Ga-Al-As Golflengte: 755-815 nm (25°C) Laseruitgifte: continue golf met max. 0,5mW
Page 3
126
15. Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Faderstart START/PAUSE-bussen zijn niet S
luit START/PAUSE-bussen goed
werkt niet met het mengpaneel verbonden aan
Met de REMOTE-SELECT-schakelaar Stel juiste faderstartmodus werd niet de juiste faderstart- in. modus ingesteld.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vak­man worden uitgevoerd.
16. Tips voor het gebruik van cd’s
• Houd de cd alleen aan de zijkanten vast. Hiermee voor­komt u dat vingerafdrukken en vuil op het oppervlak ach­terblijven.
• Houd cd’s altijd met schone handen vast.
• Als een cd toch vuil is, veeg deze dan schoon met een zachte, niet pluizende doek. Werk vanuit het midden naar buiten. Maak bij het schoonmaken absoluut geen ronddraaiende bewegingen op de cd. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Gebruik bij hardnekkig vuil een gebruikelijke cd-reiniger (geen grammofoonplatenreiniger) en neem hierbij de gebruiksaanwijzing van dit product in acht.
• Schrijf niet op de cd’s, en breng geen stickers e.d. aan. Stickers kunnen bijv. in de cd-speler los­komen en daar schade aanrichten.
• Bewaar uw cd’s na het afspelen in de bijbehorende cd-hoesjes.
• Zorg dat uw opgeborgen cd’s niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, hitte of vocht.
17. Afvoeren
Voer het onbruikbaar geworden product af volgens de geldende wettelijke voorschriften!
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
4243
44
45
4647
48
49
Steuereinheit
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Laufwerkseinheit
Page 4
4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem „Mc CRYPT Doppel CD-Player DJ-3300“ handelt es sich um einen semiprofessionellen CD­Spieler. Er dient zum Abspielen von Standard Audio-CDs. Der Einsatzbereich des Gerätes ist der Heimbereich und der semiprofessionelle Bereich. Das niederpegelige Audioausgangssignal muss zur Verstärkung an einen externen Verstärker (evtl. unter Verwendung eines Mischpultes bzw. Vorverstärkers) weitergeleitet werden. Das Gerät ist nicht für den direkten Anschluss an Lautsprecher geeignet.
Der CD-Spieler besteht aus einer Steuereinheit (Bedienteil mit Anzeigen) und einem Doppellauf­werk. Beide Einheiten dürfen nur in Verbindung miteinander betrieben werden.
Die Spannungsversorgung dieses Produktes ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz Wechsel­spannung zugelassen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und die Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Ein Nichtbeachten der Sicher­heitshinweise kann z.B. einen gefährlichen elektrischen Schlag oder eine Beschädi­gung des Gerätes zur Folge haben.
3. Ausstattungsmerkmale
• JOG-Rad
• Framegenaue Suche (Frame = kleinst mögliche Abtasteinheit des CD-Spielers)
• Getrennte Titelsprung- und Suchlauftasten
• +10 Track Taste (springt 10 Titel auf der CD vorwärts)
• CUE-Funktion
• 5 HOT-CUE-Tasten (Speichertasten für Cue-Punkte)
• CD-Erkennung (ruft zuvor gespeicherte Hot-CUE Punkte einer CD auf, wenn diese erneut einge­legt wird)
• PITCH-BEND Funktion
• Pitch-Geschwindigkeitsregelung
• Einstellbare PITCH-Grenzen 8%, 16%, 32% oder 100%.
• Zwei nahtlose LOOP-Schleifen (Wiedergabeschleife)
• Abspielen eines Einzeltitels oder der gesamten CD wählbar
• Analoger und digitaler Audioausgang
• Programmierbare Titelreihenfolge von bis zu 30 Tracks
• RELAY-Funktion (automatische Umschaltung auf das jeweils andere CD-Laufwerk)
• BRAKE – Funktion (langsames Anhalten und Starten der Wiedergabe)
• Soundeffekte (Scratch, Flanger, Echo, Filter und Reverse)
• SAMPLER-Funktion
• MASTER-Tempo Funktion (Tonhöhenausgleich bei PITCH)
• BOP-Funktion (sofortiger Wiedergabestart vom CUE-Punkt aus)
• OUTRO-Funktion (es werden die jeweils letzten 30 Sekunden eines Tracks wiedergegeben)
• BPM-Funktion (manuelles oder automatisches Bestimmen der Taktgeschwindigkeit)
• 10 Sekunden Antishock (verhindert Aussetzer in der CD Wiedergabe)
• Faderstartfunktion (zwei verschiedene Betriebsarten einstellbar)
• Beleuchtete CD-Fächer
• Sofortstart (innerhalb von 0,015 Sek.)
• 19“ Einbaumaß
125
15. Storingen verhelpen
U heeft met de „Mc CRYPT dubbele cd-speler DJ 3300“ een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de techniek is vervaardigd en dat veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich pro­blemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kun­nen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Probleem Oorzaak Oplossing
Geen weergave, De netstekker is niet juist in het Steek de netadapter goed in het
nadat de stopcontact stopcontact aan/uit-schakelaar De systeemverbindingskabels
Sluit de systeemverbindingskabels
is ingeschakeld. tussen besturings- en aandrijfeenheid goed aan
zijn niet aangesloten
De cd wordt niet De cd ligt verkeerd in de lade Leg de cd met de bedrukte zijde
afgespeeld naar boven
De cd is vuil
Reinig de cd met een zachte doek
De geplaatste cd is Plaats een audio-cd
geen audio-cd
Bij het afspelen De cd is vuil Reinig de cd
van de cd ontstaan Er staan krassen op de cd
storingen De cd heeft een persfout Vervang de cd
Het apparaat is tijdens het afspelen
Zet de cd-speler op een geschikte
blootgesteld aan trillingen en stabiele ondergrond
De displays werken De systeemverbindingskabels zijn Herstel de systeemverbinding
niet niet of niet goed aangesloten. De PITCH- De PITCH-functie is uitgeschakeld Schakel de PITCH-functie in schuifregelaar
werkt niet Geen geluid te horen Een apparaat in de afspeelketen is Schakel het apparaat in
niet ingeschakeld. Op de versterker/het mengpaneel werd Gebruik de juiste ingang
de verkeerde ingang gekozen De volumeregelaar van de versterker/ Verhoog het volume het mengpaneel resp. de eindtrap
staat op de stand „MINIMUM“ Een kanaal Er is een cinchkabel van de audio- Sluit de cinchkabel goed aan. werkt niet uitgang van de cd-speler resp. van
versterker/mengpaneel losgeraakt
Op de versterker/het mengpaneel Stel de balans goed in.
werd de balansregelaar verdraaid
De cinch-aansluitkabel is defect. Vervang de cinchkabel. Er worden maar 30 De OUTRO-functie is actief Schakel de OUTRO-functie met
seconden van een de toets TIME/OUTRO uit nummer afgespeeld
Page 5
124
13. Parameters instellen
5. Schakel het geluidseffect in door kort op de toets ON/OFF (29) te drukken. De rode LED boven
de toets en de bijbehordende geluidseffect-LED boven het JOG-wiel branden.
6. Druk op ON/OFF (29) en houd deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED
boven de toets begint te knipperen. Op het display brandt de aanduiding „EF“ en de weergave van de parameterinstelling „0“ (fabrieksinstelling).
7. Houd de toets SELECT (28) langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED boven de toets
brandt.
8. Verander de instelling met behulp van het JOG-wiel (20). De parameterweergave op het dis-
play geeft de bijbehorende ingestelde getalswaarde aan.
9. Nadat u de instelling heeft doorgevoerd, drukt u kort op de toets ON/OFF (29) om de instel-
modus te verlaten.
10. De effectparameter wordt nu op de ingestelde waarde vastgehouden. Wanneer het effect wordt opgeroepen, hoeft u niet meer aan het JOG-wiel te draaien om de gewenste intensiteit van het effect te bereiken.
11. Houd de toets SELECT (28) langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED boven de toets gaat uit. De HOLD-functie is beëndigd, de parameterinstelling keert weer terug naar de oor­spronkelijke instelling („0“).
Als de HOLD-functie niet door het langer indrukken van de toets SELECT (28) wordt beëindigd, blijft deze tot aan de uitschakeling van het apparaat geactiveerd. Na het opnieuw inschakelen van de cd­speler worden de in de fabriek ingestelde parameters weer geactiveerd.
14. Onderhoud en verzorging
Neem altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onderhouden:
Trek de netstekker uit het stopcontact. Een reparatie/opening van het apparaat mag uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de risico’s resp. toepasselijke voorschriften.
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen worden uitgevoerd, moeten alle aan­gesloten apparaten worden losgekoppeld van alle voedingsbronnen (netstekker uittrekken). Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, ver­valt de aanspraak op garantie.
Een sterke verontreiniging of overmatig stof kan er toe leiden,dat de isolatie van het apparaat wordt verminderd. Het apparaat is dan niet meer veilig en moet van het stroomnet worden gescheiden. Een erg sterk vervuild apparaat moet door een vakman worden gereinigd.
De buitenkant van het apparaat dient slechts met een zachte, droge doek of droge borstel te wor­den gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking kunnen schaden.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat, zoals beschadiging van de behui­zing of het netsnoer, enz. Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat of de netkabel zichtbaar beschadigd is
• het apparaat niet of niet meer correct werkt
• het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast, of
• het apparaat met vloeistoffen, bijv. regen, in aanraking is gekomen.
4. Lieferumfang
• Steuereinheit
• Laufwerkseinheit
• 2 Systemverbindungskabel
• 2 Stereo-Cinchkabel
• Bedienungsanleitung
5. Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ................................................................................................................2
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................4
3. Ausstattungsmerkmale ..............................................................................................4
4. Lieferumfang ............................................................................................................5
5. Inhaltsverzeichnis ......................................................................................................5
6. Symbolerklärung ........................................................................................................6
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise................................................................................6
8. Anschluss- und Bedienelemente ..................................................................................9
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes ......................................................................17
10. Anschluss ..............................................................................................................18
a) Steuer- und Laufwerkseinheit verbinden ..................................................................19
b) Anschluss der Audio-Cinchausgänge ......................................................................19
c) Anschluss der digitalen Audioausgänge ..................................................................19
d) Anschluss der START/PAUSE-Buchsen (Faderstart) ................................................19
e) Anschluss der Spannungsversorgung ....................................................................20
11. Inbetriebnahme ......................................................................................................20
a) Einschalten ........................................................................................................21
b) CD einlegen........................................................................................................21
c) Wiedergabe/Pause/Stop ....................................................................................21
d) Titelauswahl ......................................................................................................22
e) SEARCH-Suchlauf ................................................................................................22
f) Passage in einem Titel auswählen..........................................................................23
g) CUEING ............................................................................................................23
Auto-CUE: ..........................................................................................................23
Back-CUE-Funktion:..............................................................................................23
BOP-Funktion: ....................................................................................................23
CUE-Punkt manuell speichern: ..............................................................................23
Überprüfen des CUE-Punktes: ..............................................................................23
Löschen des CUE Punktes ....................................................................................23
h) HOT-CUEING ......................................................................................................23
HOT-CUE Punkt speichern:....................................................................................23
HOT-CUE Punkt abspielen: ....................................................................................24
HOT-CUE Punkt löschen: ......................................................................................24
HOT-CUE-CD-Erkennungsfunktion............................................................................24
i) Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion) ....................................................................24
Erste Wiedergabeschleife:....................................................................................24
Zweite Wiedergabeschleife: ..................................................................................25
j) SAMPLER-Funktion ..............................................................................................25
k) Soundeffekte ......................................................................................................26
l) Synchronisation der Wiedergabegeschwindigkeit ......................................................26
PITCH-Schieberegler: ..........................................................................................27
PITCH-BEND-Tasten:............................................................................................27
m) RELAY-Betrieb ....................................................................................................27
5
Page 6
6
5. Inhaltsverzeichnis
n) Titelreihenfolge programmieren und abspielen ........................................................27
Titelreihenfolge programmieren: ............................................................................28
Programmierte Titelreihenfolge abspielen: ..............................................................28
Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge: ..................................................28
Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe-Funktion: ................................................28
n) Faderstart ........................................................................................................28
m) Ausschalten ......................................................................................................28
12. Antishock-Speicher ..................................................................................................29
13. Parameter-Setup ....................................................................................................29
a) Parameter-Setup der BRAKE-Funktion: ..................................................................29
b) Parameter-Setup der Soundeffekte mit „HOLD-Funktion“: ..........................................29
14. Wartung und Pflege ................................................................................................30
15. Behebung von Störungen ..........................................................................................31
16. Tipps zur Handhabung von CD`s ................................................................................32
17. Entsorgung ............................................................................................................32
18. Technische Daten ....................................................................................................33
6. Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbe­triebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund­heit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsan­leitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht­beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haf­tung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
123
12. Anti-shockgeheugen
Het apparaat is voorzien van een digitaal anti-shockgeheugen. Dit voorkomt het risico op uitval tij­dens het afspelen, wanneer het apparaat wordt blootgesteld aan schokken. Het anti-shockgeheu­gen wordt tijdens het lezen van de audiogegevens automatisch geladen. Het apparaat heeft enkele seconden nodig voordat het geheugen gevuld is, en het optimaal kan werken. De hoeveelheid gege­vens die wordt opgeslagen komt overeen met ongeveer 10 seconden. Het anti-shockgeheugen kan dan de storingen „overbruggen“ die tijdens het aftasten van de cd door korte stoten ontstaan.
13. Parameters instellen
Het apparaat biedt u de mogelijkheid de parameters voor de hieronder opgesomde effecten te ver­anderen.
a) Parameters instellen van de BRAKE-functie:
1. Voor het instellen van de start- en stopsnelheid van het brake-effect gaat u als volgt te werk:
2. De cd-speler moet aan staan en een cd moet zijn ingelezen.
3. Druk op BRAKE (30) en houd deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt. Het apparaat scha-
kelt over naar de BRAKE-setup. Op het display verschijnt de momenteel ingestelde BRAKE-duur.
4. De BRAKE-duur kan met de ZOEKTOETSEN (7) tussen 0,1 - 5 seconden worden ingesteld.
5. Druk kort op de toets BRAKE (30) om de instelprocedure af te sluiten.
De instelling blijft tot aan het uitschakelen van het apparaat bewaard. Na het opnieuw inschakelen van de cd-speler worden de in de fabriek ingestelde parameters weer geactiveerd.
b) Parameters instellen van de geluidseffecten met HOLD-functie:
Gewoonlijk moet u aan het JOG-wiel draaien om een effect te beïnvloeden. Het draaien aan het JOG­wiel verandert de parameterinstelling van het betreffende effect. Als niet meer aan het Jog-wiel wordt gedraaid, keert het apparaat terug naar de oorspronkelijke parameterinstelling („0“). Het effect is nu niet meer aanwezig. Met de hieronder beschreven instelling kunt u de parameters van een effect op een door u ingestelde waarde „vastklemmen“ (HOLD-functie). Dit houdt in dat u na het activeren van een effect niet elke keer aan het Jog-wiel hoeft te draaien totdat het effect de gewenste intensiteit heeft bereikt. U hoeft slechts het effect in te schakelen en het staat direct in de juiste intensiteit ter beschikking.
Alleen de effecten FILTER, FLANGER en REVERB kunnen zo worden ingesteld. De effecten SCRATCH en REVERSE kunnen niet op een vooraf ingevoerde waarde worden „vastgeklemd“.
1. Ga als volgt te werk voor het instellen van de parameters voor de effecten FILTER, FLANGER en REVERB:
2. De cd-speler moet aan staan en een cd moet zijn ingelezen.
3. Start het afspelen van de cd.
4. Kies het gewenste geluidseffect dat moet worden ingesteld met de toets SELECT (28). De betreffende LED onder de SELECT-toets knippert.
Rode LED 2 = FLANGER GroeneLED 3 = FILTER Gele LED 4 = REVERB
Page 7
122
11. Ingebruikneming
Nummerreeks programmeren:
1. Stop het afspelen van de cd door lang op de toets TIME/STOP (6) te drukken.
2. Druk op de toets PROG (32), het display geeft „P-01“ (programmeerplaats 1) aan.
3. Selecteer met de nummertoetsen / (8) de gewenste titel.
4. Druk op de toets PROG (32), het display geeft „P-02“ (programmeerplaats 2) aan.
5. Selecteer met de nummertoetsen / (8) de volgende gewenste titel.
6. Ga hiermee verder totdat de gewenste nummerreeks is geprogrammeerd.
Geprogrammeerde nummerreeks afspelen:
1. Start nadat u de nummerreeks heeft geprogrammeerd het afspelen door te drukken op de
toets PLAY/PAUSE (10), de nummervolgorde wordt weergegeven.
2. Zet de cd-speler met de toets CONT./SINGLE (5) op „CONTINUE“ werking (CONTINUE brandt
op het display). Anders springt de cd-speler steeds bij het begin van een nummer op pauze.
3. Tijdens het afspelen van een nummerreeks brandt de LED naast de toets PROG (32).
Controleren van de geprogrammeerde nummerreeks:
Voor het controleren van een geprogrammeerde nummerreeks moet u het afspelen stoppen door lang te drukken op de toets TIME/STOP (6). U kunt dan door te drukken op PROG (32) de gepro­grammeerde nummers achter elkaar doorlopen.
Verlaten van de nummerreeks-afspeelfunctie:
Voor het verlaten van de nummerreeks-weergave dient u het afspelen te stoppen/pauzeren en neemt u de cd uit de cd-lade of zet u de cd-speler uit. De nummerreeks is gewist.
n) Faderstart
Het apparaat biedt u de mogelijkheid de betreffende cd-speler vanaf het mengpaneel te starten.
Voorwaarde voor de faderstart-werking:
De faderstartfunctie is alleen mogelijk bij aansluiting op een compatibel mengpaneel. Als de dubbele cd-speler wordt aangesloten op een ongeschikt mengpaneel kan de cd-speler of het mengpaneel worden beschadigd.
1. De START/PAUSE-bus van de betreffende cd-speler moet met een 3,5 mm mono-jackplugkabel
zijn aangesloten op een bijbehorende besturingsuitgang van het mengpaneel.
2. Met de omschakelaar REMOTE-SELECT (45) moet de juiste bedrijfsmodus, afhankelijk van het aangesloten mengpaneel, voor de START/PAUSE-bus zijn ingesteld.
Ga als volgt te werk:
Leg een cd in de cd-speler en selecteer het gewenste nummer. Zodra op het mengpaneel de betreffende toets of schuifregelaar (meestal de CROSSFADER) wordt bediend, start de afspeelcy­clus van de cd-speler. Als de mengpaneelregelaar terug in zijn uitgangspositie wordt gezet, dan schakelt de cd-speler over op de pauzemodus.
m) Uitschakelen
Stoppen of pauzeren van het afspelen van de cd.. Open de cd-lade door te drukken op de toets
OPEN/CLOSE en neem de cd uit de lade. Sluit de cd-lade door nogmaals op de toets OPEN/CLO­SE te drukken. Schakel de versterker en een eventueel aangesloten mengpaneel uit. Schakel dan pas de cd-speler met behulp van de Aan/uit-schakelaar (36) uit.
7
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen, trockenen Innenräumen zugelas­sen. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z.B. im Badezimmer oder in der Nähe von Schwimmbecken usw.
Das Gerät darf keiner hohen Feuchtigkeit, wie z.B. Tropf- und Spritzwasser, ausgesetzt werden.
Das Gerät darf beim Betrieb keinen extremen Temperaturen (<+5°C / >+35°C) ausge­setzt werden.
Das Gerät darf keinen starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchun­gen ausgesetzt werden.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit befüllten Behälter, wie z.B. Gläser, Vasen usw. auf oder direkt neben das Gerät. Diese könnten umfallen und somit Wasser in das Gerät eindrin­gen. Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Gerät aus. Legen Sie keine kleinen Gegen­stände, z.B. Geldstücke, Büroklammern etc. auf das Gerät, diese könnten in das Gerät­einnere fallen. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elek­trischen Schlages. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsauto­mat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerk­statt.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Als Stromquelle für das Gerät darf nur eine ordnungsgemäße 230V~/50Hz Netzsteck­dose verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben. Die Spannungs- und Frequenzangabe auf dem Typenschild des Gerätes müs­sen mit der Spannung und der Frequenz der Netzsteckdose an der das Gerät ange­schlossen wird übereinstimmen. Eine falsche Spannung kann zur Zerstörung des Gerä­tes oder zu gefährlichen Stromschlägen führen.
Ziehen Sie den Netzstecker immer nur an der vorgesehenen Grifffläche aus der Steck­dose. Ziehen Sie nicht an der Leitung, dies kann das Netzkabel oder den Netzstecker beschädigen. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Der Netzstecker darf nie mit feuchten oder nassen Händen ein- oder ausgesteckt wer­den. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Page 8
8
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
• Ein schadhaftes Netzkabel darf nur vom Fachmann ersetzt werden. Gefahr durch Stromschlag! Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie diese nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautoma­ten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose:
- bevor Sie das Gerät reinigen
- bei Gewitter
- wenn Sie das Gerät für längere Zeit (>1 Woche) nicht benutzen
Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von Kin­dern besondere Vorsicht walten. Kinder können die Gefahren, die beim falschen Umgang mit elektrischen Geräten entstehen nicht erkennen. Kinder könnten versuchen Gegenstände ins Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elek­trischen Schlages.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen oder bewegten Untergrund. Durch ein Herab­fallen könnten Personen verletzt oder das Gerät beschädigt werden.
• Bei Verwendung eines Racks ist darauf zu achten, dass dieses sicher steht und sicher trans­portiert wird. Das Aufstellen auf unebenen, schiefen Untergründen oder wenn ein Rack während des Transports abrupt gestoppt wird, kann dazu führen, dass das Rack umkippt oder Geräte vom/aus dem Rack fallen und Personen verletzten.
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, können spannungsführende Teile frei­gelegt werden. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein. Kon­densatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
• Dieses Produkt ist mit einem Laser der Klasse 1 ausgerüstet. Öffnen Sie das Gerät niemals, Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweili­gen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Eine unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeit kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein Laserwarnschild. Entfernen Sie das Warnschild nicht vom Gerät. Öffnen Sie das Gerät nicht, versuchen Sie nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu verschaffen. Blicken Sie nie in den Laserstrahl. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
• Stecken Sie das Gerät nie gleich dann ein, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören oder zu einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie das Gerät ausgesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist, dies kann einige Stunden dauern.
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
121
11. Ingebruikneming
2. Met de toets PITCH BEND (16). Hiermee kan de weergavesnelheid tijdelijk (kort) worden ver-
anderd. Deze functie kan worden gebruikt, als twee nummers qua beat gelijk zijn en alleen het inzetpunt moet worden gesynchroniseerd.
3. Met het JOG-wiel (20). Door te draaien aan het wiel kan de afspeelsnelheid tijdelijk (kort) wor-
den veranderd. De snelheidsverandering is afhankelijk van de draaisnelheid aan het JOG-wiel. Deze functie wordt eveneens gebruikt, als twee nummers qua beat gelijk zijn en alleen het inzet­punt moet worden gesynchroniseerd.
Raadpleeg hiervoor ook de beschrijving van de toetsen MT (17) en BPM (33). Deze beide functies kunnen bij de synchronisatie handig zijn.
PITCH-schuifregelaar:
1. Selecteer met de toets PITCH (13) het gewenste bereik 8%, 16%, 32% of 100% voor de snel-
heidsaanpassing. De betreffende LED 8%, 16%, 32% resp. 100% knippert.
2. Schakel de functie in door te drukken op de toets PITCH ON/OFF (14). De betreffende LED 8%,
16%, 32% resp. 100% brandt.
3. Verander de afspeelsnelheid door de PITCH-schuifregelaar (15) omhoog of omlaag te schuiven.
De procentuele snelheidsafwijking wordt op het display weergegeven. Als de schuifregelaar pre­cies in het midden staat, vindt het afspelen op de originele snelheid plaats.
PITCH-BEND-toetsen:
1. Houd de betreffende PITCH-BEND (16) -toets tijdens het afspelen ingedrukt om de snelheid met
max. 16 % te veranderen.
Pitch Bend-toets (-) = verlagen van de snelheid Pitch Bend-toets (+) = verhogen van de snelheid
2. In welke mate de afspeelsnelheid afwijkt, hangt ervan af, hoe lang de betreffende PITCH-toets
ingedrukt blijft.
3. Na het loslaten van de toets keert de weergave terug naar de originele snelheid resp. de snel-
heid die door de PITCH-schuifregelaar (15) is vastgelegd.
m) RELAY-werking
In deze functie wordt het afwisselend weergeven van nummers tussen de beide cd-loopwerken opgeroepen. Dit betekent dat de weergave van de ene cd-speler wordt gestart zodra het andere loopwerk de weergave van een nummer heeft beëindigd.
1. Plaats in beide cd-laden een cd.
2. Zet beide cd-spelers op pauze.
3. Zet beide cd-spelers met de toets CONT./SINGLE (5) op de „AUTO CUE SINGLE“ modus
(betreffende aanduiding brandt op het display).
4. Druk op de toets RELAY (31). De rode LED boven de toets knippert.
5. Start het afspelen bij cd-speler 1. Als bij cd-speler 1 het einde van het nummer is bereikt, scha­kelt deze speler over op de pauzemodus en wordt bij cd-speler 2 automatisch het afspelen gestart. Als op cd-speler 2 het einde van het nummer is bereikt, dan start op cd-speler 1 auto­matisch het afspelenb van het volgende nummer, enz.
6. Voor het beëindigen van de RELAY-functie, moet u nogmaals op de toets RELAY (31)drukken.
n) Nummerreeks programmeren en afspelen
U kunt een afspeelvolgorde van maximaal 30 nummers vastleggen.
Page 9
120
11. Ingebruikneming
5. Druk opnieuw op de toets SAM (27) om de functie te beëindigen. De toets knippert blauw.
6. Om een opgeslagen SAMPLER te wissen, drukt u de toetsen TIME/STOP (6) en SAM (27)
gelijktijdig in.
k) Geluidseffecten
1. De cd-speler beschikt over verschillende effecten waarmee u de geluidsweergave kunt beïnvloe­den.
2. Kies het gewenste geluidseffect met de toets SELECT (28). U heeft de keuze uit 5 verschillen­de effecten. De betreffende LED onder de SELECT-toets knippert.
Blauwe LED 1 = SCRATCH Rode LED 2 = FLANGER Groene LED 3 = FILTER Gele LED 4 = REVERB Rode LED 5 = REVERSE
3. Schakel het geluidseffect in door op de toets ON/OFF (29) te drukken. De bijbehorende geluids­effect-LED boven het JOG-wiel brandt.
4. Met het JOG-wiel (20) kunt u de verschillende geluidseffecten beïnvloeden, resp. het SCRATCH­en REVERSE-effect sturen.
5. Druk op ON/OFF (29) om het geluidseffect uit te schakelen. De bijbehorende geluidseffect-LED knippert.
1-SCRATCH:
Door het rechtsom of linksom draaien van het JOG-wiel ontstaat een SCRATCHING-effect, net als bij een platenspeler.
2- FLANGER:
Door dit effect klinkt het muziekstuk sterk elektronisch veranderd (alsof een vliegtuig opstijgt). Door het JOG-wiel rechtsom te draaien, werkt het effect langer; door linksom te draaien, werkt het effect korter.
3-FILTER
Met het FILTER-effect wordt de bass en de hoge tonen beïnvloed. Rechtsom draaien aan het JOG­wiel reduceert het basgeluid, de hoge tonen blijven behouden. Linksom draaien aan het JOG-wiel reduceert de hoge tonen, de bass blijft behouden.
4-REVERB:
Door te draaien aan het JOG-wiel wordt een soort echo voortgebracht.
5-REVERSE:
De muziek wordt naar achteren afgespeeld. Door te draaien aan het JOG-wiel wordt de snelheid beïnvloed.
l) Synchronisatie van de afspeelsnelheid
Om bij het mixen of faden tussen twee signaalbronnen een „zuivere“ overgang te krijgen, is het vaak noodzakelijk om het ritme (beat) aan te passen.
Dit kan op drie manieren worden bereikt:
1. Met de PITCH-schuifregelaar (15). Hiermee kan de afspeelsnelheid statisch (continu) worden veranderd. Deze functie kan worden gebruikt, als twee nummers qua beatsnelheid helemaal anders zijn.
9
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in extremen Höhenlagen.
• Um eine vollständige Trennung vom Stromnetz zu erzielen muss der Netzstecker des CD-Spie­lers aus der Netzsteckdose gezogen werden. Es genügt nicht den CD-Spieler mit dem Ein/Aus­schalter auszuschalten.
• Alle Personen, die dieses Produkt bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten, müssen:
- entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein
- diese Bedienungsanleitung beachten
- eine eventuelle Anleitungsergänzung der Originalanleitung beifügen
- die Bedienungsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung, des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fra­gen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Ver­bindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Produktes haben.
8. Anschluss- und Bedienelemente
Die Tasten und Bedienfunktionen für den CD-Spieler 1 und den CD-Spieler 2 sind in der Funktion identisch. Um die Anleitung übersichtlich gestalten zu können wird nachfolgend nur jeweils eine der doppelt vorhanden Tasten bzw. Funktionen erklärt.
Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite.
Page 10
10
Steuereinheit:
(1) Steuereinheit CD-Spieler 1 (UNIT 1)
Die linke Seite der Steuereinheit dient zur Kon­trolle und Steuerung des linken CD-Spielers 1.
(2) Steuereinheit CD-Spieler 2 (UNIT 2)
Die rechte Seite der Steuereinheit dient zur Kontrolle und Steuerung des rechten CD-Spie­lers 2.
(3) OPEN/CLOSE – Taste
Mit dieser Taste lässt sich das jeweilige CD­Fach öffnen bzw. schließen.
Befindet sich der CD-Spieler im Wiedergabemodus, kann das CD­Fach nicht geöffnet werden.
(4) LC - Display
Das LC-Display (Flüssigkristallanzeige) zeigt die wichtigsten Einstellungen und CD-Spieldaten an.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) - Taste
Diese Taste schaltet den CD-Spieler zwischen der Einzeltitelwiedergabe (AUTO CUE SINGLE), der kontinuierlichen Titelwiedergabe (CONTI­NUE) und der OUTRO-Funktion („OUTRO“) um.
AUTO CUE-SINGLE Wiedergabe: Das Gerät spielt einen einzelnen Titel ab und geht automatisch am Musikanfang des folgenden Titels in den Pausemodus (CUE-Mode). Im Dis­play ist die Anzeige „AUTOCUE SINGLE“ zu sehen.
CONTINUE Wiedergabe: Das Gerät spielt nacheinander alle Titel der CD. Im Display ist die Anzeige „CONTINUE“ zu sehen.
OUTRO –Wiedergabe: Wird die Taste CONT-/SINGLE drei Sekunden gedrückt gehalten, wechselt der CD-Spieler in den OUTRO-Betrieb. Im Display rechts unten erscheint die Anzeige „OUTRO“. In dieser Funktion werden jeweils nur die letzten 30 Sekunden eines Titels wiedergegeben.
Zum Verlassen der Funktion muss die Taste erneut 3 Sekunden gedrückt werden.
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät automatisch in der AUTO CUE-SINGLE-Wiederga­befunktion.
(6) TIME / STOP Taste
Diese Taste hat eine Doppelfunktion.
Wird die Taste nur kurz betätigt, schalten Sie zwischen den verschiedenen CD-Spielzeitanzei­gen um.
Es stehen Ihnen folgende Spielzeitanzeigen zur Auswahl:
• Titelrestspielzeit (Display zeigt REMAIN)
• Abgelaufene Titelspielzeit
• Gesamtrestspielzeit der CD (Display zeigt REMAIN)
Wird die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten, wird die Wiedergabe einer CD gestoppt.
(7) SEARCH-Suchlauftaste und
Mit den Suchlauftasten kann innerhalb eines CD-Titels eine gewünschte Stelle aufgesucht werden. Durch kurzes Drücken der Taste erfolgt die Suche langsam, wird die Taste gedrückt gehalten erfolgt die Suche schneller.
= Suchlauf rückwärts = Suchlauf vorwärts
(8) Titelsprungtasten und
Mit den Titelsprungtasten kann ein beliebiger Titel auf der CD angewählt werden. Ein Halten der Taste bewirkt einen beschleunigten Titel­sprung.
= Titelsprung rückwärts = Titelsprung vorwärts
(9) +10 – Taste
Ein Drücken dieser Taste erlaubt es Ihnen jeweils 10 Titel weiter zu springen. Beispiel: Das Gerät befindet sich bei Titel 2, durch Drücken der +10–Taste springt der Wiedergabepunkt zum Titel 12. Durch erneu­tes Drücken der +10–Taste springt die Wie­dergabe zum Titel 22. Verbleiben nicht genü­gend Titel auf der CD, springt die Wiedergabe zu Titel 1.
Die Anwahl eines Titels ist sowohl im Pause-Betrieb, als auch im Wiedergabe-Betrieb möglich.
8. Anschluss- und Bedienelemente
119
11. Ingebruikneming
3. De lus wordt direct afgespeeld. De rode LEDs naast de toets knipperen. De lus wordt net zolang
afgespeeld totdat de LOOP-functie door te drukken op de toets B/LOOP/EXIT (22) wordt beëin­digd. De rode LEDs naast de toets A (21) en B/LOOP/EXIT (22) branden.
4. Een beëindigde afspeellus kan door drukken op de RELOOP-toets (23) opnieuw worden gestart. Voor het opnieuw beëindigen van deze afspeellus moet weer op B/LOOP/EXIT (22) worden gedrukt.
De bestaande afspeellus wordt gewist zodra een nieuwe afspeellus wordt gepro­grammeerd.
Tweede afspeellus:
1. Druk op de toets A (24), wanneer het gewenste startpunt is bereikt. De rode LED naast de toets knippert eerst en gaat dan continu branden. Het beginpunt van de afspeellus wordt vast­gelegd.
Het startpunt van de afspeellus 2 wordt automatisch als HOT-CUE-punt op de twee­de HOT-CUE-toets (19) opgeslagen. Als op deze toets al eerder een HOT-CUE-punt was ingesteld, dan wordt deze overschreven.
2. Druk op de toets B/LOOP/EXIT (25), wanneer het gewenste eindpunt van de lus is bereikt.
3. De lus wordt direct afgespeeld. De rode LEDs naast de toets knipperen. De lus wordt net zolang afgespeeld totdat de LOOP-functie door te drukken op de toetsB/LOOP/EXIT (25) wordt beëin­digd. De rode LEDs naast de toets A (24) en B/LOOP/EXIT (25) branden.
4. Een beëindigde afspeellus kan door drukken op de RELOOP-toets (26) opnieuw worden gestart. Voor het opnieuw beëindigen van deze afspeellus moet weer op B/LOOP/EXIT (25) worden gedrukt.
De bestaande afspeellus wordt gewist zodra een nieuwe afspeellus wordt gepro­grammeerd.
j) SAMPLER-functie
Een SAMPLER is een soort geluidseffect dat bestaat uit een kort muziekstuk. Deze SAMPLER kan tijdens het afspelen worden meegespeeld (ingemixt). U hoort dan de huidige muziek en de SAMP­LER gelijktijdig.
1. Voor het opstellen van een SAMPLER moet eerst een afspeellus worden ingesteld. Zie hiervoor
ook het eerder behandelde hoofdstuk „Afspeellussen“.
2. Druk op de toets SAM (27) tijdens de lopende afspeellus. De toets knippert blauw. De eerste acht seconden van de afspeellus worden nu als SAMPLER gedefinieerd.
De maximale opnameduur voor een SAMPLER bedraagt 8 seconden. Als de afspeel­lus langer duurt, beëindigt het apparaat de SAMPLER automatisch na 8 seconden.
3. Beëindig de afspeellus door te drukken op de toets B/LOOP/EXIT en keer terug naar de nor­male afspeelfuncties.
4. U kunt nu tijdens het afspelen op de toets SAM (27) drukken; de SAMPLER wordt met de nor­male weergave continu meegespeeld. Wanneer de SAMPLER-functie actief is, brandt de toets continu blauw.
Page 11
118
11. Ingebruikneming
Het HOT-CUE-punt dat op HOT-CUE-toets 1 is opgeslagen, wordt automatisch als startpunt voor afspeellus 1 ingesteld. Het HOT-CUE-punt dat op HOT-CUE-toets 2 is opgeslagen, wordt automatisch als startpunt voor afspeellus 2 ingesteld.
HOT-CUE-punt afspelen:
Druk op de betreffende HOT-CUE-toets (19) om het opgeslagen HOT-CUE-punt op te roepen. De toets knippert 5 seconden. De weergave start vanaf het opgeslagen HOT-CUE-punt of gaat op het HOT-CUE-punt op pauze.
HOT-CUE-punt wissen:
1. Een reeds opgeslagen CUE-punt wordt gewist zodra een nieuw CUE-punt op de betreffende HOT­CUE-toets (19) wordt opgeslagen.
2. De HOT-CUE-punten worden ook gewist wanneer de cd-speler wordt uitgeschakeld of de cd uit de speler wordt genomen.
HOT-CUE-cd-herkenningsfunctie (DISC-IDENTIFY)
Normaliter worden de HOT-CUE-punten na het uitnemen van de cd of bij uitschakeling van de cd­speler gewist. U kunt de HOT-CUE-punten van een cd ook opslaan zodat deze weer direct beschik­baar zijn zodra de cd in de lade wordt geplaatst.
1. Sla de HOT-CUE-punten op zoals hiervoor beschreven.
2. Druk op de toets MEMO (18) en houd deze langer dan 3 seconden ingedrukt. De groene LED
naast de toets brandt. Het apparaat heeft de HOT-CUE-punten aan de cd toegewezen.
3. Als de cd later weer in de cd-speler wordt geplaatst, kunnen de oude HOT-CUE-punten weer wor­den opgeroepen.
4. Schakel eerst de herkenningsfunctie in voordat u de cd in het apparaat legt. Druk op de toets MEMO (18) en houd deze langer dan drie seconden ingedrukt. De groene LED naast de toets brandt. Als de cd nu in de cd-speler wordt geplaatst, herinnert het apparaat zich de opgeslagen HOT-CUE-punten. Het maakt hierbij niet uit in welk vak van de dubbele cd-speler de cd wordt geplaatst.
Er kunnen voor max. 240 cd’s de HOT-CUE-punten worden opgeslagen.
i) Afspeellussen (LOOP-functie)
U kunt twee onafhankelijke afspeellussen vastleggen. Het begin- en eindpunt van de lus kan zowel tij­dens de weergavecyclus als ook tijdens de pauzemodus worden ingesteld.
De afspeellus moet minimaal 20 frames (kleinste weergave-eenheid op het display) lang zijn.
Eerste afspeellus:
1.
Druk op de toets A (21), wanneer het gewenste startpunt is bereikt. De rode LED naast de toets knippert eerst en gaat dan continu branden. Het beginpunt van de afspeellus wordt vastgelegd.
Het startpunt van de afspeellus 1 wordt automatisch als HOT-CUE-punt op de eerste HOT-CUE-toets (19) opgeslagen. Als op deze toets al eerder een HOT-CUE-punt was ingesteld, dan wordt deze overschreven.
2
.
Druk op de toets B/LOOP/EXIT (22), wanneer het gewenste eindpunt van de lus
is bereikt.
11
(10) WIEDERGABE/PAUSE - Taste
Mit dieser Taste wird die CD-Wiedergabe gestartet bzw. auf Pause geschaltet. Läuft die Wiedergabe leuchtet die Taste ständig, ist das Gerät im Pausemodus blinkt die Taste.
(11) CUE - Taste
CUE-Funktion während der Wiedergabe: Wird die CUE-Taste während der Wiedergabe kurz gedrückt, kehrt der CD-Spieler zum Anfang des Musikstücks bzw. zum zuvor gesetzten CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus. Wird die CUE-Taste dann gedrückt gehalten, startet die Wiedergabe vom CUE Punkt aus. Nach dem Loslassen der CUE-Taste, kehrt der CD-Spieler zum CUE­Punkt zurück und geht auf Pause.
CUE-Funktion während des Pausemodus: Wird die CUE-Taste gedrückt, während sich der CD-Spieler im Pausemodus befindet, so wird der Punkt, an dem der CD-Spieler in den Pausemodus geschaltet wurde als neuer CUE­Punkt gespeichert.
Eine detaillierte Beschreibung der „CUE-Funktion“ finden Sie unter dem Punkt „CUEING“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(12) BOP – Taste
Durch Betätigen der Taste springt die Wie­dergabe auf den gespeicherten CUE-Punkt und startet sofort vom CUE-Punkt aus.
(13) PITCH – Taste
Mit dieser Taste wird die maximal mögliche Geschwindigkeitsänderung für den PITCH­Schieberegler (15) festgelegt. Sie können zwi­schen 8%, 16%, 32% oder 100% wählen. Die entsprechende LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% leuchtet, bzw. blinkt.
(14) PITCH ON/OFF Taste
Mit dieser Taste wird die PITCH-Funktion für den PITCH-Schieberegler (15) ein-/ausge­schaltet. Ist die PITCH Funktion eingeschaltet leuchtet die LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% ständig. Ist die PITCH-Funktion ausgeschaltet
blinkt die jeweilige LED. Bei ausgeschalteter PITCH-Funktion, läuft die Wiedergabe in der Orignalgeschwindigkeit.
(15) PITCH - Schieberegler
Mit dem PITCH-Schieberegler kann die Wieder­gabegeschwindigkeit im Bereich von +/-8%, +/-16%, +/-32% bzw. +/-100% verändert werden. Ziehen Sie den Regler nach unten (in Richtung +) und die Abspielgeschwindigkeit des Titels wird erhöht. Schieben Sie den Regler nach oben (in Richtung –) und die Abspielge­schwindigkeit wird verringert. Die entsprechen­de prozentuale Änderung wird im Display rechts oben angezeigt. Befindet sich der Schie­beregler in der Mittenposition läuft die Wieder­gabegeschwindigkeit im Original ab.
Der Schieberegler zeigt nur dann eine Wirkung, wenn die Pitch-Funk­tion zuvor mit der PITCH ON/
OFF-
Taste eingeschaltet wurde.
(16) PITCH - BEND - Tasten
Mit diesen Tasten kann die Wiedergabege­schwindigkeit des CD Spielers temporär um 16% verringert bzw. erhöht werden.
Die Pitch Bend (-) Taste verringert die Ge­schwindigkeit Die Pitch Bend (+) Taste erhöht die Geschwindigkeit
(17) MT-Taste (MASTER-TEMPO)
Diese Taste wirkt im Zusammenspiel mit der PITCH-Funktion. Üblicherweise wird durch die PITCH-Geschwindigkeitsänderung auch die Ton­höhe verändert. Bei eingeschalteter MASTER­TEMPO-Funktion passt das Gerät die Tonhöhe digital an die veränderte Geschwindigkeit an. Bei eingeschalteter MASTER-TEMPO-Funktion leuchtet die rote LED über der Taste.
(18) MEMO-Taste
Mit dieser Taste speichern Sie einen HOT-CUE­Punkt auf einen der fünf CUE-Speicherplätze ab.
Eine detaillierte Beschreibung der „CUE-Funktion“ finden Sie unter dem Punkt "HOT-CUEING" in einem folgenden Kapitel dieser Anleitung.
8. Anschluss- und Bedienelemente
Page 12
12
(19) HOT-CUE-Tasten
Auf diese Tasten kann jeweils ein CUE-Punkt eingespeichert werden.
Eine detaillierte Beschreibung der
„HOT-CUE-Funktion“ finden Sie
unter dem Punkt „HOT-CUEING“
in einem nachfolgenden Kapitel
dieser Anleitung.
(20) JOG-Rad
Funktion während der Wiedergabe: Mit dem JOG-Rad können Sie durch Drehen
im Uhrzeigersinn die Wiedergabegeschwindig­keit temporär erhöhen. Durch Drehen entge­gen dem Uhrzeigersinn verringern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit. Sobald das Rad nicht mehr bewegt wird, kehrt die Wiederga­be zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurück.
Funktion während des Pausemodus: Wird das JOG-Rad im Pausemodus benutzt,
geht das Gerät in den „Stotterbetrieb„ (ständi­ges Wiederholen eines kleinen Abschnittes der CD). Durch Drehen des JOG-Rads im Uhr­zeigersinn können Sie innerhalb eines CD­Titels in kleinen Schritten vorwärts suchen, durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn rückwärts. Das Auffinden eines bestimmten Wiedergabepunktes (z.B. des gewünschten CUE Punktes) wird somit erleichtert.
Die Suchgeschwindigkeit ist davon abhängig wie schnell das Rad gedreht wird.
Funktion während die Soundeffekte aktiviert sind:
Wurde ein Soundeffekt SCRATCH, FLANGER, FILTER, REVERB oder REVERSE aktiviert, dann steuert das JOG-Rad diesen Effekt.
(21) Taste A Wiedergabeschleife 1
Das Gerät ermöglicht es Ihnen zwei „nahtlose“ Wiedergabeschleifen zu setzen. Hierzu ver­fügt das Gerät über die Taste A, die Taste B/LOOP/EXIT und die Taste RELOOP.
Mit der Taste A (21) wird der Startpunkt der Wiedergabeschleife 1 gesetzt.
Eine detaillierte Beschreibung der „LOOP“ Funktion finden Sie unter dem Punkt „Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion)“ in einem nach­folgenden Kapitel dieser Anlei­tung.
(22) Taste B/LOOP/EXIT Wiedergabeschlei­fe 1
Mit der Taste B/LOOP/EXIT (22) setzen Sie den Endpunkt der Wiedergabeschleife 1 bzw. können Sie durch nochmaliges Drücken die Wiedergabeschleife 1 verlassen.
(23) Taste RELOOP Wiedergabeschleife 1
Mit der Taste RELOOP (23) wird eine gespei­cherte Wiedergabeschleife 1 zur erneuten Wiedergabe aufgerufen.
(24) Taste A Wiedergabeschleife 2
Das Gerät ermöglicht es Ihnen, eine zweite „nahtlose“ Wiedergabeschleife zu setzen. Hier­zu verfügt das Gerät über eine Taste A, eine Taste B/LOOP/EXIT und eine Taste RELOOP für die Wiedergabeschleife 2
Mit der Taste A (24) wird der Startpunkt der Wiedergabeschleife 2 gesetzt.
Eine detaillierte Beschreibung der „LOOP“ Funktion finden Sie unter dem Punkt „Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion)“ in einem nach­folgenden Kapitel dieser Anlei­tung.
(25) Taste B/LOOP/EXIT Wiedergabeschlei­fe 2
Mit der Taste B/LOOP/EXIT (25) setzen Sie den Endpunkt der Wiedergabeschleife 2 bzw. können Sie durch nochmaliges Drücken die Wiedergabeschleife 2 verlassen
(26) Taste RELOOP Wiedergabeschleife 2
Mit der Taste RELOOP (26) wird eine gespei­cherte Wiedergabeschleife 2 zur erneuten Wiedergabe aufgerufen.
(27) SAMPLER (SAM)- Taste
Ein SAMPLER ist eine Art Soundeffekt, beste­hend aus einem kurzen Musikteilstück. Zum
8. Anschluss- und Bedienelemente
117
11. Ingebruikneming
In de pauzemodus schakelt de cd-speler over naar de „stottermodus“ zodra een draaiknop wordt gebruikt.
g) CUEING
Met de CUE-functie kan een beginpunt voor het afspelen worden vastgelegd. Het instellen van het startpunt kan handmatig of automatisch plaatsvinden. Het voordeel van deze functie is, dat bijv. lege plaatsen aan het begin van een nummer niet worden afgespeeld en dat er dus na het starten van het afspelen geen pauze optreedt.
Auto-CUE: Het apparaat plaatst het CUE-punt automatisch na het inschakelen of het bedienen van de num­mertoets / (8) op de plaats waarop de muziek begint.
Back-CUE-functie:
Druk tijdens de weergave op de CUE-toets (11). De cd-speler gaat terug naar het beginpunt van het nummer resp. naar het opgeslagen CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
BOP-functie: Druk op de toets BOP (12) de weergave springt naar het opgeslagen CUE-punt en start direct.
CUE-punt handmatig opslaan:
1. Zet de cd-speler door te drukken op de toets PLAY/PAUSE (10) op pauze.
2. Zoek met de SEARCH-toetsen / (7) resp. met het JOG-wiel (20) het gewenste startpunt.
3. Druk op de toets
CUE (11); de huidige plaats in het nummer wordt als CUE-punt opgeslagen.
4. Start de weergave door indrukken van de toets PLAY/PAUSE (10).
5. Als er opnieuw op de CUE-toets (11) wordt gedrukt, gaat de cd-speler terug naar het CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
Controleren van het CUE-punt:
1. Druk op de toets CUE (11), het apparaat gaat terug naar het CUE-punt en gaat naar de pau­zemodus.
2. Houd de toets CUE (11) ingedrukt. De weergave start vanaf het CUE-punt en blijft net zo lang spelen als de toets CUE (11) ingedrukt blijft. Indien u de toets los laat, gaat de cd-speler terug naar het CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
Wissen van het CUE-punt:
Het CUE-punt wordt automatisch gewist zodra een nieuw CUE-punt wordt ingesteld.
h) HOT-CUEING
Naast het normale CUE-punt dat via de toets CUE (11) wordt geregeld, kunnen vijf overige CUE­punten (HOT-CUE-punten) worden ingesteld. Deze worden op de vijf HOT-CUE-toetsen (19) opge­slagen. Aan elke geheugentoets kan een CUE-punt worden toegewezen.
HOT-CUE-punt opslaan:
1. Druk op de toets MEMO (18), wanneer het gewenste HOT-CUE-punt is bereikt resp. met het JOG-wiel/de zoektoetsen is ingesteld.
2. Druk vervolgens op een van de vijf HOT-CUE-toetsen (19). De toets knippert enkele seconden en daarna is het CUE-punt op deze toets opgeslagen. De toets brandt.
Page 13
116
11. Ingebruikneming
2. Als u tijdens het afspelen op CUE (11) drukt, keert het apparaat naar het CUE-punt terug en
gaat op pauze staan.
3. Druk op TIME/STOP (6) en houd deze toets langer dan drie seconden ingedrukt. Het apparaat
stopt met het afspelen van de cd.
d) Een nummer selecteren
Via de betreffende nummertoets / (8) kunt u een nummer selecteren. De cd-speler springt telkens naar het begin van een nummer.
Als de nummertoets ingedrukt blijft, gaat de cd-speler net zolang door met het door­lopen van de nummers totdat de toets weer wordt losgelaten.
Nummertoets
Door te drukken op de toets wordt het begin van het volgende cd-nummer geselecteerd. Als deze toets bij het laatste nummer op de cd wordt ingedrukt, springt de cd-speler naar het eerste nummer op de cd.
Nummertoets
Door te drukken op de toets springt de cd-speler naar het begin van het zojuist afgespeelde nummer. Als er tijdens de afspeelcyclus tweemaal op deze toets wordt gedrukt, springt de cd-spe­ler naar het begin van vorige nummer. Als deze toets bij het eerste nummer op de cd wordt inge­drukt, springt de cd-speler naar het laatste nummer op de cd.
Het geselecteerde nummer wordt in de modus opgeroepen waarin de cd-speler stond voorafgaand aan het drukken op de nummertoets.
Voorbeelden:
• Indien in de pauzemodus op de nummertoets wordt gedrukt, dan gaat de cd-speler naar het begin van het opgeroepen nummer en blijft de pauzemodus geactiveerd.
• Indien er tijdens het afspelen op de nummertoets wordt gedrukt, dan gaat de cd-speler naar het
begin van het gekozen nummer en begint met de weergave.
• Is de afspeelmodus AUTO CUE SINGLE voor afzonderlijke nummers ingesteld, dan schakelt de
cd-speler na het selecteren van een nummer altijd over op de pauzemodus.
Het apparaat plaatst automatisch als u een nummer selecteert het CUE-punt aan het begin van het nummer.
e) SEARCH-zoekfunctie
Deze functie wordt gebruikt om een bepaalde plek binnen een nummer snel te kunnen vinden. Houd de SEARCH-toets of (7) ingedrukt. Het apparaat begint met vooruit resp. achteruit te zoeken. Tijdens het zoeken is de weergave hoorbaar.
Indien één van de Search-toetsen langer ingedrukt blijft, dan wordt de zoeksnelheid verhoogd. Een nummeroverschrijdend werken met deze functie is mogelijk. De toets kan zowel tijdens de afspeel- als tijdens de pauzemodus worden bediend. In de pau­zemodus gaat het apparaat na het indrukken van de zoektoets in de „stottermodus“.
f) Een passage in een nummer selecteren
Het JOG-wiel (20) dient voor het exact vinden van een bepaalde plaats binnen een nummer. Een nauwkeurig instellen van een CUE-punt is met het wieltje in de pauzemodus zeer eenvoudig mogelijk aangezien het nummer in zeer kleine stappen (frames) wordt afgezocht en het zoeken in hoorbare stappen plaatsvindt. Om vooruit te zoeken, draait u het JOG-wiel naar rechts. Om achteruit te zoe­ken, draait u het JOG-wiel naar links.
13
Erstellen eines SAMPLERS muss zuerst eine Wiedergabeschleife gesetzt werden.
Mit der SAM-Taste definieren Sie den gewünschten SAMPLER.
Eine detaillierte Beschreibung dieser Funktion finden Sie unter dem Punkt „SAMPLER-Funktion“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(28) SELECT-Taste
Mit der SELECT Taste wählen Sie zwischen den Soundeffekten. Die entsprechende LED, unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Blaue LED 1 = SCRATCH Rote LED 2 = FLANGER Grüne LED 3 = FILTER Gelbe LED 4 = REVERB Rote LED 5 = REVERSE
Eine detaillierte Beschreibung fin­den Sie unter dem Punkt „Soundef­fekte“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(29) ON/OFF Taste
Mit dieser Taste schalten Sie den Soundef­fekt, der mit der Taste SELECT ausgewählt wurde ein bzw. aus. Bei eingeschaltetem Effekt leuchtet die jeweilige LED 1-5 unter der Taste SELECT ständig. Bei ausgeschaltetem Effekt blinkt die entsprechende LED.
(30) BRAKE Taste
Mit der BRAKE-Funktion verzögern Sie die Geschwindigkeit zwischen dem Übergang von Pause zur Wiedergabe und umgekehrt. Damit erzielen Sie den Effekt eines langsam anlaufen­den Plattenspielers, wenn Sie die Wiedergabe am CD-Spieler starten. Beziehungsweise den Effekt eines langsam auslaufenden Plattenspie­lers, wenn Sie die Wiedergabe pausieren. Der BRAKE-Effekt kann unabhängig von ande­ren Effekten oder im Zusammenspiel mit ande­ren Effekten verwendet werden. Wird die Funk­tion durch Drücken der Taste BRAKE aktiviert, erscheint im Display die Anzeige „BRAKE“.
Die Parameter für die BRAKE­Funktion können eingestellt wer­den, eine Beschreibung finden Sie unter dem Punkt „Parameter­Setup“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(31) RELAY - Taste
In der RELAY-Funktion wird die abwechselnde Titelwiedergabe zwischen den beiden CD Lauf­werken aufgerufen. Das bedeutet, die Wieder­gabe des einen CD Laufwerks wird gestartet, sobald das andere Laufwerk die Wiedergabe beendet hat.
Die RELAY-Taste schaltet die RELAY-Funktion ein bzw. aus. Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die LED über der Taste.
Eine detaillierte Beschreibung der Funktion finden Sie unter dem Punkt „RELAY-Betrieb“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(32) PROGRAM Taste
Mit dieser Taste können Sie eine Titelreihenfol­ge-Programmierung durchführen. Sie können eine eigene Abspielreihenfolge mit bis zu 30 Titeln einer CD festlegen.
Eine detaillierte Beschreibung der Funktion finden Sie unter dem Punkt "Titelreihenfolge program­mieren und abspielen" in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(33) BPM Taste
Mit der Taste BPM können Sie sich die Taktge­schwindigkeit („Beats Per Minute“) anzeigen lassen. Die Taktgeschwindigkeit kann automa­tisch oder manuell ermittelt werden. Durch die Anzeige des Taktes wird Ihnen das Angleichen zweier Titel aneinander erleichtert (zum Über­blenden/Mischen).
Automatische BPM-Funktion: Drücken Sie kurz die Taste BPM, die automati­sche Ermittlung der „Beats Per Minute“ ist ein­geschaltet im Display erscheint „BEAT“ und die entsprechende Anzeige des ermittelten Wertes (rechts oben im Display). Zum Verlassen der
8. Anschluss- und Bedienelemente
Page 14
14
automatischen BPM-Funktion drücken Sie kurz auf die Taste BPM. Die Anzeige „BEAT“ erlischt.
Manuelle BPM-Funktion: Halten Sie die Taste BPM für 3 Sekunden gedrückt und das Gerät wechselt in die manu­elle Funktion. Im Display erscheint blinkend die Anzeige „BEAT“. Drücken Sie in dieser Funkti­on bei jedem Takt (Beat) die Taste BPM und das Gerät ermittelt den entsprechenden „Beats Per Minute“ Wert. Zum Verlassen der manuellen BPM-Funktion muss die Taste BPM erneut für 3 Sekunden gedrückt werden. Danach muss die Taste nochmals kurz betätigt werden, um die BPM­Funktion vollständig zu verlassen.
(34) Systemverbindungsbuchse der Steuer­einheit 1
Über diese Buchse werden die Daten zwi­schen der Steuereinheit und der Laufwerks­einheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse „REMOTE CONTROL 1“ mit der entsprechen­den Systemverbindungsbuchse (41) der Lauf­werkseinheit.
(35) Systemverbindungsbuchse der Steuer­einheit 2
Über diese Buchse werden die Daten zwi­schen der Steuereinheit und der Laufwerks­einheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse „REMOTE CONTROL 2“ mit der entsprechen­den Systemverbindungsbuchse (46) der Lauf­werkseinheit.
Laufwerkseinheit:
(36) Ein-/Aus-Schalter „POWER“
Mit diesem Schalter wird der CD-Spieler ein­und ausgeschaltet. Das Gerät ist eingeschal­tet, wenn der Schalter gedrückt ist (Stellung „ON“). Die rote LED über dem Schalter leuch­tet und die Displayanzeige erscheint. Ist der Schalter nicht gedrückt (Stellung „OFF“) ist das Gerät ausgeschaltet.
Achtung, um eine vollständige Trennung vom Stromnetz zu erzielen, muss der Netzstecker ausgesteckt werden.
(37) CD-Fächer
Legen Sie in das jeweilige CD-Aufnahmefach ihre Audio-CD ein.
(38) OPEN/CLOSE – Tasten
Mit dieser Taste lässt sich das jeweilige CD­Fach öffnen bzw. schließen.
Befindet sich der CD-Spieler im Wiedergabemodus, kann das CD­Fach nicht geöffnet werden.
(39) CD-Fachbeleuchtung
LED-Beleuchtung für das CD-Fach
(40) Netzkabel
(41) Systemverbindungsbuchse der Lauf­werkseinheit 1
Über diese Buchse werden die Daten zwischen der Laufwerkseinheit und der Steuereinheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse der Laufwerkseinheit mit der entsprechenden Buchse „REMOTE CONTROL 1“ (34) der Steuereinheit.
(42) LINE-OUT L/R – Buchsen
An diesen Cinch-Buchsen wird das linke und rechte Audioausgangssignal des CD-Spielers 1 in analoger Form ausgegeben. Schließen Sie hier den Audioeingang des Mischpultes oder des Verstärkers an.
Weiße Cinch-Buchse = linker Ausgang Rote Cinch-Buchse = rechter Ausgang
(43) DIGITAL-OUT – Buchse
An dieser Buchse wird das Audiosignal des CD­Spielers 1 in digitaler Form ausgegeben. Hier kann, z.B. der digitale Audioeingang eines Ver­stärkers angeschlossen werden.
(44) START/PAUSE-Buchse (Faderstart) für CD-Laufwerk 1
Über die START/PAUSE-Buchse lässt sich mit einem entsprechend ausgestattetem Misch­pult die Wiedergabe des CD-Spielers starten bzw. pausieren.
8. Anschluss- und Bedienelemente
115
11. Ingebruikneming
Het apparaat mag alleen door personen worden bediend, die bekend zijn met de inhoud van deze gebruiksaanwijzing en de instructies in acht nemen. Houd andere personen en kinderen uit de buurt van de cd-speler.
a) Inschakelen
Draai de volumeregeling van de aangesloten versterker op minimum. Zet de cd-speler aan met de Aan/uit-schakelaar (36). Schakel dan een eventueel aangesloten mengpaneel in en daarna de ver­sterker van de installatie.
b) Cd plaatsen
Open de cd-lade door op de OPEN/CLOSE-toets op de besturings- of aandrijfeenheid te drukken. Op het display verschijnt de weergave „OPEN“.
Plaats een audio-cd in de cd-lade met de bedrukte kant (zijde met label) naar boven. Houd de cd aan de rand vast. Probeer de onderkant van de cd niet aan te raken.
De cd-speler is alleen geschikt voor het afspelen van audio-cd’s, probeer geen ande­re cd’s af te spelen. Speel geen beschadigde cd af. Deze kan door de hoge draais­nelheid barsten en het apparaat beschadigen. Let er op dat de cd correct in de hier­voor bestemde opening van de cd-lade ligt. Leg nooit meer dan één cd in het vak.
Blokkeer nooit de motorgestuurde beweging van de cd-laden. Sluit de lade niet door er tegenaan te drukken; dit kan het mechanisme beschadigen en leiden tot storin­gen.
Sluit de cd-lade door nogmaals op de OPEN/CLOSE-toets te drukken. Het apparaat leest de cd in (display-indicatie „rEAd“). Gedurende korte tijd is op het LCD-scherm het aantal nummers en de totale speelduur van de cd te zien. Hierna stelt het apparaat automatisch een CUE-punt in op het muziekstartpunt van het eerste cd-nummer.
Nadat het apparaat de cd heeft ingelezen en het CUE-punt heeft ingesteld, komt de cd-speler auto­matisch in de pauzemodus.
Zolang de cd-speler bezig is met het afspelen van een cd, kan de cd-lade niet worden geopend. Hierdoor kan de afspeelcyclus nooit per ongeluk worden onderbroken. Stop eerst het afspelen voordat op de OPEN/CLOSE-toets wordt gedrukt.
c) Play/pauze/stop
Druk op de toets PLAY/PAUZE (10) het afspelen wordt gestart. De tijdweergave op het dis- play loopt. Het punt waarop het afspelen van het nummer start, wordt automatisch opgeslagen als CUE-punt.
Het afspelen kan op twee manieren worden onderbroken:
1. Druk op de toets PLAY/PAUSE (10) het apparaat gaat naar het punt waarop het afspelen werd gepauzeerd. De toets PLAY/PAUZE (10) en de toets CUE (11) knippe-
ren.
12cm CDs
8cm CDs
Page 15
114
10. Aansluiting
Selecteer met de REMOTE-SELECT schakelaar (45) de modus die voor uw mengpaneel geschikt is.
Schakelaar in stand LOCK SW: Het aangesloten mengpaneel werkt met een schakelcontact. Zodra
het schakelcontact is gesloten, start het afspelen van de cd. Als het schakelcontact wordt geopend, stopt het afspelen van de cd.
Schakelaar in stand TACT SW: Het mengpaneel werkt met een momentcontact (sleepcontact). Als
het contact kortdurend wordt gesloten, dan start het afspelen van de cd. Als het contact nogmaals kort wordt gesloten, dan stopt het afspelen van de cd.
e) Aansluiting van de voedingsspanning
De cd-speler en alle aangesloten apparaten moeten zijn uitgeschakeld. Controleer of alle elektrische verbindingen, verbindingskabels tussen het apparaat en eventuele verlengsnoeren volgens de voorschriften en in overeenstemming met de gebruiksa­anwijzing zijn aangesloten. Om een volledige scheiding van het net te bereiken, moet de netstekker van de cd-speler uit het stopcontact worden getrokken. Het stop­contact moet dus gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat de netstekker als dat nodig is ongehinderd uit het stopcontact kan worden getrokken.
Controleer voor het inpluggen of de spanning op het typeplaatje (achterzijde van het apparaat) overeenkomt met de beschikbare netspanning. Bij een verkeerde voe­dingsspanning ontstaat ernstige schade.
Bij gebruik van verlengsnoeren moet u er zeker van zijn dat deze geschikt zijn voor de betreffende belasting. Neem bij gebruik van een verlengsnoer de voor het netsnoer geldende veiligheidsinstructies en de aanwijzingen van de fabrikant van het verleng­snoer in acht.
Steek de netstekker in een wandcontactdoos (230V~/50Hz).
11. Ingebruikneming
Neem het apparaat alleen dan in gebruik, als u de gebruiksaanwijzing heeft doorgelezen en de inhoud ervan heeft begrepen. Controleer nogmaals of alle aansluitingen correct zijn. Gebruik het product niet als het beschadigd is.
Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren; het gehoor kan hierdoor beschadigd raken.
Schakel de versterker van de installatie altijd als laatste in en als eerste uit. Daar­mee voorkomt u dat storingen/ruis die bijv. bij het uitschakelen van de cd-speler kunnen ontstaan, de versterker of de luidsprekers beschadigen.
Let op dat de aangesloten luidsprekers niet worden overbelast. De geluidsweergave mag in ieder geval niet vervormd zijn. Indien u vervormde muziek hoort terwijl het volume op de versterker niet te hoog is ingesteld, moet de cd-speler direct worden uitgeschakeld en de aansluitingen worden gecontroleerd. Als de aansluiting van het apparaat in orde is, dient u een deskundige
te raadplegen.
15
(45) REMOTE-SELECT Umschalter
Mit diesem Schalter stellen Sie den Betriebs­modus für die START/PAUSE Buchse (44) und (49) ein. Abhängig vom angeschlossenen Mischpult ist die entsprechende Betriebsart zu wählen.
Betriebsart LOCK SW: Das angeschlossene
Mischpult muss mit einem Schaltkontakt, ausgestattet sein. Sobald der Schaltkon­takt am Mischpult geschlossen ist star­tet die CD-Wiederga­be. Wird der Schalt­kontakt geöffnet, stoppt die CD-Wieder­gabe.
Betriebsart TACT SW:
Das Mischpult muss mit einem Momentkon­takt (Wischkontakt) ausgestattet sein. Wird der Kontakt am Mischpult kurzzeitig geschlossen, dann startet die CD-Wieder­gabe. Wird der Kon­takt nochmals kurzzei­tig geschlossen, dann stoppt die Wiedergabe.
(46) Systemverbindungsbuchse der Lauf­werkseinheit 2
Über diese Buchse werden die Daten zwi­schen der Laufwerkseinheit und der Steuer­einheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse der Laufwerkseinheit mit der entsprechenden Buchse „REMOTE CONTROL 2“ (35) der Steuereinheit.
(47) LINE-OUT L/R – Buchsen
An diesen Cinch-Buchsen wird das linke und rechte Audioausgangssignal des CD-Spielers 2 in analoger Form ausgegeben. Schließen Sie hier den Audioeingang des Mischpultes oder des Verstärkers an.
Weiße Cinch-Buchse = linker Ausgang Rote Cinch-Buchse = rechter Ausgang
(48) DIGITAL-OUT – Buchse
An dieser Buchse wird das Audiosignal des CD-Spielers 2 in digitaler Form ausgegeben. Hier kann z.B. der digitale Audioeingang eines Verstärkers, angeschlossen werden.
(49) START/PAUSE-Buchse (Faderstart) für CD-Laufwerk 2
Über die START/PAUSE-Buchse lässt sich mit einem entsprechend ausgestattetem Misch­pult die Wiedergabe des CD-Spielers starten bzw. pausieren.
8. Anschluss- und Bedienelemente
Page 16
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
(A) – (D) Track, Minuten, Sekunden und Fra­me Anzeige
Hier werden die aktuellen CD-Daten, wie Titel­nummer und Zeit angezeigt. Zusätzlich werden noch folgende Meldungen dargestellt:
„OPEN“ = CD-Fach wird geöffnet CLOSE = CD-Fach wird geschlossen „no dISC“= keine CD eingelegt oder eingelegte
CD kann nicht gelesen werden „rEAd“ = CD wird eingelesen A CUE
=
automatischer CUE-Punkt wird
gesetzt
(E) OUTRO
Die OUTRO-Anzeige leuchtet, wenn die REMAIN OUTRO Funktion aktiviert ist.
(F) LOOP-Anzeige
Die LOOP-Anzeige leuchtet, wenn eine Wie­dergabeschleife gespielt wird.
(G) REMAIN
Die REMAIN Anzeige leuchtet, wenn die Titel­restspielzeit oder die Gesamtrestspielzeit der CD angezeigt wird.
(H) PITCH - Anzeige
Die Anzeige ist abhängig von der PITCH­Schiebereglereinstellung. Sie zeigt die prozen­tuale Änderung der Wiedergabe an. Im BPM-Modus wird hier die Taktgeschwindig­keit (Beats per Minute) angezeigt.
(I) Balkenanzeige
Hier wird zusätzlich zur digitalen Zeitanzeige der zeitliche Status in „Balkenform“ angezeigt.
Die Anzeige ist abhängig vom jeweils eingestell­tem Anzeigemodus (Titelrestspielzeit, Gesam­trestspielzeit oder abgelaufene Titelspielzeit).
30 Sekunden vor dem Ende eines Titels, bzw. einer CD beginnt die Balkenanzeige zu blinken, 15 Sekunden vor dem Ende blinkt die Bal­kenanzeige schneller.
Anzeige der verbleibenden Spielzeit (Restspiel­zeit): Die Balkenanzeige erscheint anfangs voll und erlischt von links beginnend.
Anzeige der abgelaufenen Spielzeit: Die Balkenanzeige leuchtet anfangs nicht und wird von links beginnend mit fortschreitender Spielzeit gefüllt.
(J) BEAT-Anzeige
Die BEAT-Anzeige leuchtet, wenn der BPM­Modus (Beats per Minute) eingeschaltet ist.
(K) AUTOCUE-SINGLE
Die Anzeige AUTOCUE-SINGLE erscheint, wenn die Einzeltitelwiedergabe gewählt wurde.
(L) CONTINUE
Die Anzeige CONTINUE erscheint, wenn die kontinuierliche Titelwiedergabe gewählt wurde.
(M) Pause Anzeige
Die Pauseanzeige leuchtet, wenn sich das Gerät im Pausemodus befindet.
(N) Wiedergabe Anzeige
Die Wiedergabeanzeige leuchtet, während die Wiedergabe läuft.
16
8. Anschluss- und Bedienelemente
LC-Display:
113
10. Aansluiting
a) Besturings- en aandrijfeenheid verbinden
• Verbind de gele systeemverbindingsbus (35) van de besturingseenheid via de meegeleverde sys- teemverbindingskabel (gele stekker) met de gele systeemverbindingsbus (46) op de aandrijfeen­heid. Let op het met kleur aangegeven onderscheid tussen de systeemverbindingskabels. Een kabel is voorzien van gele stekkers en een kabel heeft zwarte stekkers.
• Verbind de systeemverbindingsbus (34) van de besturingseenheid via de meegeleverde systeem­verbindingskabel (zwarte stekker) met de systeemverbindingsbus (41) van de aandrijfeenheid.
Gebruik als verbindingskabel uitsluitend de bij de levering ingesloten systeemverbin­dingskabel. Gebruik geen kracht bij het insteken; de stekkers kunnen slechts in een positie correct in de bus worden gestoken. Het is niet mogelijk het apparaat in gebruik te nemen, als de besturings- en aandrijfeenheid nog niet zijn verbonden. De beide systeemverbindingskabels zijn met een ontstoringsfilter (rechthoekig, zwart kastje) uit­gerust. Steek de stekkerzijde, waar zich het ontstoringsfilter bevindt, in de bus van de aandrijfeenheid.
b) Aansluiten van de audio-cinchuitgangen
Sluit op de cinchuitgang LINE-OUT (42) een vrije cinchingang van uw versterker/mengpaneel, bijv. cd 1 aan. Sluit op de cinchuitgang LINE-OUT (47) een vrije cinchingang van uw versterker/mengpaneel, bijv. cd 2 aan.
Verbind de witte LINE-OUT-bus (L) van het loopwerk met de betreffende linkeringang van de ver­sterker/het mengpaneel. Verbind de rode LINE-OUT-bus (R) van het loopwerk met de betreffende rechteringang van de ver­sterker/het mengpaneel.
Om vervormingen of onjuiste aanpassingen te voorkomen die tot beschadiging van het apparaat kunnen leiden, mogen op de uitgangen uitsluitend apparaten met een audio-cinchingang (LINE-niveau) worden aangesloten.
c) Aansluiten van de digitale audio-uitgangen
Indien u een versterker of een mengpaneel bezit met digitale coaxiale audio-ingangen (SPDIF), dan kunt u de dubbele cd-speler ook via de digitale uitgangen (43) en (48) aansluiten op de versterker resp. het mengpaneel.
d) Aansluiting van de START/PAUSE-uitgangen (faderstart)
U kunt de weergave van de cd-speler direct vanaf het meng­paneel starten resp. stoppen. Sluit hiervoor op de betreffen­de START/PAUSE-bus (44) resp. de START/PAUSE-bus (49) de faderstart-bus van een geschikt mengpaneel aan. Gebruik hierbij een geschikte kabel met 3,5 mm mono­jackplug.
Sluit alleen een compatibel mengpaneel aan. Bij het aansluiten van een ongeschikt mengpaneel kunnen zowel de cd-speler als het mengpaneel beschadigd raken. Op de START/PAUSE-bus­sen mag geen spanning worden aangebracht.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Fader­start
CD2
START/ PAUSE-
CD2
Fader­start
CD1
CD1 START/ PAUSE-
START/PAUSE
Mengpaneel
Aandrijfeenheid
Page 17
112
9. Plaatsen / rackmontage van het apparaat
Let hierbij op de volgende omgevingsvoorwaarden: Temperatuur: +5°C – 35°C Luchtvochtigheid: 25% - 85% relatieve luchtvochtigheid
Gebruik als tafeltoestel:
Plaats de aandrijf- en besturingseenheid op een rechte, horizontale ondergrond. De besturingseen­heid is aan de achterkant voorzien van geschikte voetjes. De aandrijfeenheid heeft voetjes aan de onderzijde.
Zet de cd-speler op een oppervlak dat niet warmtegevoelig is. Houd rondom de cd-speler voldoen­de ruimte zodat de warmteafvoer onbelemmerd kan plaatsvinden.
Gebruik als rackapparaat:
De besturings- en aandrijfeenheid kunnen worden gemonteerd in een rack van 19 inch. Gebruik bij voorkeur een rack dat aan weerszijden kan worden geopend om het inbouwen en aansluiten te ver­gemakkelijken. In de frontplaat van de besturings- en aandrijfeenheid zijn steeds vier bevestigings­gaten aangebracht. Bevestig de besturings- en aandrijfeenheid met elk vier M6-schroeven in het rack. Het is echter niet voldoende om de eenheden alleen via de frontplaat te bevestigen. Er moet ook een extra, gelijkmatige bevestiging via de geleiderails aan boven- en zijkanten plaatsvinden. Hiertoe bieden de diverse rack-fabrikanten verschillende mogelijkheden aan.
10. Aansluiting
Voorbeeld van aansluiting:
Schakel de cd-speler uit via de aan/uit-schakelaar. Trek eerst de stekker uit het stop­contact voordat de cd-speler en alle andere apparaten die met de cd-speler dienen te worden verbonden, worden aangesloten (stekker uit het stopcontact trekken). Gebruik voor de aansluiting van de uitgangen alleen hiervoor geschikte, afgescherm­de aansluitkabels. Als de verkeerde kabels worden gebruikt, kunnen zich hierdoor storingen of veiligheidsproblemen voordoen.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK SW
REMOTE SELECT
DIGITAL
START/ PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mengpaneel
Aandrijfeenheid
Besturingseenheid
17
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes
Der Doppel-CD-Spieler ist als Tisch-Gerät oder für den Einbau in ein 19- Zoll-Rack (483mm) geeignet.
Achten Sie beim Aufstellen bzw. der Montage mit anderem Equipment auf ausrei­chende Belüftung. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen. Stellen Sie den CD-Spieler nicht in die direkte Nähe von Wärmequellen, wie z.B. einen Verstärker. Richten Sie keine starken Strahler und Lichtquellen auf das Gerät. Dies kann zur Überhitzung führen (Brandgefahr).
Die Wärmeabfuhr des Gerätes darf nicht behindert werden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Untergründe, wie z.B. einen Teppich oder auf ein Bett etc. Decken Sie die Lüftungsöffnungen des Gerätes nicht ab. Die Luftzirkulation darf nicht durch Gegen­stände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge o.ä. behindert werden. Dies verhin­dert die Wärmeabfuhr des Gerätes und kann zur Überhitzung führen (Brandgefahr).
Bei der Rackmontage kann ein zusätzlicher Lüfter erforderlich werden, der die ent­stehende Hitze im Rack abführt.
Bohren Sie keine Löcher oder drehen Sie keine Schrauben zur Befestigung des Gerä­tes in das Gehäuse, dadurch kann das Gerät beschädigt und in der Sicherheit beein­trächtigt werden.
Es ist auf einen sicheren Stand und auf einen stabilen Untergrund zu achten. Durch ein Herunterfallen bzw. Umkippen besteht die Gefahr, dass Personen verletzt werden.
Betreiben Sie die Laufwerkseinheit des CD-Spielers nur in waagerechter Lage, da ansonsten keine korrekte Funktion gegeben ist. Ein Nichtbeachten dieses Hinweises könnte zur Folge haben, dass die eingelegte CD bzw. die Laufwerkseinheit beschädigt wird.
Beachten Sie, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an diesen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr!
Die Kabel müssen ausreichend lang sein. Vermeiden Sie es, diese mechanisch durch Zug zu belasten. Dadurch können die Kabel bzw. das Gerät beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines gefährlichen elektrischen Schlags.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes darauf, dass Einstrahlung von direk­tem, intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ver­mieden werden müssen.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie z.B. Transformatoren, Motore, schnurlose Telefone, Funkgeräte, Computer usw. in direkter Nähe zum Doppel-CD-Spieler befinden, da diese den CD-Spieler beeinflussen können. Ebenso besteht die Möglichkeit, dass der CD-Spieler Radios oder Fernseh­geräte stört. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zu solchen Geräten.
Angesichts der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren bei Möbeln ist nicht auszuschließen, dass die Gerätefüße sichtbare Rückstände auf den Möbeln hinter­lassen könnten. Das Gerät sollte deshalb nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvol­le Möbeloberflächen gestellt werden.
Page 18
18
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes
Achten Sie auf folgende Betriebsbedingungen: Temperatur: +5°C – 35°C Luftfeuchtigkeit: 25% - 85% relative Luftfeuchtigkeit
Verwendung als Tischgerät:
Stellen Sie die Laufwerks- und die Steuereinheit auf eine gerade, waagerechte Fläche. Die Steuer­einheit hat auf der Rückseite entsprechende Gerätefüße. Die Laufwerkseinheit hat die Gerätefüße auf der Unterseite.
Stellen Sie den CD-Spieler auf eine Fläche, die nicht wärmeempfindlich ist Halten Sie um den CD­Spieler ausreichenden Platz frei, damit die Wärmeabfuhr gewährleistet ist.
Verwendung als Rackgerät:
Die Steuer- und die Laufwerkseinheit können in ein 19-Zoll-Rack eingebaut werden. Ein Rack mit beidseitiger Öffnungsmöglichkeit ist zu empfehlen, da hier der Einbau und der Anschluss problem­loser ist. In der Frontplatte der Bedien- und Laufwerkseinheit befinden sich jeweils vier Befesti­gungslöcher. Befestigen Sie die Bedien- und die Laufwerkseinheit mit jeweils vier M6 Schrauben im Rack. Die Befestigung an der Frontplatte allein ist jedoch zur sicheren Befestigung nicht ausreichend. Es muss eine zusätzliche, gleichmäßige Befestigung über Seiten- und Bodenschienen, gegeben sein. Hierzu bieten die jeweiligen Rack-Hersteller verschiedene Möglichkeiten an.
10. Anschluss
Anschlussbeispiel:
Schalten Sie den CD-Spieler über den Ein-/Ausschalter aus. Trennen Sie vor dem Anschluss den CD-Spieler und alle anderen Geräte, die mit dem CD-Spieler verbun­den werden sollen von der Netzspannung (Netzstecker aus der Steckdose ziehen). Benutzen Sie zum Anschluss der Ausgänge nur hierfür geeignete abgeschirmte Anschlussleitungen. Bei Verwendung falscher Kabel können Störungen oder Sicher­heitsprobleme auftreten.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/ PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
111
9. Plaatsen / rackmontage van het apparaat
De dubbele cd-speler is geschikt als tafeltoestel, maar kan ook worden gemonteerd in een 19 inch rack (483 mm).
Als het apparaat samen met andere apparatuur wordt geplaatst resp. gemonteerd, let er dan op dat alle apparaten voldoende ventilatiemogelijkheden hebben. Houd vol­doende afstand tot warmtebronnen. Plaats de cd-speler niet in de directe nabijheid van warmtebronnen, zoals bijv. een versterker. Richt geen sterke stralers of licht­bronnen op het apparaat. Dit kan leiden tot oververhitting (brandgevaar).
De warmteafvoer van het apparaat mag niet worden verhinderd. Plaats het apparaat niet op een zachte ondergrond, zoals bijv. een tapijt of op een bed enz. Dek de ventila­tieopeningen van het apparaat nooit af. Zorg dat de luchtcirculatie niet door voorwer­pen zoals tijdschriften, tafelkleden of gordijnen wordt beperkt. Dit belemmert de warm­teafvoer van het apparaat en kan leiden tot oververhitting (brandgevaar).
Bij een rackmontage is het mogelijk dat er een extra ventilator nodig is die de warm­te afvoert.
Boor geen extra gaten in de behuizing van het apparaat en draai er geen schroeven in; hierdoor kunt u namelijk het apparaat beschadigen en de veiligheid ervan nadelig beïnvloeden.
Zorg dat het apparaat veilig staat en op een stevige ondergrond is geplaatst. Als het apparaat valt resp. omkiept, kunnen mensen gewond raken.
Gebruik de aandrijfeenheid van de cd-speler alleen in horizontale positie aangezien anders geen correcte functies worden bereikt. Het niet opvolgen van deze instructies kan ertoe leiden dat de geplaatste cd of aandrijfeenheid beschadigd raakt.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd. Voorkom dat men over aansluitkabels kan struikelen of er ach­ter kan blijven haken. Er bestaat de kans op ongelukken!
De kabels moeten lang genoeg zijn. Voorkom dat de kabels door trekkracht mecha­nisch worden belast. Hierdoor kunnen de kabels resp. het apparaat beschadigd raken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
Let bij de keuze van de plaats van het apparaat op dat blootstelling aan direct, inten­sief zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht moet worden voorkomen.
Apparaten met sterke elektrische of magnetische velden, zoals bijv. transformatoren, motoren, draadloze telefoons, radiografische apparatuur en computers, mogen niet in de directe nabijheid van de dubbele cd-speler staan, omdat deze de werking van de cd-speler kunnen beïnvloeden. Ook bestaat de kans dat de cd-speler storing veroor­zaakt op radio- en tv-toestellen. Houd daarom voldoende afstand aan tot dergelijke apparaten.
Door toepassing van diverse laksoorten en polijstmiddelen kan niet worden uitgeslo­ten dat de pootjes van het apparaat zichtbare sporen op meubilair kunnen achterla­ten. Het apparaat dient daarom niet zonder geschikte bescherming op kostbare meubeloppervlakken te worden geplaatst.
Page 19
110
(A) – (D) Weergave van track, minuten, secon­den en frames
Hier worden de actuele cd-gegevens, zoals titel en tijd weergegeven.
Bovendien kunnen nog de volgende mededelingen worden weergegeven:
„OPEN“ = cd-lade wordt geopend CLOSE = cd-lade wordt gesloten „no dISC“ = geen cd geplaatst of geplaatste
cd kan niet worden gelezen „rEAd“ = cd wordt ingelezen A CUE
=
automatische CUE-punt wordt
ingesteld
(E) OUTRO
De OUTRO-weergave licht op wanneer de REMAIN OUTRO-functie is geactiveerd.
(F) LOOP-aanduiding
De LOOP-aanduiding brandt wanneer een afspeel­lus wordt afgespeeld.
(G) REMAIN
De indicatie REMAIN licht op wanneer de reste­rende speelduur van het nummer of de totale restspeelduur van de cd wordt weergegeven.
(H) PITCH - weergave
De weergave hangt af van de instelling van de PITCH-schuifregelaar. Deze geeft de procentuele verandering van de weergave aan.
In de BPM-modus wordt hier het tempo („Beats Per Minute“) aangegeven.
(I) Balkaanduiding
Hier wordt naast de digitale tijdweergave ook de tijdstatus in balkvorm weergegeven.
De weergave hangt af van de weergavemodus (restspeelduur van het nummer, totale restspeel­duur of verstreken speelduur van het nummer).
30 seconden voor het einde van een nummer of een cd begint de balkaanduiding te knipperen. 15 seconden voor het einde knippert de balkaandui­ding sneller.
Weergave van de overgebleven speelduur (rest­speelduur): De balkaanduiding verschijnt in het begin volledig en verdwijnt vanaf de linkerkant.
Weergave van de verstreken speelduur: De balkweergave licht in het begin niet op en wordt vanaf links gevuld met de verstrijkende speelduur.
(J) BEAT-weergave
De BEAT-weergave brandt wanneer de BPM­modus (Beats per Minute) is ingeschakeld.
(K) AUTOCUE-SINGLE
De weergave AUTOCUE-SINGLE wordt zichtbaar wanneer de weergave van afzonderlijke nummers werd gekozen.
(L) CONTINUE
De indicatie CONTINUE wordt zichtbaar, indien werd gekozen voor het continu weergeven van de nummers.
(M) PAUSE-aanduiding
De Pause-aanduiding gaat branden, als de pauze­modus is geactiveerd.
(N) Play-weergave
De play-weergave brandt tijdens het afspelen.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Aansluitings- en bedieningselementen
LC-Display:
19
10. Anschluss
a) Steuer- und Laufwerkseinheit verbinden
• Verbinden Sie die gelbe Systemverbindungsbuchse (35) der Steuereinheit über das mitgelie­ferte Systemverbindungskabel (gelbe Stecker) mit der gelben Systemverbindungsbuchse (46) der Laufwerkseinheit. Beachten Sie die farbliche Unterscheidung der Systemverbindungskabel, ein Kabel ist mit gelben Steckern und ein Kabel mit schwarzen Steckern ausgerüstet..
• Verbinden Sie die Systemverbindungsbuchse (34) der Steuereinheit über das mitgelieferte Systemverbindungskabel (schwarze Stecker) mit der Systemverbindungsbuchse (41) der Lauf­werkseinheit.
Benutzen Sie als Verbindungskabel nur die mitgelieferten Systemverbindungskabel. Wenden Sie beim Einstecken keine Gewalt an, die Stecker lassen sich nur in einer Posi­tion korrekt einstecken. Ein Betrieb, ohne dass die Steuer- und die Laufwerkseinheit verbunden sind ist nicht möglich. Die beiden Systemverbindungskabel sind mit einem Entstörfilter (rechteckiges, schwarzes Kästchen) versehen. Stecken Sie die Steckersei­te, auf der sich der Entstörfilter befindet in die Buchse der Laufwerkseinheit)
b) Anschluss der Audio-Cinchausgänge
Schließen Sie am Cinchausgang LINE-OUT (42) einen freien Cincheingang Ihres Verstärkers/Mischpultes, z.B. CD 1 an. Schließen Sie am Cinchausgang LINE-OUT (47) einen freien Cincheingang Ihres Verstärkers/Mischpultes, z.B. CD 2 an.
Die weiße LINE-OUT Buchse (L) des Laufwerks wird mit dem jeweils linken Eingang des Verstär­kers/ Mischpults verbunden. Die rote LINE-OUT (R) des Laufwerks wird mit dem jeweils rechten Eingang des Verstärkers/Mischpults verbunden.
Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an den Ausgängen nur Geräte mit einem Audio­Cincheingang (LINE-Pegel) angeschlossen werden.
c) Anschluss der digitalen Audioausgänge
Wenn Sie einen Verstärker bzw. ein Mischpult mit digitalen koaxialen Audioeingängen (SPDIF) besit­zen, können Sie den Doppel-CD-Spieler auch über die digitalen Ausgänge (43) und (48) an den Ver­stärker bzw. das Mischpult anschließen.
d) Anschluss der START/PAUSE-Buchsen (Faderstart)
Sie können die Wiedergabe des CD-Spielers direkt von einem Mischpult aus starten bzw. anhalten. Schließen Sie hierzu an die jeweilige START/Pause-Buchse (44) bzw. die START/Pause-Buchse (49) die Faderstart-Steuerbuchse eines entsprechenden Mischpultes an. Verwenden Sie ein passendes 3,5mm Monoklinkensteckerkabel.
Schließen Sie ausschließlich kompatible Misch­pulte an. Beim Anschluss nicht geeigneter Geräte kann sowohl der CD-Spieler als auch das Mischpult beschädigt werden. An die START/PAUSE-Buchsen darf keine Spannung angelegt werden.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Fader­start
CD2
START/ PAUSE-
CD2
Fader­start
CD1
CD1 START/ PAUSE-
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Page 20
20
10. Anschluss
Wählen Sie mit dem REMOTE-SELECT Umschalter (45) die Ihrem Mischpult entsprechende Betriebsart.
Schalter in Stellung LOCK SW: Das angeschlossene Mischpult arbeitet mit einem Schaltkontakt,
sobald der Schaltkontakt geschlossen ist startet die CD-Wiederga­be. Wird der Schaltkontakt geöffnet, stoppt die CD-Wiedergabe.
Schalter in Stellung TACT SW: Das Mischpult arbeitet mit einem Momentkontakt (Wischkontakt).
Wird der Kontakt kurzzeitig geschlossen, dann startet die CD-Wie­dergabe. Wird der Kontakt nochmals kurzzeitig geschlossen, dann stoppt die Wiedergabe.
e) Anschluss der Spannungsversorgung
Der CD-Spieler und alle angeschlossenen Geräte müssen ausgeschaltet sein. Versi­chern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen zwischen dem Gerät und evtl. Verlängerungsleitungen vorschriftsmäßig und in Übereinstim­mung mit der Bedienungsanleitung angeschlossen sind. Um eine vollständige Tren­nung vom Netz zu erreichen, muss der Netzstecker des CD-Spielers ausgesteckt werden. Die Netzsteckdose muss deshalb leicht erreichbar sein, so dass der Netz­stecker, wenn nötig ungehindert gezogen werden kann.
Achten Sie vor dem Einstecken darauf, dass die Spannungsangaben auf dem Typen­schild (Geräterückseite) mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Bei einer falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden die Folge.
Werden Verlängerungsleitungen benutzt, muss sichergestellt sein, dass diese für die entsprechende Belastung ausgelegt sind. Beachten Sie auch bei einer Verlänge­rungsleitung die Sicherheitshinweise, die für das Netzkabel gelten und die Hinweise des Herstellers der Verlängerungsleitung.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230V~/50Hz Netzsteckdose.
11. Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse auf Richtigkeit. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Musik darf nicht mit übermäßiger Lautstärke gehört werden, da dadurch das Gehör geschädigt wird.
Schalten Sie immer den Verstärker der Anlage zuletzt ein und zuerst aus. Sie ver­meiden damit, dass Störgeräusche, wie sie z.B. beim Ausschalten des CD-Spielers auftreten können, den Verstärker oder die Lautsprecher beschädigen.
Achten Sie darauf, dass die angeschlossenen Geräte nicht überlastet werden. Die Wiedergabe darf keinesfalls verzerrt sein. Sollten verzerrte Musiksignale zu hören sein, obwohl keine zu hohe Lautstärke am Verstärker eingestellt wurde, so ist der CD-Spieler sofort auszuschalten und der Anschluss zu überprüfen. Liegt kein Fehler am Anschluss vor, wenden Sie sich bitte an eine Fach
kraft.
109
(45) REMOTE-SELECT-schakelaar
Met deze schakelaar kunt u de bedrijfsmodus voor de START/PAUSE-bussen (44) en (49) instellen. Afhankelijk van het aangesloten meng­paneel dient de betreffende modus te worden geselecteerd.
Modus LOCK SW: Het aangesloten meng-
paneel moet met een schakelcontact zijn uitge­rust. Zodra het schakel­contact op het mengpa­neel is gesloten, start het afspelen van de cd. Als het schakelcontact wordt geopend, stopt het afspelen van de cd.
Modus TACT SW:
Het mengpaneel moet zijn uitgerust met een momentcontact (sleep­contact). Als het contact op het mengpaneel kort­durend wordt gesloten, dan start het afspelen van de cd. Als het contact nogmaals kort wordt gesloten, dan stopt het afspelen van de cd.
(46) Systeemverbindingsbus van de aandrijf­eenheid 2
Via deze bus worden de gegevens overgezonden tussen de aandrijfeenheid en de besturingseen­heid. Verbind de bus van de aandrijfeenheid met de betreffende bus „REMOTE CONTROL 2“ (35) van de besturingseenheid.
(47) LINE-OUT L/R – bussen
Op deze CINCH-bussen wordt het linker en rech­ter audio-uitgangssignaal van de cd-speler 2 in analoge vorm uitgegeven. Sluit hier de audio­ingang van het mengpaneel of de versterker aan.
Witte cinch-bus = linker uitgang Rode cinch-bus = rechter uitgang
(48) DIGITAL-OUT - bus
Op deze bus wordt het audiosignaal van de cd­speler 2 in digitale vorm uitgegeven. Hier kan bijv. de digitale audio-ingang van een versterker wor­den aangesloten.
(49) START/PAUSE-bus (faderstart) voor cd-station 2
Via de START/PAUSE-bus kan met behulp van een voldoende uitgerust mengpaneel de weerga­ve van de cd-speler worden gestart resp. op pau­ze worden gezet.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
Page 21
108
u kort op de toets BPM. De weergave „BEAT“ ver­dwijnt.
Handmatige BPM-functie: Houd de toets BPM 3 seconden lang ingedrukt
en het apparaat schakelt over naar de handmati­ge functie. Op het display verschijnt knipperend de weergave „BEAT“. Druk in deze functie bij elke maat (beat) op de toets BPM en het apparaat registreert de bijbehorende „Beats Per Minute“­waarde.
Voor het verlaten van de handmatige BPM-functie moet de toets BPM opnieuw drie seconden wor­den ingedrukt. Daarna moet nog een keer kort op de toets worden gedrukt om de BPM-functie vol­ledig te verlaten.
(34) Systeemverbindingsbus van de bestu­ringseenheid 1
Via deze bus worden de gegevens overgedragen tussen de besturingseenheid en de aandrijfeenheid. Verbind de REMOTE CONTROL 1­bus van de bedieningseenheid met de bijbehoren­de systeemverbindingsbus (41) van de aandrijf­eenheid.
(35) Systeemverbindingsbus van de bestu­ringseenheid 2
Via deze bus worden de gegevens overgedragen tussen de besturingseenheid en de aandrijfeenheid. Verbind de REMOTE CONTROL 2­bus van de bedieningseenheid met de bijbehoren­de systeemverbindingsbus (46) van de aandrijf­eenheid.
Aandrijfeenheid:
(36) Aan/uit-schakelaar „POWER“
Met deze schakelaar wordt de CD-speler in- en uitgeschakeld. Het apparaat is ingeschakeld als de schakelaar is ingedrukt (stand ON). De rode LED boven de schakelaar brandt en de display­weergave verschijnt. Als de schakelaar niet is ingedrukt (stand OFF), is het apparaat uitgescha­keld.
Opgelet: om het apparaat volledig van het stroomnet te scheiden moet de stekker uit het stopcontact wor­den getrokken.
(37) Cd-laden
Plaats de audio-cd in de betreffende cd-lade.
(38) OPEN/CLOSE - toets
Met deze toets kan de betreffende cd-lade wor­den geopend resp. gesloten.
Als de cd-speler in de afspeelmodus staat, kan de cd-lade niet worden geopend.
(39) CD-vakverlichting
LED-verlichting voor de cd-lade
(40) Netsnoer
(41) Systeemverbindingsbus van de aandrijf­eenheid 1
Via deze bus worden de gegevens overgezonden tussen de aandrijfeenheid en de besturingseen­heid. Verbind de bus van de aandrijfeenheid met de betreffende bus „REMOTE CONTROL 1“ (34) van de besturingseenheid.
(42) LINE-OUT L/R – bussen
Op deze CINCH-bussen wordt het linker en rech­ter audio-uitgangssignaal van de cd-speler 1 in analoge vorm uitgegeven. Sluit hier de audio­ingang van het mengpaneel of de versterker aan.
Witte cinch-bus = linker uitgang Rode cinch-bus = rechter uitgang
(43) DIGITAL-OUT - bus
Op deze bus wordt het audiosignaal van de cd­speler 1 in digitale vorm uitgegeven. Hier kan bijv. de digitale audio-ingang van een versterker wor­den aangesloten.
(44) START/PAUSE-bus (fader-start) voor cd­station 1
Via de START/PAUSE-bus kan met behulp van een voldoende uitgerust mengpaneel de weerga­ve van de cd-speler worden gestart resp. op pau­ze worden gezet.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
21
11. Inbetriebnahme
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die sich mit der Anleitung vertraut gemacht haben und diese beachten. Halten Sie andere Personen und Kinder vom CD­Spieler fern.
a) Einschalten
Drehen Sie die Lautstärkeeinstellung des angeschlossenen Verstärkers auf Minimum. Schalten Sie den CD-Spieler über den Ein-/Ausschalter (36) ein. Schalten Sie dann ein evtl. angeschlossenes Mischpult und zuletzt den Verstärker der Anlage ein.
b) CD einlegen
Öffnen Sie das CD-Fach durch Drücken der Taste OPEN/CLOSE an der Steuer- oder der Laufwerk­seinheit. Im Display erscheint die Anzeige „OPEN“.
Legen Sie eine Audio-CD mit der beschrifteten Seite (Labelseite) nach oben in den CD-Schub ein. Halten Sie die CD am äußeren Rand, vermeiden Sie es, die CD auf der Innenseite zu berühren.
Der CD-Spieler ist nur für die Wiedergabe von Standard-Audio-CDs geeignet, legen Sie keine anderen CDs ein. Legen Sie keine beschädigte CD ein, diese könnte durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit zerspringen und das Gerät beschädigen. Achten Sie darauf, dass die CD korrekt auf der dafür vorgesehenen Aufnahme im CD-Fach liegt. Legen Sie nicht mehr als eine CD pro Fach ein.
Behindern Sie niemals die motorische Bewegung der CD Laufwerksschubladen. Schließen Sie das CD-Fach nicht durch Zudrücken, dies beschädigt die Mechanik und führt zu Fehlfunktionen.
Schließen Sie den Laufwerksschub, indem Sie nochmals die OPEN/CLOSE-Taste betätigen. Das Gerät liest die CD ein (Displayanzeige rEAd). Das LC-Display zeigt für kurze Zeit die Titelanzahl und die Gesamtspielzeit der CD. Danach setzt das Gerät den CUE-Punkt automatisch am Musikstart­punkt des ersten Titels der CD.
Nachdem das Gerät die CD eingelesen und den CUE-Punkt gesetzt hat, geht der CD-Spieler auto­matisch in den Pausemodus.
Das CD-Fach kann nicht geöffnet werden, solange die Wiedergabe läuft. Dies dient zum Schutz vor einer unbeabsichtigten Unterbrechung der Wiedergabe. Beenden Sie die Wiedergabe, bevor Sie die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
c) Wiedergabe/Pause/Stop
Drücken Sie die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) die Wiedergabe wird gestartet. Die Zeit- anzeige im Display läuft. Der Punkt, an dem die Titelwiedergabe startet, ist automatisch als CUE­Punkt gespeichert.
Sie können die Wiedergabe auf zwei Arten unterbrechen:
1. Drücken Sie die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) das Gerät geht an dem Punkt, an dem sich die Wiedergabe befand in Pause. Die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) und die Taste CUE (11) blinken.
12cm CDs
8cm CDs
Page 22
22
11. Inbetriebnahme
2. Drücken Sie während die Wiedergabe läuft die Taste CUE (11), das Gerät kehrt an den CUE-
Punkt zurück und geht auf Pause.
3. Drücken und Halten Sie die Taste TIME/STOP (6) länger als 3 Sekunden. Das Gerät stoppt die
Wiedergabe.
d) Titelauswahl
Über die jeweilige Titelsprungtaste / (8) können Sie den CD-Titel auswählen. Der CD­Spieler springt jeweils zum Anfang des gewählten Titels.
Wird die Titelsprungtaste gedrückt gehalten, durchläuft der CD-Spieler die Titel-
nummern, bis Sie die Taste loslassen.
Titelsprungtaste
Durch Drücken der Taste wird der Anfang des nächsten CD-Titels angewählt. Wird die Taste beim letzten Titel der CD gedrückt, springt die Wiedergabe zum ersten Titel der CD.
Titelsprungtaste
Durch Drücken der Taste springt die Wiedergabe an den Anfang des gerade abgespielten Titels. Wird die Taste zweimal gedrückt, springt die Wiedergabe an den Anfang des vorhergehen­den Titels. Wird die Taste beim ersten Titel der CD gedrückt, springt die Wiedergabe zum letzten Titel der CD.
Der angewählte Titel, wird in dem Modus aufgerufen, in dem sich der CD-Spieler vor
dem Betätigen der Titelsprungtaste befunden hat.
Beispiele:
• Wird im Pausemodus die Titelsprungtaste betätigt, wechselt der CD-Spieler an den Anfang des aufgerufenen Titels und bleibt auf Pause.
• Wird während der Wiedergabe die Titelsprungtaste betätigt, wechselt der CD-Spieler an den Anfang des gewählten Titels und beginnt mit der Wiedergabe.
• Ist der Einzeltitel-Wiedergabemodus (AUTO CUE-SINGLE) eingestellt, dann geht der CD-Spieler bei der Anwahl eines Titels immer in den Pausemodus.
Das Gerät setzt automatisch nach jeder Titelwahl den CUE Punkt am Titelanfang.
e) SEARCH-Suchlauf
Diese Art des Suchlaufs wird zum schnellen Auffinden einer Stelle innerhalb eines Titels verwendet. Halten Sie die SEARCH-Suchlauftaste oder (7) gedrückt. Das Gerät beginnt mit dem Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts. Während des Suchlaufs ist die Wiedergabe hörbar.
Wird eine der SEARCH-Suchlauftasten länger gedrückt gehalten, erhöht sich die Suchgeschwindigkeit. Ein titelübergreifendes Arbeiten mit der Funktion ist möglich. Die Taste kann während der Wiedergabe oder im Pause-Betrieb gedrückt werden. Im Pause-Betrieb geht das Gerät nach dem Drücken einer Suchlauftaste in den „Stot­termodus“.
f) Passage in einem Titel auswählen
Das JOG-Rad (20) dient zum exakten Auffinden einer bestimmten Stelle innerhalb eines Titels. Ein präzises Einstellen eines CUE-Punktes ist mit dem Drehrad in der Pause Funktion sehr einfach mög­lich, da der Titel in kleinsten Schritten (Frames) abgetastet wird und die Suche in hörbaren Schrit­ten erfolgt. Um vorwärts zu suchen, drehen Sie das JOG-Rad im Uhrzeigersinn. Um rückwärts zu suchen, drehen Sie das JOG-Rad entgegen dem Uhrzeigersinn.
107
opstellen van een SAMPLER moet eerst een afspeellus worden ingesteld.
Met de SAM-toets definieert u de gewenste SAMPLER.
Een gedetailleerde beschrijving van deze functie vindt u onder het punt „SAMPLER-functie in een van de volgende hoofdstukken.
(28) SELECT-toets
Met de SELECT-toets kiest u tussen de geluids­effecten. De betreffende LED onder de SELECT­toets knippert.
Blauwe LED 1 = SCRATCH Rode LED 2 = FLANGER Groene LED 3 = FILTER Gele LED 4 = REVERB Rode LED 5 = REVERSE
Een gedetailleerde beschrijving vindt u onder het punt „Geluidsef­fecten“ in een van de volgende hoofdstukken.
(29) ON/OFF-toets
Met deze toets schakelt u het geluidseffect die met de toets SELECT werd geselecteerd in of uit. Bij een ingeschakeld effect brandt de betreffende LED 1-5 onder de toets SELECT continu. Bij een uitgeschakeld effect knippert de betreffende LED.
(30) BRAKE-toets
Met de BRAKE-functie vertraagt u de snelheid tussen de overgang van pauze naar afspelen en omgekeerd. Daarmee krijgt u het effect van een langzaam op gang komende platenspeler wan­neer u het afspelen op de cd-speler start. En ook het effect van een langzaam stoppende pla­tenspeler wanneer u het afspelen op de cd-spe­ler op pauze zet.
Het BRAKE-effect kan onafhankelijk van andere effecten of in combinatie met andere effecten worden gebruikt. Als de functie door te drukken op de toets BRAKE wordt geactiveerd, verschijnt op het display de aanduiding „BRAKE“.
De parameters voor de BRAKE­functie kunnen worden ingesteld; een beschrijving vindt u onder het punt „Parameters instellen“ in een van de volgende hoofdstukken.
(31) RELAY-toets
In de RELAY-functie wordt het afwisselend weer­geven van nummers tussen de beide cd-sta­tions opgeroepen. Dit betekent, dat de weerga­ve van de ene cd-speler wordt gestart, zodra het andere loopwerk het afspelen van een num­mer heeft beëindigd.
Met deze toets wordt de RELAY-functie in-/uit­geschakeld. Als de RELAY-functie geactiveerd is, brandt de LED boven de toets.
Een gedetailleerde beschrijving van deze functie vindt u onder het punt „RELAY-werking“ in een van de vol­gende hoofdstukken.
(32) PROGRAM-toets
Met deze toets kan de nummerreeks worden geprogrammeerd. U kunt een individuele afspeelvolgorde met maximaal 30 nummers van één cd programmeren.
Een gedetailleerde beschrijving van deze functie vindt u onder het punt „Nummerreeks programmeren en afspelen“ in een van de volgende hoofdstukken.
(33) BPM-toets
Met de BPM-toets kunt u het tempo („Beats Per Minute“) laten weergeven. Het tempo kan handmatig of automatisch worden geregis­treerd. Door de weergave van het ritme kunt u het aanpassen van een tweede nummer gemak­kelijker maken (voor faden/mixen).
Automatische BPM-functie: Druk kort op de BPM-toets, de automatische
registratie van de „Beats Per Minute“ is inge­schakeld, op het display verschijnt „BEAT“ en de bijbehorende weergave van de geregistreerde waarde (rechtsboven in het display). Voor het ver­laten van de automatische BPM-functie drukt
8. Aansluitings- en bedieningselementen
Page 23
106
(19) HOT-CUE-toetsen
Op deze toetsen kan steeds een CUE-punt worden opgeslagen.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „HOT-CUE“-functie vindt u onder
het punt „HOT-CUEING“ in een van
de volgende hoofdstukken.
(20) JOG-wiel
Functie tijdens het afspelen: Met het JOG-wiel kunt u door rechtsom te
draaien de afspeelsnelheid tijdelijk verhogen. Door linksom te draaien, wordt de afspeelsnel­heid verlaagd. Zodra het wiel niet meer beweegt, keert de weergave terug naar de oor­spronkelijke snelheid.
Functie in de pauzemodus: Indien u het JOG-wiel gebruikt in de pauzemo-
dus, dan gaat het apparaat in de „stottermo­dus“ (het voortdurend herhalen van een klein deel van de cd). Door het JOG-wiel rechtsom te draaien, kunt u binnen een nummer van de cd in kleine stappen vooruit zoeken. Door linksom te draaien, kunt u achteruit zoeken. Op deze manier wordt het terugvinden van een bepaald weergavepunt gemakkelijker (bijv. het gewenste CUE-punt).
De zoeksnelheid is afhankelijk van hoe snel aan het wiel wordt gedraaid.
Functie tijdens geactiveerde geluidseffecten: Als een geluidseffect SCRATCH, FLANGER, FIL-
TER, REVERB of REVERSE is geactiveerd, dan stuurt het JOG-wiel dit effect.
(21) Toets A afspeellus 1
Met het apparaat kunnen twee „naadloze“ afspeellussen worden ingesteld. Hiervoor is het apparaat voorzien van de toets A, de toets B/LOOP/EXIT en de toets RELOOP.
Met toets A (21) wordt het startpunt van de afspeellus 1 ingesteld.
Een gedetailleerde beschrijving van de „LOOP“-functie vindt u onder het punt „Afspeellussen (LOOP-func­tie)“ in een van de volgende hoofd­stukken.
(22) Toets B/LOOP/EXIT afspeellus1
Met de toets B/LOOP/EXIT (22) stelt u het eindpunt van de afspeellus 1 in of kunt u door nogmaals te drukken de afspeellus 1 weer ver­laten.
(23) Toets RELOOP afspeellus 1
Met de toets RELOOP (23) wordt een opgesla­gen afspeellus 1 opgeroepen om opnieuw af te spelen.
(24) Toets A afspeellus 2
Met het apparaat kunt u een tweede „naadloze“ afspeellus instellen. Hiervoor is het apparaat voorzien van een toets A, een toets B/LOOP/EXIT en een toets RELOOP voor de afspeellus 2.
Met toets A (24) wordt het startpunt van de afspeellus 2 ingesteld.
Een gedetailleerde beschrijving van de „LOOP“-functie vindt u onder het punt „Afspeellussen (LOOP-func­tie)“ in een van de volgende hoofd­stukken.
(25) Toets B/LOOP/EXIT afspeellus 2
Met de toets B/LOOP/EXIT (25) stelt u het eindpunt van de afspeellus 2 in of kunt u door nogmaals te drukken de afspeellus 2 weer ver­laten.
(26) Toets RELOOP afspeellus 2
Met de toets RELOOP (26) wordt een opgesla­gen afspeellus 2 opgeroepen om opnieuw af te spelen.
(27) SAMPLER (SAM)-toets
Een SAMPLER is een soort geluidseffect dat bestaat uit een kort muziekstuk. Voor het
8. Aansluitings- en bedieningselementen
23
11. Inbetriebnahme
Im Pausebetrieb schaltet der CD-Spieler in den „Stotterbetrieb“, sobald ein Drehrad betätigt wird.
g) CUEING
Mit der CUE-Funktion wird ein Startpunkt für die Wiedergabe gesetzt. Das Setzen des Startpunktes kann automatisch oder manuell erfolgen. Der Vorteil dieser Funktion ist, dass z.B. Leerstellen am Titelanfang nicht mit abgespielt werden und somit nach Starten der Wiedergabe keine Pause auftritt.
Auto-CUE: Das Gerät setzt den CUE-Punkt automatisch nach dem Einschalten oder dem Betätigen der Titel­sprungtaste / (8) an der Stelle, an der die Musik einsetzt.
Back-CUE-Funktion:
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste CUE (11), der CD-Spieler springt an den Liedan­fang bzw. zum gespeicherten CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
BOP-Funktion:
Drücken Sie die Taste BOP (12) die Wiedergabe springt zum gespeicherten CUE-Punkt und startet sofort.
CUE-Punkt manuell speichern:
1. Schalten Sie den CD-Spieler durch Drücken Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) in den Pau-
semodus.
2. Suchen Sie mit den SEARCH-Suchlauftasten / (7) bzw. mit dem JOG-Rad (20) den
gewünschten Startpunkt.
3. Drücken Sie die Taste
CUE (11), die aktuelle Titelstelle wird als CUE-Punkt gespeichert.
4. Starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der Taste WIEDERGABE/PAUSE (10).
5. Wenn Sie die Taste CUE (11) erneut drücken, springt der CD-Spieler an den gespeicherten
CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
Überprüfen des CUE-Punktes:
1. Drücken Sie die Taste CUE (11), das Gerät kehrt an den CUE-Punkt zurück und geht in den Pau-
semodus.
2. Drücken und halten Sie die Taste CUE (11). Die Wiedergabe startet vom CUE Punkt aus und erfolgt, solange Sie die Taste CUE (11) gedrückt halten. Wird die Taste losgelassen, kehrt der CD-Spieler wieder an den CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
Löschen des CUE-Punkts:
Der CUE-Punkt wird automatisch gelöscht, sobald ein neuer CUE-Punkt gesetzt wird.
h) HOT-CUEING
Zusätzlich zum normalen CUE-Punkt, der über die Taste CUE (11) bedient wird, können fünf weite­re CUE-Punkte (HOT-CUE-Punkte) gesetzt werden. Diese werden auf den fünf HOT-CUE-Tasten (19) gespeichert. Jede Speichertaste kann mit einem CUE-Punkt belegt werden.
HOT-CUE Punkt speichern:
1. Drücken Sie die Taste MEMO (18), wenn der gewünschte HOT-CUE-Punkt erreicht, bzw. mit dem JOG-RAD/Suchlauftasten eingestellt ist.
2. Drücken Sie anschließend eine der fünf HOT-CUE-Tasten (19). Die Taste blinkt für einige Sekun­den, danach ist der CUE Punkt auf dieser Taste gespeichert. Die Taste leuchtet.
Page 24
24
11. Inbetriebnahme
Der HOT-CUE Punkt, der auf die HOT-CUE-Taste 1 eingespeichert wurde, wird auto­matisch als Startpunkt für die Wiedergabeschleife 1 gesetzt. Der HOT-CUE Punkt, der auf die HOT-CUE-Taste 2 eingespeichert wurde, wird auto­matisch als Startpunkt für die Wiedergabeschleife 2 gesetzt.
HOT-CUE Punkt abspielen:
Drücken Sie die entsprechende HOT-CUE-Taste (19), um den gespeicherten HOT-CUE-Punkt aufzu- rufen. Die Taste blinkt für 5 Sekunden. Die Wiedergabe startet vom gespeicherten HOT-CUE-Punkt aus bzw. geht am HOT-CUE-Punkt auf Pause.
HOT-CUE Punkt löschen:
1. Ein bereits gespeicherter CUE-Punkt wird gelöscht, sobald ein neuer CUE-Punkt auf die entspre­chende HOT-CUE-Taste (19) gespeichert wird.
2. Die HOT-CUE-Punkte werden auch gelöscht, wenn der CD-Spieler ausgeschaltet oder die CD ent­nommen wird.
HOT-CUE-CD-Erkennnungs-Funktion (DISC-IDENTIFY)
Üblicherweise werden die HOT-CUE-Punkte nach dem Entnehmen der CD oder dem Ausschalten des CD-Spielers gelöscht. Sie können die HOT-CUE-Punkte einer CD aber auch speichern, so dass diese, sobald die CD eingelegt wird sofort wieder verfügbar sind.
1. Speichern Sie die HOT-CUE-Punkte wie zuvor beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MEMO (18) länger als drei Sekunden. Die grüne LED neben
der Taste leuchtet. Das Gerät hat die HOT-CUE-Punkte der CD zugeordnet.
3. Wird die CD zu einem späteren Zeitpunkt wieder eingelegt, können die alten HOT-CUE-Punkte wieder aufgerufen werden.
4. Schalten Sie, bevor Sie die CD einlegen, jedoch die Erkennungs-Funktion ein. Drücken und halten Sie hierzu die Taste MEMO (18) länger als drei Sekunden. Die grüne LED neben der Taste leuchtet. Wird die CD jetzt in den CD-Spieler eingelegt erinnert sich das Gerät wieder an die gespeicherten HOT-CUE-Punkte. Es ist dabei unerheblich in welches der beiden Laufwerksfächer die CD eingelegt ist.
Es können für max. 240 CDs die HOT-CUE Punkte gespeichert werden.
i) Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion)
Sie können zwei unabhängige Wiedergabeschleifen festlegen. Der Start- und der Endpunkt der Schleife kann sowohl während der Wiedergabe als auch im Pausemodus gesetzt werden.
Die Wiedergabeschleife muss mindestens 20 Frames (kleinste Anzeigeeinheit im Dis­play) lang sein.
Erste Wiedergabeschleife:
1. Drücken Sie die Taste A (21), wenn der gewünschte Startpunkt erreicht ist. Die rote LED neben der Taste blinkt zuerst und leuchtet dann ständig. Der Startpunkt der Wiedergabeschleife ist gesetzt.
Der Startpunkt der Wiedergabeschleife 1 wird automatisch als HOT-CUE-Punkt auf die erste HOT-CUE-Taste (19) gespeichert. Wurde auf dieser Taste bereits zuvor ein HOT-CUE-Punkt gesetzt wird dieser überschrieben.
2
.
Drücken Sie die Taste B/LOOP/EXIT (22), wenn der gewünschte Endpunkt der Schleife
erreicht ist.
105
(10) PLAY/PAUZE - toets
Met deze toets kan de cd worden gestart resp. op pauze worden gezet. Tijdens het afspelen van de cd brandt de toets continu; in de pauze­modus knippert de toets.
(11) CUE-toets
CUE-functie tijdens de weergave: Indien de CUE-toets tijdens de weergave wordt ingedrukt, dan gaat de cd-speler terug naar het begin van het muziekstuk resp. naar het eerder gemarkeerde CUE-punt en wordt de pauzemo­dus geactiveerd. Als de CUE-toets dan wordt ingedrukt, start het afspelen vanaf het CUE­punt. Na het loslaten van de CUE-toets, keert de cd-speler terug naar het CUE-punt en scha­kelt over op de pauzemodus.
CUE-functie in de pauzemodus: Indien de CUE-toets wordt ingedrukt als de cd­speler zich in de pauzemodus bevindt, dan wordt het punt waarop de cd-speler op Pauze is gezet opgeslagen als nieuw CUE-punt.
Een gedetailleerde beschrijving van de „CUE“-functie vindt u onder het punt „CUEING“ in een van de vol­gende hoofdstukken.
(12) BOP–toets
Door te drukken op deze toets springt de weer­gave naar het opgeslagen CUE-punt en start direct vanaf het CUE-punt.
(13) PITCH-toets
Met deze toets wordt de maximaal mogelijke snelheidsverandering voor de PITCH-schuifrege­laar (15) vastgelegd. U kunt kiezen uit 8%, 16%, 32% of 100%. De betreffende LED 8%, 16%, 32% resp. 100% brandt of knippert.
(14) PITCH ON/OFF-toets
Met deze toets wordt de PITCH-functie voor de PITCH-schuifregelaar (15) in-/uitgeschakeld. Als de PITCH-functie is ingeschakeld, brandt de LED 8%, 16%, 32% resp. 100% continu. Als de PITCH-functie is uitgeschakeld, knippert de betreffende LED. Bij uitgeschakelde PITCH-func­tie verloopt het afspelen op de oorspronkelijke snelheid.
(15) PITCH-schuifregelaar
Met de PITCH-schuifregelaar kan de afspeel­snelheid binnen het bereik van +/-8%, +/-16%, +/-32% resp. +/-100% worden veranderd. Als u de regelaar naar beneden schuift (in richting +) wordt de weergavesnelheid van het nummer verhoogd. Als u de regelaar naar boven (in de richting –) schuift, wordt de weergavesnelheid verlaagd. De overeenkomstige procentuele ver­andering wordt rechtsboven op het display weergegeven. Als de schuifregelaar in het mid­den staat, verloopt de weergavesnelheid vol­gens de originele versie.
De schuifregelaar werkt alleen wanneer de Pitch-func
tie eerst met
de PITCH ON/
OFF-toets is ingescha-
keld.
(16) PITCH-BEND-toetsen
Met deze toetsen kan de weergavesnelheid van de CD-speler tijdelijk met 16% worden verlaagd resp. verhoogd.
De Pitch Bend (-) toets verlaagt de snelheid. De Pitch Bend (+) toets verhoogt de snelheid.
(17) MT-toets (MASTER-TEMPO)
Deze toets werkt samen met de PITCH-functie. Gewoonlijk wordt door de PITCH-snelheidsveran­dering ook de toonhoogte aangepast. Bij een ingeschakelde MASTER-TEMPO-functie past het apparaat de toonhoogte digitaal aan de veran­derde snelheid aan. Bij ingeschakelde MASTER­TEMPO-functie brandt de rode LED boven de toets.
(18) MEMO-toets
Met deze toets slaat u een HOT-CUE-punt op een van de vijf CUE-geheugenplaatsen op.
Een gedetailleerde beschrijving van de „CUE“-functie vindt u onder het punt „HOT-CUEING“ in een van de volgende hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing
8. Aansluitings- en bedieningselementen
Page 25
104
Besturingseenheid:
(1) Besturingseenheid cd-speler 1 (UNIT 1)
De linkerzijde van de besturingseenheid dient voor het regelen en besturen van de linker cd­speler 1.
(2) Besturingseenheid cd-speler 2 (UNIT 2)
De rechterzijde van de besturingseenheid dient voor het regelen en besturen van de rechter cd­speler 2.
(3) Toets OPEN/CLOSE
Met deze toets kan de betreffende cd-lade wor­den geopend resp. gesloten.
Als de cd-speler in de afspeelm­odus staat, kan de cd-lade niet worden geopend.
(4) LC-display
Op het LCD-scherm (vloeibare kristallen scherm) zijn de belangrijkste instellingen en de cd-afspeel­gegevens zichtbaar.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) - toets
Met deze toets wordt de cd-speler geschakeld tussen de afzonderlijke titelweergave (AUTO CUE SINGLE), de continue titelweergave (CONTI­NUE) en de OUTRO-functie („OUTRO“).
AUTO CUE SINGLE-weergave: Het apparaat speelt een afzonderlijke titel af en gaat automatisch naar het begin van de muziek van de volgende titel in de pauzemodus (CUE­mode). Op het display is de weergave „AUTOCUE SINGLE“ zichtbaar.
CONTINUE weergave: Het apparaat speelt achter elkaar alle titels van de cd af. Op het display is de weergave „CONTI­NUE“ zichtbaar.
OUTRO–weergave: Als de toets CONT-/SINGLE drie seconden inge­drukt wordt gehouden, wisselt de cd-speler naar de OUTRO-modus. Op het display rechts­onderin verschijnt de weergave „OUTRO“. In deze functie worden steeds de laatste 30 seconden van een titel afgespeeld.
Voor het verlaten van de functie moet de toets opnieuw drie seconden worden ingedrukt.
Na het inschakelen staat het appa­raat automatisch in de AUTO CUE­SINGLE-afspeel functie.
(6) TIME / STOP-toets
Deze toets heeft een dubbele functie.
Als u slechts kort op de toets drukt, wordt tus­sen de verschillende cd-speelduurweergaven geschakeld.
U kunt kiezen uit de volgende speelduurweerga­ven:
• Resterende speelduur nummer (het display toont REMAIN)
• Verlopen speelduur titel
• Resterende speelduur van cd (het display toont REMAIN)
Als de toets langer dan drie seconden wordt ingedrukt, wordt het afspelen van een cd gestopt.
(7) Toets SEARCH-zoekfunctie en
Met de zoektoets kan binnen een nummer een bepaalde plaats worden opgezocht. Na kort indrukken van de toets verloopt het zoeken traag; wordt de toets ingedrukt gehouden dan gebeurt het zoeken sneller.
= Achteruit zoeken = Vooruit zoeken
(8) Nummertoetsen en
Met de nummertoetsen kan een bepaald num­mer op de cd worden geselecteerd. Door de toets ingedrukt te houden, loopt u versneld door de nummers.
= Nummer terug = Nummer vooruit
(9) +10 – toets
Door het indrukken van deze toets kunt u op de cd telkens 10 nummers verder springen.
Voorbeeld: Het apparaat bevindt zich bij num­mer 2. Door indrukken van de toets +10springt het weergavepunt naar nummer 12. Door nog­maals indrukken van de toets +10 springt de weergave naar nummer 22. Indien er niet genoeg resterende nummers op de cd staan, dan keert het apparaat terug naar nummer 1.
Zowel in de pauze- als in de weer­gavemodus is het mogelijk om een nummer te selecteren.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
25
11. Inbetriebnahme
3. Die Schleife wird sofort wiedergegeben. Die roten LEDs neben der Taste blinken. Die Wieder-
gabe erfolgt solange, bis die LOOP-Funktion durch Drücken der Taste B/LOOP/EXIT (22) been­det wird. Die roten LEDs neben der Taste A (21) und B/LOOP/EXIT (22) leuchten.
4. Eine beendete Wiedergabeschleife kann durch Drücken der Taste RELOOP (23) erneut gestar­tet werden. Zum erneuten Beenden dieser Wiedergabeschleife muss wieder die B/LOOP/EXIT
(22) gedrückt werden.
Die bestehende Wiedergabeschleife wird gelöscht, wenn eine neue Wiedergabe­schleife programmiert wird.
Zweite Wiedergabeschleife:
1. Drücken Sie die Taste A (24), wenn der gewünschte Startpunkt erreicht ist. Die rote LED neben der Taste blinkt zuerst und leuchtet dann ständig. Der Startpunkt der Wiedergabeschleife ist gesetzt.
Der Startpunkt der Wiedergabeschleife 2 wird automatisch als HOT-CUE-Punkt auf die zweite HOT-CUE-Taste (19) gespeichert. Wurde auf dieser Taste bereits zuvor ein HOT-CUE-Punkt gesetzt wird dieser überschrieben.
2. Drücken Sie die Taste B/LOOP/EXIT (25), wenn der gewünschte Endpunkt der Schleife erreicht ist.
3. Die Schleife wird sofort wiedergegeben. Die roten LEDs neben der Taste blinken. Die Wieder­gabe erfolgt solange, bis die LOOP-Funktion durch Drücken der B/LOOP/EXIT (25) beendet wird. Die roten LEDs neben der Taste A (24) und B/LOOP/EXIT (25) leuchten.
4. Eine beendete Wiedergabeschleife kann durch Drücken der Taste RELOOP (26) erneut gestar­tet werden. Zum erneuten Beenden dieser Wiedergabeschleife muss wieder die B/LOOP/EXIT
(25) gedrückt werden.
Die bestehende Wiedergabeschleife wird gelöscht, wenn eine neue Wiedergabe­schleife programmiert wird.
j) SAMPLER-Funktion
Ein SAMPLER ist eine Art Soundeffekt, bestehend aus einem kurzen Musikteilstück. Dieser SAMP­LER kann während der Wiedergabe zugespielt (eingemixt) werden. Sie hören dann das aktuelle Musikstück und den SAMPLER gleichzeitig.
1. Um einen SAMPLER erstellen zu können muss zuerst eine Wiedergabeschleife gesetzt werden. Beachten Sie hierzu das vorhergehende Kapitel „Wiedergabeschleifen“.
2. Drücken Sie die Taste SAM (27) während die Wiedergabeschleife läuft. Die Taste blinkt blau. Die ersten acht Sekunden der Wiedergabeschleife wurden nun als SAMPLER definiert.
Die maximale Aufnahmelänge für einen SAMPLER beträgt 8 Sekunden. Dauert die Wiedergabeschleife länger, beendet das Gerät den SAMPLER automatisch nach 8 Sekunden.
3. Beenden Sie die Wiedergabeschleife durch Drücken der Taste B/LOOP/EXIT und kehren Sie in die normale Wiedergabefunktion zurück.
4. Sie können nun während die Wiedergabe läuft die Taste SAM (27) drücken, der SAMPLER wird zur normalen Wiedergabe ständig hinzugespielt. Wenn die SAMPLER-Funktion aktiv ist, leuchtet die Taste ständig blau.
Page 26
26
11. Inbetriebnahme
5. Drücken Sie die Taste SAM (27) erneut um die Funktion zu beenden. Die Taste blinkt blau.
6. Um einen gespeicherten SAMPLER zu löschen, drücken Sie gleichzeitig die Taste TIME/STOP
(6) und die Taste SAM (27).
k) Soundeffekte
1. Der CD-Spieler verfügt über verschiedene Effekte, mit denen Sie die Wiedergabe beeinflussen können.
2. Wählen Sie den gewünschten Soundeffekt mit der Taste SELECT (28). Es stehen Ihnen 5 ver­schiedene Effekte zur Verfügung. Die entsprechende LED unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Blaue LED 1 = SCRATCH Rote LED 2 = FLANGER Grüne LED 3 = FILTER Gelbe LED 4 = REVERB Rote LED 5 = REVERSE
3. Schalten Sie den Soundeffekt durch Drücken der Taste ON/OFF (29) ein. Die entsprechende Soundeffekt-LED über dem JOG-RAD leuchtet.
4. Mit dem JOG-RAD (20) können Sie die verschiedenen Soundeffekte beeinflussen, bzw. den SCRATCH und REVERSE Effekt steuern.
5. Drücken Sie die Taste ON/OFF (29), um den Soundeffekt auszuschalten. Die entsprechende Soundeffekt-LED blinkt.
1-SCRATCH:
Durch Vorwärts/Rückwärtsdrehen des JOG-RADs entsteht ein SCRATCHING-Effekt wie bei einem Plattenspieler.
2- FLANGER:
Durch diesen Effekt hört sich das Musikstück stark elektronisch verändert an (als ob ein Flugzeug abhebt). Durch Drehen des JOG-RADs im Uhrzeigersinn wirkt der Effekt länger, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn kürzer.
3-FILTER
Mit dem FILTER-Effekt wird der Bass und die Höhen beeinflusst. Drehen des JOG-RADs im Uhrzei­gersinn reduziert den Bass, die Höhen bleiben erhalten. Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert die Höhen, der Bass bleibt erhalten.
4-REVERB:
Durch Drehen des JOG-RADs wird eine Art Nachhall erzeugt.
5-REVERSE:
Die Musik wird rückwärts abgespielt. Durch Drehen des JOG-RADs beeinflussen Sie die Geschwin­digkeit.
l) Synchronisation der Wiedergabegeschwindigkeit
Um beim Mischen oder Überblenden zwischen zwei Signalquellen einen „sauberen“ Übergang zu erzielen, ist es oftmals nötig den Takt (Beat) anzupassen.
Dies kann auf drei Arten erreicht werden:
1. Mit dem PITCH-Schieberegler (15), damit kann die Wiedergabegeschwindigkeit statisch (dau­erhaft) geändert werden. Diese Funktion wird eingesetzt, wenn sich zwei Titel komplett in der Beatgeschwindigkeit unterscheiden.
103
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
• Zet geen open brandende voorwerpen, zoals brandende kaarsen, op of in de buurt van het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Gebruik het apparaat niet op extreme hoogtes.
• Om een volledige scheiding te krijgen van het stroomnet, moet de stekker van de cd-speler uit het stopcontact worden getrokken. De cd-speler met de aan/uit-schakelaar uitschakelen is niet voldoende.
• Alle personen, die dit product bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhou­den, moeten:
- voldoende opgeleid en gekwalificeerd zijn
- deze gebruiksaanwijzing in acht nemen
- een eventuele aanvullende handleiding aan de originele gebruiksaanwijzing toevoegen
- de gebruiksaanwijzing aan volgende gebruikers doorgeven
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel­goed zijn
• In industriële omgevingen dienen vele wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voor­schriften.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van andere apparaten in acht die op het apparaat worden aangesloten.
Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot proble­men waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te nemen met onze technische helpdesk of met een andere deskundige. Raadpleeg een deskundige wanneer u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
De toetsen en bedieningsfuncties voor cd-speler 1 en cd-speler 2 zijn qua functies identiek. Om de gebruiksaanwijzing overzichtelijk vorm te kunnen geven, wordt in het volgende steeds één van de dubbel aanwezige toetsen of functies beschreven.
De afbeeldingen vindt u op de uitklappagina.
Page 27
102
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door een vakman worden vervangen. Gevaar door elektri­sche schok! Raak het netsnoer niet aan indien het beschadigd lijkt. Schakel eerst de betreffen­de contactdoos spanningsloos (bijv. via de betreffende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit de contactdoos. Gebruik het product hierna niet meer maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Trek de netstekker altijd uit de contactdoos:
- voordat u het apparaat reinigt
- bij onweer
- als het apparaat langere tijd (>1 week) niet wordt gebruikt
Houd elektrische apparatuur buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren er zijn verbon­den aan een verkeerd gebruik van elektrische apparatuur. Kinderen kunnen proberen voorwerpen in het apparaat te steken. Elektrische schokken zijn levensgevaarlijk!
Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
• Plaats het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond. Als het apparaat valt, kunnen mensen gewond raken of kan het apparaat beschadigd raken.
• Bij gebruik van een rack moet er worden op gelet, dat dit stevig staat en veilig wordt getrans­porteerd. Het opstellen op een niet-vlakke, scheve ondergrond of het abrubt stoppen tijdens transport kan ertoe leiden dat het rack omvalt of dat apparaten van/uit het rack vallen en per­sonen gewond raken.
• Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het apparaat kunnen span­ningvoerende delen vrij komen te liggen. Voor het afregelen, onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen of elementen moet het apparaat worden losgekoppeld van alle voedingsbronnen. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen is losgekoppeld.
Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman die vertrouwd is met de bestaande gevaren en de relevante voorschriften.
• Dit product is voorzien van een laser van klasse 1. Open het apparaat nooit. Instel- of onder­houdswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend vakman die op de hoogte is van de hieraan verbonden risico’s. Onvakkundig uitgevoerde instelwerkzaamheden kun­nen gevaarlijke laserstraling ten gevolg hebben.
Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich een laserwaarschuwings­bord. Verwijder het waarschuwingsplaatje niet van het apparaat. Open het apparaat niet en probeer geen toegang te verkrijgen tot de binnenkant van het apparaat. Kijk nooit in de laserstraal. Laserstralen kunnen oogletsel tot gevolg hebben.
• Schakel het apparaat nooit direct in wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Er kan dan namelijk condenswater ontstaan dat kan leiden tot ernstige beschadigin­gen aan het product of tot een elektrische schok. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamer­temperatuur komen. Wacht tot al het condenswater is verdampt. Dit kan enkele uren duren.
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
27
11. Inbetriebnahme
2. Mit den Tasten PITCH-BEND (16), damit kann die Wiedergabegeschwindigkeit temporär (kurz-
fristig) geändert werden. Diese Funktion wird eingesetzt, wenn zwei Titel den gleichen Beat auf­weisen und nur der Einsatzpunkt synchronisiert werden muss.
3. Mit dem JOG-Rad (20), durch Drehen des Rades kann die Wiedergabegeschwindigkeit tem-
porär (kurzfristig) geändert werden. Die Geschwindigkeitsänderung ist von der Drehgeschwin­digkeit des JOG-Rades abhängig. Diese Funktion wird ebenfalls eingesetzt, wenn zwei Titel den gleichen Beat aufweisen und nur der Einsatzpunkt synchronisiert werden muss.
Beachten Sie auch die Beschreibung zur Taste MT (17) und zur Taste BPM (33). Die­se beiden Funktionen können bei der Synchronisation hilfreich sein.
PITCH-Schieberegler:
1. Wählen Sie mit der Taste PITCH (13) den gewünschten Bereich 8%, 16%, 32% oder 100% für
die Geschwindigkeitsänderung aus. Die entsprechende LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% blinkt.
2. Schalten Sie die Funktion durch Drücken der Taste PITCH ON/OFF (14) ein. Die entsprechen-
de LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% leuchtet.
3. Verändern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit, indem Sie den PITCH-Schieberegler (15) nach
oben oder nach unten schieben. Die prozentuale Geschwindigkeitsabweichung wird im LC-Dis­play angezeigt. In Mittenstellung des Schiebereglers erfolgt die Wiedergabe in Originalge­schwindigkeit.
PITCH-BEND-Tasten:
1. Halten Sie die entsprechende Taste PITCH-BEND (16) während der Wiedergabe gedrückt, um
die Geschwindigkeit um bis zu 16 % zu verändern.
Taste Pitch Bend (-) = Verringern der Geschwindigkeit Taste Pitch Bend (+) = Erhöhen die Geschwindigkeit
2. Inwieweit die Wiedergabegeschwindigkeit abweicht, ist davon abhängig, wie lange die jeweilige
PITCH-Taste gedrückt gehalten wird.
3. Nach dem Loslassen der Taste kehrt die Wiedergabe in die Originalgeschwindigkeit bzw. in die
Geschwindigkeit, die durch den PITCH-Schieberegler (15) vorgegeben ist zurück.
m) RELAY-Betrieb
In dieser Funktion wird die abwechselnde Titelwiedergabe zwischen den beiden CD-Laufwerken auf­gerufen. Das bedeutet, die Wiedergabe des einen CD Laufwerks wird gestartet, sobald das ande­re Laufwerk die Wiedergabe des Titels beendet hat.
1. Legen Sie in beide CD-Fächer eine CD ein.
2. Schalten Sie beide CD-Spieler auf Pause.
3. Schalten Sie beide CD-Spieler mit der Taste CONT./SINGLE (5) auf „AUTO CUE SINGLE“ Betrieb
(entsprechende Anzeige leuchtet im Display).
4. Drücken Sie die Taste RELAY (31). Die rote LED über der Taste blinkt.
5. Starten Sie die Wiedergabe des CD-Spielers 1. Hat der CD-Spieler 1 das Ende des Titels erreicht, geh dieser in den Pausemodus und der CD-Spieler 2 startet automatisch die Wieder­gabe. Ist das Ende des Titels auf CD-Spieler 2 erreicht, startet wieder CD-Spieler 1 mit der Wie­dergabe des nächsten Titels usw.
6. Zum Beenden des RELAY-Betriebs, müssen Sie die Taste RELAY (31). nochmals drücken.
n) Titelreihenfolge programmieren und abspielen
Sie können die Wiedergabereihenfolge von bis zu 30 Titeln festlegen.
Page 28
28
11. Inbetriebnahme
Titelreihenfolge programmieren:
1. Stoppen Sie die Wiedergabe der CD durch längeres Drücken der Taste TIME/STOP (6).
2. Drücken Sie die Taste PROG (32), das Display zeigt „P-01“ (Programmplatz 1).
3. Wählen Sie mit den Titelsprungtasten / (8) den gewünschten Titel.
4. Drücken Sie die Taste PROG (32), das Display zeigt „P-02“ (Programmplatz 2).
5. Wählen Sie mit den Titelsprungtasten / (8)den als nächsten gewünschten Titel.
6. Verfahren Sie weiter bis die gewünschte Titelreihenfolge programmiert ist.
Programmierte Titelreihenfolge abspielen:
1. Starten Sie nachdem Sie die Titelreihenfolge programmiert haben die Wiedergabe durch
Drücken der Taste WIEDERGABE/PAUSE (10), die Titelreihenfolge wird wiedergegeben.
2. Schalten Sie den CD-Spieler mit der Taste CONT./SINGLE (5) auf „CONTINUE“ Betrieb (CONTI-
NUE leuchtet im Display). Ansonsten geht der CD-Spieler immer am Anfang des Titels auf Pau­se.
3. Während der Wiedergabe einer Titelreihenfolge leuchtet die LED neben der Taste PROG (32).
Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge:
Zum Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge müssen Sie die Wiedergabe durch länge­res Drücken der Taste TIME/STOP (6) stoppen. Sie können dann durch Betätigen der Taste PROG
(32) nacheinander die einprogrammierten Titel durchtasten.
Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe-Funktion:
Zum Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe, stoppen/pausieren Sie die Wiedergabe und ent­nehmen Sie die CD aus dem CD-Fach oder schalten Sie den CD-Spieler aus, die Titelreihenfolge ist gelöscht.
n) Faderstart
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit den jeweiligen CD-Spieler vom Mischpult aus zu starten.
Bedingung für den Faderstartbetrieb:
Die Faderstartfunktion ist nur bei Anschluss an ein kompatibles Mischpult gegeben. Bei Anschluss eines nicht geeigneten Mischpultes kann der CD-Spieler oder das Mischpult beschädigt werden.
1. Die START/PAUSE-Buchse des jeweiligen CD-Spielers muss mit einem 3,5mm Mono-Klinken-
steckerkabel an einen entsprechenden Steuerausgang am Mischpult angeschlossen sein.
2. Mit dem Umschalter REMOTE-SELECT (45) muss der richtige Betriebsmodus, abhängig vom angeschlossenen Mischpult, für die START/PAUSE Buchse eingestellt sein.
Vorgehensweise:
Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein und wählen Sie den gewünschten Titel. Sobald am Misch­pult der entsprechende Taster oder Schieberegler (meist der CROSSFADER) betätigt wird, startet die Wiedergabe am CD-Spieler. Wird der Mischpultregler wieder in seine Ausgangsposition gebracht, so geht der CD-Spieler auf Pause.
m) Ausschalten
Stoppen oder Pausieren Sie die Wiedergabe der CD. Öffnen Sie das CD-Fach durch Drücken der Taste OPEN/CLOSE und entnehmen Sie die CD. Schließen das CD-Fach durch nochmaliges Drücken der Taste OPEN/CLOSE. Schalten Sie den Verstärker und ein eventuell angeschlossenes Mischpult aus. Schalten Sie dann erst den CD-Spieler mit dem Ein-/Ausschalter (36) aus.
101
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnens­huis. Gebruikt u het apparaat niet in de buurt van water, zoals bijv. in de badkamer, in de buurt van een zwembad, enz.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan een hoge vochtigheid, zoals bijv. drup­pels en spatwater.
Het apparaat mag tijdens het gebruik niet worden blootgesteld aan extreme temperatu­ren (<+5°C / >+35°C).
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan sterke trillingen of sterke mechanische belastingen.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals glazen of vazen, op of vlakbij het apparaat. Deze zouden kunnen omvallen en er zou water in het apparaat kunnen bin­nendringen. Giet geen vloeistof over het apparaat. Leg geen kleine voorwerpen zoals munten, paperclips, enz. op het apparaat. Deze kunnen binnen in het apparaat terecht komen. Er bestaat gevaar voor brand of een levensgevaarlijke elektrische schok! Indien toch vloeistof of een voorwerp binnenin het apparaat terecht is gekomen, zorg dan dat eerst het betreffende stopcontact spanningsloos is, bijv. door de bijbehorende veilig­heidsschakelaar uit te schakelen en trek vervolgens de netadapter uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een servicewerk­plaats.
Het apparaat is gebouwd volgens Veiligheidsklasse II.
Als stroombron voor het apparaat mag alleen een geschikt 230V~/50Hz stopcontact worden gebruikt. Probeer het apparaat nooit op een andere spanningsbron te laten wer­ken. De spannings- en frequentie-indicatie op het kenplaatje van het apparaat moeten overeenkomen met de spanning en de frequentie van het stopcontact waarop het appa­raat wordt aangesloten. Een verkeerde spanning kan leiden tot het defect raken van het apparaat of een gevaarlijke elektrische schok.
Pak de netstekker altijd beet bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de con­tactdoos te verwijderen. Trek niet aan het snoer; hierdoor kan het netsnoer of de stek­ker beschadigd raken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u de netstekker in het stopcontact steekt of eruit trekt. Elektrische schokken zijn levensgevaarlijk!
• Let er op het netsnoer niet te kwetsen, te knikken, te beschadigen rond scherpe randen en het niet op een andere wijze mechanisch te belasten. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien deze instructies niet in acht worden genomen, kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
Page 29
100
5. Inhoudsopgave
n) Nummerreeks programmeren en afspelen ................................................................121
Nummerreeks programmeren: ................................................................................122
Geprogrammeerde nummerreeks afspelen: ..............................................................122
Controleren van een geprogrammeerde nummerreeks: ..............................................122
Verlaten van de nummerreeks-afspeelfunctie: ............................................................122
n) Faderstart ............................................................................................................122
m) Uitschakelen ........................................................................................................122
12. Anti-shockgeheugen ..............................................................................................123
13. Parameters instellen ..............................................................................................123
a) Parameters instellen van de BRAKE-functie: ..............................................................123
b) Parameters instellen van de geluidseffecten met HOLD-functie: ....................................123
14. Onderhoud en verzorging ........................................................................................124
15. Verhelpen van storingen..........................................................................................125
16. Tips voor het gebruik van cd’s..................................................................................126
17. Verwijdering..........................................................................................................126
18. Technische gegevens..............................................................................................127
6. Verklaring van symbolen
Dit teken op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikne­ming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevin­den zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het apparaat mag daarom nooit worden geopend.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die beslist in acht moeten worden genomen, zijn in deze gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk
letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoor-
schriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of verande­ren van het apparaat niet toegestaan.
29
12. Antishock-Speicher
Das Gerät ist mit einem digitalen Anti-Shock-Speicher ausgerüstet. Diese verringert das Risiko von Aussetzern während der Wiedergabe, wenn das Gerät Erschütterungen ausgesetzt ist. Der Anti­Shock-Speicher wird während des Lesens der Audiodaten automatisch geladen. Das Gerät benötigt einige Sekunden, bis der Speicher voll ist und optimal arbeiten kann. Die Datenmenge, die gespei­chert wird, entspricht etwa 10 Sekunden. Der Anti-Shock-Speicher kann dann die Aussetzer „über­brücken“, die während des Abtastens der CD durch kurze Stöße entstehen.
13. Parameter-Setup
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit die Parameter, für die nachfolgend aufgeführten Effekte zu verändern.
a) Parameter-Setup der BRAKE-Funktion:
1. Zum Einstellen der Start- und Stoppgeschwindigkeit. des Brake-Effekts gehen Sie wie folgt vor:
2. Der CD-Spieler muss eingeschaltet und eine CD eingelesen sein.
3. Halten Sie die Taste BRAKE (30) länger als 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät wechselt in das
BRAKE-Setup. Im Display erscheint die aktuell eingestellte BRAKE-Zeit.
4. Die BRAKE-Zeit kann mit den SUCHLAUFTASTEN (7) zwischen 0,1 - 5 Sekunden eingestellt
werden.
5. Drücken Sie kurz die Taste BRAKE (30), um den Einstellvorgang abzuschließen.
Die Einstellung bleibt bis zum Ausschalten des Gerätes erhalten. Nach dem erneuten Einschalten des CD-Spielers kehrt die Einstellung auf den vom Werk vorgegebenen Parameter zurück.
b) Parameter-Setup der Soundeffekte mit „HOLD-Funktion“:
Üblicherweise müssen Sie das JOG-Rad drehen, um einen Effekt zu beeinflussen. Das Drehen des Jog-Rades verändert die Parametereinstellung des jeweiligen Effekts. Wird das Jog-Rad nicht mehr gedreht, kehrt das Gerät in seine ursprüngliche Parametereinstellung („0“) zurück. Der Effekt ist nicht mehr präsent. Mit der nachfolgend beschriebenen Einstellung können Sie den Parameter eines Effektes auf einen von Ihnen eingestellten Wert „festklemmen“ („HOLD-Funktion“). Das bedeu­tet, Sie brauchen nach dem Aktivieren des Effektes nicht .jedesmal. das Jog-Rad drehen bis der Effekt die gewünschte Intensität erreicht. Sie brauchen den Effekt nur einzuschalten und er steht sofort in der gewünschten Intensität zur Verfügung.
Nur die Effekte FILTER, FLANGER und REVERB können so eingestellt werden. Die Effekte SCRATCH und REVERSE können nicht auf einen vorgegebenen Wert „festgeklemmt“ werden.
1. Zum Einstellen der Parameter für die Effekte FILTER, FLANGER und REVERB gehen Sie wie folgt vor:
2. Der CD-Spieler muss eingeschaltet und eine CD eingelesen sein.
3. Starten Sie die Wiedergabe der CD.
4. Wählen Sie den Soundeffekt, der eingestellt werden soll mit der Taste SELECT (28) aus. Die entsprechende LED unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Rote LED 2 = FLANGER Grüne LED 3 = FILTER Gelbe LED 4 = REVERB
Page 30
30
13. Parameter-Setup
5. Schalten Sie den Soundeffekt durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (29) ein. Die rote LED
über der Taste und die entsprechende Soundeffekt-LED über dem JOG-RAD leuchtet.
6. Drücken und halten Sie dann die Taste ON/OFF (29) länger als 3 Sekunden. Die rote LED über
der Taste beginnt zu blinken. Im Display leuchtet die Anzeige „EF“ und die Anzeige der Parame­tereinstellung „0“ (Werkseinstellung).
7. Halten Sie die Taste SELECT (28) länger als 3 Sekunden gedrückt. Die rote LED über der Taste
leuchtet.
8. Verändern Sie die Einstellung durch Drehen des JOG-Rads (20). Die Parameteranzeige im Dis-
play zeigt den entsprechend eingestellten Zahlenwert an.
9. Nachdem Sie die Einstellung durchgeführt haben, drücken Sie kurz die Taste ON/OFF (29), um
den Einstellmodus zu verlassen.
10. Der Effektparameter wird jetzt auf den eingestellten Wert festgehalten. Wenn der Effekt auf­gerufen wird brauchen Sie das JOG-Rad nicht mehr zu drehen, um die gewünschte Intensität des Effektes zu erzielen.
11. Halten Sie die Taste SELECT (28) länger als 3 Sekunden gedrückt. Die rote LED über der Taste erlischt. Die HOLD-Funktion ist beendet, der Parameter kehrt zu wieder seiner Ursprungsein­stellung („0“) zurück.
Wird die HOLD-Funktion nicht durch längeres Betätigen der Taste SELECT (28) beendet, bleibt die­se bis zum Ausschalten des Gerätes erhalten. Nach dem erneuten Einschalten des CD-Spielers kehrt das Gerät auf den vom Werk vorgegebenen Parameter zurück.
14. Wartung und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Reparatur oder ein Öffnen des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung müssen alle angeschlossenen Geräte allpolig vom Strom­netz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb nie­mals. Durch Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Eine starke Verunreinigung oder übermäßig Staub kann dazu führen das die Geräteisolierung ver­ringert wird. Das Gerät ist dann nicht mehr sicher und muss vom Netz getrennt werden. Ein sehr stark verunreinigtes Gerät muss von einem Fachmann gesäubert werden.
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes, z.B. auf Beschädigung des Gehäuses, des Netzkabels etc. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät oder die Netzleitung sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht oder nicht mehr korrekt arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
• nach schweren Transportbeanspruchungen oder
• das Gerät mit Flüssigkeiten, z.B. Regen, in Berührung gekommen ist.
99
4. Leveringsomvang
• Besturingseenheid
• Aandrijfeenheid
• 2 systeem aansluitkabels
• 2 stereo-cinchkabels
• Gebruiksaanwijzing
5. Inhoudsopgave
1. Inleiding..................................................................................................................96
2. Voorgeschreven gebruik............................................................................................98
3. Eigenschappen ........................................................................................................98
4. Leveringsomvang ....................................................................................................99
5. Inhoudsopgave ........................................................................................................99
6. Verklaring van symbolen..........................................................................................100
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s............................................................................100
8. Aansluitings- en bedieningselementen........................................................................103
9. Opstellen / Rackmontage van het apparaat ..............................................................111
10. Aansluiting............................................................................................................112
a) Besturings- en aandrijfeenheid verbinden ..............................................................113
b) Aansluiten van de audio-cinchuitgangen ................................................................113
c) Aansluiten van de digitale audio-uitgangen ............................................................113
d) Aansluiting van de START/PAUSE-bussen (fader-start)............................................113
e) Aansluiting van de voedingsspanning ....................................................................114
11. Ingebruikname ......................................................................................................114
a) Inschakelen ......................................................................................................115
b) Cd inleggen ......................................................................................................115
c) Play/pauze/stop ..............................................................................................115
d) Titel selecteren ................................................................................................116
e) SEARCH-zoekfunctie ..........................................................................................116
f) Passage binnen een nummer kiezen ....................................................................116
g) CUEING ..........................................................................................................117
Auto-CUE: ........................................................................................................117
Back-CUE-functie: ..............................................................................................117
BOP-functie: ....................................................................................................117
CUE-punt handmatig opslaan:..............................................................................117
Controleren van het CUE-punt: ............................................................................117
Wissen van het CUE-punt: ..................................................................................117
h) HOT-CUEING ....................................................................................................117
HOT-CUE-punt opslaan: ......................................................................................117
HOT-CUE-punt opslaan: ......................................................................................118
HOT-CUE-punt wissen:........................................................................................118
HOT-CUE-CD-herkenningsfunctie ..........................................................................118
i) Afspeellussen (LOOP-functie) ..............................................................................118
Eerste afspeellus:..............................................................................................118
Tweede afspeellus: ............................................................................................119
j) SAMPLER-functie ..............................................................................................119
k) Geluidseffecten ................................................................................................120
l) Synchronisatie van de afspeelsnelheid ..................................................................120
PITCH-schuifregelaar: ........................................................................................121
PITCH BEND-toetsen: ........................................................................................121
m) RELAY-werking..................................................................................................121
Page 31
98
2. Voorgeschreven gebruik
De „Mc CRYPT dubbele cd-speler DJ-3300“ is een semi-professionele cd-speler. Het apparaat dient voor het afspelen van standaard audio-cd’s. De cd-speler is bedoeld voor thuisgebruik en voor het gebruik binnen de semi-professionele sector. Het niveau van het audio-uitgangssignaal is laag en moet derhalve ter versterking worden doorge­stuurd naar een externe versterker (eventueel een mengpaneel resp. voorversterker gebruiken). Het apparaat is niet geschikt voor rechtstreekse aansluiting op luidsprekers.
De cd-speler bestaat uit een besturingseenheid (bedieningseenheid met displays) en een dubbel loopwerk. Beide eenheden mogen alleen in combinatie met elkaar worden gebruikt.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V~/50 Hz wisselspanning.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit product en is boven­dien verbonden met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het comple­te product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geo­pend!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan bijvoorbeeld leiden tot een gevaarlijke elek­trische schok of beschadiging van het apparaat.
3. Eigenschappen
• JOG-wiel
• Op frames zoeken (frame = kleinst mogelijke aftasteenheid van de cd-speler)
• Afzonderlijke toetsen voor titelsprong en zoekloop
• +10 track-toets (springt 10 titels verder op de cd)
• CUE-functie
• 5 HOT-CUE-toetsen (geheugentoetsen voor Cue-punten)
• Cd-herkenning (roept eerder opgeslagen Hot-CUE-punten van een cd op wanneer deze opnieuw in de speler wordt gelegd)
• PITCH BEND-functie
• Pitch-snelheidsregeling
• Instelbare PITCH-grenzen 8%, 16%, 32% of 100%.
• Twee naadloze LOOP-lussen (afspeellus)
• Afspelen naar keuze van een individuele titel of een volledige cd
• Analoge en digitale audio-uitgang
• Programmeerbare nummerreeks van max. 30 tracks
• RELAY-functie (automatische omschakeling naar de andere cd-eenheid)
• BRAKE–functie (langzaam stoppen en starten van het afspelen)
• Geluidseffecten (scratch, flanger, echo, filter en reverse)
• SAMPLER-functie
• MASTER-tempo functie (toonhoogte blijft gelijk bij PITCH)
• BOP-functie (direct afspelen vanaf CUE-punt)
• OUTRO-functie (er worden steeds de laatste 30 seconden van een track afgespeeld)
• BPM-functie (handmatig of automatisch bepalen van het aantal beats per minuut)
• 10 seconden anti-shock (voorkomt signaaluitval in de cd-weergave)
• Fader-startfunctie (twee verschillende modi instelbaar)
• Verlichte cd-lade
• Snelstart (binnen 0,015 sec.)
• 19“ inbouwmaat
31
15. Behebung von Störungen
Mit dem „Mc CRYPT-Doppel-CD-Player DJ 3300“ haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Ursache Lösung
Keine Anzeige, Das Netzkabel steckt nicht richtig in Netzkabel korrekt einstecken
nachdem der der Steckdose Ein/Ausschalter Die Systemverbindungskabel zwischen Systemverbindungskabel korrekt eingeschaltet wurde. Steuer- und Laufwerkseinheit sind nicht einstecken
eingesteckt
Die CD wird nicht CD ist falsch eingelegt CD mit der beschrifteten Seite
wiedergegeben nach oben einlegen
CD ist verschmutzt CD mit weichem Tuch reinigen Bei der eingelegten CD handelt es sich Audio CD einlegen
nicht um eine Audio CD:
Beim Abspielen der Die CD ist verschmutzt CD reinigen
CD kommt es zu Die CD ist verkratzt
Aussetzern Die CD hat einen Pressfehler CD erneuern
Das Gerät ist beim Abspielen CD-Spieler auf einen geeigneten
Vibrationen ausgesetzt stabilen Untergrund stellen
LC-Displays ohne Die Systemverbindungskabel wurden Systemverbindung korrekt
Funktion nicht oder nicht korrekt eingesteckt. herstellen. Der PITCH Die PITCH-Funktion ist ausgeschaltet PITCH-Funktion einschalten Schieberegler
funktioniert nicht Kein Ton hörbar Ein Gerät in der Wiedergabekette ist Gerät einschalten
nicht eingeschaltet. Am Verstärker/Mischpult wurde der Richtigen Eingang anwählen
falsche Eingang angewählt Die Lautstärkeregler des Verstärkers/ Lautstärke erhöhen. Mischpultes bzw. der Endstufe stehen
auf Stellung „MINIMUM“ Ein Kanal Es hat sich ein Cinchkabel vom Audio- Cinchkabel korrekt anschließen funktioniert nicht: ausgang des CD-Spielers bzw. vom
Verstärker/ Mischpult - Eingang gelöst
Am Verstärker/ Mischpult wurde der Balance richtig einstellen
Balanceregler verdreht
Das Cinchanschlusskabel ist defekt Cinchkabel erneuern Es werden nur 30 Die OUTRO-Funktion ist aktiviert OUTRO-Funktion mit der Taste Sekunden eines TIME/OUTRO ausschalten Titels wiedergegeben
Page 32
32
15. Behebung von Störungen
Problem Ursache Lösung
Faderstart START/PAUSE-Buchsen wurden nicht START/PAUSE-Buchsen richtig
funktioniert nicht mit dem Mischpult verbunden anschließen
Mit dem REMOTE-SELECT-Umschalter Richtige Faderstart-Betriebsar t wurde nicht die richtige Faderstart- einstellen. Betriebsart eingestellt
Andere „Reparaturen“ als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autori­sierten Fachmann durchzuführen.
16. Tipps zur Handhabung von CD`s
• Fassen Sie die CD nur an den Kanten an. Sie vermeiden somit Fingerabdrücke und Verunreinigungen auf der Oberfläche.
• Fassen Sie Ihre CDs nur mit sauberen Händen an.
• Sollte eine CD trotzdem einmal verschmutzt sein, wischen Sie diese mit einem weichen, fusselfreien Tuch von der Mitte nach außen hin ab. Vermeiden Sie unbe­dingt kreisende Bewegungen beim Reinigungsvorgang. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie bitte einen handelsüblichen CD-Reiniger (kei­nen Schallplattenreiniger) und beachten Sie dessen Bedienungsanweisungen.
• Beschriften Sie Ihre CDs nicht und bringen Sie auch keine Aufkleber o.ä. an. Aufkleber könnten sich z.B. im CD-Spieler lösen und diesen beschädigen.
• Bewahren Sie Ihre CDs nach dem Abspielen in den mitgelieferten CD-Hüllen auf.
• Vermeiden Sie bei der Lagerung von CDs direkte Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
17. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
teuereinheit
97
Stationseenheid
Besturingseenheid
Page 33
96
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Met dit product heeft u een apparaat gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is ont­wikkeld. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De con­formiteit is aangetoond, terwijl de bijbehorende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
33
18. Technische Daten
Betriebsspannung: 230V~ / 50Hz
Leistungsaufnahme: 39 W
Abspielbare Medien Standard Audio CD 8 und12 cm / CD-R / CD-RW Ausgangsspannung: 2V RMS +/- 0,2V Kanaltrennung: 70 dB Pitch-Geschwindigkeitsregelung: +/- 8/16/32/100% Pitch-Bend-Geschwindigkeitsregelung: +/-16% Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz, +/-2dB S/N-Ratio: 70 dB (A) Klirrfaktor: 0,03%
Analoger Audioausgang: unsymmetrische Stereo-Cinchbuchsen Digitaler Audioausgang: Cinchbuchse Impedanz Audioausgang: 470 Ohm Samplerlänge: max. 8 Sekunden Anti-Shock 10 Sekunden Disk-Identifizierung 5 Hot-Cue-Punkte bei max. 240 CDs Titel-Programmspeicher: 30 Masse der Laufwerkseinheit: 4,7kg Masse der Steuereinheit: 1,9kg Abmessungen der Laufwerkseinheit (B x H x T): 482 x 90 x 250 mm Abmessungen Steuereinheit (B x H x T): 482 x 132 x 80mm
Umgebungsbedingungen:
Arbeitstemperaturbereich: +5°C bis +35°C Luftfeuchtigkeitsbereich: 25% bis 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Eigenschaften der Laser Diode Material: Ga.-Al-As Wellenlänge: 755-815 nm (25°C) Laserabgabe: kontinuierliche Welle mit max. 0.5mW
Page 34
34
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product!
With this appliance, you have purchased a state-of-the-art product. This product meets the requirements of all applicable European and national guidelines. Its confor­mity has been certified and the corresponding declarations and documents can be obtained from the manufacturer.
To maintain this status and to ensure risk-free operation, you, as the user, must comply with these operating instructions.
Before starting operation, please read through these operating instructions completely observing all operating and safety information.
All company and product names mentioned in this document are registered trademarks. All rights reserved.
For a fast response of your technical enquiries please use the email address listed below.
Fon. + 49 9604/40 88 80 Fax + 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
95
18. Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V~/50 Hz
Consommation : 39 W
Supports lus CD audio standard de 8 et 12 cm / CD-R /CD-RW Tension de sortie : 2V RMS +/- 0,2V Séparation des canaux : 70 dB Réglage de la vitesse Pitch : +/- 8/16/32/100% Réglage de la vitesse Pitch-Bend : +/-16% Réponse fréquentielle : 20 – 20.000 Hz, +/-2dB Rapport signal/bruit : 70 dB(A) Facteur de distorsion harmonique : 0,03%
Sortie audio analogique : Prises femelles cinch stéréo asymétriques Sortie audio numérique : Prise Cinch Impédance sortie audio: 470 ohms Longueur Sampler: 8 secondes maxi Anti-choc 10 Secondes Identification de disque 5 points Hot Cue pour 240 CD maximum Mémoire programme des titres: 30 Masse de l´unité lecteur : 4,7kg Masse de l´unité de commande : 1,9kg Dimensions de l´unité lecteur (B x H x P) : 482 x 90 x 250 mm Dimensions de l´unité de commande (B x H x P) : 482 x 132 x 80mm
Conditions ambiantes:
Plage de température de service : de +5°C à +35°C Gamme d’humidité relative de l’air : 25 % à 85 % d’humidité relative de l’air (sans condensa­tion)
Propriétés de la diode laser Matériau: Ga.-Al-As Longueur d’ondes: 755-815 nm (25°C) Emission laser: onde continue de 0,5mW maxi
Page 35
94
15. Dépannage
Problème Cause Solution
Le démarrage Fader Les prises START/PAUSE n´ont pas été Raccroder les prises START/
ne fonctionne pas. raccordées à la table de mixage. PAUSE correctement.
Le mode de fonctionnement Démarrage Régler le bon mode de fonction­Fader n´a pas été réglé correctement nement du démarrage Fader.
avec le commutateur REMOTE SELECT.
Les « réparations » autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être uniquement exécutées par un technicien qualifié agréé.
16. Conseils pour la manipulation des CD
• Ne saisissez les CD que par les bords. Vous évitez ainsi de laisser des empreintes de doigts ou des impuretés sur la surface du CD.
• Ne saisissez vos CD qu’avec des mains propres.
• S’il devait cependant arriver qu’un CD soit sali, essuyez­le à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux du centre vers l’extérieur. Evitez absolument tout mouvement circulaire en nettoyant le CD. N’utilisez pas de dissolvant.
• En cas d’encrassement plus important, il est possible d’utiliser un kit de nettoyage de CD dispo­nible dans le commerce (n’utilisez pas ceux destinés aux disques vinyle) en suivant le mode d’emploi.
• N´écrivez pas sur vos CD et n´appliquez pas d’autocollant ou autre adhésif sur le CD. Les auto­collants risqueraient de s’introduire dans le lecteur de CD et de l’endommager.
• Après utilisation, conservez vos CD dans les pochettes fournies.
• Evitez de stocker les CD à un endroit exposé directement au soleil, à la poussière et à l’humidi­té.
17. Elimination
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dis­positions légales en vigueur!
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
Control unit
Disc-drive unit
Page 36
36
2. Intended Use
The Mc CRYPT Double CD Player CDJ-3300 is a semi-professional CD player. It serves to play back standard audio CDs. This appliance is for operation in domestic areas and as part of semi-profes­sional equipment. The low-level audio output signal should be transmitted to an external amplifier (and often via a mix­er or a pre-amplifier) The appliance should not be connected directly to loudspeakers.
The CD player constitutes a control unit with display and a double disc drive. Both units will only function when linked to each other.
It is approved only for connection to 230 Volt/50 Hz alternating current.
The conditions described above could damage the product and could cause short-circuits, fire, and electric shock, etc. No part of the product should be altered or modified and the housing should not be opened!
The safety notices have to be observed under all circumstances! Non-compliance with these safety notices may lead to a dangerous electric shock or damage to the device.
3. Equipment features
• JOG wheel
• Search down to the exact frame (frame = smallest possible read unit of the CD player)
• Separate track skip and search buttons
• +10 track button (skips 10 tracks on the CD)
• CUE function
• 5 HOT-CUE buttons (memory buttons for cue marks)
• CD recognition (calls up previously saved hot CUE marks on a CD when it is re-inserted)
• PITCH BEND function
• Pitch speed adjustment
• Adjustable PITCH limits 8%, 16%, 32% or 100%.
• Two continuous LOOPS (playback loops)
• Playback of a single title or the entire CD
• Analogue and digital audio outputs
• Programmable track function for up to 30 tracks
• RELAY function (switches automatically over to other CD-disc drive)
• BRAKE function (slow start and stop of playback)
• Sound effects (scratch, flanger, echo, filter and reverse)
• SAMPLER function
• MASTER tempo function (pitch balancing with PITCH)
• BOP function (immediate start of playback from the CUE mark)
• OUTRO function (the last 30 seconds of each track are played back)
• BPM function (manual or automatic setting of the beat speed)
• 10 seconds anti-shock (prevents skips in the CD playback)
• Fader start function (two different operating modes possible)
• Illuminated CD compartments
• Instant start (within 0.015 seconds)
• 19“ installation dimension
93
15. Dépannage
Avec le « double lecteur de CD Mc CRYPT DJ3300 », vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procé­dures vous permettant de vous dépanner le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause Solution
Pas d’affichage,
Le cordon secteur n’est pas correctement
Assurez-vous que le cordon sec-
après activation enfoncé dans la prise de courant. teur est bien enfiché. de l´interrupteur Les câbles de connexion système Enficher correctement marche/arrêt l´unité de commande et l´unité les câbles de connexion système
a été activé. lecteur ne sont pas enfichés Le CD n’est pas lu. Le CD n’est pas mis correctement. Insérer le CD avec le côté imprimé
vers le haut.
Le CD est sale.
Nettoyer le CD avec un chiffon doux.
Le CD inséré n’est pas un CD audio: Insérer un CD audio
Des interruptions Le CD est sale. Nettoyer le CD.
se produisent de Le CD est rayé.
la lecturelors du CD Le CD a un défaut de pressage. Changer le CD.
L’appareil est soumis
Placer le lecteur CD sur une surface
à des vibrations pendant la lecture. stable L’afficheur LCD ne Les câbles de connexion système Enficher correctement fonctionne pas enfich- n´ont pas été a connexion système és ou enfichés
correctement. Le bouton coulissant La fonction PITCH est désactivée Activer la fonction PITCH. PITCH ne fonctionne
pas. Absence de son Un appareil dans la chaîne de lecture Allumer l’appareil.
n´est pas mis en marche.
La mauvaise sortie a été sélectionnée Sélectionner l’entrée correcte.
sur l’amplificateur/la table de mixage.
Les boutons de réglage du volume Augmenter le volume.
de l’amplificateur/de la table de mixage
ou de l´étage final sont sur « MINIMUM ». Un canal Un câble Cinch s´est débranché
Brancher correctement le
ne fonctionne pas: de la sor tie audio du lecteur de CD ou
câble Cinch.
de l´entrée de l´amplificateur/
table de mixage.
Le bouton de réglage de la balance Régler correctement le bouton de
n’a pas été réglé correctement. réglage balance.
Le câble de raccordement Cinch . Remplacer le câble Cinch.
est défectueux Lecture uniquement La fonction OUTRO est activée. Désactiver la fonction OUTRO de 30 secondes TIME/OUTRO. avec la touche d´un titre.
Page 37
92
13. Setup des paramètres
5.
Activez l´effet son en appuyant brièvement sur la touche ON/OFF (29) . La DEL rouge au-dessus de la touche et la DEL d´effet son correspondante au-dessus de la MOLETTE JOG s´allument.
6. Appuyez et maintenez la touche ON/OFF (29) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL
rouge située au-dessus de la touche se met à clignoter. Le texte „EF“ et le réglage des para­mètres „0“ (réglage usine) s´allument dans l´afficheur.
7. Maintenez la touche SELECT (28) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL rouge située
au-dessus de la touche s’allume.
8. Modifiez le réglage en tournant la molette JOG (20). L´affichage des paramètres à l´écran
indique la valeur numérique réglée correspondante.
9. Après avoir effectué le réglage, appuyez brièvement sur la touche ON/OFF (29) pour quitter
le mode de réglage.
10. La paramètre d´effet est maintenu à la valeur réglée. Lorsque vous appelez l´effet, vous n´avez plus besoin de tourner la molette JOG pour obtenir l´intensité désirée de l´effet.
11. Maintenez la touche SELECT (28) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL rouge située au-dessus de la touche s´éteint. La fonction HOLD est terminée, le paramètre revient à son réglage initial („0“).
Si vous ne terminez pas la fonction HOLD en actionnant plus longtemps la touche SELECT (28), cel­le-ci demeure jusqu´à extinction de l´appareil. Après avoir rallumé le lecteur de CD, le réglage revient au paramètre défini par l´usine.
14. Entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes :
Débrancher la fiche de la prise de courant. Toute réparation ou ouverture de l’ap­pareil doit uniquement être effectuée par un technicien spécialisé connaissant par­faitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Coupez du réseau tous les appareils raccordés sur tous les pôles avant de procéder aux opérations d’entretien ou de maintenance (retirez la fiche secteur de la prise de courant). L’appareil ne néces­site aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil a pour effet d’an­nuler la garantie.
La présence d´impuretés ou d´une poussière excessive peut réduire l´isolation de l´appareil. L´appa­reil n´est plus fiable et doit être coupé du réseau. Un appareil extrêmement encrassé doit être net­toyé par un spécialiste.
L’extérieur de l’appareil doit être uniquement nettoyé avec un chiffon sec et doux ou un pinceau. N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques car ces produits pour­raient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil, en vous s’assurant notamment de l’ab­sence d’endommagements au niveau du boîtier, du cordon secteur, etc. Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le alors hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement en service.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil ou le câble secteur est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne plus correctement,
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• l’appareil a subi de sévères contraintes durant le transport ou
• lorsqu’il a été en contact avec des liquides, par ex. la pluie.
37
4. Scope of Delivery
• Control unit
• Disc-drive unit:
• 2 system connection cables
• 2 stereo cinch cables
• Operating Instructions
5. Table of Contents
1. Introduction ............................................................................................................34
2. Intended Use ..........................................................................................................36
3. Equipment features ..................................................................................................36
4. Scope of Delivery ....................................................................................................37
5. Table of Contents ....................................................................................................37
6. Explanation of Symbols..............................................................................................38
7. Safety Instructions and Hazard Warnings ....................................................................38
8. Connection and Controls ..........................................................................................38
9. Setting up the device / rack mounting ......................................................................41
10. Connection ............................................................................................................48
a) Connecting control and disc drive units ..................................................................49
b) Connection of the Audio Cinch Outputs ..................................................................50
c) Connection of the digital audio outputs ..................................................................50
d) Connection of the START/BREAK jacks (fader start) ................................................50
e) Connecting the voltage supply ..............................................................................50
11. Initial Operation........................................................................................................51
a) On ....................................................................................................................51
b) Inserting a CD ....................................................................................................51
c) Playback/Pause/Stop ........................................................................................52
d) Track selection ..................................................................................................52
e) SEARCH run ......................................................................................................52
f) Selecting a passage in a track ..............................................................................53
g) CUEING ............................................................................................................53
Auto CUE:..........................................................................................................53
Back CUE function:..............................................................................................53
BOP function ......................................................................................................54
Saving CUE marks manually: ................................................................................54
Checking the CUE-mark: ......................................................................................54
Deleting the CUE-mark: ........................................................................................54
h) HOT CUEING ......................................................................................................54
Saving HOT-CUE marks:........................................................................................54
Playing back HOT-CUE marks:................................................................................54
Deleting HOT-CUE marks: ....................................................................................54
HOT-CUE-CD recognition function ..........................................................................54
i) Playback looping (LOOP function)............................................................................55
First playback loop:..............................................................................................55
Second playback loop:..........................................................................................55
j) SAMPLER function ..............................................................................................56
k) Sound effects ....................................................................................................56
l) Synchronization of the playback speed ....................................................................57
PITCH slide control: ............................................................................................57
PITCH-BEND buttons: ..........................................................................................57
m) RELAY-mode ......................................................................................................57
Page 38
38
5. Table of Contents
n) Programming and playing back the track sequence ..................................................58
Programming track playlist: ..................................................................................58
Playing back the programmed track sequence: ........................................................58
Checking a programmed track sequence: ..............................................................58
Quitting the track sequence playback function: ........................................................58
n) Fader start ........................................................................................................58
m) Off ....................................................................................................................58
12. Anti-shock memory ..................................................................................................59
13. Parameter setup ....................................................................................................59
a) Parameter setup of the BRAKE function: ................................................................59
b) Parameter setup of the sound effects with HOLD function: ........................................59
14. Maintenance and Care ............................................................................................60
15. Troubleshooting ......................................................................................................61
16. Useful Notes on handling CDs....................................................................................62
17. Disposal ................................................................................................................62
18. Technical Data ........................................................................................................63
6. Explanations of Symbols
This symbol on the device indicates that the user should read these operating
instructions prior to using the product.
A triangle containing a lightning symbol indicates a health hazard e.g. electric shock. The appliance contains no parts that should be serviced by the user. Therefore, do not open the appliance.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the appliance.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that should always be observed.
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
The guarantee will lapse if damage is incurred as a result of non-compliance with the ope­rating instructions. We will not assume any responsibility for consequential damage.
We will also not assume any responsibility for damage to assets or persons caused by improper handling or failure to observe the safety instructions. The warranty will lapse in these cases.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorized conversion and/or modification of the device is not permitted.
91
12. Mémoire antichoc
L´appareil est équipé d´une mémoire antichoc numérique. Elle réduit le risque d´interruptions pen­dant la lecture lorsque l´appareil est exposé à des secousses. La mémoire antichoc est automati­quement chargée pendant la lecture des données audio. L´appareil a besoin de quelques secondes jusqu´à ce que sa mémoire soit pleine et qu´il puisse fonctionne de façon optimale. Le volume des informations mémorisé correspond à environ 10 secondes. La mémoire antichoc peut ensuite „surmonter“ les interruptions qui se produisent en raison de courtes secousses pendant le balaya­ge du CD.
13. Setup des paramètres
L´appareil vous offre la possibilité de modifier les paramètres pour les effets mentionnés ci-après.
a) Setup des paramètres de la fonction BRAKE:
1. Procédez comme suit pour régler la vitesse de démarrage et d´arrêt de l´effet Brake:
2. Le lecteur de CD doit être allumé et un CD introduit.
3. Maintenez la touche BRAKE (30) enfoncée pendant plus de 3 secondes. L´appareil passe au
setup BRAKE. La durée BRAKE réglée apparaît dans l´afficheur.
4. La durée BRAKE peut être réglée entre 0,1 et 5 secondes avec les TOUCHES DE RECHERCHE (7).
5. Appuyez brièvement sur la touche BRAKE (30) pour terminer le réglage.
Le réglage reste intact jusqu´à extinction de l´appareil. Après avoir rallumé le lecteur de CD, le réglage revient au paramètre défini par l´usine.
b) Setup des paramètres des effets son avec la „fonction HOLD“:
Normalement vous devez tourner la molette JOG pour influencer un effet. La rotation de la molette Jog modifie le réglage des paramètres de l´effet respectif. Si la molette Jog n´est plus tournée, l´appareil revient au réglage de paramètres initial („0“). L´effet n´est plus disponible. Vous pouvez fixer le paramètre d´un effet à une valeur que vous avez réglée („fonction HOLD“) à l´aide du régla­ge décrit ci-après Cela signifie qu´après avoir activé l´effet vous n´avez pas besoin de tourner à chaque fois la molette Jog jusqu´à obtention de l´intensité souhaitée de l´effet. Vous devez seule­ment activer l´effet et il est immédiatement disponible à l´intensité désirée.
Seuls les effets Effekte FILTRE, FLANGER et REVERB peuvent donner lieu à ce type de réglage. Les effets SCRATCH et REVERSE ne peuvent pas être fixés à une valeur définie.
1. Procédez comme suit pour régler les paramètres des effets FILTRE, FLANGER et REVERB:
2. Le lecteur de CD doit être allumé et un CD introduit.
3. Démarrez la lecture du CD.
4. Sélectionnez l´effet son qui doit être réglé avec la touche SELECT (28). La DEL correspondan­te, située sous la touche SELECT, clignote.
DEL 2 rouge = FLANGER DEL 3 verte = FILTRE DEL 4 jaune = REVERB
Page 39
90
11. Mise en service
Programmation de l´ordre des pistes:
1. Arrêtez la lecture du CD en appuyant de façon prolongée sur la toucheTIME/STOP (6).
2. Appuyez sur la touche PROG (32), l´afficheur indique „P-01“ (place de programme 1).
3. Choisissez à l´aide des touches de saut de plage / (8) le titre désiré.
4. Appuyez sur la touche PROG (32), l´afficheur indique „P-02“ (place de programme 2).
5. Choisissez à l´aide des touches de saut de plage / (8) le titre désiré suivant.
6. Et poursuivez ainsi jusqu´à programmation de l´ordre souhaité des titres.
Lire l’ordre programmé des titres :
1. Après avoir programmé l´ordre des titres, démarrez la lecture en appuyant sur la touche-
PLAY/PAUSE (10); l´ordre des titres est lu.
2. Passez les deux lecteurs de CD en mode „CONTINUE“ (CONTINU s´allume sur l´écran) avec la
touche CONT./SINGLE (5). Le cas échéant, le lecteur de CD se mettra toujours sur Pause au début du titre.
3. Pendant la lecture d´un ordre de titres, la DEL s´allume à côté de la touche PROG (32).
Vérifier l’ordre des titres programmés :
Pour vérifier l´ordre des titres programmé, vous devez arrêter la lecture en appuyant de façon pro­longée sur la toucheTIME/STOP (6). Vous pouvez ensuite balayer successivement tous les titres programmés en actionnant la touche PROG (32).
Quitter la fonction de la lecture de l´ordre de titres:
Pour quitter la lecture de l´ordre des titres, arrêtez/interrompez la lecture et retirez le CD du tiroir ou éteignez le lecteur de CD; l´ordre des titres est effacé.
n) Démarrage Fader
L’appareil vous offre la possibilité de démarrer le lecteur de CD respectif à partir de la table de mixage.
Condition pour le mode Faderstart :
La fonction Faderstart n’est disponible que si une table de mixage compatible est raccordée. Le raccordement d’une table de mixage inadaptée peut endommager le lecteur de CD ou la table de mixage.
1. La prise START/PAUSE du lecteur de CD respectif doit être raccordée via le câble à connecteurs
jack de 3,5 mm à une sortie de commande correspondante de la table de mixage.
2. Avec le commutateur REMOTE SELECT (45)régler le mode de fonctionnement correct pour la
prise START/PAUSE en fonction de la table de mixage raccordée.
Méthode:
Introduisez un CD dans le lecteur de CD et sélectionnez la plage souhaitée. Dès que sur la table de mixage, la touche ou le curseur de réglage correspondant (le plus souvent le CROSSFADER) est actionné, la lecture commence sur le lecteur de CD. Lorsque le bouton de la table de mixage est remis dans sa position initiale, le lecteur de CD se met sur Pause.
m) Désactivation
Arrêtez ou mettez la lecture du CD sur pause. Ouvrez le tiroir CD en appuyant sur la touche
OPEN/CLOSE et retirez le CD. Fermez le tiroir CD en appuyant de nouveau sur la touche OPEN/CLOSE. Eteignez l’amplificateur et la table de mixage éventuellement raccordée. Eteignez ensuite le lecteur de CD avec l’interrupteur marche/arrêt (36).
39
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
The product is approved for operation in dry, closed rooms only. Do not operate the devi­ce close to water, e.g. in bathrooms or near swimming pools etc.
The appliance should not be exposed to excessive humidity (e.g. due to dripping or sprayed water).
The appliance should not be exposed to extreme temperatures (<+5°C / >+35°C).
The appliance should not be exposed to strong vibration or heavy mechanical stress.
Do not place vessels such as glasses, vases etc. on top of or near to the appliance. These may topple and water may penetrate the device. Never pour out any liquids abo­ve the appliance. Never place small objects, e.g. coins, paper clips etc., on the applian­ce, they could fall inside it. You run the risk of causing a fire ora fatal electric shock! Should liquid penetrate the device nonetheless, cut off the power supply to the relevant mains socket (e.g. via the circuit breaker) and pull the mains plug out of the mains socket. The product may not be operated any longer. Take it to a specialist workshop.
The appliance is constructed according to protection class II.
Only a 50Hz/50Hz mains socket may be used as the source of power for the device. Never try to operate the device on any other voltage. The voltage and frequency details on the type plate of the device must correspond to the voltage and frequency of the mains socket to which the device is connected. The wrong voltage may destroy the device or lead to dangerous electric shocks.
Always pull the mains plug out of the socket by the handle. Do not tug on the cable; this may damage the mains cable or the plug. Danger of fatal electric shock!
The power cable should never be plugged in or unplugged with wet hands. Caution, risk of a fatal electric shock!
• Make sure the mains cable is not squashed, bent, damaged through sharp edges or otherwise subjected to mechanical strain. Avoid excess thermal stress on the mains cable through excess heat or cold. Do not modify the mains cable. This may damage the mains cable. A dam­aged mains cable may lead to a fatal electric shock.
• A defective mains cable may only be replaced by a specialist. Risk of an electric shock! If the mains cable is damaged, do not touch it. First of all cut off the power supply to the relevant mains socket (e.g. via the circuit breaker) and then pull the mains plug carefully out of the mains socket. Do not operate the appliance any more. Take it to a specialist workshop.
Page 40
40
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
• Always pull the mains plug out from the mains socket: – before cleaning the appliance
- in case of thunderstorms
- if you will not be using the appliance for a longer period (>1 week)
Electrical appliances must be kept out of the reach of children. Pay particular attention if children are present. Children are not aware of the potential danger associated with the incorrect handling of electrical appliances. Children could attempt to poke objects into the appliance. Caution, risk of a fatal electric shock!
Never leave the appliance on without supervision.
• Never place the appliance on an unstable or movable surface. If it fell, persons could be injured or the appliance damaged.
• When using a rack, make sure that this has a safe stand and is safely transported. Placing the rack on an uneven, slanted surface or if the rack is jerked during transport, the rack may top­ple or devices may fall out of the rack and injure persons.
• Live components may be exposed if the covering is opened or components are removed. If the appliance needs to be serviced, repaired or if parts or assemblies must be replaced, it must be disconnected from all voltage sources first. Capacitors in the device can still be in the process of charging even if it has been disconnected from all voltage sources.
Repair work must always be carried out by specialists familiar with the hazards involved and with the relevant regulations.
• This product is equipped with a laser (class 1). Never open the appliance. Only especially trained experts familiar with the associated hazards are permitted to make adjustments or to carry out maintenance work. Adjustments made by an unqualified person could lead to dangerous laser radiation.
A laser caution label is attached to the back of the device. Do not remove the warning sign from the appliance. Do not open up the appliance or attempt to reach any interior components. Never stare into the laser beam. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• Never switch on the appliance immediately after it has been taken from a cold room to a warm one. The condensation that forms could destroy the device or lead to an electric shock. Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation water has evaporated. This can take some hours.
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
89
11. Mise en service
2. Avec les touches PITCH-Bend (16), il est possible de modifier temporairement (à court terme)
la vitesse de lecture. Cette fonction est utilisée lorsque deux plages présentent le même Beat et qu’il ne faut synchroniser que le point d’application.
3. Avec la molette JOG (20): la rotation de la molette permet de modifier temporairement la vites-
se de lecture. La modification de la vitesse dépend de la vitesse de rotation de la molette JOG. Cette fonction est utilisée également lorsque deux plages présentent le même Beat et qu’il ne faut synchroniser que le point d’application.
Consultez également la description concernant la touche MT (17) et la touche BPM (33). Ces deux fonctions peuvent être utiles pour la synchronisation.
Curseur de réglage PITCH :
1. Sélectionnez avec la touche PITCH (13) la modification souhaitée de la vitesse, soit 8%, 16%,
32% ou 100%. Les DEL correspondantes 8%, 16%, 32% ou 100% clignotent.
2. Activez la fonction son en appuyant sur la touche PITCH ON/OFF (14) . Les DEL correspon-
dantes 8%, 16%, 32% ou 100% s´allument.
3. Modifiez la vitesse de lecture en poussant le bouton coulissant PITCH (15) vers le haut ou vers
le bas. Le pourcentage de divergence de la vitesse est indiquée à l’afficheur à cristaux liquides. Lorsque le curseur de réglage est au milieu, la lecture se fait à la vitesse originale.
Touches PITCH BEND :
1. Maintenez pendant la lecture la touche PITCH-BEND (16) correspondante enfoncée pour modi-
fier la vitesse de maximum 16 %.
Touche Pitch Bend (-) = diminuer la vitesse Touche Pitch Bend (+) = augmenter la vitesse
2. La vitesse de lecture diverge de façon plus ou moins forte, selon que la touche respective PIT­CH est enfoncée plus ou moins longtemps.
3. Après avoir relâché la touche, la lecture reprend la vitesse originale ou la vitesse définie par le
curseur de réglage PITCH (15).
m) Mode RELAY
Cette fonction vous permet d’obtenir la lecture des plages des deux lecteurs de CD en alternance. Cela signifie que la lecture d’une plage sur l’un des lecteurs de CD démarre dès que la lecture sur l’autre lecteur est terminée.
1. Insérez un CD dans chaque tiroir de CD.
2. Mettez les deux lecteurs de CD sur Pause.
3. Passez les deux lecteurs de CD en mode „AUTO CUE SINGLE“ (l´affichage correspondant s´allu­me sur l´écran) avec la touche CONT./SINGLE (5).
4. Appuyer sur la touche RELAY. La DEL rouge située au-dessus de la touche clignote.
5. Démarrez la lecture du lecteur de CD 1. Lorsque le lecteur de CD 1 a atteint la fin de la plage, il se met en mode Pause, et le lecteur de CD 2 démarre automatiquement la lecture. Lorsque la fin de la plage sur le lecteur de CD 2 est atteinte, le lecteur de CD 1 démarre la lecture de la plage suivante, etc.
6. Appuyez une nouvelle fois sur la touche RELAY(31) pour arrêter le mode RELAY.
n) Progammer et lire l´ordre des titres
Vous pouvez fixer jusqu´à 30 titres pour l´ordre de lecture.
Page 41
88
11. Mise en service
5. Appuyez sur la touche SAM (27) pour terminer cette fonction. La touche clignote en bleu.
6. Pour effacer un SAMPLER mémorisé, appuyez simultanément sur la touche TIME/STOP (6) et la touche SAM (27).
k) Effets son
1. Le lecteur de CD dispose de plusieurs effets différents qui servent à influencer sur la lecture.
2. Sélectionnez l´effet son désiré avec la touche SELECT (28). 5 effets différents sont disponibles. La DEL correspondante, située sous la touche SELECT, clignote.
DEL 1 bleue = SCRATCH DEL 2 rouge = FLANGER DEL 3 verte = FILTRE DEL 4 jaune = REVERB DEL 5 rouge = REVERSE
3. Activez l´effet son en appuyant sur la touche ON/OFF (29) . La DEL d´effet son correspondan­te s´allume au dessus de la MOLETTE JOG.
4. Vous pouvez influencer les divers effets son avec la MOLETTE JOG (20) ou commander l´effet SCRATCH et REVERSE.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF (29) pour désactiver l´effet son. La DEL d´effet son corres­pondante clignote.
1-SCRATCH:
La rotation de la MOLETTE JOG dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d´une montre permet de produire un effet de SCRATCHING comme pour un tournedisque.
2- FLANGER:
Par cet effet, le son d´un morceau de musique est électroniquement très sophistiqué (évoque le bruit d´un avion au décollage). L´effet agit plus longtemps en tournant la molette JOG dans le sens des aiguilles d´une montre, il est plus court lorsque vous tournez la molette dans le sens inverse.
3-FILTRE
L´effet FILTRE agit sur les graves et les aigus. Une rotation de la molette JOG dans le sens des aiguilles d´une montre réduit les graves, les aigus restent intacts. Une rotation dans le sens inver­se réduit les aigus, les graves restent inchangés.
4-REVERB:
La rotation de la molette JOG produit un genre d´écho.
5-REVERSE:
La musique est jouée à l´envers. Vous influencez la vitesse en tournant la molette JOG.
l) Synchronisation de la vitesse de lecture
Afin d’obtenir lors du mixage ou de la superposition de deux sources de signaux, une transition „propre“, il est souvent nécessaire d’adapter le battement (beat).
Cela peut se faire de trois manières :
1. Avec le curseur de réglage PITCH (15), il est possible de modifier statiquement (de manière durable) la vitesse de lecture. Cette fonction est utilisée lorsque deux plages se différencient complètement dans la vitesse de Beat.
41
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
Do not place open sources of fire such as burning candles on the device or in its vicinity.
• Only use the appliance in a moderate climate, and avoid a tropical environment.
• Do not use the appliance at extreme altitudes.
• In order to completely separate the device from the electricity net, you have to pull the mains plug of the CD player out of the wall socket. It is not sufficient to turn the CD player off with the on/off switch.
• All persons that operate this device, install, commission or service it must be:
- trained and qualified accordingly
- observe these operating instructions
- add possible additional work instructions to the original manual
- pass on the operating instructions to the subsequent users.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly since it constitutes a danger to chil­dren.
• Pay attention to the applicable regulations and laws e.g. for the prevention of accidents, when using it in commercial or public places. You as the operator have to obtain information from the authorities in charge and you are responsible for observing the valid laws and regulations.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this appliance.
If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist. Please consult a specialist in case of doubts about cor­rect operation or product safety.
8. Connection and Control Elements
The buttons and operational controls for CD-Player 1 and CD-Player 2 are exactly the same. To keep these instructions clear and concise the following shall explain each button/operational con­trol once, but is applicable to both players.
The illustrations are located on the fold-out page.
Page 42
42
Control unit
(1) Control unit CD player 1 (UNIT 1)
CD-player 1 on the left is controlled from the left hand side of the control console.
(2) Control unit CD player 2 (UNIT 2)
CD-player 2 on the right is controlled from the right hand side of the control console.
(3) OPEN/CLOSE button
With this button you can open and close the respective CD compartment.
The CD compartment cannot be
opened during playback mode.
(4) LC display
The LC (liquid crystal) display shows the most important settings and the CD play data.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) button
With this key you can switch the CD player between individual (AUTO CUE SINGLE) track playback, continuous (CONTINUE) track play­back and the OUTRO function (OUTRO).
AUTOCUE-SINGLE playback: The device plays back a single track and then automatically goes into pause mode (CUE mode) at the beginning of the following track. The dis­play shows „AUTOCUE SINGLE“.
CONTINUE playback: The device plays all tracks on the CD in sequence. The display shows „CONTINUE“.
OUTRO output: The player switches to OUTRO mode when the button CONT-/SINGLE is pressed for three seconds. The indication OUTRO appears on the bottom right of the display. In the OUTRO function, only the last 30 seconds of a track are played back.
To leave this function, press the button once again for 3 seconds.
When the appliance is turned on, it automatically goes into AUTO­CUE-SINGLE playback function.
(6) TIME / STOP button
This button has a dual function.
If this button is only pressed briefly, it switches between the different CD playback times.
The following playback times are available:
• Remaining track playback time (display shows REMAIN)
• Passed track playback time
• Total remaining time of CD (display shows REMAIN)
If the button is pressed for longer than 3 sec­onds, the CD playback stops.
(7) SEARCH button and
Use this key to select a particular part of the CD track being played. By briefly pressing this key, the search proceeds slowly, if you keep the key depressed, the search accelerates.
Search backwards = Search forward
(8) Track jump keys and
With the track jump keys, you can select any track on the CD. When keeping this key depressed, the track jump speeds up.
=Track jump backwards = Track jump forward
(9) +10 – key
Pressing this button allows you to skip 10 tracks on the CD. Example: The device is on track 2, by press­ing the +10 button , playback jumps to track
12. By pressing the +10 button again, play-
back jumps to track 22. If there are not enough titles left on the CD, the device jumps to track
1.
You can select a track both in PAU­SE mode as well as in PLAYBACK mode.
(10) PLAY/PAUSE button
Use this button to temporarily stop (pause) the CD playback. During playback, the button is permanently lit, during break mode, it blinks.
8. Connection and Control Elements
87
11. Mise en service
3. La boucle est lue maintenant. Les DEL rouges à côté de la touche clignotent. La lecture se fait jusqu’à ce que la fonction LOOP soit à nouveau annulée en appuyant sur la touche B/LOOP/EXIT (22). Les DEL rouges à côté de la touche A (21) et B/LOOP/EXIT (22) s´allu­ment.
4. Une boucle de lecture terminée peut être redémarrée en appuyant sur la touche RELOOP (23) . Pour terminer de nouveau cette boucle, il faut réappuyer sur B/LOOP/EXIT (22).
La boucle de lecture en cours est effacée dès qu’une nouvelle boucle est program­mée.
Deuxième boucle de lecture:
1. Appuyez sur la touche A (24) lorsque le point de démarrage souhaité est atteint. La DEL rouge à côté de la touche clignote d´abord, puis s´allume ensuite en permanence. Le point de démar­rage de la boucle de lecture est défini.
Le point de démarrage de la boucle de lecture 2 est mémorisé automatiquement com­me point HOT CUE sur la deuxième touche HOT CUE (19). Si un point HOT CUE a été défini auparavant sur cette touche, celui-ci sera écrasé.
2. Appuyez sur la touche B/LOOP/EXIT (25) lorsque le point final souhaité de la boucle est atteint.
3. La boucle est lue tout de suite. Les DEL rouges à côté de la touche clignotent. La lecture se fait jusqu’à ce que la fonction LOOP soit à nouveau annulée en appuyant sur la touche B/LOOP/EXIT (25). Les DEL rouges à côté de la touche A (24) et B/LOOP/EXIT (25) s´allu­ment.
4.
Une boucle de lecture terminée peut être redémarrée en appuyant sur la touche RELOOP (26) . Pour terminer de nouveau cette boucle, il faut réappuyer sur B/LOOP/EXIT (25).
La boucle de lecture en cours est effacée dès qu’une nouvelle boucle est program­mée.
j) Fonction SAMPLER
Un SAMPLER est une sorte d´effet son, composée d´une brève section musicale. Ce SAMPLER peut être mixé pendant la lecture. Vous entendrez ensuite le morceau de musique actuel et en même temps le SAMPLER.
1. Il faut d´abord définir une boucle de lecture pour pouvoir produire un SAMPLER. Consultez à ce sujet le chapitre précédent „Boucles de lecture“.
2. Appuyez sur la touche SAM (27) lorsque la boucle de lecture est en cours. La touche clignote en bleu. Les premières huit secondes de la boucle de lecture ont été définies à présent comme SAMPLER.
La durée maximale d´enregistrement d´un SAMPLER est de 8 secondes. Si la boucle de lecture dure plus longtemps, l´appareil termine automatiquement le SAMPLER au bout de 8 secondes.
3. Terminez la boucle de lecture en appuyant sur la touche B/LOOP/EXIT et retournez à la lectu­re normale.
4. Vous pouvez appuyer à présent sur la touche SAM (27) pendant que la lecture est en cours, le SAMPLER est lu en permanence en plus de la lecture normale. Lorsque la fonction SAMPLER est active, la touche s´allument en continu en bleu.
Page 43
86
11. Mise en service
Le point HOT CUE qui a été enregistré sur la touche HOT CUE 1 est fixé automa­tiquement comme point de démarrage pour la boucle de lecture 1. Le point HOT CUE qui a été enregistré sur la touche HOT CUE 2 est fixé automati­quement comme point de démarrage pour la boucle de lecture 2.
Lire le point HOT CUE:
Appuyez sur la touche HOT CUE (19) correspondante pour appeler le point HOT CUE mémorisé. La touche clignote pendant 5 secondes. La lecture démarre depuis le point HOT CUE enregistré, soit elle se met sur Pause au point HOT CUE.
Effacer le point HOT CUE:
1. Un point CUE déjà enregistré est effacé dès qu´un nouveau point CUE est mémorisé sur la touche HOT CUE (19) correspondante.
2. Les points HOT CUE sont également effacés lorsque le lecteur de CD est désactivé ou le CD reti­ré.
Fonction d´identification HOT CUE CD (DISC IDENTIFY)
Normalement, les points HOT CUE sont supprimés en retirant le CD ou en éteignant le lecteur de CD. Mais vous pouvez mémoriser également les points HOT CUE de manière à ce qu´ils soient immédiatement à nouveau disponibles en introduisant le CD.
1. Mémorisez les points HOT CUE comme décrit précédemment.
2. Appuyez et maintenez la touche MEMO (18) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL ver-
te située à côté de la touche s’allume. L´appareil a assigné les points HOT CUE au CD.
3. Les anciens points HOT CUE peuvent être de nouveau appelés en réintroduisant ultérieurement le CD..
4. Activez toutefois la fonction d´identification avant d´introduire le CD. Appuyez et maintenez pour cela la touche MEMO (18) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL verte située à côté de la touche s’allume. Si le CD est introduit maintenant dans le lecteur, l´appareil se souvient des points HOT CUE mémorisés. Dans ce cas, le tiroir du lecteur dans lequel a été inséré le CD ne joue aucun rôle.
Il est possible de mémoriser les points HOT CUE pour maximum 240 CD.
i) Boucles de lecture (fonction LOOP)
Vous pouvez fixer deux boucles de lectures autonomes. Le point de démarrage et le point final de la boucle peuvent aussi bien être définis pendant la lecture qu’en mode Pause.
La boucle de lecture doit être d´au moins 20 frames (la plus petite unité de lecture sur l´écran).
Première boucle de lecture:
1. Appuyez sur la touche A (21) lorsque le point de démarrage souhaité est atteint. La DEL rouge à côté de la touche clignote d´abord, puis s´allume ensuite en permanence. Le point de démar­rage de la boucle de lecture est défini.
Le point de démarrage de la boucle de lecture 1 est mémorisé automatiquement comme point HOT CUE sur la première touche HOT CUE (19). Si un point HOT CUE a été défini auparavant sur cette touche, celui-ci sera écrasé.
2
.
Appuyez sur la touche B/LOOP/EXIT (22) lorsque le point final souhaité de la boucle
est atteint.
43
(11) CUE button
CUE function during playback: If the CUE button is pressed briefly during playback, the CD player returns to the start of the track or to the previously set CUE mark and goes into PAUSE mode. If the CUE button is pressed then, playback starts from the CUE mark. After letting go of the CUE button, the CD player returns to the CUE mark and goes into break mode.
CUE function during PAUSE mode: If the CUE button is pressed while the CD player is in break mode, the spot where the CD player was switched into break mode is saved as the new CUE mark.
A detailed description of the „CUE function“ can be found under „CUEING“ in the following chapter.
(12) BOP button
By pressing the button, playback jumps to the saved CUE mark and starts immediately from there.
(13) PITCH button
With this button, you can define the maximum speed change for the PITCH slider (15). You can select between 8%, 16%, 32% or 100%. The respective LED 8%, 16%, 32% or 100% is lit or blinks.
(14) PITCH on/off button
With this button, you turn the PITCH function for the PITCH slider (15) on/off. If the PITCH function is activated, the LED 8%, 16%, 32% or 100% stays lit. When the PITCH function is turned off, the respective LED blinks. With deactivated PITCH function, playback is in orig­inal speed.
(15) PITCH slider
With the PITCH slider, you can change the play­back speed in a range from +/-8%, +/-16%, +/-32% to +/-100%. Pull the slider down­wards (towards +) to increase the playback speed of the track. Slide the slider upwards (towards -) to decrease the playback speed. The corresponding change in percent is shown
on the display on the top right. If the slider is in the central position, the playback speed and the pitch are back to original.
The slider is only active if the pitch function was previously activated with the PITCH button.
(16) PITCH BEND buttons
With this key, you can temporarily increase/decrease the playback speed of the CD by 16%.
The pitch bend (-) button reduces the speed. The pitch bend (+) button increases the speed.
(17) MT button (MASTER-TEMPO)
This button interacts with the pitch function. Usually, the the pitch is also changed when the PITCH speed is changed. When the MASTER TEMPO function is activated, the device adapts the pitch digitally to the changed speed. When the MASTER-TEMPO function is activated, the LED above the button is lit.
(18) MEMO button
With this button, you save a HOT-CUE mark on one of the five CUE memory slots.
A detailed description of the „CUE function“ can be found under „CUEING“ in one of the fol­lowing chapters in this
manual
(19) HOT CUE buttons
One CUE mark each can be saved on these buttons.
A detailed description of the „HOT CUE function“ can be found under „HOT-CUEING“ in one of the following chapters in this manual.
(20) JOG wheel
Function during playback: With the JOG wheel, you can temporarily change the playback speed by turning it clock­wise. You reduce the speed by turning the wheel counter-clockwise. As soon as the dial is no longer moved, playback returns to nor­mal speed.
8. Connection and Control Elements
Page 44
44
Function during PAUSE mode: If the JOG wheel is used in break mode, the device goes into „stutter“ operation (constant repeat of a small section of the CD). By turn­ing the JOG wheel clockwise, you can search forwards in small steps within a track and backwards by turning the wheel counter-clock­wise. This makes it easier to relocate a cer­tain playback spot (e.g. the desired CUE mark). The search speed depends on how fast the wheel is turned.
Function while the sound effects are active: If one of the sound effects SCRATCH, FLANGER, FILTER, REVERB or REVERSE was activated, the JOG wheel controls this effect.
(21) Button A Playback loop 1
The device lets you set two „seamless“ play­back loops. For this purpose, the device fea­tures the button A, the button B/LOOP/EXIT and the button RELOOP.
With button A (21), you set the start point for playback loop 1.
A detailed description of the „LOOP function“ can be found under „Playback Loops (LOOP-func­tion)“ in one of the following chap­ters in this manual.
(22) Button B/LOOP/EXIT Playback loop 1
With the button B/LOOP/EXIT (22), you set the end point of the playback loop 1 or you can leave playback loop 1 by pressing the button again.
(23) Button RELOOP Playback loop 1
With the button RELOOP (23), you call up a saved playback loop 1 for repeated playback.
(24) Button A Playback loop 2
The device lets you set another „seamless“ playback loop. For this purpose, the device features the button A, the button B/LOOP/EXIT and the button RELOOP for playback loop 2.
With button A (24), you set the start point for playback loop 2.
A detailed description of the „LOOP function“ can be found under „Playback Loops (LOOP-fun­ction)“ in one of the following chapters in this manual.
(25) Button B/LOOP/EXIT Playback loop 2
With the button B/LOOP/EXIT (25), you set the end point of the playback loop 2 or you can leave playback loop 2 by pressing the button again.
(26) Button RELOOP Playback loop 2
With the button RELOOP (26), you call up a saved playback loop 2 for repeated playback.
(27) SAMPLER (SAM) button
A sampler is a kind of sound effect consisting of a short piece of music. First you have to set a playback loop to generate a SAMPLER.
Define the desired SAMPLER with the SAM button.
A detailed description of this fun­ction can be found under „SAMP­LER function)“ in one of the follo­wing chapters in this manual.
(28) SELECT button
You chose between the sound effects with the SELECT button. The corresponding LED below the SELECT button blinks.
Blue LED 1 = SCRATCH Red LED 2 = FLANGER Green LED 3 = FILTER YellowLED 4 = REVERB Red LED 5 = REVERSE
A detailed description can be found under „Sound Effects“ in one of the following chapters in this manual.
(29) ON/OFF button
With this button, you turn the sound effect that was selected with the button SELECT on and off. When the effect is on, the respective LED 1-5 below the SELECT button is lit. When the effect is turned off, the respective LED blinks.
8. Connection and Control Elements
85
11. Mise en service
En mode pause, le lecteur de CD commute en mode « stutter » (bégaiement) dès qu’une molette est activée.
g) CUEING
La fonction CUE permet de définir un point de démarrage pour la lecture. Le point de démarrage peut être déterminé automatiquement ou manuellement. L’avantage de cette fonction est par ex. que les blancs du début de la plage ne seront pas lus et qu’il n’y aura pas de pause après le commencement de la lecture.
Auto-CUE :
L’appareil fixe automatiquement le point CUE après la mise en marche ou l’actionnement de la
touche de saut de titre
/ (8) à l’endroit où la musique commence.
Fonction Back-CUE :
Appuyez sur la touche CUE (11) pendant la lecture, le lecteur de CD saute au début du titre ou au point CUE enregistré puis se met en mode Pause.
Fonction BOP:
Appuyez sur la touche BOP (12) , la lecture passe au point CUE mémorisé et démarre tout de sui­te.
Enregistrer manuellement le point CUE :
1. Mettez le lecteur de CD en mode Pause en appuyant sur la touchePLAY/PAUSE (10).
2. Recherchez à l´aide des touches de recherches SEARCH / (7) ou de la molette JOG (20) le point de démarrage désiré.
3. Appuyez sur la touche CUE (11), la position actuelle de la plage est mémorisée comme point CUE.
4. Démarrez la lecture en appuyant sur la touche LECTURE/PAUSE (10). (10).
5. Si vous appuyez de nouveau sur la touche CUE (11) , le lecteur de CD revient au point CUE enre­gistré et se met en mode Pause.
Vérifier le point CUE :
1. Appuyez sur la touche CUE (11) et l´appareil retourne au point CUE et se met en mode Pause.
2. Appuyez sur la touche CUE (11) et la maintenir enfoncée. La lecture démarre à partir du point CUE et a lieu tant que vous maintenez la touche CUE (11) enfoncée. Si vous relâchez la touche, le lecteur de CD saute de nouveau au point CUE et se met en mode Pause.
Effacer le point CUE :
Le point CUE est effacé automatiquement dès qu’un nouveau point CUE est défini.
h) HOT-CUE
En plus du point CUE normal commandé via la touche CUE (11), cinq points CUE additionnels (les points HOT CUE) peuvent être définis. Ceux-ci s´enregistrent sur les cinq touches HOT CUE (19). Un point CUE peut être assigné à chaque touche mémoire.
Mémoriser le point HOT CUE:
1. Appuyez sur la touche MEMO (18) lorsque le point HOT CUE souhaité est atteint ou réglé à l´aide de la molette JOG/des touches de recherche.
2. Appuyez ensuite sur l´une des cinq touches HOT CUE (19). La touche clignote pendant quelques secondes, le point CUE est ensuite mémorisé sur cette touche. La touche s´allume.
Page 45
84
11. Mise en service
2. Appuyez sur la touche CUE (11) pendant la lecture, l´appareil retourne au point CUE et se met
en mode Pause.
3. Appuyez et maintenez la touche TIME/STOP (6) enfoncée pendant plus de 3 secondes. L´appa-
reil arrête la lecture.
d) Sélection d’une plage
Avec la touche respective de saut de titre
/ (8), vous pouvez sélectionner un titre du
CD. Le lecteur de CD saute au début de la plage choisie.
En maintenant enfoncée la touche de saut de plage, le lecteur de CD fait défiler les
numéros des plages jusqu’à ce que vous lâchiez la touche.
Touche de saut de plage
En appuyant sur la touche , vous sélectionnez le début de la plage suivante. Si vous appuyez sur la touche pendant la dernière plage du CD, la lecture saute à la première plage du CD.
Touche de saut de plage
En appuyant sur la touche la lecture revient au début du titre actuellement lu. Si vous appuyez deux fois sur la touche, la lecture saute au commenncement du titre précédent. Si vous appuyez sur la touche pendant la première plage du CD, la lecture saute à la dernière plage du CD.
La plage sélectionnées est appelée dans le mode dans lequel le lecteur de CD se trou­vait, avant que la touche de saut de plage ait été actionnée.
Exemples :
• Si vous appuyez sur la touche de saut de plage en mode Pause, le lecteur de CD revient au début de la plage sélectionnée et reste sur pause.
• Si, pendant la lecture, vous appuyez sur la touche de saut de plage, le lecteur de CD se met au début de la plage sélectionnée et démarre la lecture.
• Si le mode de lecture Titre unique (AUTO CUE SINGLE) est réglé, le lecteur de CD se met tou­jours en mode Pause lors de la sélection d’un titre.
L’appareil se met automatiquement au début de la plage après chaque sélection de plage au point CUE.
e) Recherche automatique SEARCH
Ce type de recherche est utilisé pour trouver rapidement un endroit dans une plage. Appuyez sur la touche de recherche SEARCH ou (7) . L’appareil commence la recherche en marche arrière ou avant. Pendant la recherche, il est possible d’entendre la lecture.
Si l’une des touches de recherche SEARCH est maintenue enfoncée pendant quel­ques instants, la vitesse de recherche s´accroît. Avec cette fonction, il est possible de travailler sur plusieurs plages. Il est possible d’appuyer sur cette touche pendant la lecture ou en mode Pause. En mode Pause, après avoir appuyé sur une touche de recherche, l’appareil passe au « mode stutter ».
f) Sélection d’un passage dans une plage
La molette JOG (20) sert à retrouver avec exactitude un certain passage dans une plage. Un réglage précis d’un point CUE à l’aide de la molette est très facile pendant la fonction pause com­me la plage est balayée en petits pas (Frames) et la recherche s’effectue en pas audibles. Pour effectuer une recherche en avant, tournez la molette JOG dans le sens des aiguilles d´une montre. Pour effectuer une recherche en arrière, tournez la molette JOG dans le sens inverse des aiguilles d´une montre.
45
(30) BRAKE button
With the BRAKE function, you delay the speed between the transition from break to playback and vice versa. This produces the effect of a record player that is slowly starting up when you start playback on the CD player. (Or the effect of a record player that is slowly winding down when putting playback on break.) The BRAKE effect can be used independently of other effects or together with other effects. The display shows „BRAKE“ when the function is activated by pressing the BRAKE button.
The parameters for the BRAKE function can be set; for a descrip­tion see „Parameter Setup“ in one of the following chapters in this manual.
(31) RELAY button
Alternating track playback between the two CD drives is activated with the RELAY function. This means that the playback of one CD drive starts as soon as the other one has finished playback.
The RELAY button activates/deactivates the relay function. The LED above the button will light when it is activated.
A detailed description of this fun­ction can be found under „RELAY function“ in one of the following chapters in this manual.
(32) PROGRAM button
Use this button to program the playing order of selected tracks. You can program a playlist of up to 30 tracks in the order of your choice.
A detailed description of this fun-
ction can be found under „Pro-
gram Track Sequence“ in one of
the following chapters in this
manual.
(33) BPM button
The button BPM serves to display the beats per minute. The beats per minute can be determined automatically or manually. Display of the beat makes it easier to match two tracks (for fading/mixing).
Automatic BPM function: Briefly press the button BPM. The automatic
determination of the beats per minute is activat­ed and the display shows BEAT together with the corresponding display of the determined value (top right on the display). To leave the automat­ic BPM function, briefly press the button BPM. The display BEAT will go out.
Manual BPM function: Keep the button BPM pressed for 3 seconds and the device switches to manual function. The indication BEAT blinks on the display. In this function, press the button BPM with each beat and the device determines the corre­sponding beats per minute. To leave the manual BPM function, press the BPM button once again for 3 seconds. After­wards, you have to briefly press the button once again to leave the BPM function com­pletely.
(34) System connection socket of the control unit 1
The data between the control unit and the driveunit is transmitted via this socket. Con­nect the REMOTE CONTROL 1 socket with the corresponding system connection socket (41) of the drive unit.
(35) System connection socket of the control unit 2
The data between the control unit and the driveunit is transmitted via this socket. Con­nect the REMOTE CONTROL 2 socket with the corresponding system connection socket (46) of the drive unit.
Disc drive unit:
(36) ON/OFF switch “POWER”
Turn the CD player on/off with this key. The appliance is switched on when the switch has been pressed down (position „ON“). The red LED above the switch is lit and the display appears. If the switch is not depressed (posi­tion OFF), the device is turned off.
Attention! In order to completely separate the device from the mains, you have to unplug the mains plug.
(37) CD compartments
Insert your audio CD in the respective CD com­partment.
8. Connection and Control Elements
Page 46
46
(38) OPEN/CLOSE buttons
With this button you can open and close the respective CD compartment.
The CD compartment cannot be opened during playback mode.
(39) CD compartment illumination
LED illumination for the CD compartment
(40) Mains lead
(41) System connection socket of the drive unit 1
The data between the drive unit and the con­trol unit is transmitted via this socket. Connect the REMOTE CONTROL 1 socket (34) of the control unit with the corresponding drive unit socket.
(42) LINE-OUT L/R sockets
The left and the right audio output signal of the CD player is played back in analog form on these cinch sockets. You can connect the audio input of your mixing desk or amplifier to this.
White cinch socket = = left output Red cinch socket = = right output
(43) DIGITAL-OUT socket
The audio output signal for CD-player 1 comes out of this socket in a digital form. The digital audio input of an amplifier can be connected to this, for example.
(44) START/PAUSE sockets (fader start) for CD drive 1
Via the START/PAUSE socket, you can start or pause the playback of the CD player with a cor­respondingly equipped mixing desk.
(45) REMOTE-SELECT switch
With this switch, you set the operating mode for the START/PAUSE socket (44) and (49). Select the corresponding operating mode in dependence on the connected mixing desk.
Operating mode LOCK SW: The connected mixing desk
must be equipped with a switching contact. As soon as the switching contact is connected to the mixing desk, CD playback starts. If the switching contact is opened, CD playback stops.
Operating mode TACT SW:
The connected mixing desk must be equipped with a wip­ing contact. As soon as the contact is closed briefly on the mixing desk, CD playback starts. If the contact is briefly closed again, playback stops.
(46) System connection socket of the drive unit 2
The data between the drive unit and the control unit is transmitted via this socket. Connect the REMOTE CONTROL 2 socket (35) of the control unit with the corresponding drive unit socket.
(47) LINE-OUT L/R sockets
The left and the right audio output signal of CD player 2 is played back in analog form on these cinch sockets. You can connect the audio input of your mixing desk or amplifier to this.
White cinch socket = = left output Red cinch socket = = right output
(48) DIGITAL-OUT socket
The audio output signal for CD-player 2 comes out of this socket in digital form. The digital audio input of an amplifier can be connected to this.
(49) START/PAUSE sockets (fader start) for CD drive 2
Via the START/PAUSE socket, you can start or pause the playback of the CD player with a cor­respondingly equipped mixing desk.
8. Connection and Control Elements
83
11. Mise en service
L´appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui sont familiarisées à la
notice d´utilisation et respectent le mode d´emploi. Tenez le lecteur de CD hors de
portée des autres personnes et enfants.
a) Mise en marche
Réglez le volume de l’amplificateur connecté au minimum. Allumez le lecteur de CD avec l’interrup­teur marche/arrêt (36) . Allumez ensuite la table de mixage éventuellement raccordée et en der­nier l’amplificateur de l’installation.
b) Insertion d’un CD
Ouvrez le tiroir de CD en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE de l’unité de commande ou de l’u­nité lecteur. Le texte « OPEN » apparaît sur l’affi­cheur.
Placez un CD audio avec le côté imprimé (côté étiquette) vers le haut dans le tiroir. Tenez le CD par le bord extérieur, évitez de toucher le CD sur la face intérieure.
Le lecteur de CD est destiné uniquement à la lecture de CD audio standard.
N’insérez aucun autre CD. N´introduisez pas de CD endommagé, la vitesse élevée de
rotation pourrait le faire éclater et endommager l´appareil. Veillez à ce que le CD
repose correctement sur le tiroir CD prévu pour l´enregistrement. N´insérez pas
plus d´un CD par tiroir.
Ne gênez jamais la course des tiroirs de CD. Ne fermez pas le tiroir de CD en
appuyant dessus, cela endommagerait le mécanisme et entraînerait des dysfonc-
tionnements.
Fermez le tiroir du lecteur en appuyant encore une fois sur la touche OPEN/CLOSE . L’appareil lit le CD (affichage « rEAd »). Le nombre de plages et la durée totale du CD apparaissent pendant un court instant sur l’afficheur à cristaux liquides. L’appareil définit ensuite automatiquement le point CUE au point de démarrage de la musique de la première plage du CD.
Après que l´appareil a lu le CD et défini le point CUE, le lecteur de CD passe automatiquement en mode Pause.
Il n’est pas possible d’ouvrir le tiroir de CD tant que la lecture est en cours. C’est
une protection contre une interruption involontaire de la lecture. Arrêtez la lecture
avant d’appuyer sur la touche OPEN/CLOSE.
c) Lecture/Pause/Stop
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (10), la lecture démarre. La durée indiquée sur l´affi­cheur fonctionne. Le point à partir duquel la lecture démarre est enregistré automatiquement en tant que point CUE.
Vous pouvez interrompre la lecture de deux manières:
1. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (10) , l’appareil se met en mode Pause à l’endroit où en était la lecture. La touche PLAY/PAUSE (10) et la touche CUE (11) clignotent.
12cm CDs
8cm CDs
Page 47
82
10. Raccordement
Sélectionnez le mode de fonctionnement correspondant à votre table de mixage à l´aide du com­mutateur REMOTE SELECT (45) .
Interrupteur sur LOCK SW: La table de mixage raccordée fonctionne avec un contact de com-
mutation; dès que celui-ci est fermé, la lecture de CD démarre. Lorsque le contact de commutation est ouvert, la lecture de CD s´arrête.
Interrupteur sur TACT SW: La table de mixage fonctionne avec un contact momentané
(contact de passage). Dès que le contact est fermé pour un court instant, la lecture de CD démarre. Lorsque le contact se referme brièvement, la lecture s´arrête.
e) Raccordement de l’alimentation électrique
Le lecteur de CD et tous les appareils raccordés doivent être éteints. Assurez-vous que toutes les liaisons et tous les câbles de liaison électriques entre l’appareil et les éventuelles rallonges sont raccordés conformément aux prescriptions et à la notice d´utilisation. Pour couper intégralement le lecteur du secteur, retirer la fiche de la prise de courant. Par conséquent, la prise de courant doit être facilement accessi­ble de manière à pouvoir retirer la fiche si nécessaire.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les indications de tension figurant sur la plaque signalétique (au dos de l’appareil) correspondent à la tension secteur dispo­nible. Une mauvaise tension d’alimentation peut entraîner des dommages graves.
En cas d’utilisation de rallonges, s’assurer qu’elles sont conçues pour la charge cor­respondante. Pour une rallonge également, observez les consignes de sécurité qui s’appliquent au cordon secteur et les indications du fabricant de la rallonge.
Enficher la fiche secteur dans une prise électrique de 230V~/50Hz.
11. Mise en service
Mettez l’appareil en service uniquement lorsque vous vous êtes familiarisé aux fonctions et au présent mode d’emploi. Vérifiez de nouveau que tous les branchements sont cor­rects. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Il convient de ne pas écouter de la musique à un volume sonore exagéré, sous pei­ne de s’exposer à des problèmes auditifs.
Allumez toujours l’amplificateur de l’installation en dernier et éteignez-le toujours en premier. Vous éviterez ainsi que des bruits parasites, tels que ceux qui peuvent se produire lorsque vous éteignez le lecteur de CD, endommagent l’amplificateur ou les haut-parleurs.
Veillez à ce que les appareils raccordés ne soient pas en surcharge. La reproduction ne doit pas être non plus déformée. Si des signaux musicaux déformés sont percep­tibles, en dépit d’un réglage correct du volume sonore sur l’amplificateur, éteignez immédiatement le lecteur de CD et vérifiez les branchements. S´il n´y a pas d´erreur de branchement, veuillez vous adressez à un spécialiste.
47
(A) - (D), track, minutes, seconds and frame display
Here is where the current CD data is displayed e.g. track number and time. The following messages are displayed additional­ly:
„OPEN“ = CD compartment is opened CLOSE = CD compartment is closed „no dISC“ = no inserted disk or inserted disk
cannot be read „rEAd“ = CD is read A CUE
=
automatic CUE mark is set
(E) OUTRO
The OUTRO display is lit when the REMAIN OUTRO function is activated.
(F) LOOP display
The LOOP display is lit when a playback loop is played.
(G) REMAIN
The REMAIN display is lit when the remaining track time or the total remaining playback time of the CD is shown on the display.
(H) PITCH display
The display depends on the PITCH slider set­ting. It shows the change of playback in per­cent. The beats per minute are displayed here in BPM mode.
(I) Bar display
In addition to the digital time display, the chronological status is displayed in „bar form“ here.
The display depends on the respectively set dis­play mode (remaining track time, total remain­ing time or elapsed track time).
30 seconds before the end of a title or a CD, the bar display starts to blink, 15 seconds before the end it blinks faster.
Display of the remaining track time: The bar display is full at the beginning and counts down from the left.
Display of the elapsed track time: The bar display is not lit at the beginning and filled from the left with increasing track time.
(J) BEAT display
The BEAT display is lit when BPM mode (beats per minute) is activated.
(K) AUTOCUE-SINGLE
The display AUTOCUE-SINGLE appears when single track playback was selected.
(L) CONTINUE
The display CONTINUE appears when continu­ous title playback was selected.
(M) Pause display
The pause display is lit when the device is in pause mode.
(N) Playback display
The playback display is lit during playback.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Connection and Control Elements
LC display
Page 48
48
9. Setting up the device
The double CD player is suitable for table top use or for mounting in a 19“ (483mm) rack system.
When setting up with other equipment, make sure that the appliance is well ventila­ted. Keep a sufficient distance to heat sources. Do not place the CD player directly next to heat sources, e.g. an amplifier. Do not point any strong beams or light sour­ces onto the device. This may lead to overheating (risk of fire).
The heat extraction of the device may not be obstructed. Never place the device on a soft surface such as, for example, a carpet or a bed etc. Do not cover up the ventila­tion openings of the device. The air circulation may not be obstructed by objects such as magazines, table cloths, curtains or similar. This hinders the heat extraction from the device and can lead to overheating (risk of fire!).
For rack installation an additional ventilator may be necessary to cool the resulting heat from other appliances.
Do not drill any holes or screws into the housing in order to attach the appliance somewhere, this will damage it and even impair its safety.
When installing the product, ensure that it is on a safe stand which is itself on stable ground. If the appliance falls down, it may injure persons.
Only operate the drive unit of the CD player in a horizontal position, otherwise it will not function properly. Non-compliance with these instructions may lead to damage of the inserted CD or the drive unit.
Make sure that the connection cable is not being pinched or damaged by sharp edges. Always lay the cables so that no-one can stumble over them or become entangled in them. There is risk of injury!
The cables must have a sufficient length. Avoid mechanical strain on the cables. This may damage the cables or the device. Danger of fatal electric shock!
When selecting a place to set up the device, make sure that direct, intensive sun­light, vibration, dust, heat, cold and moisture are avoided.
No appliances with strong electric or magnetic fields such as, for example, trans­formers, engines, cordless telephones, radios, or PCs should be located in the vicini­ty of the double CD player as these can have an affect on its operation. The CD play­er may cause interference with radios or TVs. Make sure there is as great a distance as possible to such devices.
Due to the variety of paints and polishes used for furniture, it cannot be ruled out that the feet of the device may leave visible residue on the furniture. For this rea­son, protect the surface of valuable furniture appropriately when placing the appli­ance on it.
81
10. Raccordement
a) Raccorder l’unité de commande et l’unité lecteur
• Reliez la prise de connexion système (35) jaune de l´unité de commande à la prise femelle de connexion système (46) jaune de l´unité lecteur par la câble de connexion système fourni
(connecteur jaune). Respectez les différences de couleur des câbles de connexion système, un câble est équipé de connecteurs jaunes et un de connecteurs noirs.
• Reliez la prise de connexion système (34) jaune de l´unité de commande à la prise femelle de connexion système (41) jaune de l´unité lecteur par la câble de connexion système fourni (connecteur noir).
N’utilisez comme câble de connexion que le câble de connexion système fourni. Ne forcez pas lors des raccordements, les connecteurs ne peuvent être raccordés correctement que dans une seule position. Si l’unité de commande et l’unité lecteur ne sont pas connec­tées, aucune utilisation n’est possible. Les deux câbles de connexion système sont équipés d´un filtre antiparasitage (petit boîtier rectangulaire noir). Enfichez le côté connecteur sur lequel est logé le filtre antiparasitage dans la prise femelle de l´unité lecteur.
b) Branchement des sorties audio cinch
Raccordez à la sortie cinch LINE OUT (42) une entrée cinch libre de votre amplificateur/table de mixage, p. ex. CD 1 an. Raccordez à la sortie cinch LINE OUT (47) une entrée cinch libre de votre amplificateur/table de mixage, p. ex. CD 2 an.
La prise blanche LINE OUT (L) du lecteur doit être raccordée à l’entrée gauche respective de l’am­plificateur/de la table de mixage. La prise rouge LINE OUT (R) du lecteur doit être raccordée à l’entrée droite respective de l’amplifi­cateur/de la table de mixage.
Pour éviter toute distorsion ou désadaptation susceptibles d´endommager l’appareil, ne raccorder aux sorties que des appareils équipés d’une sortie Cinch audio (niveau LINE).
c) Raccordement des sorties audio numériques
Si vous avez un amplificateur ou une table de mixage avecdes entrées coaxiales audio numériques (SPDIF), vous pouvez aussi raccorder le double lecteur de CD par les sorties numériques (43) et (48) à l’amplificateur ou à la table de mixage.
d) Raccordement des prises femelles START/PAUSE (Faderstart)
Vous pouvez démarrer ou arrêter la lecture du lecteur de CD directement à partir d’une table de mixage. Pour cela, bran­chez la prise de commande Faderstart d’une table de mixa­ge appropriée à la prise START/Pause (44) ou la prise START/Pause (49). Utilisez un câble approprié jack mâle mono de 3,5 mm.
Raccordez uniquement les tables de mixage compatibles. Le raccordement d’appareils non appropriés peut endommager aussi bien le lec­teur de CD que la table de mixage. Il ne doit y avoir aucune tension au niveau des prises START/PAUSE
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Fader­start
CD2
START/ PAUSE-
CD2
Fader­start
CD1
CD1 START/ PAUSE-
START/PAUSE
Table de mixage
Unité lecteur
Page 49
80
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie
Veillez aux conditions de fonctionnement suivantes: Température : +5°C – 35°C Humidité de l´air : humidité atmostphérique relative de 25% - 85%
Utilisation sur une table :
Placez l’unité lecteur et l’unité de commande sur une surface plane, horizontale. L’unité de com­mande a au dos des pieds adaptés. Les pieds de l’unité lecteur se trouvent sous l’appareil.
Placez le lecteur de CD sur une surface résistante à la chaleur. Laissez suffisamment de place autour du lecteur de CD afin de garantir la dissipation de la chaleur.
Utilisation comme appareil dans une baie :
L’unité de commande et l’unité lecteur peuvent être montées dans une baie de 19 pouces. Il est recommandé d’utiliser une baie avec une possibilité d’ouverture des deux côtés, car ainsi le mon­tage et le raccordement sont plus faciles. Dans la plaque avant de l’unité de commande et de l’uni­té lecteur, il y a respectivement quatre trous. Fixez l’unité de commande et l’unité lecteur avec res­pectivement quatre vis M6 dans la baie. La fixation à la plaque avant seule n’est cependant pas suffisante pour une fixation sûre. Une fixa­tion supplémentaire homogène grâce aux rails latéraux et au sol est nécessaire. Pour cela, les constructeurs de baies proposent différentes possibilités.
10. Raccordement
Exemple de raccordement :
Eteignez le lecteur de CD avec l’interrupteur marche/arrêt. Avant de brancher le lecteur de CD, mettez celui-ci et tous les autres appareils qui doivent y être connec­tés hors tension (débrancher la fiche de la prise de courant). Pour le branchement des sorties, utilisez uniquement des câbles à jack blindés appropriés. L’utilisation de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner des perturbations et des problèmes de sécurité.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/ PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Table de mixage
Unité lecteur
Unité de commande
49
9. Setting up the device
Observe the following operating conditions: Temperature: +5°C – 35°C Humidity: 25% - 85% relative air humidity
Table top use
Place the disc drive and the control unit on a flat and level surface. The control unit has leveling out feet on the rear side. The feet for the drive unit are on the bottom.
Place the CD player on a surface that is not sensitive to heat. Keep a sufficient distance around the CD player to ensure heat dissipation.
Use in a rack system:
The control and disc drive units can be built into a 19“ rack system. A rack with openings on both sides is recommended, to allow problem-free installation and connection. The frontplate on both the control and disc drive unit have four attachment screw holes on the sides. Attach each of the control and disc drive units to the rack with four M6 screws. Attachment from the front plate only is however insufficient for a firm installation. An additional uni­form attachment must be made on the side and floor rails. Each rack system manufacturer have there own attachment systems included.
10. Connection
Connection example:
The CD player is turned on via the On/Off switch. Before connecting other applian­ces to it, disconnect the CD player and and any other appliances connected with it from the mains supply (pull mains plug out of the mains socket). For connecting the outputs, use only shielded cables. The use of wrong cables may cause interference and infringe on safety.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/ PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mixing desk
Disc drive unit
Control unit
Page 50
50
10. Connection
a) Connecting control and disc drive units
• Connect the yellow system connection socket (35) of the control unit via the supplied system connection cable (yellow plugs) with the yellow system connection socket (46) of the drive unit. Observe the different colours of the system connection cables: one cable is equipped with yellow plugs and one cable with black plugs.
• Connect the system connection socket (34) of the control unit via the supplied system con­nection cable (black plugs) with the system connection socket (41) of the drive unit.
Only use the connecting cable supplied to connect the two systems together. Do not try to plug the cable in with force, be patient and find the correct position to insert the cable. This appliance can not be put into operation without the control and disc drive units being connected. The two system connection cables are equipped with an interfe­rence filter (square, black box). Plug the side of the plug with the interference filter into the socket of the drive unit.
b) Connection of the Audio Cinch Outputs
Take the cinch output LINE-OUT (42) and connect it to a free cinch input on your amplifier or mix­ing desk, e.g. CD 1. Take the cinch output LINE-OUT (47) and connect it to a free cinch input on your amplifier or mix­ing desk, e.g. CD 2.
The whiteLINE-OUT socket (L) for the disc drive should be connected to the corresponding left input for the amplifier/mixing desk. The redLINE-OUTsocket (R) for the disc drive should be connected to the corresponding left input for the amplifier/mixing desk.
To avoid distortion or mismatched connections which could damage the appliance, connect only devices with an audio cinch input (LINE level) to the cinch outputs.
c) Connection for digital audio outputs.
If you own an amplifier or mixing desk with digital coaxial audio inputs (SPDIF), you can connect the double CD player to them also via the digital outputs(43) and (48) .
d) Connection of the START/BREAK sockets (fader start)19
You can start/stop playback of the CD player directly from a mixing desk. To do so, connect the fader start control jack of a corresponding mixing desk to the respective
START/Pause socket (44) or the START/Pause socket (49). Use a suitable 3.5 mm mono jack plug cable.
Only connect compatible mixing desks! If you connect unsuitable appliances, this could lead to the double CD player and mixing desk getting damaged. No voltage may be applied to the START/PAUSE sockets.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Fader­start
CD2
START/ PAUSE-
CD2
Fader­start
CD1
CD1 START/ PAUSE-
START/PAUSE
Mixing desk
Disc drive unit
79
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie
Le double lecteur de CD est conçu pour être posé sur un meuble ou monté dans une baie de 19 pouces (483 mm).
Veiller à une aération suffisante lors de l’installation et du montage avec d’autres équipements. Respectez un espace suffisant par rapport aux sources de chaleur. Ne placez pas le lecteur de CE directement à proximité de sources de chaleur telles qu´un amplificateur. Ne dirigez pas de projecteurs puissants ou de sources lumineux vers l´appareil. Cela peut entraîner une surchauffage (risque d´incendie).
Ne pas entraver la dissipation de chaleur de l´appareil. Ne placez pas l’appareil sur des supports mous (tapis ou lit par ex.). Ne recouvrez pas les orifices d’aération de l’appa­reil. La circulation d’air ne doit en aucun cas être entravée par des objets tels que des revues, des nappes, des rideaux ou autres. ceux-ci empêchent la dissipation de la cha­leur de l´appareil et peuvent entraîner une surchauffe (risque d´incendie).
Pour le montage dans une baie, un ventilateur supplémentaire peut être nécessaire pour dissiper la chaleur produite dans la baie.
Ne percez aucun trou ni ne serrez aucune vis pour fixer l’appareil dans le boîtier, cela pourrait endommager l’appareil et compromettre la sécurité.
Veillez à ce que la position soit sûre et le support stable. La chute ou le basculement de l’appareil pourrait blesser quelqu’un.
Faites fonctionner l’unité lecteur du lecteur de CD uniquement en position horizontale, toute autre position pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le non-respect de cette consigne risque d’endommager le CD inséré ou l’organe de lecture.
Veillez à ce que les câbles de raccordement ne soient ni écrasés ni endommagés par des arêtes vives. Posez toujours les câbles de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus ou y rester accroché. Risque de blessures !
Les câbles doivent être suffisamment longs. Evitez toute charge mécanique des câbles liée à une traction. Celle-ci peut endommager les câbles ou l´appareil. Risque de décharge électrique dangereuse.
Lors du choix de l’emplacement du montage, évitez toute exposition à la lumière directe et intense du soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité.
En outre, aucun appareil présentant des champs électriques ou magnétiques puis­sants tels que les transformateurs, moteurs, téléphones sans fil, appareils radio, ordinateurs etc. ne doit se trouver directement à proximité du double lecteur de CD, il pourrait en effet agir sur le double lecteur de CD. Il se peut également que le lec­teur de CD perturbe la réception de la radio ou de la télévision. Veillez donc à conser­ver une distance suffisante avec ce type d’appareils.
Étant donné la multitude de peintures et d’encaustiques utilisées, il n’est pas exclu que les pieds de l’appareil laissent des traces sur les meubles. Il convient donc de ne pas placer l’appareil sans une protection adéquate sur les meubles de valeur.
Page 51
78
(A) - (D) Piste, minutes, secondes et affichage Frame
Les données actuelles du CD, telles que le numéro de la plage et la durée, sont affichées ici. Les messages suivants apparaissent également :
„OPEN“ = Ouverture du tiroir CD CLOSE = Fermeture du tiroir CD „no dISC“ = Pas de CD introduit ou le CD inséré
ne peut être lu „rEAd“ = Lecture du CD A CUE
=
Le point CUE automatique
est défini
(E) OUTRO
L´affichage OUTRO s´allume lorsque la fonction REMAIN OUTRO est activée.
(F) Indicateur LOOP
L´indicateur LOOP s´allume lors de la lecture d´une boucle de lecture.
(G) REMAIN
L´affichage REMAIN s´allume lorsque le temps restant de la plage ou le temps total restant du CD s´affiche.
(FH Affichage PITCH
L´affichage dépend du réglage du curseur de réglage PITCH. Il indique le pourcentage de la modification de la lecture. En mode BPM, la vitesse du rythme (Beats Per Minute) s´affiche.
(I) Affichage à barres
En plus de l´affichage numérique de la durée, l´état temporel apparaît „sous forme de barres“.
L´affichage dépend du mode d´affichage réglé (temps restant de la plage, temps total restant ou temps écoulé).
30 secondes avant la fin d´un titre ou d´un CD, l´affichage à barres se met à clignoter, 15 secondes avant la fin, il clignote plus vite.
Affichage de la durée de lecture restante (temps restant): Les barres s´affichent intégralement au début, puis s´éteignent en commençant par la gauche.
Affichage de la durée de lecture écoulée: Au début, les barres affichées ne s´allument pas pour se remplir de la gauche vers la droite au rythme de la durée de lecture.
(J) Affichage BEAT
L´affichage BEAT s´allume lorsque le mode BPM (Beats per Minute) est activée.
(K) AUTOCUE-SINGLE
L´affichage AUTOCUE-SINGLE apparaît lorsque la lecture des plages individuelles a été sélec­tionnée.
(L) CONTINUE
L´affichage CONTINUE apparaît lorsque la lectu­re continue des plages a été sélectionnée.
(M) Indicateur Pause
L´affichage s´allume lorsque l’appareil est en mode Pause.
(N) Affichage de la lecture
L´affichage de la lecture s´allume lorsque la lec­ture est en cours.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Eléments de raccordement et de commande
Afficheur à cristaux liquides (LCD) :
51
10. Connection
With the REMOTE-SELECT switch (45) , select the operating mode that corresponds to your mix- ing desk.
Switch in position LOCK SW: The connected mixing desk works with a switching contact. CD
playback starts as soon as this switching contact is closed. If the switching contact is opened, CD playback stops.
Switch in position TACT SW: The mixing desk works with a wiping contact. As soon as the con-
tact is closed briefly on the mixing desk, CD playback starts. If the contact is briefly closed again, playback stops.
e) Connection of the Voltage Supply
The CD player and all other connected appliances should be switched off. Ensure that all the electrical connections and connection cables between the appliance and any extension cables conform to the regulations and comply with the operating instructions. In order to completely separate the device from the mains voltage, you must unplug its mains plug. Therefore, the mains outlet must be easily accessible to unplug the mains plug without obstruction.
When connecting up make sure first that the voltage data on the type plate (back of the device) is compatible with the mains voltage available. Incorrect settings will lead to a lot of damage.
If extension cables are used, be certain that they have the sufficient electrical load capacity. When using extension cables, also observe the safety notices for the mains cable and the instructions by the manufacturer of the extension cable.
Insert the plug-in power unit into a (230V~/50Hz) mains socket.
11. Initial Operation
Only put the appliance into operation when you have become familiar with its features and these operating instructions. Check all connections once again for correctness. Do not put the product into operation if it is damaged.
Listening to music at excess volumes may damage your hearing.
The amplifier for this equipment should always be the last to be turned on and the first to be turned off. This prevents undesired noises (that can arise when turning the CD player off) that can also damage the amplifier and the loudspeakers.
Make sure that the connected devices are not overloaded. Reproduction should not be distorted under any circumstances. If the music signal is distorted despite the amplifier being on a low volume, switch the CD player off immediately and check all connections. If you can find no errors in the connection, please contact a specialist.
The device may only be operated by persons familiar with the operating instructions. Keep other persons and children away from the CD player.
a) Turning the CD player on
Turn the volume control of the connected amplifier right down. The CD player is turned on via the On/Off switch (36). Then turn a mixing desk, if connected, on and lastly the amplifier unit.
Page 52
52
11. Initial Operation
b) Inserting a CD
Open the CD-compartment by pressing the OPEN/CLOSE button either on the control or
disc drive unit. The word „OPEN“ appears on the display.
Place an audio CD with the written side (label side) face upwards in the CD drawer. Always hold a CD on the outer edge and avoid touching the surface of the underside.
The CD player is designed to play back audio CDs only. Do not insert any other CDs.
Do not insert any damaged CD into the player; the high rotation speed may cause it to shatter and damage the device. Make sure that the CD is positioned correctly on the CD tray. Do not insert more than one CD per compartment.
Never interfere with the motor-driven movement of the CD disk drive drawer. Do not
close the CD compartment by pressing on it, this damages the mechanics and could lead to malfunctioning.
Close the disc drive drawer again by pressing on the OPEN/CLOSE-button. The device reads the CD (display shows rEAd). The LC display shows the total amount of tracks and the total CD playing time, for approx. 2 seconds. Afterwards, the device automatically sets the CUE mark at the start­ing point of the music of the first track on the CD.
After the device has read the CD and set the CUE mark, the CD player goes into pause mode auto­matically.
The CD compartment can not be opened during play mode. This prevents any unfore­seen interruptions to playback. Before pressing the OPEN/CLOSE-button stop playb­ack.
c) Playback/Pause/Stop
Press the key PLAYBACK/PAUSE (10)
, playback starts. The time on the display runs. The
point at which playback is started is automatically saved as a CUE mark.
You can stop playback in two ways:
1. Press the key PLAYBACK/PAUSE (10)
; the device automatically goes to the position
where playback stopped into pause mode. The button PLAYBACK/PAUSE
(10) and the
button CUE (11) blink.
2. Press CUE (11), the device returns to the CUE position and goes into pause mode.
3. Press and hold the button TIME/STOP (6) longer than 3 seconds. The device stops playback.
d) Track selection
Via the respective track skip key or / (8) you can select the CD track. The CD-player will jump each time to the beginning of the selected track.
If you keep the track skip key depressed, the CD player skips the tracks until you let
the key go again.
Track skip button
Select the start of the next CD track by pressing the button . Pressing this button on the last track of the CD, brings the playback mode back to the beginning of the CD.
12cm CDs
8cm CDs
77
(45) Commutateur REMOTE SELECT
Vous activez le mode de servive de la prise femelle START/PAUSE (44) et (49) avec cet interrupteur. Sélectionner le mode de fonction­nement correspondant en fonction de la table de mixage raccordée.
Mode de fonctionnement LOCK SW: La table de mixage
connectée doit être équipée d´un contact de commutation. Dès fermture de ce contact sur la table de mixage, la lecture de CD démarre. Lorsque le contact de commu­tation est ouvert, la lecture de CD s´arrê­te.
Mode de fonctionnement TACT SW:
La table de mixage doit être équipée d´un contact momentané (contact de passage). Dès que le contact de la table de mixage est fermé pour un court instant, la lecture de CD démarre. Lorsque le contact se referme brièvement, la lecture s´arrête.
(46) Prise de connextion système de l´unité lecteur 2
Les données sont transmises entre le l’unité lec­teur et l’unité de commande par le biais de cet­te prise femelle. Reliez la prise femelle de l´unité lecteur à la prise correspondante „REMOTE CONTROL 2“ (35) de l´unité lecteur.
(47) Prises femelles LINE-OUT L/R
Sur ces prises femelles Cinch, les signaux de sortie audio droit et gauche du lecteur de CD 2 sortent sous forme analogique. Raccordez ici l’entrée audio de la table de mixage ou de l’am­plificateur.
Prise cinch blanche = Sortie gauche Prise Cinch rouge = Sortie droite
(48)Prise DIGITAL OUT
Sur cette prise, le signal audio du lecteur de CD 2 est sorti sous forme numérique. Ici, il est pos­sible de raccorder par ex. l’entrée audio numé­rique d’un amplificateur.
(49) Prise START/PAUSE (démarrage Fader) pour le lecteur de CD 2
La prise femelle START/PAUSE permet de démarrer ou d´arrêter la lecture du lecteur de CD à l´aide d´une table de mixage équipée en fonction.
8. Eléments de raccordement et de commande
Page 53
76
Fonction BPM manuelle: Maintenez la touche BPM enfoncée pendant 3 secondes et l´appareil passe à la fonction manuelle. Le texte « BEAT» apparaît sur l’affi­cheur. Appuyez la touche BPM dans cette fonc­tion à chaque battement et l´appareil définit la valeur correspondante „Beats Per Minute“. Maintenir à nouveau la touche enfoncée pen­dant 3 secondes pour quitter la fonction manuelle BPM. Puis actionner de nouveau courtement la touche pour quitter complète­ment la fonction BPM.
(34) Prise de connextion système de l´unité de commande 1
Les données sont transmises entre l’unité de commande et l’unité lecteur par le biais de cet­te prise femelle. Reliez la prise femelle „REMO­TE CONTROL 1“ à la prise de connexion systè­me (41) de l´unité lecteur.
(35) Prise de connextion système de l´unité de commande 2
Les données sont transmises entre l’unité de commande et l’unité lecteur par le biais de cet­te prise femelle. Reliez la prise femelle „REMO­TE CONTROL 2“ à la prise de connexion systè­me (46) de l´unité lecteur.
Unité lecteur :
(36) Interrupteur de marche-arrêt « POWER »
Cet interrupteur permet la mise en marche ou l’arrêt du lecteur de CD. L’appareil se met en marche lorsque l’interrupteur est enfoncé (position „ON“). La DEL rouge au-dessus de l´interrupteur s´allume et l´affichage apparaît. L´appareil est éteint quand l´interrupteur n´est pas enfoncé (position „OFF).
Attention: pour couper intégrale-
ment le lecteur du réseau, retirer
la fiche de la prise de courant.
(37) Tiroirs CD
Insérez votre CD audio dans le tiroir CD res­pectif.
(38) Touches OPEN/CLOSE
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir de CD respectif.
Si le lecteur de CD est en mode lecture, il n’est pas possible d’ou­vrir le tiroir de CD.
(39) Eclairage du tiroir CD
Eclairage à DEL du tiroir CD
40) Câble secteur
(41) Prise de connextion système de l´unité lecteur 1
Les données sont transmises entre le l’unité lecteur et l’unité de commande par le biais de cette prise femelle. Reliez la prise femelle de l´unité lecteur à la prise correspondante „REMOTE CONTROL 1“ (34) de l´unité lecteur.
(42) Prises femelles LINE-OUT L/R
Sur ces prises femelles Cinch, les signaux de sortie audio droit et gauche du lecteur de CD sortent sous forme analogique. Raccordez ici l’entrée audio de la table de mixage ou de l’am­plificateur.
Prise cinch blanche = Sortie gauche Prise Cinch rouge = Sortie droite
(43) Prise DIGITAL OUT
Sur cette prise, le signal audio du lecteur de CD 1 est sorti sous forme numérique. Ici, il est possible de raccorder par ex. l’entrée audio numérique d’un amplificateur.
(44) Prise START/PAUSE (démarrage Fader) pour le lecteur de CD 1
La prise femelle START/PAUSE permet de démarrer ou d´arrêter la lecture du lecteur de CD à l´aide d´une table de mixage équipée en fonction.
8. Eléments de raccordement et de commande
53
11. Initial Operation
Track skip key
By pressing the button , playback jumps to the beginning of the track just played. Pressing this button twice brings the player back to the beginning of the track previously played. Pressing this button on the first track of the CD, brings the playback mode to the end of the CD.
The selected track is called up in the mode that the CD player was in before this but­ton was operated.
For example:
• If the track skip key is pressed in pause mode, the CD player goes to the start of the selected track and stays in pause mode.
• If the track skip key is pressed during playback, the CD player goes to the beginning of the selected track and starts playback.
• If the single-track (AUTO CUE-SINGLE) is in operation, then the CD-switches to pause mode directly after a track has been selected.
The device sets the CUE spot at the start of a track automatically after each track selection.
e) SEARCH Run
This type of search run is ideal for the quick pin-pointing of a particular section in a track. Keep the
SEARCH key or (7) depressed. The appliance begins its search forwards or back­wards. During the search run the playback can be heard.
By pressing one of the SEARCH buttons for longer, the search speed increases auto­matically. This function allows you to work through each track in detail. This key can be used during playback and pause modes. In pause mode, the device goes into „stutter“ mode after pressing a search button.
f) Selecting a passage in a title
The JOG wheel (20) serves to exactly locate a certain point in a track. It is very easy to precisely set the CUE mark with the jog wheel in pause mode, because the title is searched in minute steps (frames) and the search is audible. To search forwards, turn the JOG wheel clockwise. To search backwards, turn the JOG wheel counter-clockwise.
In pause mode, the CD player switches to „stutter“ mode as soon as a jog wheel is operated.
g) CUEING
You can select the starting point for playback using the CUE-function. You can set the starting point automatically or manually. The advantage of this function is that e.g. empty slots at the start of a title are not played back and that there are therefore no breaks after starting the playback.
Auto-CUE:
The appliance automatically makes a CUE mark when it is turned on or when pressing the track skip key or / (8) at the point where the music should come in.
Back-CUE function: Press the CUE key (11) during playback mode, and the CD-player will go to the beginning of the track selected or back to the CUE mark selected and then automatically into pause mode.
Page 54
54
11. Initial Operation
BOP function: Press the button BOP (12) ; playback jumps to the saved CUE mark and starts immediately.
Saving CUE marks manually:
1. Put the CD player into pause mode by pressing the key PLAYBACK/PAUSE (10).
2. Look for the desired star ting point with the SEARCH buttons / (7) or the JOG wheel (20).
3. Press the key CUE (11) and the current track spot is saved as CUE mark.
4. Start playback by pressing the key PLAYBACK/PAUSE (10).
5. If you press the CUE (11) key, the CD-player jumps back to the saved CUE mark and switches to pause mode.
Checking the CUE mark:
1. Press CUE (11) and the device returns to the CUE mark and goes into pause mode.
2. Press and hold the CUE (11) key. Playback starts from the CUE point and continues as long as you keep the CUE (11) button depressed. After letting go, the CD player returns to the CUE mark and switches to the pause mode.
Deleting the CUE mark:
The CUE-mark is deleted as soon as a new CUE mark is set.
h) HOT-CUEING
In addition to the normal CUE mark, which is operated via the button CUE (11), you can set five additional CUE marks (HOT-CUE marks). These are saved on the five HOT-CUE buttons (19) . Each memory button can be assigned a CUE mark.
Saving HOT-CUE marks:
1. Press the button MEMO (18) when the desired HOT-CUE mark is reached or set with the JOG wheel/search buttons.
2. Afterwards, press one of the five HOT-CUE buttons (19). The button blinks for some seconds; afterwards the CUE mark is saved on this button. The button is lit.
The HOT-CUE mark which was saved on HOT-CUE button 1, is automatically set as
the starting point for playback loop 1.
The HOT-CUE mark which was saved on HOT-CUE button 2, is automatically set as the starting point for playback loop 2.
Playing back HOT-CUE marks:
Press the corresponding HOT-CUE button (19) to call up the saved HOT-CUE mark. The button blinks for 5 seconds. Playback starts from the saved HOT CUE mark or goes into break mode at the HOT-CUE mark.
Deleting HOT-CUE marks:
1. An already saved CUE mark is deleted as soon as a new CUE mark is saved on the correspond-
ing HOT-CUE button (19).
2. The HOT CUE marks are also deleted when the CD player is turned off or the CD taken out.
HOT-CUE-CD identify function (DISC-IDENTIFY)
Normally, the HOT-CUE marks are deleted when the CD is taken out or the CD player turned off. However, you can also save the HOT-CUE marks of a CD so that these are available again immedi­ately as soon as the CD is inserted.
1. Save the HOT-CUE marks as described above.
75
défini d´abord une boucle de lecture pour créer un SAMPLER.
Vous définissez le SAMPLER désiré avec la touche SAM.
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction SAMP­LER“ dans l´un des chapitres ci­après de la présente notice d´uti­lisation.
(28) Touche SELECT
La touche SELECT vous permet de sélection­ner les effets son. La DEL correspondante, située sous la touche SELECT, clignote.
DEL bleue 1 = SCRATCH DEL rouge 2 = FLANGER DEL verte 3 = FILTRE DEL jaune 4 = REVERB DEL rouge 5 = REVERSE
Vous trouverez une description détaillée au point „Effets son“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice d´utilisation.
(29) Touche ON/OFF
Cette touche vous permet d´activer ou de désactiver l´effet son qui a été sélectionné avec la touche SELECT. La DEL respective 1 à 5 sous la touche SELECT s´allume en perma­nence lorsque l´effet est activé. Lorsque l´effet est désactivé, la DEL correspondante clignote.
(30) Touche BRAKE
Grâce à la fonction BRAKE vous retardez la vitesse de transition entre la pause et la lectu­re et vice-versa. Vous obtenez ainsi l´effet d´un tourne-disque qui se met lentement en marche lorsque vous démarrez la lecture du lecteur de CD. Soit l´effet d´un tourne-disque qui s´arrête lentement lorsque vous interrom­pez la lecture. L´effet BRAKE peut être utilisé indépendam­ment ou en corrélation avec d´autres effets. Lorsque la fonction est activée en appuyant la touche BRAKE, le texte „BRAKE“ s´affiche à l´écran.
Les paramètres de la fonction BRA­KE peuvent donner lieu à un régla­ge; vous trouverez une description sous „Setup des paramètres“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice d´utilisation.
(31) Touche RELAY
Cette fonction vous permet d’obtenir la lecture des plages des deux lecteurs de CD en alter­nance. Cela signifie que la lecture d’une plage sur l’un des lecteurs de CD démarre dès que la lecture sur l’autre lecteur est terminée.
La touche RELAY active et désactive la fonction RELAY. Lorsque la fonction est activée, la DEL située au-dessus de la touche s’allume.
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction RELAY“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice d´utilisati­on.
(32) Touche PROGRAMM
Avec cette touche, vous pouvez programmer un ordre de titres. Vous pouvez déterminer un ordre de lecture avec jusqu’à 30 titres d’un CD.
Vous trouverez une description détaillée de la fonction sous „Pro­grammer et lire l´ordre des titres“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice d´utilisation.
(33) Touche BPM
Vous pouvez afficher la vitesse du rythme avec la touche BMP („Beats Per Minute“). La vitesse du rythme peut être déterminée automatique­ment ou manuellement. L´affichage du rythme vous permet d´harmoniser plus facilement un titre avec un autre (pour la superposition ou le mixage).
Fonction BPM automatique: Appuyez brièvement sur la touche BPM, la détermination automatique des battements „Beats Per Minute“ est activée, „BEAT“ et l´affi­chage correspondant de la valeur définie appa­raissent sur l´écran (en haut, à droite). Pour quitter la fonction BPM automatique, appuyez courtement sur la touche BPM. Le texte „BEAT“ disparaît.
8. Eléments de raccordement et de commande
Page 55
74
(19) Touches HOT CUE
Un point CUE peut être mémorisée sur ces touches.
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction HOT CUE“ au point „CUE“ dans l´un des chapitres ci-après de la pré­sente notice d´utilisation.
(20) Molette JOG
Fonction pendant la lecture : La molette JOG vous permet d´augmenter temporairement la vitesse de lecture en la tournant dans le sens des aiguilles d´une montre. Vous réduisez la vitesse de lecture en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d´une montre. Dès que la molette n’est plus actionnée, la lecture reprend sa vitesse initiale.
Fonction pendant le mode Pause : Si la molette JOG est utilisée en mode Pause, l’appareil passe en mode « stutter » (répéti­tion permanente d’un petit passage du CD). Une rotation de la molette JOG dans le sens des aiguilles d´une montre vous permet d´effectuer une recherche en avant en petits pas dans un titre. Cela facilite la localisation d’un passage de lecture précis (par ex. du point CUE désiré). La vitesse de recherche dépend de la vitesse de rotation de la molette.
Fonction lorsque les effets son sont activés: Lorsque l´un des effets son tels que SCRAT­CH, FLANGER, FILTRE, REVERB ou REVERSE sont activés, la molette JOG commande cet effet.
(21) Touche A Boucle de lecture 1
L´appareil vous permet de définir deux boucles de lecture „continues“. L´appareil dis­pose à cet effet de la touche A, la touche B/LOOP/EXIST et la touche RELOOP.
Le point de démarrage de la boucle de lecture se définit avec la touche A (21).
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction LOOP“ au point „Boucle de lecture (fonc­tion LOOP)“ dans l´un des chapit­res ci-après de la présente notice d´utilisation.
(22) Touche B/LOOP/EXIT Boucle de lecture 1
Vous fixez le point final de la boucle de lecture 1 avec la touche B/LOOP/EXIT (22) et vous quittez cette boucle en appuyant de nouveau sur cette touche.
(23) Touche RELOOP Boucle de lecture 1
La touche RELOOP (23) vous permet d´appe­ler une boucle de lecture enregistrée 1 pour une deuxième lecture.
(24) Touche A Boucle de lecture 2
L´appareil vous permet de définir une deuxiè­me boucle de lecture „continue“. L´appareil dispose à cet effet d´une touche A, B/LOOP/EXIST et d´une touche RELOOP des­tinées à la boucle de lecture 2.
Le point de démarrage de la boucle de lecture se définit avec la touche A (24).
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction LOOP“ au point „Boucle de lecture (fonction LOOP)“ dans l´un des chapitres ci­après de la présente notice d´utili­sation.
(25) Touche B/LOOP/EXIT Boucle de lecture 2
Vous fixez le point final de la boucle de lecture 2 avec la touche B/LOOP/EXIT (25) et vous quittez cette boucle 2 en appuyant de nouveau sur cette touche.
(26) Touche RELOOP Boucle de lecture 2
La touche RELOOP (26) vous permet d´appe­ler une boucle de lecture enregistrée 2 pour une deuxième lecture.
(27) Touche SAMPLE (SAM)
Un SAMPLER est une sorte d´effet son, com­posée d´une brève section musicale. Il faut
8. Eléments de raccordement et de commande
55
11. Initial Operation
2. Press and hold the button MEMO (18) longer than 3 seconds. The green LED next to the but-
ton will light. The device has allocated the HOT-CUE marks to the CD.
3. If the CD is reinserted at a later time, the old HOT-CUE marks can be called up again.
4. However, turn on the recognition function before inserting the CD. For this purpose, press and
hold the button MEMO (18) longer than 3 seconds. The green LED next to the button will light. When you now reinsert the CD into the CD player, the device remembers the saved HOT-CUE marks. It doesn’t matter in which of the two drives the CD is inserted.
You can save HOT-CUE marks for at most 240 CDs.
i) Playback looping (LOOP-function)
You can define two independent playback loops. The start and end points of the loop can be select­ed in playback and pause mode.
The playback loop must be at least 20 frames long (smallest display unit).
First playback loop:
1. Press the button A (21) when the desired starting point is reached. The red LED next to the
button blinks first and then stays lit. The start point of the playback loop is now set.
The starting point of playback loop 1 is automatically saved as HOT-CUE mark on the first HOT-CUE button (19). If a HOT-CUE mark was already set on this button before, this is overwritten.
2
.
Press the button B/LOOP/EXIT (22) when the desired end point of the loop
is reached.
3. The set loop is then played back immediately. The red LEDs next to the button blink. Playback
continues until the LOOP function is stopped by pressing the B/LOOP/EXIT button (22). The red LEDs next to the button A (21) and B/LOOP/EXIT (22) are lit.
4. You can restart a stopped playback loop by pressing the button RELOOP (23) . To stop this play­back loop again, you have to press B/LOOP/EXIT (22) again.
The existing playback loop is deleted when a new playback loop is programmed.
Second playback loop:
1. Press the button A (24) when the desired starting point is reached. The red LED next to the button blinks first and then stays lit. The start point of the playback loop is now set.
The starting point of playback loop 2 is automatically saved as HOT-CUE mark on the second HOT-CUE button (19). If a HOT-CUE mark was already set on this button before, this is overwritten.
2. Press the button B/LOOP/EXIT (25) when the desired end point of the loop is reached.
3. The set loop is then played back immediately. The red LEDs next to the button blink. Playback continues until the LOOP function is stopped by pressing the B/LOOP/EXIT button (25). The red LEDs next to the button A (24) and B/LOOP/EXIT (25) are lit.
4. You can restart a stopped playback loop by pressing the button RELOOP (26) . To stop this playback loop again, you have to press B/LOOP/EXIT (25) again.
The existing playback loop is deleted when a new playback loop is programmed.
Page 56
56
11. Initial Operation
j) SAMPLER function
A sampler is a kind of sound effect consisting of a short piece of music. This SAMPLER can be added (mixed in) during playback. Then you hear the current track and the SAMPLER at the same time.
1. You first have to set a playback loop before you can generate a SAMPLER. Please refer to the previous chapter „Playback Loops“.
2. Press the button SAM (27) while the playback loop runs. The button blinks blue. The first eight seconds of the playback loop are now defined as SAMPLER.
The maximum recording length for a SAMPLER is 8 seconds. If the playback loop is
longer, the device automatically stops the SAMPLER after 8 seconds.
3. Stop the playback loop by pressing B/LOOP/EXIT and return to the normal playback function.
4. You can now press the button SAM (27) during playback and the SAMPLER is mixed in contin­uously with the normal playback. When the SAMPLER function is active, the button stays lit (blue).
5. Press the button SAM (27) again to stop the function. The button blinks blue.
6. To delete a saved SAMPLER, press the buttons TIME/STOP (6) and SAM (27) simultaneously.
k) Sound effects
1. The CD player has different effects for influencing playback.
2. Select the desired sound effect with the button SELECT (28). There are 5 different effects avail­able. The corresponding LED below the SELECT button blinks.
Blue LED 1 = SCRATCH Red LED 2 = FLANGER Green LED 3 = FILTER Yellow LED 4 = REVERB Red LED 5 = REVERSE
3. Turn the sound effect on by pressing the button ON/OFF (29) . The corresponding sound effect LED above the JOG wheel is lit.
4. You can influence the different sound effects or control the SCRATCH and REVERSE effect with the JOG wheel (20).
5. Turn the sound effect off by pressing the button ON/OFF (29) . The corresponding sound effect LED blinks.
1-SCRATCH:
By turning the JOG wheel forwards/backwards, you create a SCRATCHING effect like with a record player.
2- FLANGER:
This effect changes the sound of the music electronically (as if an airplane took off). Turning the JOG wheel clockwise prolongs the effect, turning it counter-clockwise shortens it.
3-FILTER
The FILTER effect influences the bass and the treble. Turning the JOG wheel clockwise reduces the bass, the treble remains. Turning counter-clockwise reduces the treble, the bass remains.
4-REVERB:
A sort of reverb is created when turning the JOG wheel.
73
(10) Touche LECTURE/PAUSE
Cette touche permet de lancer la lecture du CD ou de commuter sur Pause. Si la lecture est en cours, la touche s´allume en continu, si l´appareil est en mode Pause, la touche cli­gnote.
(11) Touche CUE
Fonction CUE pendant la lecture : Si vous appuyez brièvement sur la touche CUE pendant la lecture, le lecteur de CD repart au début du morceau ou au point CUE défini auparavant, puis passe en mode Pause. Si vous maintenez ensuite la touche enfoncée, le lecture démarre depuis le point CUE. Une fois la touche CUE relâchée, le lecteur de CD revient au point CUE et se met en mode Pau­se.
Fonction CUE pendant le mode Pause : Si vous appuyez sur la touche CUE , alors que le lecteur de CD est en mode Pause, le point à partir du lequel le lecteur a été commuté en mode Pause sera enregistré comme nouveau point CUE.
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction CUE“ au point „CUE“ dans l´un des chapit­res ci-après de la présente notice d´utilisation.
(12) Touche BOP
Une pression sur cette touche permet de commuter la lecture sur le point CUE enregis­tré et démarre la lecture depuis ce point.
(13) Touche PITCH
Cette touche permet de fixer la modification de la vitesse maximale possible du curseur PITCH (15). Vous pouvez opter entre 8%, 16%, 32% ou 100% Les DEL correspon­dantes 8%, 16%, 32% ou 100% s´allument ou clignotent.
Touche PITCH ON/OFF
Cette touche permet d´activer ou de désacti­ver la fonction PITCH pour le curseur de régla­ge PITCH (15). Si la fonction PITCH est activée, la DEL 8%, 16%, 32% ou 100% s´allume en permance. Si elle est désactivée, la DEL res-
pective clignote. Lorsque cette fonction est désactivée, la lecture se fait à la vitesse d´ori­gine.
(15) Bouton coulissant PITCH
Le curseur de réglage PITCH permet de modi­fier la vitesse de lecture dans la gamme +/­8%, +/-16%, +/-32% ou +/-100%. Poussez le curseur vers le bas (en direction de +) afin d’accélérer la lecture de la plage. Faites coulis­ser le bouton vers le haut (en direction de ­16%) pour réduire la vitesse de lecture. Le pourcentage de la modification correspondan­te s´affiche à l´écran en haut à droite. Lorsque le bouton coulissant est au milieu, la vitesse de lecture se fait à la vitesse d´origine.
Le curseur de réglage ne marche que si la fonction PITCH a été activée auparavant avec la touche PITCH ON/
OFF.
(16) Touches PITCH BEND
Ces touches permettent de diminuer ou d’aug­menter la vitesse de lecture du lecteur de CD temporairement jusqu’à 16 %.
La touche Pitch Bend (-) réduit la vitesse, la touche Picht Bend (+) l´augmente.
(17) Touche MT (MASTER TEMPO)
Cette touche fonctionne en association avec la fonction PITCH. Normalement, la modification de la vitesse entraîne également une modifica­tion de la hauteur de son. Lorsque la focntion MASTER TEMPO est activée, l´appareil adapte numériquement la hauteur de son à la vitesse modifiée. Lorsque la fonction MASTER TEMPO est activée, la DEL rouge située au-dessus de la touche s’allume.
(18) Touche MEMO
Vous sauvegardez avec cette touche un point HOT CUE sur l´un des cinq emplacements de mémoire.
Vous trouverez une description détaillée de la „Fonction CUE“ au point „CUE“ dans l´un des chapit­res ci-après de la présente
notice
d´utilisation
8. Eléments de raccordement et de commande
Page 57
72
Unité de commande :
(1) Unité de commande lecteur CD 1 (UNIT 1)
La partie gauche de l’unité de commande sert à contrôler et à commander le lecteur de CD 1 gauche.
(2) Unité de commande lecteur CD 2 (UNIT 2)
La partie droite de l’unité de commande sert à contrôler et à commander le lecteur de CD 2 droit.
(3) Touche OPEN/CLOSE
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir de CD respectif.
Si le lecteur de CD est en mode lecture, il n’est pas possible d’ou­vrir le tiroir de CD.
(4) Afficheur à cristaux liquides (LCD)
L’afficheur LCD (à cristaux liquides) affiche les réglages et les données de lecture de CD les plus importants.
(5) Touche CONT./SINGLE (OUTRO)
Cette touche commute le lecteur de CD entre la lecture d’une plage (AUTO CUE SINGLE), la lecture continue des plages (CONTINUE) et la fonction OUTRO („OUTRO“).
Lecture AUTO CUE SINGLE : L’appareil lit un titre individuel et passe automati­quement au mode Pause (mode CUE) au début musical du titre suivant. „AUTOCUE SINGLE s´affiche à l´écran.
Lecture CONTINUE: L´appareil lit successivement tous les titres du CD. „CONTIUNUE s´affiche à l´écran.
Lecture OUTRO: Lorsque la touche CONT-/SINGLE est mainte­nue enfoncée pendant trois secondes, le lec­teur de CD passe en mode OUTRO. Le texte « OPEN » apparaît sur l’afficheur à droite en bas. Dans cette fonction, le lecteur lit unique­ment les 30 dernières secondes d´un titre.
Maintenir à nouveau la touche enfoncée pen­dant 3 secondes pour quitter la fonction.
Après la mise en marche, l’ap­pareil se trouve automatique­ment en mode de lecture AUTO CUE-SINGLE.
(6) Touche TIME/STOP
Cette touche a une double fonction.
En appuyant courtement sur la touche, vous commutez entre les différents affichages de la durée de lecture du CD.
Vous pouvez sélectionner les affichages sui­vants :
• Temps restant de la plage (l’afficheur indique REMAIN)
• Temps écoulé de la plage
• Temps total restant du CD (l’afficheur indique REMAIN)
La lecture du CD est interrompue en mainte­nant la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes.
(7) touche de recherche SEARCH et
Ces touches de recherche permettent de rechercher un passage souhaité dans une pla­ge du CD. La recherche se fait à vitesse lente en appuyant brièvement sur la touche, elle s´effectue plus rapidement en maintenant la touche enfoncée.
= Recherche plage précédente = Recherche plage suivante
(8) Ttouches de saut de titre et
A l’aide des touches de saut de plage, vous pouvez sélectionner une plage quelconque sur le CD. Le maintien appuyé de la touche permet d´accélérer le saut de plage.
= Saut du titre en arrière
= Saut de plage avant
(9) Touche +10
Appuyez sur cette touche pour sauter 10 plages. Exemple : L’appareil se trouve à la plage 2, si vous appuyez sur la touche + 10le point de lec­ture passe à la plage 12. Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche + 10le point de lec­ture passe à la plage 22. S’il n’y a plus suffi­samment de plages sur le CD, l’appareil revient automatiquement à la lecture de la plage 1.
La sélection d’un titre est possi­ble aussi bien en mode Pause qu’en mode Lecture.
8. Eléments de raccordement et de commande
57
11. Initial Operation
5-REVERSE:
The music is played backwards. You can influence the speed by turning the JOG wheel.
l) Synchronisation of the playback speed
To mix two signal sources cleanly with each other, most of the time the beats have to be matched up first.
This can be achieved in three ways:
1. Using thePITCH slide control (15)alters the playback speed on a continuous basis. This func-
tion can used when two tracks have two completely different tempos (beat).
2. Using the PITCH-BEND key (16) alters the playback speed on a temporary basis. This function
can be used when two tracks are only marginally out of beat with each other and need a quick jog to bring the tempo into sync.
3.
By turning the JOG wheel (20), you can temporarily change the playback speed. The speed change depends on the turning speed of the JOG wheel. This function can also be used when two tracks are only marginally out of beat with each other and need a quick jog to bring the tempo into sync.
Also refer to the description of the buttons MT (17) and BPM (33). These two func­tions can be helpful for synchronisation.
PITCH slide control:
1. With the button PITCH (13), select the desired range 8%, 16%, 32% or 100% for the speed
change. The respective LED 8%, 16%, 32% or 100% blinks.
2. Turn the function on by pressing the button ON/OFF (14) . The respective LED 8%, 16%, 32%
or 100% is lit.
3. Alter playback speed by moving the PITCH slide control (15)up or down. The speed change is
percent is indicated on the display. Set the slide control to the middle and the original playback speed will be maintained.
PITCH BEND keys:
1. Keep the respective PITCH-BEND (16) key depressed during playback to alter the speed by up
to 16%.
The PITCH BEND (-) key reduces the speed The PITCH BEND (+) button increases the speed
2. The amount that the playback speed is altered is very much linked to length of time that the
PITCH button is kept depressed.
3. After letting go of the button, playback returns to the original speed or the speed set by the
PITCH slider (15).
m) RELAY operation
Alternating track playback between the two CD drives is activated with the RELAY function. This means that the playback of one CD drive starts as soon as the other one has finished playback of the track.
1. Place a CD in both CD compartments.
2. Switch both CD players to pause.
3. Switch both CD players to AUTO CUE SINGLE with the button CONT./SINGLE (5) (the corre-
sponding indication is lit on the display).
4. Press the RELAY button (31). The red LED above the button blinks.
5. Start playback on CD-player 1. Once the track end is reached on CD-player 1 it switches to the pause mode and CD-player 2 continues playback automatically. Once the track end (on CD-play­er 2) is reached, CD-player 1 will automatically take over again and play the next track.
6. To stop the RELAY function, you have to press the button RELAY (31) once again.
Page 58
58
11. Initial Operation
n) Programming and playing back track sequences
You can define track sequences of up to 30 tracks.
Programming track playlists:
1. Stop CD playback by pressing the button TIME/STOP (6).
2. Press the button PROG (32); the display shows „P-01“ (program slot 1).
3. With the track skip buttons / (8), select the desired track.
4. Press the button PROG (32); the display shows „P-02“ (program slot 2).
5. With the track skip buttons / (8), select the next desired track.
6. Continue until the desired track sequence is programmed.
Playing back the programmed track sequence:
1. Once you have programmed the track sequence, start playback by pressing the buttonPLAY­BACK/PAUSE (10) and the track sequence is played back.
2. Switch both CD players to CONTINUE with the button CONT./SINGLE (5) (CONTINUE is lit on the display). Otherwise the CD player will always go into pause at the start of the track.
3. The LED next to the button PROG (32) is lit during the playback of a track sequence.
Checking the programmed track playlist: To check a programmed track sequence, you have to stop playback by pressing the button TIME/STOP (6). Then you can skip through the programmed tracks by pressing the buttonPROG (32).
Quitting the track sequence playback function:
To leave the playback of the track sequence, stop/pause playback and take the CD out of the CD compartment or turn the CD player off. This deletes the track sequence.
n) Fader start
The device allows you to start and stop each CD player from the mixing desk.
Conditions for use of the fader start function:
The fader start function is only possible with a compatible mixing desk. Connecting
an incompatible mixing desk could result in damage to the CD player or mixing desk.
1. The START/PAUSE socket of the respective CD player must be connected with a 3.5mm jack plug cable to the corresponding control output of the mixing desk.
2. With the switch REMOTE-SELECT (45), you have to set the right operating mode for the
START/PAUSE socket depending on the connected mixing desk.
Procedure:
Place a CD in the CD player and select a track. As soon as the corresponding button or slide con­trol (usually CROSSFADER) is operated , playback commences from the CD player. As soon as the the mixing desk control is put back to its original position, the CD player will switch to pause mode.
m) Turning off
Stop or pause the CD playback. Open the CD compartment by pressing OPEN/CLOSE (14) and take out the CD. Close the CD compartment by pressing OPEN/CLOSE. Turn off the amplifier and/or mixing desks that might be connected. The CD player should only then be turned off via the On/Off switch (36).
71
7. Consignes de sécurité et indications de danger
• Ne posez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telle que des bou­gies, sur ou à proximité de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• N’utilisez pas l’appareil à des altitudes extrêmes.
• Afin de couper complètement l´appareil du réseau, il faut retirer la fiche secteur du lecteur de CD de la prise de courant. Cela ne suffit pas d´éteindre le lecteur de CD en appuyant sur l´inter­rupteur marche/arrêt.
• Toute personne susceptible d’utiliser ce produit, de le monter, de l’installer, de le mettre en ser­vice ou d’en effectuer l’entretien doit :
- être formée et qualifiée en conséquence
- respecter le présent mode d’emploi
- joindre au mode d’emploi d’origine tout complément d’instruction éventuel
- transmettre le mode d’emploi à l’utilisateur lui succédant.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dange­reux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et pres­criptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats profes­sionnels pour les installations et les équipements électriques etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des services et autorités compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils rac­cordés au récepteur.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des que­stions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste. Adressez-vous également à un technicien spécialisé en cas de doute sur le mode de fonctionnement ou sur la sécurité du produit.
8. Eléments de raccordement et de commande
Les touches et les fonctions de commande pour le lecteur de CD 1 et le lecteur de CD 2 ont les mêmes fonctions. Pour que les instructions soient claires, seule une des touches ou fonctions doubles sera expliquée ci-dessous.
Vous trouverez les illustrations sur le volet rabattable.
Page 59
70
7. Consignes de sécurité et indications de danger
• Un cordon secteur défectueux doit être remplacé uniquement par un spécialiste. Danger d’élec­trocution ! Si le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez tout d’abord l’ap­pareil de la prise de courant correspondante (par le biais du coupe-circuit correspondant par ex.), retirez ensuite avec précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus l’ap­pareil, apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Retirez toujours la fiche de secteur de la prise de courant :
- avant de procéder au nettoyage de l’appareil,
- en cas d’orage,
- en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil (pendant plus d’une semaine).
Tenez les appareils électriques hors de portée des enfants. Une prudence toute parti­culière s’impose en présence d’enfants. Ceux-ci ne sont pas en mesure d’estimer les ris­ques dus à la manipulation erronée des appareils électriques. Ils pourraient tenter d’in­troduire des objets dans l’appareil. Risque d’électrocution mortelle !
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne posez jamais l’appareil sur un support instable ou mobile. La chute de l’appareil pourrait pro­voquer des blessures corporelles ou endommager l’appareil.
• En cas d’utilisation d’une baie, veillez à ce qu’elle soit à l’abri et transportée en toute sécurité. Installer la baie sur une surface inégale ou oblique, ou s’arrêter de façon abrupte pendant son transport, peut entraîner le renversement de la baie ou la chute de l’appareil et blesser quel­qu’un.
• L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension. Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant de rempla­cer les pièces ou les modules, débranchez l’appareil de toutes les sources de tension. Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés même après avoir décon­necté l’appareil de toutes les sources de tension.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé connais­sant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
• Cet appareil est équipé d’un laser de la classe 1. N’ouvrez jamais l’appareil. Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être effectués que par un spécialiste formé et conscient des risques. Des réglages qui ne sont pas réalisés dans les règles de l’art peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
Un panneau avertisseur laser se trouve au dos de l’appareil. Ne retirez pas l´étiquette d’avertissement de l’appareil. N’ouvrez pas l’appareil, n’essayez pas d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Ne regardez jamais le rayon laser. Celui-ci peut en effet occasionner des lésions oculaires.
• Ne branchez jamais le produit immédiatement après l’avoir transporté d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil ou de provoquer une décharge électrique. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez également que l’eau de condensation se soit évaporée ; cela peut durer plusieurs heures.
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
59
12. Anti-shock memory
The device is equipped with a digital anti-shock memory. This reduces the risk of skips during play­back when the device is subjected to vibrations. The anti-shock memory is loaded automatically dur­ing reading of the audio data. The device needs a few seconds until the memory is full and can work optimally. The saved data quantity corresponds to approx. 10 seconds. The anti-shock memory can „bridge“ skips caused by short blows during reading of the CD.
13. Parameter Setup
The device gives you the option to change the parameters for the following effects.
a) Parameter setup of the BRAKE function:
1. To set the start and stop speed of the break effect, proceed as follows:
2. The CD player must be turned on and the CD read in.
3. Keep the button BREAK (30) depressed for more than 3 seconds. The device changes to
BREAK setup. The current BREAK time is set on the display.
4. The BREAK time can be set with the SEARCH BUTTONS (7) between 0.1 - 5 seconds.
5. Briefly press the button BREAK (30) to finish the setup process.
The setting is preserved until the device is turned off. Once the CD player is turned on again, the setting returns to the parameters specified by the factory.
b) Parameter setup of the sound effects with HOLD function:
Normally, you have to turn the JOG wheel to influence an effect. Turning the JOG wheel changes the parameter settings of the respective effect. If the JOG wheel is no longer turned, the device returns to its original parameter setting (0). The effect is no longer present. With the following settings, you can „stick“ the parameters of an effect to a value you have defined (HOLD function). This means you do not have to turn the JOG wheel each time after activating the effect until it has reached the desired intensity. You only have to turn the effect on and it is available immediately in the desired intensity.
You can only set the effects FILTER, FLANGER and REVERB this way. The effects SCRATCH and REVERSE cannot be „stuck“ this way.
1. Proceed as follows to set the parameters for the effects FILTER, FLANGER and REVERB:
2. The CD player must be turned on and the CD read in.
3. Start the CD playback.
4. Select the desired sound effect to be set with the button SELECT (28). The corresponding LED
below the SELECT button blinks.
Red LED 2 = FLANGER Green LED 3 = FILTER Yellow LED 4 = REVERB
Page 60
60
13. Parameter Setup
5. Turn the sound effect on by briefly pressing the button ON/OFF (29) . The red LED above the
button and the corresponding sound effect LED above the JOG wheel is lit.
6. Press and hold the button ON/OFF (29) longer than 3 seconds. The red LED above the button
starts to blink. The display shows „EF“ and the parameter setting „0“ (factory setting).
7. Keep the button SELECT (28) depressed for more than 3 seconds. The red LED above the but-
ton will light.
8. Change the setting by turning the JOG wheel (20). The parameter display shows the corre-
spondingly set numerical value.
9. Once you have performed the setting, briefly press the button ON/OFF (29) to leave setup
mode.
10. The effect parameter is now held on the set value. When the effect is called up, you no longer
have to turn the JOG wheel to achieve the desired effect intensity.
11. Keep the button SELECT (28) depressed for more than 3 seconds. The red LED above the but-
ton goes off. The HOLD function is terminated and the parameter returns to its original setting (0).
If the HOLD function is not stopped by pressing the button SELECT (28) for a while, it remains until the device is turned off. Once the CD player is turned on again, the device returns to the parame­ters specified by the factory.
14. Care and Maintenance
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the device:
Unplug the mains plug from the mains socket! Only a specialist who is familiar with
the risks and relevant regulations may carry out repairs or open the appliance.
All connected appliances must be disconnected from the mains before servicing or repairs (pull out mains plug) can be carried out. The appliance is maintenance free. For this reason, you should nev­er open it. If you do open it, the guarantee will be rendered invalid.
Heavy contamination or excess dust may reduce the device insulation. Then the device is no longer safe to operate and must be separated from the mains voltage. A very dirty device must be cleaned by an expert.
The outside of the appliance should be cleaned with a clean dry cloth or brush only. Do not use abrasive cleaning agents or chemical solutions which could damage the housing or impair opera­tion.
Check the technical safety of the appliance regularly, e.g. for damage to the housing or mains cable etc. If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, then disconnect the appli­ance immediately and secure it against inadvertent operation.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• there is visible damage to the appliance or to the power line,
• the device no longer functions or not correctly
• the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time
• the device has been subjected to unsuitable conditions of transport
• the device came in touch with liquid, e.g. rain.
69
7. Consignes de sécurité et indications de danger
L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs fermés et secs. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau, comme par ex. dans une salle de bains ou à proximité d’une piscine, etc.
N’exposez pas l’appareil à une humidité élevée telle que des gouttes ou projections d’eau.
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes (< + 5 °C / > + 35 °C).
N’exposez pas l’appareil à de fortes vibrations ou à de fortes sollicitations mécaniques.
Ne posez pas de récipients remplis de liquides tels que des verres, vases, etc., sur l’ap­pareil ou juste à côté de l’appareil. Ils pourraient tomber et de l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Ne versez jamais de liquides sur l’appareil. Ne posez pas de petits objets tels que pièces de monnaie, trombones etc. sur l´appareil, ils pourraient glisser à l´intérieur de l´appareil. Risque important d’incendie ou d’électrocution mortel­le ! Si du liquide ou un objet devait cependant pénétrer à l´intérieur de l´appareil, coupez le courant de la prise de courant correspondante (déconnectez, par ex., le coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Le produit ne doit plus être remis en service après, apportez-le dans un atelier spécialisé.
L’appareil appartient à la classe de protection II.
Comme source de tension de l’appareil, utilisez uniquement une prise de courant en ordre de marche de 230 V~/50 Hz. Ne tentez jamais de faire fonctionner l’appareil sous une tension différente. Les indications de tension et de fréquence figurant sur la plaque signalétique de l’appareil doivent correspondre à la tension et à la fréquence de la prise de courant à laquelle est raccordé l’appareil. Une tension inadaptée peut détrui­re l’appareil ou provoquer des électrocutions.
Retirez la fiche de la prise de courant en la saisissant par le surface de préhension pré­vue à cet effet. Ne tirez pas sur le câble, cela pourrait le cordon secteur ou la fiche. Risque d’électrocution mortelle !
N’insérez ou ne retirez jamais la fiche de secteur avec les mains humides ou mouillées. Risque d’électrocution mortelle !
• Veillez à ce que le cordon secteur ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres sollicitations mécaniques. Evitez des sollicitations thermiques exces­sives du cordon secteur liées à une chaleur ou un refroidissement extrêmes. Ne modifiez pas le cordon secteur. Si cette précaution n’est pas prise, le cordon secteur peut se trouver endom­magé. Un cordon secteur endommagé peut entraîner une décharge électrique mortelle.
Page 61
68
5. Table des matières
n) Programmer et lire l´ordre des titres..........................................................................89
Programmation de l´ordre des pistes: ........................................................................90
Lire l´ordre des titres programmé: ............................................................................90
Vérifier un ordre de titres programmé: ......................................................................90
Quitter la fonction de la lecture de l´ordre de titres: ......................................................90
n) Démarrage Fader ....................................................................................................90
m) Arrêt ....................................................................................................................90
12. Mémoire antichoc....................................................................................................91
13. Setup des paramètres..............................................................................................91
a) Setup des paramètres de la fonction BRAKE: ..............................................................91
b) Setup des paramètres des effets son avec la „fonction HOLD“: ......................................91
14. Entretien et nettoyage ..............................................................................................92
15. Dépannage ............................................................................................................93
16. Conseils pour la manipulation des CD..........................................................................94
17. Elimination ..............................................................................................................94
18. Caractéristiques techniques ......................................................................................95
6. Explication des symboles
Ce signe sur l’appareil inuediq à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la
mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l´éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par un choc électrique. Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications d’utilisation particulières.
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qui doivent être impérativement respectées.
7. Consignes de sécurité et indications de danger
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifica-
tions ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout
droit à la garantie est annulé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifi­cations de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites.
61
15. Troubleshooting
By purchasing the Mc CRYPT Double CD Player CDJ3300, you have acquired a product that has been designed according to the state of the art and is operationally safe. Problems and malfunc­tions may, however, still arise. We should therefore like to describe how you can eliminate certain malfunctions yourself.
Always follow the safety instructions carefully!
Problem Cause Solution
No display appears The mains cable is not correctly Connect the mains
even after having plugged into the outlet cable properly. Power switch The system connection cable between Plug in the system turned the device on Control and drive unit are not connection cable correctly
plugged in
The CD is not being CD has not been put in properly Insert the CD with the written
played back side upwards
CD is dirty Clean CD with a fine cloth A CD that has been put in insert audio CD
that is not an audio CD
When playing back The CD is dirty Clean the CD
the CD it The CD is scratched
cuts off The CD has a press defect Replace CD
During playback, the device is Place the CD player on a
subjected to vibrations suitable stable surface
LC displays without The system connection cables were Plug in the system
function not correctly plugged in. connection cable correctly. The PITCH The PITCH function is deactivated Turn on the PITCH function Slider
does not work. No sound audible A device in the playback chain Switch on the device
is not turned on. The wrong input was selected Select the right input
on the amplifier/mixing table. The volume control of the amplifier Increase the volume. of the mixing desk or the amplifier
are on MINIMUM One channel A cinch cable has come off the audio Connect the cinch does not work. output of the CD player or cable correctly
amplifier/mixing desk input
The wrong input was selected Set the balance correctly
on the amplifier/mixing table
Balance control maladjusted
The cinch connection cable is defect Replace the cinch cable Only 30 seconds The OUTRO function is activated Turn the OUTRO function off of a
track are
with the button TIME/OUTRO
played back
Page 62
62
15. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Fader start START/PAUSE jacks were not correct the START/PAUSE
does not work. connected with the mixing desk. jacks correctly
The right fader start mode was Set the right fader not set with the REMOTE-SELECT start mode switch button
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised electrician.
16. Useful notes on handling CDs:
• Hold CDs at the edges only. This avoids fingerprints on or soiling of the surface.
• Handle CDs with clean hands only.
• If one of your CDs should get dirty, wipe it clean from the centre to the rim using a soft, lint-free cloth. Never clean CDs in a circular motion. Never use solvents.
• If you can not remove the dirt, please use a commercial­ly available CD cleaning agent (do not use a cleaning agent for records) and heed the manufacturer’s instruc­tions for use.
• Do not write on your CDs and do not attach any labels on them. Labels or similar may come undone in the CD player, for example, and damage it.
• After playback, return your CDs to the protective cases provided.
• Avoid exposing stored CDs to direct sun radiation, heat and moisture.
17. Disposal
When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current sta­tutory regulations.
67
4. Contenu de la livraison
• Unité de commande
• Unité lecteur
• 2 câbles de connexion système
• 2 câbles Cinch stéréo
• Mode d’emploi
5. Table des matières
1. Introduction ............................................................................................................64
2. Utilisation conforme ................................................................................................66
3. Caractéristiques des composants ..............................................................................66
4. Contenu de la livraison..............................................................................................67
5. Table des matières ..................................................................................................67
6. Explication des symboles ..........................................................................................68
7. Consignes de sécurité et indications de danger ............................................................68
8. Eléments de connexion et de commande ....................................................................71
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie ..........................................................79
10. Raccordement ......................................................................................................81
a) Raccorder l’unité de commande et l’unité lecteur ....................................................81
b) Raccordement des sorties audio cinch ..................................................................81
c) Raccordement des sorties audio numériques ..........................................................81
d) Raccordement des douilles START/PAUSE (démarrage Fader) ..................................81
e) Raccordement de la tension d´alimentation ............................................................82
11. Mise en service ......................................................................................................82
a) Mise en marche..................................................................................................83
b) Insérer un CD ....................................................................................................83
c) Lecture/Pause/Stop ..........................................................................................83
d) Sélection de titre ................................................................................................84
e) Recherche automatique SEARCH ..........................................................................84
f) Sélection d’un passage dans un titre ......................................................................84
g) CUEING ............................................................................................................85
Auto-CUE: ..........................................................................................................85
Fonction Back-CUE : ............................................................................................85
Fonction BOP......................................................................................................85
Enregistrer manuellement le point CUE : ................................................................85
Vérifier le point CUE : ..........................................................................................85
Effacer le point CUE : ..........................................................................................85
h) HOT-CUEING ......................................................................................................85
Mémoriser le point HOT CUE ................................................................................85
Lire le point HOT CUE: ........................................................................................86
Effacer le point HOT CUE: ....................................................................................86
Fonction de détection HOT CUE du CD: ..................................................................86
i) Boucle de lecture (fonction LOOP) ..........................................................................86
Première boucle de lecture:..................................................................................86
Deuxième boucle de lecture: ................................................................................87
j) Fonction SAMPLER ..............................................................................................87
k) Effets son ..........................................................................................................88
l) Synchronisation de la vitesse de lecture ..................................................................88
Curseur de réglage PITCH : ..................................................................................89
Touches PITCH BEND : ........................................................................................89
m) Mode RELAY ......................................................................................................89
Page 63
66
2. Utilisation conforme
Le „double lecteur de CD Mc CRYPT DJ-3300 „ est un lecteur semi-professionnel. Il permet de lire des CD audio standard. Les domaines d’utilisation de l’appareil sont le domaine domestique et le domaine semi-professionnel. Le signal de la sortie audio à bas niveau doit, pour être amplifié, être transmis à un amplificateur externe (en utilisant éventuellement une table de mixage ou un préamplificateur). L’appareil n’est pas destiné au branchement direct sur des haut-parleurs.
Le lecteur CD est composé d’une unité de commande (unité de commande avec affichages) et d’un double lecteur. Les deux unités ne doivent être utilisées qu’ensemble.
L´alimentation électrique de ce produit est prévue uniquement pour être branchée sur une tension alternative de 230 V~/50 Hz.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit et entraîner, en outre, des risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. L’appa­reil dans son ensemble ne doit être ni transformé ou modifié, les boîtiers ne doivent pas être ouverts !
Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Le non-respect de ces consi­gnes de sécurité peut entraîner par ex. une décharge électrique dangereuse ou l’en­dommagement de l’appareil.
3. Caractéristiques des composants
• Molette JOG
• Recherche précise frame par frame (frame = la plus petite unité de lecture possible du lecteur de CD)
• Touches de saut de plage ou de recherche séparées
• Touche +10 pistes (avance de 10 titre sur le CD)
• Fonction CUE
• 5 touches HOT-CUE (touches mémoire des points Cue)
• Détection de CD (appel les points Hot CUE enregistrés auparavant sur le CD lorsque celui-ci est réintroduit dans le lecteur)
• Fonction PITCH BEND
• Réglage de la vitesse Pitch
• Seuils PITCH réglables à 8%, 16%, 32% ou 100%.
• Deux boucles LOOP continue (boucle de lecture)
• Possibilité d´écouter un titre individuel ou tout le CD
• Sortie audio analogique et numérique
• Possibilité de programmer un ordre de titres jusqu´à 30 pistes
• Fonction RELAY (commutation automatique sur l’autre lecteur de CD)
• Fonction BRAKE (arrêt lent et démarrage de la lecture)
• Effets son (scratch, flanger, écho, filtre et réverb)
• Fonction SAMPLER
• Fonction MASTER tempo (conserver la hauteur tonale pour PITCH)
• Fonction BOP (démarrage immédiat de la lecture depuis le point CUE)
• Fonction OUTRO (lecture des 30 dernières secondes d´une piste)
• Fonction BPM (détermination manuelle ou automatique de la vitesse du rythme)
• Système antichoc de 10 secondes (empêche toute interruption dans la lecture du CD)
• Fonction de démarrage Fader (possibilité de régler deux modes de fonctionnement différents)
• Eclairage des tiroirs CD
• Démarrage immédiat (en l´espace de 0,015 sec.)
• Cote de montage 19 pouces
63
18. Technical data
Operating voltage: 230 V~/50 Hz
Power consumption: 39 W
Playback media: Standard Audio CD 8 and 12 cm / CD-R / CD RW Output voltage: 2V RMS +/- 0,2V Channel separation 70 dB Pitch speed adjustment: +/- 8/16/32/100% Pitch bending speed control +/-16% Frequency response 20 – 20,000 Hz +/-2dB S/N ratio: 70 dB(A) Distortion factor: 0,03%
Analog audio output: Asymmetric stereo cinch sockets Digital audio output: Cinch socket Impedance audio output: 470 ohm Sampler length: max. 8 seconds Anti-shock 10 seconds Disk ID 5 Hot-Cue marks with max. 240 CDs Track program memory 30 Disk drive unit mass: 4.7kg Control unit mass: 1.9kg Dimensions of the drive unit (W x H x D): 482 x 90 x 250 mm Dimensions of the control unit (W x H x D): 482 x 132 x 80mm
Ambient conditions:
Operating temperature range: +5°C to +35°C Humidity range: 25% to 85 % relative air humidity (non-condensing)
Properties of the laser diode Material: Ga.-Al-As Wavelength: 755-815 nm (25°C) Laser emission: continuous wave with max. 0.5mW
Page 64
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Avec cet appareil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéfi­ciant d’une grande sécurité de fonctionnement. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformi­té a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le fabricant.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la mise en service du produit et respec­tez toutes les consignes d’utilisation et de sécurité !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.

Tél. 0 892 897 777 Tél. 0848/80 12 88 Fax 0 892 896 002 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.fr e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, le samedi de 8h00 à 12h00 13h00 à 17h00
64
65
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
Unité de commande
Unité lecteur
Loading...