
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*05-06/HK
100%
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
100%
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Mc Crypt
Doppel CD-Player DJ 3300
Mc Crypt
Double CD Player DJ 3300
Mc Crypt
Douple lecteur de CD DJ3300
Mc Crypt
dubbele cd-speler DJ3300
Best.-Nr. 30 24 97
Bedienungsanleitung Version 05/06
Operating instructions Version 05/06
Notice d’emploi Version 05/06
Gebruiksaanwijzing Version 05/06

2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik
gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Tel. 0180 / 5 31 21 11 Tel. 0 72 42/20 30 60
Fax 09604/40 88 48 Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: tkb@conrad.de e-mail: support@conrad.at
Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Mo. – Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr,
13.00 bis 17.00 Uhr
127
18. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230V~/50Hz
Opgenomen vermogen: 39 W
Afspeelbare media Standaard audio-cd 8 en 12 cm / cd-r / cd-rw
Uitgangsspanning: 2V RMS +/- 0,2V
Kanaalscheiding: 70 dB
Pitch-snelheidsregeling: +/- 8/16/32/100%
Pitch-Bend-snelheidsregeling: +/-16%
Frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz, +/-2dB
S/R-verhouding: 70 dB(A)
Vervormingsfactor: 0,03%
Analoge audio-uitgang: asymmetrische stereo-cinchbussen
Digitale audio-uitgang: cinchbus
Impedantie audio-uitgang: 470 Ohm
Samplerlengte: max. 8 seconden
Anti-shock 10 seconden
Disc-identificatie 5 Hot-Cue-punten bij max. 240 cd’s
Programmeergeheugen voor nummers: 30
Gewicht aandrijfeenheid: 4,7kg
Gewicht besturingseenheid: 1,9kg
Afmetingen aandrijfeenheid:
(b x h x d): 482 x 90 x 250 mm
Afmetingen besturingseenheid
(b x h x d): 482 x 132 x 80mm
Omgevingsvoorwaarden:
Bedrijfstemperatuur: +5°C tot +35°C
Luchtvochtigheid: 25% tot 85 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: Ga-Al-As
Golflengte: 755-815 nm (25°C)
Laseruitgifte: continue golf met max. 0,5mW

126
15. Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Faderstart START/PAUSE-bussen zijn niet S
luit START/PAUSE-bussen goed
werkt niet met het mengpaneel verbonden aan
Met de REMOTE-SELECT-schakelaar Stel juiste faderstartmodus
werd niet de juiste faderstart- in.
modus ingesteld.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
16. Tips voor het gebruik van cd’s
• Houd de cd alleen aan de zijkanten vast. Hiermee voorkomt u dat vingerafdrukken en vuil op het oppervlak achterblijven.
• Houd cd’s altijd met schone handen vast.
• Als een cd toch vuil is, veeg deze dan schoon met een
zachte, niet pluizende doek. Werk vanuit het midden
naar buiten. Maak bij het schoonmaken absoluut geen
ronddraaiende bewegingen op de cd. Gebruik geen
oplosmiddelen.
• Gebruik bij hardnekkig vuil een gebruikelijke cd-reiniger (geen grammofoonplatenreiniger) en
neem hierbij de gebruiksaanwijzing van dit product in acht.
• Schrijf niet op de cd’s, en breng geen stickers e.d. aan. Stickers kunnen bijv. in de cd-speler loskomen en daar schade aanrichten.
• Bewaar uw cd’s na het afspelen in de bijbehorende cd-hoesjes.
• Zorg dat uw opgeborgen cd’s niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, hitte of vocht.
17. Afvoeren
Voer het onbruikbaar geworden product af volgens de geldende wettelijke voorschriften!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
4243
44
45
4647
48
49
Steuereinheit
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Laufwerkseinheit

4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem „Mc CRYPT Doppel CD-Player DJ-3300“ handelt es sich um einen semiprofessionellen CDSpieler. Er dient zum Abspielen von Standard Audio-CDs. Der Einsatzbereich des Gerätes ist der
Heimbereich und der semiprofessionelle Bereich.
Das niederpegelige Audioausgangssignal muss zur Verstärkung an einen externen Verstärker (evtl.
unter Verwendung eines Mischpultes bzw. Vorverstärkers) weitergeleitet werden. Das Gerät ist
nicht für den direkten Anschluss an Lautsprecher geeignet.
Der CD-Spieler besteht aus einer Steuereinheit (Bedienteil mit Anzeigen) und einem Doppellaufwerk. Beide Einheiten dürfen nur in Verbindung miteinander betrieben werden.
Die Spannungsversorgung dieses Produktes ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz Wechselspannung zugelassen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber
hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und die Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann z.B. einen gefährlichen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben.
3. Ausstattungsmerkmale
• JOG-Rad
• Framegenaue Suche (Frame = kleinst mögliche Abtasteinheit des CD-Spielers)
• Getrennte Titelsprung- und Suchlauftasten
• +10 Track Taste (springt 10 Titel auf der CD vorwärts)
• CUE-Funktion
• 5 HOT-CUE-Tasten (Speichertasten für Cue-Punkte)
• CD-Erkennung (ruft zuvor gespeicherte Hot-CUE Punkte einer CD auf, wenn diese erneut eingelegt wird)
• PITCH-BEND Funktion
• Pitch-Geschwindigkeitsregelung
• Einstellbare PITCH-Grenzen 8%, 16%, 32% oder 100%.
• Zwei nahtlose LOOP-Schleifen (Wiedergabeschleife)
• Abspielen eines Einzeltitels oder der gesamten CD wählbar
• Analoger und digitaler Audioausgang
• Programmierbare Titelreihenfolge von bis zu 30 Tracks
• RELAY-Funktion (automatische Umschaltung auf das jeweils andere CD-Laufwerk)
• BRAKE – Funktion (langsames Anhalten und Starten der Wiedergabe)
• Soundeffekte (Scratch, Flanger, Echo, Filter und Reverse)
• SAMPLER-Funktion
• MASTER-Tempo Funktion (Tonhöhenausgleich bei PITCH)
• BOP-Funktion (sofortiger Wiedergabestart vom CUE-Punkt aus)
• OUTRO-Funktion (es werden die jeweils letzten 30 Sekunden eines Tracks wiedergegeben)
• BPM-Funktion (manuelles oder automatisches Bestimmen der Taktgeschwindigkeit)
• 10 Sekunden Antishock (verhindert Aussetzer in der CD Wiedergabe)
• Faderstartfunktion (zwei verschiedene Betriebsarten einstellbar)
• Beleuchtete CD-Fächer
• Sofortstart (innerhalb von 0,015 Sek.)
• 19“ Einbaumaß
125
15. Storingen verhelpen
U heeft met de „Mc CRYPT dubbele cd-speler DJ 3300“ een product aangeschaft dat volgens de
huidige stand van de techniek is vervaardigd en dat veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Probleem Oorzaak Oplossing
Geen weergave, De netstekker is niet juist in het Steek de netadapter goed in het
nadat de stopcontact stopcontact
aan/uit-schakelaar De systeemverbindingskabels
Sluit de systeemverbindingskabels
is ingeschakeld. tussen besturings- en aandrijfeenheid goed aan
zijn niet aangesloten
De cd wordt niet De cd ligt verkeerd in de lade Leg de cd met de bedrukte zijde
afgespeeld naar boven
De cd is vuil
Reinig de cd met een zachte doek
De geplaatste cd is Plaats een audio-cd
geen audio-cd
Bij het afspelen De cd is vuil Reinig de cd
van de cd ontstaan Er staan krassen op de cd
storingen De cd heeft een persfout Vervang de cd
Het apparaat is tijdens het afspelen
Zet de cd-speler op een geschikte
blootgesteld aan trillingen en stabiele ondergrond
De displays werken De systeemverbindingskabels zijn Herstel de systeemverbinding
niet niet of niet goed aangesloten.
De PITCH- De PITCH-functie is uitgeschakeld Schakel de PITCH-functie in
schuifregelaar
werkt niet
Geen geluid te horen Een apparaat in de afspeelketen is Schakel het apparaat in
niet ingeschakeld.
Op de versterker/het mengpaneel werd Gebruik de juiste ingang
de verkeerde ingang gekozen
De volumeregelaar van de versterker/ Verhoog het volume
het mengpaneel resp. de eindtrap
staat op de stand „MINIMUM“
Een kanaal Er is een cinchkabel van de audio- Sluit de cinchkabel goed aan.
werkt niet uitgang van de cd-speler resp. van
versterker/mengpaneel losgeraakt
Op de versterker/het mengpaneel Stel de balans goed in.
werd de balansregelaar verdraaid
De cinch-aansluitkabel is defect. Vervang de cinchkabel.
Er worden maar 30 De OUTRO-functie is actief Schakel de OUTRO-functie met
seconden van een de toets TIME/OUTRO uit
nummer afgespeeld

124
13. Parameters instellen
5. Schakel het geluidseffect in door kort op de toets ON/OFF (29) te drukken. De rode LED boven
de toets en de bijbehordende geluidseffect-LED boven het JOG-wiel branden.
6. Druk op ON/OFF (29) en houd deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED
boven de toets begint te knipperen. Op het display brandt de aanduiding „EF“ en de weergave
van de parameterinstelling „0“ (fabrieksinstelling).
7. Houd de toets SELECT (28) langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED boven de toets
brandt.
8. Verander de instelling met behulp van het JOG-wiel (20). De parameterweergave op het dis-
play geeft de bijbehorende ingestelde getalswaarde aan.
9. Nadat u de instelling heeft doorgevoerd, drukt u kort op de toets ON/OFF (29) om de instel-
modus te verlaten.
10. De effectparameter wordt nu op de ingestelde waarde vastgehouden. Wanneer het effect
wordt opgeroepen, hoeft u niet meer aan het JOG-wiel te draaien om de gewenste intensiteit
van het effect te bereiken.
11. Houd de toets SELECT (28) langer dan 3 seconden ingedrukt. De rode LED boven de toets
gaat uit. De HOLD-functie is beëndigd, de parameterinstelling keert weer terug naar de oorspronkelijke instelling („0“).
Als de HOLD-functie niet door het langer indrukken van de toets SELECT (28) wordt beëindigd, blijft
deze tot aan de uitschakeling van het apparaat geactiveerd. Na het opnieuw inschakelen van de cdspeler worden de in de fabriek ingestelde parameters weer geactiveerd.
14. Onderhoud en verzorging
Neem altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of
onderhouden:
Trek de netstekker uit het stopcontact. Een reparatie/opening van het apparaat
mag uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de risico’s
resp. toepasselijke voorschriften.
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen worden uitgevoerd, moeten alle aangesloten apparaten worden losgekoppeld van alle voedingsbronnen (netstekker uittrekken). Het
apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt de aanspraak op garantie.
Een sterke verontreiniging of overmatig stof kan er toe leiden,dat de isolatie van het apparaat wordt
verminderd. Het apparaat is dan niet meer veilig en moet van het stroomnet worden gescheiden.
Een erg sterk vervuild apparaat moet door een vakman worden gereinigd.
De buitenkant van het apparaat dient slechts met een zachte, droge doek of droge borstel te worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen, aangezien
die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking kunnen schaden.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat, zoals beschadiging van de behuizing of het netsnoer, enz.
Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet
meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat of de netkabel zichtbaar beschadigd is
• het apparaat niet of niet meer correct werkt
• het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast, of
• het apparaat met vloeistoffen, bijv. regen, in aanraking is gekomen.
4. Lieferumfang
• Steuereinheit
• Laufwerkseinheit
• 2 Systemverbindungskabel
• 2 Stereo-Cinchkabel
• Bedienungsanleitung
5. Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ................................................................................................................2
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................4
3. Ausstattungsmerkmale ..............................................................................................4
4. Lieferumfang ............................................................................................................5
5. Inhaltsverzeichnis ......................................................................................................5
6. Symbolerklärung ........................................................................................................6
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise................................................................................6
8. Anschluss- und Bedienelemente ..................................................................................9
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes ......................................................................17
10. Anschluss ..............................................................................................................18
a) Steuer- und Laufwerkseinheit verbinden ..................................................................19
b) Anschluss der Audio-Cinchausgänge ......................................................................19
c) Anschluss der digitalen Audioausgänge ..................................................................19
d) Anschluss der START/PAUSE-Buchsen (Faderstart) ................................................19
e) Anschluss der Spannungsversorgung ....................................................................20
11. Inbetriebnahme ......................................................................................................20
a) Einschalten ........................................................................................................21
b) CD einlegen........................................................................................................21
c) Wiedergabe/Pause/Stop ....................................................................................21
d) Titelauswahl ......................................................................................................22
e) SEARCH-Suchlauf ................................................................................................22
f) Passage in einem Titel auswählen..........................................................................23
g) CUEING ............................................................................................................23
Auto-CUE: ..........................................................................................................23
Back-CUE-Funktion:..............................................................................................23
BOP-Funktion: ....................................................................................................23
CUE-Punkt manuell speichern: ..............................................................................23
Überprüfen des CUE-Punktes: ..............................................................................23
Löschen des CUE Punktes ....................................................................................23
h) HOT-CUEING ......................................................................................................23
HOT-CUE Punkt speichern:....................................................................................23
HOT-CUE Punkt abspielen: ....................................................................................24
HOT-CUE Punkt löschen: ......................................................................................24
HOT-CUE-CD-Erkennungsfunktion............................................................................24
i) Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion) ....................................................................24
Erste Wiedergabeschleife:....................................................................................24
Zweite Wiedergabeschleife: ..................................................................................25
j) SAMPLER-Funktion ..............................................................................................25
k) Soundeffekte ......................................................................................................26
l) Synchronisation der Wiedergabegeschwindigkeit ......................................................26
PITCH-Schieberegler: ..........................................................................................27
PITCH-BEND-Tasten:............................................................................................27
m) RELAY-Betrieb ....................................................................................................27
5

6
5. Inhaltsverzeichnis
n) Titelreihenfolge programmieren und abspielen ........................................................27
Titelreihenfolge programmieren: ............................................................................28
Programmierte Titelreihenfolge abspielen: ..............................................................28
Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge: ..................................................28
Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe-Funktion: ................................................28
n) Faderstart ........................................................................................................28
m) Ausschalten ......................................................................................................28
12. Antishock-Speicher ..................................................................................................29
13. Parameter-Setup ....................................................................................................29
a) Parameter-Setup der BRAKE-Funktion: ..................................................................29
b) Parameter-Setup der Soundeffekte mit „HOLD-Funktion“: ..........................................29
14. Wartung und Pflege ................................................................................................30
15. Behebung von Störungen ..........................................................................................31
16. Tipps zur Handhabung von CD`s ................................................................................32
17. Entsorgung ............................................................................................................32
18. Technische Daten ....................................................................................................33
6. Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten
muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
123
12. Anti-shockgeheugen
Het apparaat is voorzien van een digitaal anti-shockgeheugen. Dit voorkomt het risico op uitval tijdens het afspelen, wanneer het apparaat wordt blootgesteld aan schokken. Het anti-shockgeheugen wordt tijdens het lezen van de audiogegevens automatisch geladen. Het apparaat heeft enkele
seconden nodig voordat het geheugen gevuld is, en het optimaal kan werken. De hoeveelheid gegevens die wordt opgeslagen komt overeen met ongeveer 10 seconden. Het anti-shockgeheugen kan
dan de storingen „overbruggen“ die tijdens het aftasten van de cd door korte stoten ontstaan.
13. Parameters instellen
Het apparaat biedt u de mogelijkheid de parameters voor de hieronder opgesomde effecten te veranderen.
a) Parameters instellen van de BRAKE-functie:
1. Voor het instellen van de start- en stopsnelheid van het brake-effect gaat u als volgt te werk:
2. De cd-speler moet aan staan en een cd moet zijn ingelezen.
3. Druk op BRAKE (30) en houd deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt. Het apparaat scha-
kelt over naar de BRAKE-setup. Op het display verschijnt de momenteel ingestelde BRAKE-duur.
4. De BRAKE-duur kan met de ZOEKTOETSEN (7) tussen 0,1 - 5 seconden worden ingesteld.
5. Druk kort op de toets BRAKE (30) om de instelprocedure af te sluiten.
De instelling blijft tot aan het uitschakelen van het apparaat bewaard. Na het opnieuw inschakelen
van de cd-speler worden de in de fabriek ingestelde parameters weer geactiveerd.
b) Parameters instellen van de geluidseffecten met HOLD-functie:
Gewoonlijk moet u aan het JOG-wiel draaien om een effect te beïnvloeden. Het draaien aan het JOGwiel verandert de parameterinstelling van het betreffende effect. Als niet meer aan het Jog-wiel
wordt gedraaid, keert het apparaat terug naar de oorspronkelijke parameterinstelling („0“). Het
effect is nu niet meer aanwezig. Met de hieronder beschreven instelling kunt u de parameters van
een effect op een door u ingestelde waarde „vastklemmen“ (HOLD-functie). Dit houdt in dat u na het
activeren van een effect niet elke keer aan het Jog-wiel hoeft te draaien totdat het effect de
gewenste intensiteit heeft bereikt. U hoeft slechts het effect in te schakelen en het staat direct in
de juiste intensiteit ter beschikking.
Alleen de effecten FILTER, FLANGER en REVERB kunnen zo worden ingesteld. De effecten
SCRATCH en REVERSE kunnen niet op een vooraf ingevoerde waarde worden „vastgeklemd“.
1. Ga als volgt te werk voor het instellen van de parameters voor de effecten FILTER, FLANGER en
REVERB:
2. De cd-speler moet aan staan en een cd moet zijn ingelezen.
3. Start het afspelen van de cd.
4. Kies het gewenste geluidseffect dat moet worden ingesteld met de toets SELECT (28). De
betreffende LED onder de SELECT-toets knippert.
Rode LED 2 = FLANGER
GroeneLED 3 = FILTER
Gele LED 4 = REVERB

122
11. Ingebruikneming
Nummerreeks programmeren:
1. Stop het afspelen van de cd door lang op de toets TIME/STOP (6) te drukken.
2. Druk op de toets PROG (32), het display geeft „P-01“ (programmeerplaats 1) aan.
3. Selecteer met de nummertoetsen / (8) de gewenste titel.
4. Druk op de toets PROG (32), het display geeft „P-02“ (programmeerplaats 2) aan.
5. Selecteer met de nummertoetsen / (8) de volgende gewenste titel.
6. Ga hiermee verder totdat de gewenste nummerreeks is geprogrammeerd.
Geprogrammeerde nummerreeks afspelen:
1. Start nadat u de nummerreeks heeft geprogrammeerd het afspelen door te drukken op de
toets PLAY/PAUSE (10), de nummervolgorde wordt weergegeven.
2. Zet de cd-speler met de toets CONT./SINGLE (5) op „CONTINUE“ werking (CONTINUE brandt
op het display). Anders springt de cd-speler steeds bij het begin van een nummer op pauze.
3. Tijdens het afspelen van een nummerreeks brandt de LED naast de toets PROG (32).
Controleren van de geprogrammeerde nummerreeks:
Voor het controleren van een geprogrammeerde nummerreeks moet u het afspelen stoppen door
lang te drukken op de toets TIME/STOP (6). U kunt dan door te drukken op PROG (32) de geprogrammeerde nummers achter elkaar doorlopen.
Verlaten van de nummerreeks-afspeelfunctie:
Voor het verlaten van de nummerreeks-weergave dient u het afspelen te stoppen/pauzeren en
neemt u de cd uit de cd-lade of zet u de cd-speler uit. De nummerreeks is gewist.
n) Faderstart
Het apparaat biedt u de mogelijkheid de betreffende cd-speler vanaf het mengpaneel te starten.
Voorwaarde voor de faderstart-werking:
De faderstartfunctie is alleen mogelijk bij aansluiting op een compatibel mengpaneel.
Als de dubbele cd-speler wordt aangesloten op een ongeschikt mengpaneel kan de
cd-speler of het mengpaneel worden beschadigd.
1. De START/PAUSE-bus van de betreffende cd-speler moet met een 3,5 mm mono-jackplugkabel
zijn aangesloten op een bijbehorende besturingsuitgang van het mengpaneel.
2. Met de omschakelaar REMOTE-SELECT (45) moet de juiste bedrijfsmodus, afhankelijk van het
aangesloten mengpaneel, voor de START/PAUSE-bus zijn ingesteld.
Ga als volgt te werk:
Leg een cd in de cd-speler en selecteer het gewenste nummer. Zodra op het mengpaneel de
betreffende toets of schuifregelaar (meestal de CROSSFADER) wordt bediend, start de afspeelcyclus van de cd-speler. Als de mengpaneelregelaar terug in zijn uitgangspositie wordt gezet, dan
schakelt de cd-speler over op de pauzemodus.
m) Uitschakelen
Stoppen of pauzeren van het afspelen van de cd.. Open de cd-lade door te drukken op de toets
OPEN/CLOSE en neem de cd uit de lade. Sluit de cd-lade door nogmaals op de toets OPEN/CLOSE te drukken. Schakel de versterker en een eventueel aangesloten mengpaneel uit. Schakel dan
pas de cd-speler met behulp van de Aan/uit-schakelaar (36) uit.
7
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen, trockenen Innenräumen zugelassen. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z.B. im Badezimmer
oder in der Nähe von Schwimmbecken usw.
Das Gerät darf keiner hohen Feuchtigkeit, wie z.B. Tropf- und Spritzwasser, ausgesetzt
werden.
Das Gerät darf beim Betrieb keinen extremen Temperaturen (<+5°C / >+35°C) ausgesetzt werden.
Das Gerät darf keinen starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit befüllten Behälter, wie z.B. Gläser, Vasen usw. auf oder
direkt neben das Gerät. Diese könnten umfallen und somit Wasser in das Gerät eindringen. Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Gerät aus. Legen Sie keine kleinen Gegenstände, z.B. Geldstücke, Büroklammern etc. auf das Gerät, diese könnten in das Geräteinnere fallen. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere
gelangt sein, schalten Sie die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das
Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Als Stromquelle für das Gerät darf nur eine ordnungsgemäße 230V~/50Hz Netzsteckdose verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu
betreiben. Die Spannungs- und Frequenzangabe auf dem Typenschild des Gerätes müssen mit der Spannung und der Frequenz der Netzsteckdose an der das Gerät angeschlossen wird übereinstimmen. Eine falsche Spannung kann zur Zerstörung des Gerätes oder zu gefährlichen Stromschlägen führen.
Ziehen Sie den Netzstecker immer nur an der vorgesehenen Grifffläche aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht an der Leitung, dies kann das Netzkabel oder den Netzstecker
beschädigen. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Der Netzstecker darf nie mit feuchten oder nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt
oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung
des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird
dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.

8
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
• Ein schadhaftes Netzkabel darf nur vom Fachmann ersetzt werden. Gefahr durch Stromschlag!
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie diese nicht. Schalten Sie
zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie
das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose:
- bevor Sie das Gerät reinigen
- bei Gewitter
- wenn Sie das Gerät für längere Zeit (>1 Woche) nicht benutzen
Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Kinder können die Gefahren, die beim falschen
Umgang mit elektrischen Geräten entstehen nicht erkennen. Kinder könnten versuchen
Gegenstände ins Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen oder bewegten Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt oder das Gerät beschädigt werden.
• Bei Verwendung eines Racks ist darauf zu achten, dass dieses sicher steht und sicher transportiert wird. Das Aufstellen auf unebenen, schiefen Untergründen oder wenn ein Rack
während des Transports abrupt gestoppt wird, kann dazu führen, dass das Rack umkippt oder
Geräte vom/aus dem Rack fallen und Personen verletzten.
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch
von Teilen oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen
getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
• Dieses Produkt ist mit einem Laser der Klasse 1 ausgerüstet. Öffnen Sie das Gerät niemals,
Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Eine unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeit
kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein Laserwarnschild. Entfernen
Sie das Warnschild nicht vom Gerät. Öffnen Sie das Gerät nicht, versuchen
Sie nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu verschaffen. Blicken Sie nie in
den Laserstrahl. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
• Stecken Sie das Gerät nie gleich dann ein, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen
Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das
Gerät zerstören oder zu einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie das Gerät ausgesteckt
auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist, dies kann
einige Stunden dauern.
LASER KLASSE 1
CLASS 1
LASER PRODUCT
121
11. Ingebruikneming
2. Met de toets PITCH BEND (16). Hiermee kan de weergavesnelheid tijdelijk (kort) worden ver-
anderd. Deze functie kan worden gebruikt, als twee nummers qua beat gelijk zijn en alleen het
inzetpunt moet worden gesynchroniseerd.
3. Met het JOG-wiel (20). Door te draaien aan het wiel kan de afspeelsnelheid tijdelijk (kort) wor-
den veranderd. De snelheidsverandering is afhankelijk van de draaisnelheid aan het JOG-wiel.
Deze functie wordt eveneens gebruikt, als twee nummers qua beat gelijk zijn en alleen het inzetpunt moet worden gesynchroniseerd.
Raadpleeg hiervoor ook de beschrijving van de toetsen MT (17) en BPM (33). Deze
beide functies kunnen bij de synchronisatie handig zijn.
PITCH-schuifregelaar:
1. Selecteer met de toets PITCH (13) het gewenste bereik 8%, 16%, 32% of 100% voor de snel-
heidsaanpassing. De betreffende LED 8%, 16%, 32% resp. 100% knippert.
2. Schakel de functie in door te drukken op de toets PITCH ON/OFF (14). De betreffende LED 8%,
16%, 32% resp. 100% brandt.
3. Verander de afspeelsnelheid door de PITCH-schuifregelaar (15) omhoog of omlaag te schuiven.
De procentuele snelheidsafwijking wordt op het display weergegeven. Als de schuifregelaar precies in het midden staat, vindt het afspelen op de originele snelheid plaats.
PITCH-BEND-toetsen:
1. Houd de betreffende PITCH-BEND (16) -toets tijdens het afspelen ingedrukt om de snelheid met
max. 16 % te veranderen.
Pitch Bend-toets (-) = verlagen van de snelheid
Pitch Bend-toets (+) = verhogen van de snelheid
2. In welke mate de afspeelsnelheid afwijkt, hangt ervan af, hoe lang de betreffende PITCH-toets
ingedrukt blijft.
3. Na het loslaten van de toets keert de weergave terug naar de originele snelheid resp. de snel-
heid die door de PITCH-schuifregelaar (15) is vastgelegd.
m) RELAY-werking
In deze functie wordt het afwisselend weergeven van nummers tussen de beide cd-loopwerken
opgeroepen. Dit betekent dat de weergave van de ene cd-speler wordt gestart zodra het andere
loopwerk de weergave van een nummer heeft beëindigd.
1. Plaats in beide cd-laden een cd.
2. Zet beide cd-spelers op pauze.
3. Zet beide cd-spelers met de toets CONT./SINGLE (5) op de „AUTO CUE SINGLE“ modus
(betreffende aanduiding brandt op het display).
4. Druk op de toets RELAY (31). De rode LED boven de toets knippert.
5. Start het afspelen bij cd-speler 1. Als bij cd-speler 1 het einde van het nummer is bereikt, schakelt deze speler over op de pauzemodus en wordt bij cd-speler 2 automatisch het afspelen
gestart. Als op cd-speler 2 het einde van het nummer is bereikt, dan start op cd-speler 1 automatisch het afspelenb van het volgende nummer, enz.
6. Voor het beëindigen van de RELAY-functie, moet u nogmaals op de toets RELAY (31)drukken.
n) Nummerreeks programmeren en afspelen
U kunt een afspeelvolgorde van maximaal 30 nummers vastleggen.

120
11. Ingebruikneming
5. Druk opnieuw op de toets SAM (27) om de functie te beëindigen. De toets knippert blauw.
6. Om een opgeslagen SAMPLER te wissen, drukt u de toetsen TIME/STOP (6) en SAM (27)
gelijktijdig in.
k) Geluidseffecten
1. De cd-speler beschikt over verschillende effecten waarmee u de geluidsweergave kunt beïnvloeden.
2. Kies het gewenste geluidseffect met de toets SELECT (28). U heeft de keuze uit 5 verschillende effecten. De betreffende LED onder de SELECT-toets knippert.
Blauwe LED 1 = SCRATCH
Rode LED 2 = FLANGER
Groene LED 3 = FILTER
Gele LED 4 = REVERB
Rode LED 5 = REVERSE
3. Schakel het geluidseffect in door op de toets ON/OFF (29) te drukken. De bijbehorende geluidseffect-LED boven het JOG-wiel brandt.
4. Met het JOG-wiel (20) kunt u de verschillende geluidseffecten beïnvloeden, resp. het SCRATCHen REVERSE-effect sturen.
5. Druk op ON/OFF (29) om het geluidseffect uit te schakelen. De bijbehorende geluidseffect-LED
knippert.
1-SCRATCH:
Door het rechtsom of linksom draaien van het JOG-wiel ontstaat een SCRATCHING-effect, net als bij
een platenspeler.
2- FLANGER:
Door dit effect klinkt het muziekstuk sterk elektronisch veranderd (alsof een vliegtuig opstijgt). Door
het JOG-wiel rechtsom te draaien, werkt het effect langer; door linksom te draaien, werkt het effect
korter.
3-FILTER
Met het FILTER-effect wordt de bass en de hoge tonen beïnvloed. Rechtsom draaien aan het JOGwiel reduceert het basgeluid, de hoge tonen blijven behouden. Linksom draaien aan het JOG-wiel
reduceert de hoge tonen, de bass blijft behouden.
4-REVERB:
Door te draaien aan het JOG-wiel wordt een soort echo voortgebracht.
5-REVERSE:
De muziek wordt naar achteren afgespeeld. Door te draaien aan het JOG-wiel wordt de snelheid
beïnvloed.
l) Synchronisatie van de afspeelsnelheid
Om bij het mixen of faden tussen twee signaalbronnen een „zuivere“ overgang te krijgen, is het vaak
noodzakelijk om het ritme (beat) aan te passen.
Dit kan op drie manieren worden bereikt:
1. Met de PITCH-schuifregelaar (15). Hiermee kan de afspeelsnelheid statisch (continu) worden
veranderd. Deze functie kan worden gebruikt, als twee nummers qua beatsnelheid helemaal
anders zijn.
9
7. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät oder in dessen
Nähe ab.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in extremen Höhenlagen.
• Um eine vollständige Trennung vom Stromnetz zu erzielen muss der Netzstecker des CD-Spielers aus der Netzsteckdose gezogen werden. Es genügt nicht den CD-Spieler mit dem Ein/Ausschalter auszuschalten.
• Alle Personen, die dieses Produkt bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder
warten, müssen:
- entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein
- diese Bedienungsanleitung beachten
- eine eventuelle Anleitungsergänzung der Originalanleitung beifügen
- die Bedienungsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B.
zur Unfallverhütung, des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei
den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung
der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die
an das Gerät angeschlossen werden.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen
Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise
oder die Sicherheit des Produktes haben.
8. Anschluss- und Bedienelemente
Die Tasten und Bedienfunktionen für den CD-Spieler 1 und den CD-Spieler 2 sind in der Funktion
identisch. Um die Anleitung übersichtlich gestalten zu können wird nachfolgend nur jeweils eine der
doppelt vorhanden Tasten bzw. Funktionen erklärt.
Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite.

10
Steuereinheit:
(1) Steuereinheit CD-Spieler 1 (UNIT 1)
Die linke Seite der Steuereinheit dient zur Kontrolle und Steuerung des linken CD-Spielers 1.
(2) Steuereinheit CD-Spieler 2 (UNIT 2)
Die rechte Seite der Steuereinheit dient zur
Kontrolle und Steuerung des rechten CD-Spielers 2.
(3) OPEN/CLOSE – Taste
Mit dieser Taste lässt sich das jeweilige CDFach öffnen bzw. schließen.
Befindet sich der CD-Spieler im
Wiedergabemodus, kann das CDFach nicht geöffnet werden.
(4) LC - Display
Das LC-Display (Flüssigkristallanzeige) zeigt die
wichtigsten Einstellungen und CD-Spieldaten an.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) - Taste
Diese Taste schaltet den CD-Spieler zwischen
der Einzeltitelwiedergabe (AUTO CUE SINGLE),
der kontinuierlichen Titelwiedergabe (CONTINUE) und der OUTRO-Funktion („OUTRO“) um.
AUTO CUE-SINGLE Wiedergabe:
Das Gerät spielt einen einzelnen Titel ab und geht
automatisch am Musikanfang des folgenden
Titels in den Pausemodus (CUE-Mode). Im Display ist die Anzeige „AUTOCUE SINGLE“ zu sehen.
CONTINUE Wiedergabe:
Das Gerät spielt nacheinander alle Titel der CD.
Im Display ist die Anzeige „CONTINUE“ zu sehen.
OUTRO –Wiedergabe:
Wird die Taste CONT-/SINGLE drei Sekunden
gedrückt gehalten, wechselt der CD-Spieler in
den OUTRO-Betrieb. Im Display rechts unten
erscheint die Anzeige „OUTRO“. In dieser
Funktion werden jeweils nur die letzten 30
Sekunden eines Titels wiedergegeben.
Zum Verlassen der Funktion muss die Taste
erneut 3 Sekunden gedrückt werden.
Nach dem Einschalten befindet
sich das Gerät automatisch in
der AUTO CUE-SINGLE-Wiedergabefunktion.
(6) TIME / STOP Taste
Diese Taste hat eine Doppelfunktion.
Wird die Taste nur kurz betätigt, schalten Sie
zwischen den verschiedenen CD-Spielzeitanzeigen um.
Es stehen Ihnen folgende Spielzeitanzeigen zur
Auswahl:
• Titelrestspielzeit (Display zeigt REMAIN)
• Abgelaufene Titelspielzeit
• Gesamtrestspielzeit der CD (Display zeigt
REMAIN)
Wird die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt
gehalten, wird die Wiedergabe einer CD
gestoppt.
(7) SEARCH-Suchlauftaste und
Mit den Suchlauftasten kann innerhalb eines
CD-Titels eine gewünschte Stelle aufgesucht
werden. Durch kurzes Drücken der Taste
erfolgt die Suche langsam, wird die Taste
gedrückt gehalten erfolgt die Suche schneller.
= Suchlauf rückwärts
= Suchlauf vorwärts
(8) Titelsprungtasten und
Mit den Titelsprungtasten kann ein beliebiger
Titel auf der CD angewählt werden. Ein Halten
der Taste bewirkt einen beschleunigten Titelsprung.
= Titelsprung rückwärts
= Titelsprung vorwärts
(9) +10 – Taste
Ein Drücken dieser Taste erlaubt es Ihnen
jeweils 10 Titel weiter zu springen.
Beispiel: Das Gerät befindet sich bei Titel 2,
durch Drücken der +10–Taste springt der
Wiedergabepunkt zum Titel 12. Durch erneutes Drücken der +10–Taste springt die Wiedergabe zum Titel 22. Verbleiben nicht genügend Titel auf der CD, springt die Wiedergabe
zu Titel 1.
Die Anwahl eines Titels ist sowohl
im Pause-Betrieb, als auch im
Wiedergabe-Betrieb möglich.
8. Anschluss- und Bedienelemente
119
11. Ingebruikneming
3. De lus wordt direct afgespeeld. De rode LEDs naast de toets knipperen. De lus wordt net zolang
afgespeeld totdat de LOOP-functie door te drukken op de toets B/LOOP/EXIT (22) wordt beëindigd. De rode LEDs naast de toets A (21) en B/LOOP/EXIT (22) branden.
4. Een beëindigde afspeellus kan door drukken op de RELOOP-toets (23) opnieuw worden gestart.
Voor het opnieuw beëindigen van deze afspeellus moet weer op B/LOOP/EXIT (22) worden
gedrukt.
De bestaande afspeellus wordt gewist zodra een nieuwe afspeellus wordt geprogrammeerd.
Tweede afspeellus:
1. Druk op de toets A (24), wanneer het gewenste startpunt is bereikt. De rode LED naast de
toets knippert eerst en gaat dan continu branden. Het beginpunt van de afspeellus wordt vastgelegd.
Het startpunt van de afspeellus 2 wordt automatisch als HOT-CUE-punt op de tweede HOT-CUE-toets (19) opgeslagen. Als op deze toets al eerder een HOT-CUE-punt
was ingesteld, dan wordt deze overschreven.
2. Druk op de toets B/LOOP/EXIT (25), wanneer het gewenste eindpunt van de lus is bereikt.
3. De lus wordt direct afgespeeld. De rode LEDs naast de toets knipperen. De lus wordt net zolang
afgespeeld totdat de LOOP-functie door te drukken op de toetsB/LOOP/EXIT (25) wordt beëindigd. De rode LEDs naast de toets A (24) en B/LOOP/EXIT (25) branden.
4. Een beëindigde afspeellus kan door drukken op de RELOOP-toets (26) opnieuw worden gestart.
Voor het opnieuw beëindigen van deze afspeellus moet weer op B/LOOP/EXIT (25) worden
gedrukt.
De bestaande afspeellus wordt gewist zodra een nieuwe afspeellus wordt geprogrammeerd.
j) SAMPLER-functie
Een SAMPLER is een soort geluidseffect dat bestaat uit een kort muziekstuk. Deze SAMPLER kan
tijdens het afspelen worden meegespeeld (ingemixt). U hoort dan de huidige muziek en de SAMPLER gelijktijdig.
1. Voor het opstellen van een SAMPLER moet eerst een afspeellus worden ingesteld. Zie hiervoor
ook het eerder behandelde hoofdstuk „Afspeellussen“.
2. Druk op de toets SAM (27) tijdens de lopende afspeellus. De toets knippert blauw. De eerste
acht seconden van de afspeellus worden nu als SAMPLER gedefinieerd.
De maximale opnameduur voor een SAMPLER bedraagt 8 seconden. Als de afspeellus langer duurt, beëindigt het apparaat de SAMPLER automatisch na 8 seconden.
3. Beëindig de afspeellus door te drukken op de toets B/LOOP/EXIT en keer terug naar de normale afspeelfuncties.
4. U kunt nu tijdens het afspelen op de toets SAM (27) drukken; de SAMPLER wordt met de normale weergave continu meegespeeld. Wanneer de SAMPLER-functie actief is, brandt de toets
continu blauw.

118
11. Ingebruikneming
Het HOT-CUE-punt dat op HOT-CUE-toets 1 is opgeslagen, wordt automatisch als
startpunt voor afspeellus 1 ingesteld.
Het HOT-CUE-punt dat op HOT-CUE-toets 2 is opgeslagen, wordt automatisch als
startpunt voor afspeellus 2 ingesteld.
HOT-CUE-punt afspelen:
Druk op de betreffende HOT-CUE-toets (19) om het opgeslagen HOT-CUE-punt op te roepen. De
toets knippert 5 seconden. De weergave start vanaf het opgeslagen HOT-CUE-punt of gaat op het
HOT-CUE-punt op pauze.
HOT-CUE-punt wissen:
1. Een reeds opgeslagen CUE-punt wordt gewist zodra een nieuw CUE-punt op de betreffende HOTCUE-toets (19) wordt opgeslagen.
2. De HOT-CUE-punten worden ook gewist wanneer de cd-speler wordt uitgeschakeld of de cd uit de
speler wordt genomen.
HOT-CUE-cd-herkenningsfunctie (DISC-IDENTIFY)
Normaliter worden de HOT-CUE-punten na het uitnemen van de cd of bij uitschakeling van de cdspeler gewist. U kunt de HOT-CUE-punten van een cd ook opslaan zodat deze weer direct beschikbaar zijn zodra de cd in de lade wordt geplaatst.
1. Sla de HOT-CUE-punten op zoals hiervoor beschreven.
2. Druk op de toets MEMO (18) en houd deze langer dan 3 seconden ingedrukt. De groene LED
naast de toets brandt. Het apparaat heeft de HOT-CUE-punten aan de cd toegewezen.
3. Als de cd later weer in de cd-speler wordt geplaatst, kunnen de oude HOT-CUE-punten weer worden opgeroepen.
4. Schakel eerst de herkenningsfunctie in voordat u de cd in het apparaat legt. Druk op de toets
MEMO (18) en houd deze langer dan drie seconden ingedrukt. De groene LED naast de toets
brandt. Als de cd nu in de cd-speler wordt geplaatst, herinnert het apparaat zich de opgeslagen
HOT-CUE-punten. Het maakt hierbij niet uit in welk vak van de dubbele cd-speler de cd wordt
geplaatst.
Er kunnen voor max. 240 cd’s de HOT-CUE-punten worden opgeslagen.
i) Afspeellussen (LOOP-functie)
U kunt twee onafhankelijke afspeellussen vastleggen. Het begin- en eindpunt van de lus kan zowel tijdens de weergavecyclus als ook tijdens de pauzemodus worden ingesteld.
De afspeellus moet minimaal 20 frames (kleinste weergave-eenheid op het display)
lang zijn.
Eerste afspeellus:
1.
Druk op de toets A (21), wanneer het gewenste startpunt is bereikt. De rode LED naast de toets
knippert eerst en gaat dan continu branden. Het beginpunt van de afspeellus wordt vastgelegd.
Het startpunt van de afspeellus 1 wordt automatisch als HOT-CUE-punt op de eerste
HOT-CUE-toets (19) opgeslagen. Als op deze toets al eerder een HOT-CUE-punt was
ingesteld, dan wordt deze overschreven.
2
.
Druk op de toets B/LOOP/EXIT (22), wanneer het gewenste eindpunt van de lus
is bereikt.
11
(10) WIEDERGABE/PAUSE - Taste
Mit dieser Taste wird die CD-Wiedergabe
gestartet bzw. auf Pause geschaltet. Läuft die
Wiedergabe leuchtet die Taste ständig, ist
das Gerät im Pausemodus blinkt die Taste.
(11) CUE - Taste
CUE-Funktion während der Wiedergabe:
Wird die CUE-Taste während der Wiedergabe
kurz gedrückt, kehrt der CD-Spieler zum
Anfang des Musikstücks bzw. zum zuvor
gesetzten CUE-Punkt zurück und geht in den
Pausemodus. Wird die CUE-Taste dann
gedrückt gehalten, startet die Wiedergabe
vom CUE Punkt aus. Nach dem Loslassen der
CUE-Taste, kehrt der CD-Spieler zum CUEPunkt zurück und geht auf Pause.
CUE-Funktion während des Pausemodus:
Wird die CUE-Taste gedrückt, während sich
der CD-Spieler im Pausemodus befindet, so
wird der Punkt, an dem der CD-Spieler in den
Pausemodus geschaltet wurde als neuer CUEPunkt gespeichert.
Eine detaillierte Beschreibung der
„CUE-Funktion“ finden Sie unter
dem Punkt „CUEING“ in einem
nachfolgenden Kapitel dieser
Anleitung.
(12) BOP – Taste
Durch Betätigen der Taste springt die Wiedergabe auf den gespeicherten CUE-Punkt
und startet sofort vom CUE-Punkt aus.
(13) PITCH – Taste
Mit dieser Taste wird die maximal mögliche
Geschwindigkeitsänderung für den PITCHSchieberegler (15) festgelegt. Sie können zwischen 8%, 16%, 32% oder 100% wählen.
Die entsprechende LED 8%, 16%, 32% bzw.
100% leuchtet, bzw. blinkt.
(14) PITCH ON/OFF Taste
Mit dieser Taste wird die PITCH-Funktion für
den PITCH-Schieberegler (15) ein-/ausgeschaltet. Ist die PITCH Funktion eingeschaltet
leuchtet die LED 8%, 16%, 32% bzw. 100%
ständig. Ist die PITCH-Funktion ausgeschaltet
blinkt die jeweilige LED. Bei ausgeschalteter
PITCH-Funktion, läuft die Wiedergabe in der
Orignalgeschwindigkeit.
(15) PITCH - Schieberegler
Mit dem PITCH-Schieberegler kann die Wiedergabegeschwindigkeit im Bereich von +/-8%,
+/-16%, +/-32% bzw. +/-100% verändert
werden. Ziehen Sie den Regler nach unten (in
Richtung +) und die Abspielgeschwindigkeit des
Titels wird erhöht. Schieben Sie den Regler
nach oben (in Richtung –) und die Abspielgeschwindigkeit wird verringert. Die entsprechende prozentuale Änderung wird im Display
rechts oben angezeigt. Befindet sich der Schieberegler in der Mittenposition läuft die Wiedergabegeschwindigkeit im Original ab.
Der Schieberegler zeigt nur dann
eine Wirkung, wenn die Pitch-Funktion zuvor mit der PITCH ON/
OFF-
Taste eingeschaltet wurde.
(16) PITCH - BEND - Tasten
Mit diesen Tasten kann die Wiedergabegeschwindigkeit des CD Spielers temporär um
16% verringert bzw. erhöht werden.
Die Pitch Bend (-) Taste verringert die Geschwindigkeit Die Pitch Bend (+) Taste erhöht
die Geschwindigkeit
(17) MT-Taste (MASTER-TEMPO)
Diese Taste wirkt im Zusammenspiel mit der
PITCH-Funktion. Üblicherweise wird durch die
PITCH-Geschwindigkeitsänderung auch die Tonhöhe verändert. Bei eingeschalteter MASTERTEMPO-Funktion passt das Gerät die Tonhöhe
digital an die veränderte Geschwindigkeit an.
Bei eingeschalteter MASTER-TEMPO-Funktion
leuchtet die rote LED über der Taste.
(18) MEMO-Taste
Mit dieser Taste speichern Sie einen HOT-CUEPunkt auf einen der fünf CUE-Speicherplätze ab.
Eine detaillierte Beschreibung der
„CUE-Funktion“ finden Sie unter
dem Punkt "HOT-CUEING" in
einem folgenden Kapitel dieser
Anleitung.
8. Anschluss- und Bedienelemente

12
(19) HOT-CUE-Tasten
Auf diese Tasten kann jeweils ein CUE-Punkt
eingespeichert werden.
Eine detaillierte Beschreibung der
„HOT-CUE-Funktion“ finden Sie
unter dem Punkt „HOT-CUEING“
in einem nachfolgenden Kapitel
dieser Anleitung.
(20) JOG-Rad
Funktion während der Wiedergabe:
Mit dem JOG-Rad können Sie durch Drehen
im Uhrzeigersinn die Wiedergabegeschwindigkeit temporär erhöhen. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verringern Sie die
Wiedergabegeschwindigkeit. Sobald das Rad
nicht mehr bewegt wird, kehrt die Wiedergabe zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurück.
Funktion während des Pausemodus:
Wird das JOG-Rad im Pausemodus benutzt,
geht das Gerät in den „Stotterbetrieb„ (ständiges Wiederholen eines kleinen Abschnittes
der CD). Durch Drehen des JOG-Rads im Uhrzeigersinn können Sie innerhalb eines CDTitels in kleinen Schritten vorwärts suchen,
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
rückwärts. Das Auffinden eines bestimmten
Wiedergabepunktes (z.B. des gewünschten
CUE Punktes) wird somit erleichtert.
Die Suchgeschwindigkeit ist davon abhängig
wie schnell das Rad gedreht wird.
Funktion während die Soundeffekte aktiviert
sind:
Wurde ein Soundeffekt SCRATCH, FLANGER,
FILTER, REVERB oder REVERSE aktiviert, dann
steuert das JOG-Rad diesen Effekt.
(21) Taste A Wiedergabeschleife 1
Das Gerät ermöglicht es Ihnen zwei „nahtlose“
Wiedergabeschleifen zu setzen. Hierzu verfügt das Gerät über die Taste A, die Taste
B/LOOP/EXIT und die Taste RELOOP.
Mit der Taste A (21) wird der Startpunkt der
Wiedergabeschleife 1 gesetzt.
Eine detaillierte Beschreibung der
„LOOP“ Funktion finden Sie unter
dem Punkt „Wiedergabeschleifen
(LOOP-Funktion)“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(22) Taste B/LOOP/EXIT Wiedergabeschleife 1
Mit der Taste B/LOOP/EXIT (22) setzen Sie
den Endpunkt der Wiedergabeschleife 1 bzw.
können Sie durch nochmaliges Drücken die
Wiedergabeschleife 1 verlassen.
(23) Taste RELOOP Wiedergabeschleife 1
Mit der Taste RELOOP (23) wird eine gespeicherte Wiedergabeschleife 1 zur erneuten
Wiedergabe aufgerufen.
(24) Taste A Wiedergabeschleife 2
Das Gerät ermöglicht es Ihnen, eine zweite
„nahtlose“ Wiedergabeschleife zu setzen. Hierzu verfügt das Gerät über eine Taste A, eine
Taste B/LOOP/EXIT und eine Taste RELOOP
für die Wiedergabeschleife 2
Mit der Taste A (24) wird der Startpunkt der
Wiedergabeschleife 2 gesetzt.
Eine detaillierte Beschreibung der
„LOOP“ Funktion finden Sie unter
dem Punkt „Wiedergabeschleifen
(LOOP-Funktion)“ in einem nachfolgenden Kapitel dieser Anleitung.
(25) Taste B/LOOP/EXIT Wiedergabeschleife 2
Mit der Taste B/LOOP/EXIT (25) setzen Sie
den Endpunkt der Wiedergabeschleife 2 bzw.
können Sie durch nochmaliges Drücken die
Wiedergabeschleife 2 verlassen
(26) Taste RELOOP Wiedergabeschleife 2
Mit der Taste RELOOP (26) wird eine gespeicherte Wiedergabeschleife 2 zur erneuten
Wiedergabe aufgerufen.
(27) SAMPLER (SAM)- Taste
Ein SAMPLER ist eine Art Soundeffekt, bestehend aus einem kurzen Musikteilstück. Zum
8. Anschluss- und Bedienelemente
117
11. Ingebruikneming
In de pauzemodus schakelt de cd-speler over naar de „stottermodus“ zodra een
draaiknop wordt gebruikt.
g) CUEING
Met de CUE-functie kan een beginpunt voor het afspelen worden vastgelegd. Het instellen van het
startpunt kan handmatig of automatisch plaatsvinden.
Het voordeel van deze functie is, dat bijv. lege plaatsen aan het begin van een nummer niet worden
afgespeeld en dat er dus na het starten van het afspelen geen pauze optreedt.
Auto-CUE:
Het apparaat plaatst het CUE-punt automatisch na het inschakelen of het bedienen van de nummertoets / (8) op de plaats waarop de muziek begint.
Back-CUE-functie:
Druk tijdens de weergave op de CUE-toets (11). De cd-speler gaat terug naar het beginpunt van
het nummer resp. naar het opgeslagen CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
BOP-functie:
Druk op de toets BOP (12) de weergave springt naar het opgeslagen CUE-punt en start direct.
CUE-punt handmatig opslaan:
1. Zet de cd-speler door te drukken op de toets PLAY/PAUSE (10) op pauze.
2. Zoek met de SEARCH-toetsen / (7) resp. met
het JOG-wiel (20) het gewenste startpunt.
3. Druk op de toets
CUE (11); de huidige plaats in het nummer wordt als CUE-punt opgeslagen.
4. Start de weergave door indrukken van de toets PLAY/PAUSE (10).
5. Als er opnieuw op de CUE-toets (11) wordt gedrukt, gaat de cd-speler terug naar het CUE-punt
en schakelt over op de pauzemodus.
Controleren van het CUE-punt:
1. Druk op de toets CUE (11), het apparaat gaat terug naar het CUE-punt en gaat naar de pauzemodus.
2. Houd de toets CUE (11) ingedrukt. De weergave start vanaf het CUE-punt en blijft net zo lang
spelen als de toets CUE (11) ingedrukt blijft. Indien u de toets los laat, gaat de cd-speler terug
naar het CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
Wissen van het CUE-punt:
Het CUE-punt wordt automatisch gewist zodra een nieuw CUE-punt wordt ingesteld.
h) HOT-CUEING
Naast het normale CUE-punt dat via de toets CUE (11) wordt geregeld, kunnen vijf overige CUEpunten (HOT-CUE-punten) worden ingesteld. Deze worden op de vijf HOT-CUE-toetsen (19) opgeslagen. Aan elke geheugentoets kan een CUE-punt worden toegewezen.
HOT-CUE-punt opslaan:
1. Druk op de toets MEMO (18), wanneer het gewenste HOT-CUE-punt is bereikt resp. met het
JOG-wiel/de zoektoetsen is ingesteld.
2. Druk vervolgens op een van de vijf HOT-CUE-toetsen (19). De toets knippert enkele seconden
en daarna is het CUE-punt op deze toets opgeslagen. De toets brandt.

116
11. Ingebruikneming
2. Als u tijdens het afspelen op CUE (11) drukt, keert het apparaat naar het CUE-punt terug en
gaat op pauze staan.
3. Druk op TIME/STOP (6) en houd deze toets langer dan drie seconden ingedrukt. Het apparaat
stopt met het afspelen van de cd.
d) Een nummer selecteren
Via de betreffende nummertoets / (8) kunt u een nummer selecteren. De cd-speler
springt telkens naar het begin van een nummer.
Als de nummertoets ingedrukt blijft, gaat de cd-speler net zolang door met het doorlopen van de nummers totdat de toets weer wordt losgelaten.
Nummertoets
Door te drukken op de toets wordt het begin van het volgende cd-nummer geselecteerd. Als
deze toets bij het laatste nummer op de cd wordt ingedrukt, springt de cd-speler naar het eerste
nummer op de cd.
Nummertoets
Door te drukken op de toets springt de cd-speler naar het begin van het zojuist afgespeelde
nummer. Als er tijdens de afspeelcyclus tweemaal op deze toets wordt gedrukt, springt de cd-speler naar het begin van vorige nummer. Als deze toets bij het eerste nummer op de cd wordt ingedrukt, springt de cd-speler naar het laatste nummer op de cd.
Het geselecteerde nummer wordt in de modus opgeroepen waarin de cd-speler
stond voorafgaand aan het drukken op de nummertoets.
Voorbeelden:
• Indien in de pauzemodus op de nummertoets wordt gedrukt, dan gaat de cd-speler naar het
begin van het opgeroepen nummer en blijft de pauzemodus geactiveerd.
• Indien er tijdens het afspelen op de nummertoets wordt gedrukt, dan gaat de cd-speler naar het
begin van het gekozen nummer en begint met de weergave.
• Is de afspeelmodus AUTO CUE SINGLE voor afzonderlijke nummers ingesteld, dan schakelt de
cd-speler na het selecteren van een nummer altijd over op de pauzemodus.
Het apparaat plaatst automatisch als u een nummer selecteert het CUE-punt aan het
begin van het nummer.
e) SEARCH-zoekfunctie
Deze functie wordt gebruikt om een bepaalde plek binnen een nummer snel te kunnen vinden. Houd
de SEARCH-toets of (7) ingedrukt. Het apparaat begint met vooruit resp. achteruit te
zoeken. Tijdens het zoeken is de weergave hoorbaar.
Indien één van de Search-toetsen langer ingedrukt blijft, dan wordt de zoeksnelheid
verhoogd. Een nummeroverschrijdend werken met deze functie is mogelijk. De toets
kan zowel tijdens de afspeel- als tijdens de pauzemodus worden bediend. In de pauzemodus gaat het apparaat na het indrukken van de zoektoets in de „stottermodus“.
f) Een passage in een nummer selecteren
Het JOG-wiel (20) dient voor het exact vinden van een bepaalde plaats binnen een nummer. Een
nauwkeurig instellen van een CUE-punt is met het wieltje in de pauzemodus zeer eenvoudig mogelijk
aangezien het nummer in zeer kleine stappen (frames) wordt afgezocht en het zoeken in hoorbare
stappen plaatsvindt. Om vooruit te zoeken, draait u het JOG-wiel naar rechts. Om achteruit te zoeken, draait u het JOG-wiel naar links.
13
Erstellen eines SAMPLERS muss zuerst eine
Wiedergabeschleife gesetzt werden.
Mit der SAM-Taste definieren Sie den
gewünschten SAMPLER.
Eine detaillierte Beschreibung
dieser Funktion finden Sie unter
dem Punkt „SAMPLER-Funktion“
in einem nachfolgenden Kapitel
dieser Anleitung.
(28) SELECT-Taste
Mit der SELECT Taste wählen Sie zwischen
den Soundeffekten. Die entsprechende LED,
unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Blaue LED 1 = SCRATCH
Rote LED 2 = FLANGER
Grüne LED 3 = FILTER
Gelbe LED 4 = REVERB
Rote LED 5 = REVERSE
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie unter dem Punkt „Soundeffekte“ in einem nachfolgenden
Kapitel dieser Anleitung.
(29) ON/OFF Taste
Mit dieser Taste schalten Sie den Soundeffekt, der mit der Taste SELECT ausgewählt
wurde ein bzw. aus. Bei eingeschaltetem
Effekt leuchtet die jeweilige LED 1-5 unter der
Taste SELECT ständig. Bei ausgeschaltetem
Effekt blinkt die entsprechende LED.
(30) BRAKE Taste
Mit der BRAKE-Funktion verzögern Sie die
Geschwindigkeit zwischen dem Übergang von
Pause zur Wiedergabe und umgekehrt. Damit
erzielen Sie den Effekt eines langsam anlaufenden Plattenspielers, wenn Sie die Wiedergabe
am CD-Spieler starten. Beziehungsweise den
Effekt eines langsam auslaufenden Plattenspielers, wenn Sie die Wiedergabe pausieren.
Der BRAKE-Effekt kann unabhängig von anderen Effekten oder im Zusammenspiel mit anderen Effekten verwendet werden. Wird die Funktion durch Drücken der Taste BRAKE aktiviert,
erscheint im Display die Anzeige „BRAKE“.
Die Parameter für die BRAKEFunktion können eingestellt werden, eine Beschreibung finden Sie
unter dem Punkt „ParameterSetup“ in einem nachfolgenden
Kapitel dieser Anleitung.
(31) RELAY - Taste
In der RELAY-Funktion wird die abwechselnde
Titelwiedergabe zwischen den beiden CD Laufwerken aufgerufen. Das bedeutet, die Wiedergabe des einen CD Laufwerks wird gestartet,
sobald das andere Laufwerk die Wiedergabe
beendet hat.
Die RELAY-Taste schaltet die RELAY-Funktion
ein bzw. aus. Ist die Funktion aktiviert, leuchtet
die LED über der Taste.
Eine detaillierte Beschreibung der
Funktion finden Sie unter dem
Punkt „RELAY-Betrieb“ in einem
nachfolgenden Kapitel dieser
Anleitung.
(32) PROGRAM Taste
Mit dieser Taste können Sie eine Titelreihenfolge-Programmierung durchführen. Sie können
eine eigene Abspielreihenfolge mit bis zu 30
Titeln einer CD festlegen.
Eine detaillierte Beschreibung der
Funktion finden Sie unter dem
Punkt "Titelreihenfolge programmieren und abspielen" in einem
nachfolgenden Kapitel dieser
Anleitung.
(33) BPM Taste
Mit der Taste BPM können Sie sich die Taktgeschwindigkeit („Beats Per Minute“) anzeigen
lassen. Die Taktgeschwindigkeit kann automatisch oder manuell ermittelt werden. Durch die
Anzeige des Taktes wird Ihnen das Angleichen
zweier Titel aneinander erleichtert (zum Überblenden/Mischen).
Automatische BPM-Funktion:
Drücken Sie kurz die Taste BPM, die automatische Ermittlung der „Beats Per Minute“ ist eingeschaltet im Display erscheint „BEAT“ und die
entsprechende Anzeige des ermittelten Wertes
(rechts oben im Display). Zum Verlassen der
8. Anschluss- und Bedienelemente

14
automatischen BPM-Funktion drücken Sie kurz
auf die Taste BPM. Die Anzeige „BEAT“ erlischt.
Manuelle BPM-Funktion:
Halten Sie die Taste BPM für 3 Sekunden
gedrückt und das Gerät wechselt in die manuelle Funktion. Im Display erscheint blinkend die
Anzeige „BEAT“. Drücken Sie in dieser Funktion bei jedem Takt (Beat) die Taste BPM und
das Gerät ermittelt den entsprechenden
„Beats Per Minute“ Wert.
Zum Verlassen der manuellen BPM-Funktion
muss die Taste BPM erneut für 3 Sekunden
gedrückt werden. Danach muss die Taste
nochmals kurz betätigt werden, um die BPMFunktion vollständig zu verlassen.
(34) Systemverbindungsbuchse der Steuereinheit 1
Über diese Buchse werden die Daten zwischen der Steuereinheit und der Laufwerkseinheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse
„REMOTE CONTROL 1“ mit der entsprechenden Systemverbindungsbuchse (41) der Laufwerkseinheit.
(35) Systemverbindungsbuchse der Steuereinheit 2
Über diese Buchse werden die Daten zwischen der Steuereinheit und der Laufwerkseinheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse
„REMOTE CONTROL 2“ mit der entsprechenden Systemverbindungsbuchse (46) der Laufwerkseinheit.
Laufwerkseinheit:
(36) Ein-/Aus-Schalter „POWER“
Mit diesem Schalter wird der CD-Spieler einund ausgeschaltet. Das Gerät ist eingeschaltet, wenn der Schalter gedrückt ist (Stellung
„ON“). Die rote LED über dem Schalter leuchtet und die Displayanzeige erscheint. Ist der
Schalter nicht gedrückt (Stellung „OFF“) ist
das Gerät ausgeschaltet.
Achtung, um eine vollständige
Trennung vom Stromnetz zu
erzielen, muss der Netzstecker
ausgesteckt werden.
(37) CD-Fächer
Legen Sie in das jeweilige CD-Aufnahmefach
ihre Audio-CD ein.
(38) OPEN/CLOSE – Tasten
Mit dieser Taste lässt sich das jeweilige CDFach öffnen bzw. schließen.
Befindet sich der CD-Spieler im
Wiedergabemodus, kann das CDFach nicht geöffnet werden.
(39) CD-Fachbeleuchtung
LED-Beleuchtung für das CD-Fach
(40) Netzkabel
(41) Systemverbindungsbuchse der Laufwerkseinheit 1
Über diese Buchse werden die Daten zwischen
der Laufwerkseinheit und der Steuereinheit
übertragen. Verbinden Sie die Buchse der
Laufwerkseinheit mit der entsprechenden
Buchse „REMOTE CONTROL 1“ (34) der
Steuereinheit.
(42) LINE-OUT L/R – Buchsen
An diesen Cinch-Buchsen wird das linke und
rechte Audioausgangssignal des CD-Spielers 1
in analoger Form ausgegeben. Schließen Sie
hier den Audioeingang des Mischpultes oder
des Verstärkers an.
Weiße Cinch-Buchse = linker Ausgang
Rote Cinch-Buchse = rechter Ausgang
(43) DIGITAL-OUT – Buchse
An dieser Buchse wird das Audiosignal des CDSpielers 1 in digitaler Form ausgegeben. Hier
kann, z.B. der digitale Audioeingang eines Verstärkers angeschlossen werden.
(44) START/PAUSE-Buchse (Faderstart) für
CD-Laufwerk 1
Über die START/PAUSE-Buchse lässt sich mit
einem entsprechend ausgestattetem Mischpult die Wiedergabe des CD-Spielers starten
bzw. pausieren.
8. Anschluss- und Bedienelemente
115
11. Ingebruikneming
Het apparaat mag alleen door personen worden bediend, die bekend zijn met de
inhoud van deze gebruiksaanwijzing en de instructies in acht nemen. Houd andere
personen en kinderen uit de buurt van de cd-speler.
a) Inschakelen
Draai de volumeregeling van de aangesloten versterker op minimum. Zet de cd-speler aan met de
Aan/uit-schakelaar (36). Schakel dan een eventueel aangesloten mengpaneel in en daarna de versterker van de installatie.
b) Cd plaatsen
Open de cd-lade door op de OPEN/CLOSE-toets
op de besturings- of aandrijfeenheid te drukken. Op
het display verschijnt de weergave „OPEN“.
Plaats een audio-cd in de cd-lade met de bedrukte
kant (zijde met label) naar boven. Houd de cd aan de
rand vast. Probeer de onderkant van de cd niet aan
te raken.
De cd-speler is alleen geschikt voor het afspelen van audio-cd’s, probeer geen andere cd’s af te spelen. Speel geen beschadigde cd af. Deze kan door de hoge draaisnelheid barsten en het apparaat beschadigen. Let er op dat de cd correct in de hiervoor bestemde opening van de cd-lade ligt. Leg nooit meer dan één cd in het vak.
Blokkeer nooit de motorgestuurde beweging van de cd-laden. Sluit de lade niet door
er tegenaan te drukken; dit kan het mechanisme beschadigen en leiden tot storingen.
Sluit de cd-lade door nogmaals op de OPEN/CLOSE-toets te drukken. Het apparaat leest de cd in
(display-indicatie „rEAd“). Gedurende korte tijd is op het LCD-scherm het aantal nummers en de
totale speelduur van de cd te zien. Hierna stelt het apparaat automatisch een CUE-punt in op het
muziekstartpunt van het eerste cd-nummer.
Nadat het apparaat de cd heeft ingelezen en het CUE-punt heeft ingesteld, komt de cd-speler automatisch in de pauzemodus.
Zolang de cd-speler bezig is met het afspelen van een cd, kan de cd-lade niet worden
geopend. Hierdoor kan de afspeelcyclus nooit per ongeluk worden onderbroken. Stop
eerst het afspelen voordat op de OPEN/CLOSE-toets wordt gedrukt.
c) Play/pauze/stop
Druk op de toets PLAY/PAUZE (10) het afspelen wordt gestart. De tijdweergave op het dis-
play loopt. Het punt waarop het afspelen van het nummer start, wordt automatisch opgeslagen als
CUE-punt.
Het afspelen kan op twee manieren worden onderbroken:
1. Druk op de toets PLAY/PAUSE (10) het apparaat gaat naar het punt waarop
het afspelen werd gepauzeerd. De toets PLAY/PAUZE (10) en de toets CUE (11) knippe-
ren.

114
10. Aansluiting
Selecteer met de REMOTE-SELECT schakelaar (45) de modus die voor uw mengpaneel
geschikt is.
Schakelaar in stand LOCK SW: Het aangesloten mengpaneel werkt met een schakelcontact. Zodra
het schakelcontact is gesloten, start het afspelen van de cd. Als
het schakelcontact wordt geopend, stopt het afspelen van de cd.
Schakelaar in stand TACT SW: Het mengpaneel werkt met een momentcontact (sleepcontact). Als
het contact kortdurend wordt gesloten, dan start het afspelen van
de cd. Als het contact nogmaals kort wordt gesloten, dan stopt het
afspelen van de cd.
e) Aansluiting van de voedingsspanning
De cd-speler en alle aangesloten apparaten moeten zijn uitgeschakeld. Controleer of
alle elektrische verbindingen, verbindingskabels tussen het apparaat en eventuele
verlengsnoeren volgens de voorschriften en in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing zijn aangesloten. Om een volledige scheiding van het net te bereiken, moet
de netstekker van de cd-speler uit het stopcontact worden getrokken. Het stopcontact moet dus gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat de netstekker als dat nodig is
ongehinderd uit het stopcontact kan worden getrokken.
Controleer voor het inpluggen of de spanning op het typeplaatje (achterzijde van het
apparaat) overeenkomt met de beschikbare netspanning. Bij een verkeerde voedingsspanning ontstaat ernstige schade.
Bij gebruik van verlengsnoeren moet u er zeker van zijn dat deze geschikt zijn voor de
betreffende belasting. Neem bij gebruik van een verlengsnoer de voor het netsnoer
geldende veiligheidsinstructies en de aanwijzingen van de fabrikant van het verlengsnoer in acht.
Steek de netstekker in een wandcontactdoos (230V~/50Hz).
11. Ingebruikneming
Neem het apparaat alleen dan in gebruik, als u de gebruiksaanwijzing heeft doorgelezen
en de inhoud ervan heeft begrepen. Controleer nogmaals of alle aansluitingen correct
zijn. Gebruik het product niet als het beschadigd is.
Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog
volume te luisteren; het gehoor kan hierdoor beschadigd raken.
Schakel de versterker van de installatie altijd als laatste in en als eerste uit. Daarmee voorkomt u dat storingen/ruis die bijv. bij het uitschakelen van de cd-speler
kunnen ontstaan, de versterker of de luidsprekers beschadigen.
Let op dat de aangesloten luidsprekers niet worden overbelast. De geluidsweergave
mag in ieder geval niet vervormd zijn. Indien u vervormde muziek hoort terwijl het
volume op de versterker niet te hoog is ingesteld, moet de cd-speler direct worden
uitgeschakeld en de aansluitingen worden gecontroleerd. Als de aansluiting van het
apparaat in orde is, dient u een deskundige
te raadplegen.
15
(45) REMOTE-SELECT Umschalter
Mit diesem Schalter stellen Sie den Betriebsmodus für die START/PAUSE Buchse (44)
und (49) ein. Abhängig vom angeschlossenen
Mischpult ist die entsprechende Betriebsart
zu wählen.
Betriebsart LOCK SW: Das angeschlossene
Mischpult muss mit
einem Schaltkontakt,
ausgestattet sein.
Sobald der Schaltkontakt am Mischpult
geschlossen ist startet die CD-Wiedergabe. Wird der Schaltkontakt geöffnet,
stoppt die CD-Wiedergabe.
Betriebsart TACT SW:
Das Mischpult muss
mit einem Momentkontakt (Wischkontakt)
ausgestattet sein.
Wird der Kontakt am
Mischpult kurzzeitig
geschlossen, dann
startet die CD-Wiedergabe. Wird der Kontakt nochmals kurzzeitig geschlossen, dann
stoppt die Wiedergabe.
(46) Systemverbindungsbuchse der Laufwerkseinheit 2
Über diese Buchse werden die Daten zwischen der Laufwerkseinheit und der Steuereinheit übertragen. Verbinden Sie die Buchse
der Laufwerkseinheit mit der entsprechenden
Buchse „REMOTE CONTROL 2“ (35) der
Steuereinheit.
(47) LINE-OUT L/R – Buchsen
An diesen Cinch-Buchsen wird das linke und
rechte Audioausgangssignal des CD-Spielers
2 in analoger Form ausgegeben. Schließen
Sie hier den Audioeingang des Mischpultes
oder des Verstärkers an.
Weiße Cinch-Buchse = linker Ausgang
Rote Cinch-Buchse = rechter Ausgang
(48) DIGITAL-OUT – Buchse
An dieser Buchse wird das Audiosignal des
CD-Spielers 2 in digitaler Form ausgegeben.
Hier kann z.B. der digitale Audioeingang eines
Verstärkers, angeschlossen werden.
(49) START/PAUSE-Buchse (Faderstart)
für CD-Laufwerk 2
Über die START/PAUSE-Buchse lässt sich mit
einem entsprechend ausgestattetem Mischpult die Wiedergabe des CD-Spielers starten
bzw. pausieren.
8. Anschluss- und Bedienelemente

REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
(A) – (D) Track, Minuten, Sekunden und Frame Anzeige
Hier werden die aktuellen CD-Daten, wie Titelnummer und Zeit angezeigt.
Zusätzlich werden noch folgende Meldungen
dargestellt:
„OPEN“ = CD-Fach wird geöffnet
CLOSE = CD-Fach wird geschlossen
„no dISC“= keine CD eingelegt oder eingelegte
CD kann nicht gelesen werden
„rEAd“ = CD wird eingelesen
A CUE
=
automatischer CUE-Punkt wird
gesetzt
(E) OUTRO
Die OUTRO-Anzeige leuchtet, wenn die
REMAIN OUTRO Funktion aktiviert ist.
(F) LOOP-Anzeige
Die LOOP-Anzeige leuchtet, wenn eine Wiedergabeschleife gespielt wird.
(G) REMAIN
Die REMAIN Anzeige leuchtet, wenn die Titelrestspielzeit oder die Gesamtrestspielzeit der
CD angezeigt wird.
(H) PITCH - Anzeige
Die Anzeige ist abhängig von der PITCHSchiebereglereinstellung. Sie zeigt die prozentuale Änderung der Wiedergabe an.
Im BPM-Modus wird hier die Taktgeschwindigkeit (Beats per Minute) angezeigt.
(I) Balkenanzeige
Hier wird zusätzlich zur digitalen Zeitanzeige
der zeitliche Status in „Balkenform“ angezeigt.
Die Anzeige ist abhängig vom jeweils eingestelltem Anzeigemodus (Titelrestspielzeit, Gesamtrestspielzeit oder abgelaufene Titelspielzeit).
30 Sekunden vor dem Ende eines Titels, bzw.
einer CD beginnt die Balkenanzeige zu blinken,
15 Sekunden vor dem Ende blinkt die Balkenanzeige schneller.
Anzeige der verbleibenden Spielzeit (Restspielzeit):
Die Balkenanzeige erscheint anfangs voll und
erlischt von links beginnend.
Anzeige der abgelaufenen Spielzeit:
Die Balkenanzeige leuchtet anfangs nicht und
wird von links beginnend mit fortschreitender
Spielzeit gefüllt.
(J) BEAT-Anzeige
Die BEAT-Anzeige leuchtet, wenn der BPMModus (Beats per Minute) eingeschaltet ist.
(K) AUTOCUE-SINGLE
Die Anzeige AUTOCUE-SINGLE erscheint, wenn
die Einzeltitelwiedergabe gewählt wurde.
(L) CONTINUE
Die Anzeige CONTINUE erscheint, wenn die
kontinuierliche Titelwiedergabe gewählt wurde.
(M) Pause Anzeige
Die Pauseanzeige leuchtet, wenn sich das
Gerät im Pausemodus befindet.
(N) Wiedergabe Anzeige
Die Wiedergabeanzeige leuchtet, während die
Wiedergabe läuft.
16
8. Anschluss- und Bedienelemente
LC-Display:
113
10. Aansluiting
a) Besturings- en aandrijfeenheid verbinden
• Verbind de gele systeemverbindingsbus (35) van de besturingseenheid via de meegeleverde sys-
teemverbindingskabel (gele stekker) met de gele systeemverbindingsbus (46) op de aandrijfeenheid. Let op het met kleur aangegeven onderscheid tussen de systeemverbindingskabels. Een kabel
is voorzien van gele stekkers en een kabel heeft zwarte stekkers.
• Verbind de systeemverbindingsbus (34) van de besturingseenheid via de meegeleverde systeemverbindingskabel (zwarte stekker) met de systeemverbindingsbus (41) van de aandrijfeenheid.
Gebruik als verbindingskabel uitsluitend de bij de levering ingesloten systeemverbindingskabel. Gebruik geen kracht bij het insteken; de stekkers kunnen slechts in een
positie correct in de bus worden gestoken. Het is niet mogelijk het apparaat in gebruik
te nemen, als de besturings- en aandrijfeenheid nog niet zijn verbonden. De beide
systeemverbindingskabels zijn met een ontstoringsfilter (rechthoekig, zwart kastje) uitgerust. Steek de stekkerzijde, waar zich het ontstoringsfilter bevindt, in de bus van de
aandrijfeenheid.
b) Aansluiten van de audio-cinchuitgangen
Sluit op de cinchuitgang LINE-OUT (42) een vrije cinchingang van uw versterker/mengpaneel, bijv.
cd 1 aan.
Sluit op de cinchuitgang LINE-OUT (47) een vrije cinchingang van uw versterker/mengpaneel, bijv.
cd 2 aan.
Verbind de witte LINE-OUT-bus (L) van het loopwerk met de betreffende linkeringang van de versterker/het mengpaneel.
Verbind de rode LINE-OUT-bus (R) van het loopwerk met de betreffende rechteringang van de versterker/het mengpaneel.
Om vervormingen of onjuiste aanpassingen te voorkomen die tot beschadiging van
het apparaat kunnen leiden, mogen op de uitgangen uitsluitend apparaten met een
audio-cinchingang (LINE-niveau) worden aangesloten.
c) Aansluiten van de digitale audio-uitgangen
Indien u een versterker of een mengpaneel bezit met digitale coaxiale audio-ingangen (SPDIF), dan
kunt u de dubbele cd-speler ook via de digitale uitgangen (43) en (48) aansluiten op de versterker
resp. het mengpaneel.
d) Aansluiting van de START/PAUSE-uitgangen (faderstart)
U kunt de weergave van de cd-speler direct vanaf het mengpaneel starten resp. stoppen. Sluit hiervoor op de betreffende START/PAUSE-bus (44) resp. de START/PAUSE-bus
(49) de faderstart-bus van een geschikt mengpaneel aan.
Gebruik hierbij een geschikte kabel met 3,5 mm monojackplug.
Sluit alleen een compatibel mengpaneel aan. Bij
het aansluiten van een ongeschikt mengpaneel
kunnen zowel de cd-speler als het mengpaneel
beschadigd raken. Op de START/PAUSE-bussen mag geen spanning worden aangebracht.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Faderstart
CD2
START/
PAUSE-
CD2
Faderstart
CD1
CD1
START/
PAUSE-
START/PAUSE
Mengpaneel
Aandrijfeenheid

112
9. Plaatsen / rackmontage van het apparaat
Let hierbij op de volgende omgevingsvoorwaarden:
Temperatuur: +5°C – 35°C
Luchtvochtigheid: 25% - 85% relatieve luchtvochtigheid
Gebruik als tafeltoestel:
Plaats de aandrijf- en besturingseenheid op een rechte, horizontale ondergrond. De besturingseenheid is aan de achterkant voorzien van geschikte voetjes. De aandrijfeenheid heeft voetjes aan de
onderzijde.
Zet de cd-speler op een oppervlak dat niet warmtegevoelig is. Houd rondom de cd-speler voldoende ruimte zodat de warmteafvoer onbelemmerd kan plaatsvinden.
Gebruik als rackapparaat:
De besturings- en aandrijfeenheid kunnen worden gemonteerd in een rack van 19 inch. Gebruik bij
voorkeur een rack dat aan weerszijden kan worden geopend om het inbouwen en aansluiten te vergemakkelijken. In de frontplaat van de besturings- en aandrijfeenheid zijn steeds vier bevestigingsgaten aangebracht. Bevestig de besturings- en aandrijfeenheid met elk vier M6-schroeven in het
rack.
Het is echter niet voldoende om de eenheden alleen via de frontplaat te bevestigen. Er moet ook
een extra, gelijkmatige bevestiging via de geleiderails aan boven- en zijkanten plaatsvinden. Hiertoe
bieden de diverse rack-fabrikanten verschillende mogelijkheden aan.
10. Aansluiting
Voorbeeld van aansluiting:
Schakel de cd-speler uit via de aan/uit-schakelaar. Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat de cd-speler en alle andere apparaten die met de cd-speler dienen te
worden verbonden, worden aangesloten (stekker uit het stopcontact trekken).
Gebruik voor de aansluiting van de uitgangen alleen hiervoor geschikte, afgeschermde aansluitkabels. Als de verkeerde kabels worden gebruikt, kunnen zich hierdoor
storingen of veiligheidsproblemen voordoen.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/
PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT
SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mengpaneel
Aandrijfeenheid
Besturingseenheid
17
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes
Der Doppel-CD-Spieler ist als Tisch-Gerät oder für den Einbau in ein 19- Zoll-Rack (483mm) geeignet.
Achten Sie beim Aufstellen bzw. der Montage mit anderem Equipment auf ausreichende Belüftung. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen. Stellen Sie den
CD-Spieler nicht in die direkte Nähe von Wärmequellen, wie z.B. einen Verstärker.
Richten Sie keine starken Strahler und Lichtquellen auf das Gerät. Dies kann zur
Überhitzung führen (Brandgefahr).
Die Wärmeabfuhr des Gerätes darf nicht behindert werden. Stellen Sie das Gerät nicht
auf weiche Untergründe, wie z.B. einen Teppich oder auf ein Bett etc. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen des Gerätes nicht ab. Die Luftzirkulation darf nicht durch Gegenstände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge o.ä. behindert werden. Dies verhindert die Wärmeabfuhr des Gerätes und kann zur Überhitzung führen (Brandgefahr).
Bei der Rackmontage kann ein zusätzlicher Lüfter erforderlich werden, der die entstehende Hitze im Rack abführt.
Bohren Sie keine Löcher oder drehen Sie keine Schrauben zur Befestigung des Gerätes in das Gehäuse, dadurch kann das Gerät beschädigt und in der Sicherheit beeinträchtigt werden.
Es ist auf einen sicheren Stand und auf einen stabilen Untergrund zu achten. Durch
ein Herunterfallen bzw. Umkippen besteht die Gefahr, dass Personen verletzt werden.
Betreiben Sie die Laufwerkseinheit des CD-Spielers nur in waagerechter Lage, da
ansonsten keine korrekte Funktion gegeben ist. Ein Nichtbeachten dieses Hinweises
könnte zur Folge haben, dass die eingelegte CD bzw. die Laufwerkseinheit beschädigt
wird.
Beachten Sie, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten
beschädigt werden. Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern
oder an diesen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr!
Die Kabel müssen ausreichend lang sein. Vermeiden Sie es, diese mechanisch durch
Zug zu belasten. Dadurch können die Kabel bzw. das Gerät beschädigt werden. Es
besteht die Gefahr eines gefährlichen elektrischen Schlags.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes darauf, dass Einstrahlung von direktem, intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie
z.B. Transformatoren, Motore, schnurlose Telefone, Funkgeräte, Computer usw. in
direkter Nähe zum Doppel-CD-Spieler befinden, da diese den CD-Spieler beeinflussen
können. Ebenso besteht die Möglichkeit, dass der CD-Spieler Radios oder Fernsehgeräte stört. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zu solchen Geräten.
Angesichts der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren bei Möbeln ist nicht
auszuschließen, dass die Gerätefüße sichtbare Rückstände auf den Möbeln hinterlassen könnten. Das Gerät sollte deshalb nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen gestellt werden.

18
9. Aufstellen / Rackmontage des Gerätes
Achten Sie auf folgende Betriebsbedingungen:
Temperatur: +5°C – 35°C
Luftfeuchtigkeit: 25% - 85% relative Luftfeuchtigkeit
Verwendung als Tischgerät:
Stellen Sie die Laufwerks- und die Steuereinheit auf eine gerade, waagerechte Fläche. Die Steuereinheit hat auf der Rückseite entsprechende Gerätefüße. Die Laufwerkseinheit hat die Gerätefüße
auf der Unterseite.
Stellen Sie den CD-Spieler auf eine Fläche, die nicht wärmeempfindlich ist Halten Sie um den CDSpieler ausreichenden Platz frei, damit die Wärmeabfuhr gewährleistet ist.
Verwendung als Rackgerät:
Die Steuer- und die Laufwerkseinheit können in ein 19-Zoll-Rack eingebaut werden. Ein Rack mit
beidseitiger Öffnungsmöglichkeit ist zu empfehlen, da hier der Einbau und der Anschluss problemloser ist. In der Frontplatte der Bedien- und Laufwerkseinheit befinden sich jeweils vier Befestigungslöcher. Befestigen Sie die Bedien- und die Laufwerkseinheit mit jeweils vier M6 Schrauben im
Rack.
Die Befestigung an der Frontplatte allein ist jedoch zur sicheren Befestigung nicht ausreichend. Es
muss eine zusätzliche, gleichmäßige Befestigung über Seiten- und Bodenschienen, gegeben sein.
Hierzu bieten die jeweiligen Rack-Hersteller verschiedene Möglichkeiten an.
10. Anschluss
Anschlussbeispiel:
Schalten Sie den CD-Spieler über den Ein-/Ausschalter aus. Trennen Sie vor dem
Anschluss den CD-Spieler und alle anderen Geräte, die mit dem CD-Spieler verbunden werden sollen von der Netzspannung (Netzstecker aus der Steckdose ziehen).
Benutzen Sie zum Anschluss der Ausgänge nur hierfür geeignete abgeschirmte
Anschlussleitungen. Bei Verwendung falscher Kabel können Störungen oder Sicherheitsprobleme auftreten.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/
PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT
SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
111
9. Plaatsen / rackmontage van het apparaat
De dubbele cd-speler is geschikt als tafeltoestel, maar kan ook worden gemonteerd in een 19 inch
rack (483 mm).
Als het apparaat samen met andere apparatuur wordt geplaatst resp. gemonteerd,
let er dan op dat alle apparaten voldoende ventilatiemogelijkheden hebben. Houd voldoende afstand tot warmtebronnen. Plaats de cd-speler niet in de directe nabijheid
van warmtebronnen, zoals bijv. een versterker. Richt geen sterke stralers of lichtbronnen op het apparaat. Dit kan leiden tot oververhitting (brandgevaar).
De warmteafvoer van het apparaat mag niet worden verhinderd. Plaats het apparaat
niet op een zachte ondergrond, zoals bijv. een tapijt of op een bed enz. Dek de ventilatieopeningen van het apparaat nooit af. Zorg dat de luchtcirculatie niet door voorwerpen zoals tijdschriften, tafelkleden of gordijnen wordt beperkt. Dit belemmert de warmteafvoer van het apparaat en kan leiden tot oververhitting (brandgevaar).
Bij een rackmontage is het mogelijk dat er een extra ventilator nodig is die de warmte afvoert.
Boor geen extra gaten in de behuizing van het apparaat en draai er geen schroeven
in; hierdoor kunt u namelijk het apparaat beschadigen en de veiligheid ervan nadelig
beïnvloeden.
Zorg dat het apparaat veilig staat en op een stevige ondergrond is geplaatst. Als het
apparaat valt resp. omkiept, kunnen mensen gewond raken.
Gebruik de aandrijfeenheid van de cd-speler alleen in horizontale positie aangezien
anders geen correcte functies worden bereikt. Het niet opvolgen van deze instructies
kan ertoe leiden dat de geplaatste cd of aandrijfeenheid beschadigd raakt.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe randen
worden beschadigd. Voorkom dat men over aansluitkabels kan struikelen of er achter kan blijven haken. Er bestaat de kans op ongelukken!
De kabels moeten lang genoeg zijn. Voorkom dat de kabels door trekkracht mechanisch worden belast. Hierdoor kunnen de kabels resp. het apparaat beschadigd
raken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
Let bij de keuze van de plaats van het apparaat op dat blootstelling aan direct, intensief zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht moet worden voorkomen.
Apparaten met sterke elektrische of magnetische velden, zoals bijv. transformatoren,
motoren, draadloze telefoons, radiografische apparatuur en computers, mogen niet
in de directe nabijheid van de dubbele cd-speler staan, omdat deze de werking van de
cd-speler kunnen beïnvloeden. Ook bestaat de kans dat de cd-speler storing veroorzaakt op radio- en tv-toestellen. Houd daarom voldoende afstand aan tot dergelijke
apparaten.
Door toepassing van diverse laksoorten en polijstmiddelen kan niet worden uitgesloten dat de pootjes van het apparaat zichtbare sporen op meubilair kunnen achterlaten. Het apparaat dient daarom niet zonder geschikte bescherming op kostbare
meubeloppervlakken te worden geplaatst.

110
(A) – (D) Weergave van track, minuten, seconden en frames
Hier worden de actuele cd-gegevens, zoals titel en
tijd weergegeven.
Bovendien kunnen nog de volgende mededelingen
worden weergegeven:
„OPEN“ = cd-lade wordt geopend
CLOSE = cd-lade wordt gesloten
„no dISC“ = geen cd geplaatst of geplaatste
cd kan niet worden gelezen
„rEAd“ = cd wordt ingelezen
A CUE
=
automatische CUE-punt wordt
ingesteld
(E) OUTRO
De OUTRO-weergave licht op wanneer de
REMAIN OUTRO-functie is geactiveerd.
(F) LOOP-aanduiding
De LOOP-aanduiding brandt wanneer een afspeellus wordt afgespeeld.
(G) REMAIN
De indicatie REMAIN licht op wanneer de resterende speelduur van het nummer of de totale
restspeelduur van de cd wordt weergegeven.
(H) PITCH - weergave
De weergave hangt af van de instelling van de
PITCH-schuifregelaar. Deze geeft de procentuele
verandering van de weergave aan.
In de BPM-modus wordt hier het tempo („Beats
Per Minute“) aangegeven.
(I) Balkaanduiding
Hier wordt naast de digitale tijdweergave ook de
tijdstatus in balkvorm weergegeven.
De weergave hangt af van de weergavemodus
(restspeelduur van het nummer, totale restspeelduur of verstreken speelduur van het nummer).
30 seconden voor het einde van een nummer of
een cd begint de balkaanduiding te knipperen. 15
seconden voor het einde knippert de balkaanduiding sneller.
Weergave van de overgebleven speelduur (restspeelduur):
De balkaanduiding verschijnt in het begin volledig
en verdwijnt vanaf de linkerkant.
Weergave van de verstreken speelduur:
De balkweergave licht in het begin niet op en
wordt vanaf links gevuld met de verstrijkende
speelduur.
(J) BEAT-weergave
De BEAT-weergave brandt wanneer de BPMmodus (Beats per Minute) is ingeschakeld.
(K) AUTOCUE-SINGLE
De weergave AUTOCUE-SINGLE wordt zichtbaar
wanneer de weergave van afzonderlijke nummers
werd gekozen.
(L) CONTINUE
De indicatie CONTINUE wordt zichtbaar, indien
werd gekozen voor het continu weergeven van de
nummers.
(M) PAUSE-aanduiding
De Pause-aanduiding gaat branden, als de pauzemodus is geactiveerd.
(N) Play-weergave
De play-weergave brandt tijdens het afspelen.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Aansluitings- en bedieningselementen
LC-Display:
19
10. Anschluss
a) Steuer- und Laufwerkseinheit verbinden
• Verbinden Sie die gelbe Systemverbindungsbuchse (35) der Steuereinheit über das mitgelieferte Systemverbindungskabel (gelbe Stecker) mit der gelben Systemverbindungsbuchse (46)
der Laufwerkseinheit. Beachten Sie die farbliche Unterscheidung der Systemverbindungskabel,
ein Kabel ist mit gelben Steckern und ein Kabel mit schwarzen Steckern ausgerüstet..
• Verbinden Sie die Systemverbindungsbuchse (34) der Steuereinheit über das mitgelieferte
Systemverbindungskabel (schwarze Stecker) mit der Systemverbindungsbuchse (41) der Laufwerkseinheit.
Benutzen Sie als Verbindungskabel nur die mitgelieferten Systemverbindungskabel.
Wenden Sie beim Einstecken keine Gewalt an, die Stecker lassen sich nur in einer Position korrekt einstecken. Ein Betrieb, ohne dass die Steuer- und die Laufwerkseinheit
verbunden sind ist nicht möglich. Die beiden Systemverbindungskabel sind mit einem
Entstörfilter (rechteckiges, schwarzes Kästchen) versehen. Stecken Sie die Steckerseite, auf der sich der Entstörfilter befindet in die Buchse der Laufwerkseinheit)
b) Anschluss der Audio-Cinchausgänge
Schließen Sie am Cinchausgang LINE-OUT (42) einen freien Cincheingang Ihres
Verstärkers/Mischpultes, z.B. CD 1 an.
Schließen Sie am Cinchausgang LINE-OUT (47) einen freien Cincheingang Ihres
Verstärkers/Mischpultes, z.B. CD 2 an.
Die weiße LINE-OUT Buchse (L) des Laufwerks wird mit dem jeweils linken Eingang des Verstärkers/ Mischpults verbunden.
Die rote LINE-OUT (R) des Laufwerks wird mit dem jeweils rechten Eingang des
Verstärkers/Mischpults verbunden.
Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des
Gerätes führen können, dürfen an den Ausgängen nur Geräte mit einem AudioCincheingang (LINE-Pegel) angeschlossen werden.
c) Anschluss der digitalen Audioausgänge
Wenn Sie einen Verstärker bzw. ein Mischpult mit digitalen koaxialen Audioeingängen (SPDIF) besitzen, können Sie den Doppel-CD-Spieler auch über die digitalen Ausgänge (43) und (48) an den Verstärker bzw. das Mischpult anschließen.
d) Anschluss der START/PAUSE-Buchsen (Faderstart)
Sie können die Wiedergabe des CD-Spielers direkt von einem
Mischpult aus starten bzw. anhalten. Schließen Sie hierzu an
die jeweilige START/Pause-Buchse (44) bzw. die
START/Pause-Buchse (49) die Faderstart-Steuerbuchse
eines entsprechenden Mischpultes an. Verwenden Sie ein
passendes 3,5mm Monoklinkensteckerkabel.
Schließen Sie ausschließlich kompatible Mischpulte an. Beim Anschluss nicht geeigneter
Geräte kann sowohl der CD-Spieler als auch
das Mischpult beschädigt werden. An die
START/PAUSE-Buchsen darf keine Spannung
angelegt werden.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Faderstart
CD2
START/
PAUSE-
CD2
Faderstart
CD1
CD1
START/
PAUSE-
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit

20
10. Anschluss
Wählen Sie mit dem REMOTE-SELECT Umschalter (45) die Ihrem Mischpult entsprechende
Betriebsart.
Schalter in Stellung LOCK SW: Das angeschlossene Mischpult arbeitet mit einem Schaltkontakt,
sobald der Schaltkontakt geschlossen ist startet die CD-Wiedergabe. Wird der Schaltkontakt geöffnet, stoppt die CD-Wiedergabe.
Schalter in Stellung TACT SW: Das Mischpult arbeitet mit einem Momentkontakt (Wischkontakt).
Wird der Kontakt kurzzeitig geschlossen, dann startet die CD-Wiedergabe. Wird der Kontakt nochmals kurzzeitig geschlossen, dann
stoppt die Wiedergabe.
e) Anschluss der Spannungsversorgung
Der CD-Spieler und alle angeschlossenen Geräte müssen ausgeschaltet sein. Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen zwischen
dem Gerät und evtl. Verlängerungsleitungen vorschriftsmäßig und in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung angeschlossen sind. Um eine vollständige Trennung vom Netz zu erreichen, muss der Netzstecker des CD-Spielers ausgesteckt
werden. Die Netzsteckdose muss deshalb leicht erreichbar sein, so dass der Netzstecker, wenn nötig ungehindert gezogen werden kann.
Achten Sie vor dem Einstecken darauf, dass die Spannungsangaben auf dem Typenschild (Geräterückseite) mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Bei einer
falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden die Folge.
Werden Verlängerungsleitungen benutzt, muss sichergestellt sein, dass diese für
die entsprechende Belastung ausgelegt sind. Beachten Sie auch bei einer Verlängerungsleitung die Sicherheitshinweise, die für das Netzkabel gelten und die Hinweise
des Herstellers der Verlängerungsleitung.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230V~/50Hz Netzsteckdose.
11. Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und dieser
Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse
auf Richtigkeit. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Musik darf nicht mit übermäßiger Lautstärke gehört werden, da dadurch das Gehör
geschädigt wird.
Schalten Sie immer den Verstärker der Anlage zuletzt ein und zuerst aus. Sie vermeiden damit, dass Störgeräusche, wie sie z.B. beim Ausschalten des CD-Spielers
auftreten können, den Verstärker oder die Lautsprecher beschädigen.
Achten Sie darauf, dass die angeschlossenen Geräte nicht überlastet werden. Die
Wiedergabe darf keinesfalls verzerrt sein. Sollten verzerrte Musiksignale zu hören
sein, obwohl keine zu hohe Lautstärke am Verstärker eingestellt wurde, so ist der
CD-Spieler sofort auszuschalten und der Anschluss zu überprüfen. Liegt kein Fehler
am Anschluss vor, wenden Sie sich bitte an eine Fach
kraft.
109
(45) REMOTE-SELECT-schakelaar
Met deze schakelaar kunt u de bedrijfsmodus
voor de START/PAUSE-bussen (44) en (49)
instellen. Afhankelijk van het aangesloten mengpaneel dient de betreffende modus te worden
geselecteerd.
Modus LOCK SW: Het aangesloten meng-
paneel moet met een
schakelcontact zijn uitgerust. Zodra het schakelcontact op het mengpaneel is gesloten, start
het afspelen van de cd.
Als het schakelcontact
wordt geopend, stopt
het afspelen van de cd.
Modus TACT SW:
Het mengpaneel moet zijn
uitgerust met een
momentcontact (sleepcontact). Als het contact
op het mengpaneel kortdurend wordt gesloten,
dan start het afspelen
van de cd. Als het contact
nogmaals kort wordt
gesloten, dan stopt het
afspelen van de cd.
(46) Systeemverbindingsbus van de aandrijfeenheid 2
Via deze bus worden de gegevens overgezonden
tussen de aandrijfeenheid en de besturingseenheid. Verbind de bus van de aandrijfeenheid met
de betreffende bus „REMOTE CONTROL 2“ (35)
van de besturingseenheid.
(47) LINE-OUT L/R – bussen
Op deze CINCH-bussen wordt het linker en rechter audio-uitgangssignaal van de cd-speler 2 in
analoge vorm uitgegeven. Sluit hier de audioingang van het mengpaneel of de versterker aan.
Witte cinch-bus = linker uitgang
Rode cinch-bus = rechter uitgang
(48) DIGITAL-OUT - bus
Op deze bus wordt het audiosignaal van de cdspeler 2 in digitale vorm uitgegeven. Hier kan bijv.
de digitale audio-ingang van een versterker worden aangesloten.
(49) START/PAUSE-bus (faderstart) voor
cd-station 2
Via de START/PAUSE-bus kan met behulp van
een voldoende uitgerust mengpaneel de weergave van de cd-speler worden gestart resp. op pauze worden gezet.
8. Aansluitings- en bedieningselementen

108
u kort op de toets BPM. De weergave „BEAT“ verdwijnt.
Handmatige BPM-functie:
Houd de toets BPM 3 seconden lang ingedrukt
en het apparaat schakelt over naar de handmatige functie. Op het display verschijnt knipperend
de weergave „BEAT“. Druk in deze functie bij elke
maat (beat) op de toets BPM en het apparaat
registreert de bijbehorende „Beats Per Minute“waarde.
Voor het verlaten van de handmatige BPM-functie
moet de toets BPM opnieuw drie seconden worden ingedrukt. Daarna moet nog een keer kort op
de toets worden gedrukt om de BPM-functie volledig te verlaten.
(34) Systeemverbindingsbus van de besturingseenheid 1
Via deze bus worden de gegevens overgedragen
tussen de besturingseenheid en de
aandrijfeenheid. Verbind de REMOTE CONTROL 1bus van de bedieningseenheid met de bijbehorende systeemverbindingsbus (41) van de aandrijfeenheid.
(35) Systeemverbindingsbus van de besturingseenheid 2
Via deze bus worden de gegevens overgedragen
tussen de besturingseenheid en de
aandrijfeenheid. Verbind de REMOTE CONTROL 2bus van de bedieningseenheid met de bijbehorende systeemverbindingsbus (46) van de aandrijfeenheid.
Aandrijfeenheid:
(36) Aan/uit-schakelaar „POWER“
Met deze schakelaar wordt de CD-speler in- en
uitgeschakeld. Het apparaat is ingeschakeld als
de schakelaar is ingedrukt (stand ON). De rode
LED boven de schakelaar brandt en de displayweergave verschijnt. Als de schakelaar niet is
ingedrukt (stand OFF), is het apparaat uitgeschakeld.
Opgelet: om het apparaat volledig
van het stroomnet te scheiden moet
de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
(37) Cd-laden
Plaats de audio-cd in de betreffende cd-lade.
(38) OPEN/CLOSE - toets
Met deze toets kan de betreffende cd-lade worden geopend resp. gesloten.
Als de cd-speler in de afspeelmodus
staat, kan de cd-lade niet worden
geopend.
(39) CD-vakverlichting
LED-verlichting voor de cd-lade
(40) Netsnoer
(41) Systeemverbindingsbus van de aandrijfeenheid 1
Via deze bus worden de gegevens overgezonden
tussen de aandrijfeenheid en de besturingseenheid. Verbind de bus van de aandrijfeenheid met
de betreffende bus „REMOTE CONTROL 1“ (34)
van de besturingseenheid.
(42) LINE-OUT L/R – bussen
Op deze CINCH-bussen wordt het linker en rechter audio-uitgangssignaal van de cd-speler 1 in
analoge vorm uitgegeven. Sluit hier de audioingang van het mengpaneel of de versterker aan.
Witte cinch-bus = linker uitgang
Rode cinch-bus = rechter uitgang
(43) DIGITAL-OUT - bus
Op deze bus wordt het audiosignaal van de cdspeler 1 in digitale vorm uitgegeven. Hier kan bijv.
de digitale audio-ingang van een versterker worden aangesloten.
(44) START/PAUSE-bus (fader-start) voor cdstation 1
Via de START/PAUSE-bus kan met behulp van
een voldoende uitgerust mengpaneel de weergave van de cd-speler worden gestart resp. op pauze worden gezet.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
21
11. Inbetriebnahme
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die sich mit der Anleitung vertraut
gemacht haben und diese beachten. Halten Sie andere Personen und Kinder vom CDSpieler fern.
a) Einschalten
Drehen Sie die Lautstärkeeinstellung des angeschlossenen Verstärkers auf Minimum. Schalten Sie
den CD-Spieler über den Ein-/Ausschalter (36) ein. Schalten Sie dann ein evtl. angeschlossenes
Mischpult und zuletzt den Verstärker der Anlage ein.
b) CD einlegen
Öffnen Sie das CD-Fach durch Drücken der Taste
OPEN/CLOSE an der Steuer- oder der Laufwerkseinheit. Im Display erscheint die Anzeige
„OPEN“.
Legen Sie eine Audio-CD mit der beschrifteten
Seite (Labelseite) nach oben in den CD-Schub ein.
Halten Sie die CD am äußeren Rand, vermeiden
Sie es, die CD auf der Innenseite zu berühren.
Der CD-Spieler ist nur für die Wiedergabe von Standard-Audio-CDs geeignet, legen
Sie keine anderen CDs ein. Legen Sie keine beschädigte CD ein, diese könnte durch
die hohe Rotationsgeschwindigkeit zerspringen und das Gerät beschädigen. Achten
Sie darauf, dass die CD korrekt auf der dafür vorgesehenen Aufnahme im CD-Fach
liegt. Legen Sie nicht mehr als eine CD pro Fach ein.
Behindern Sie niemals die motorische Bewegung der CD Laufwerksschubladen.
Schließen Sie das CD-Fach nicht durch Zudrücken, dies beschädigt die Mechanik und
führt zu Fehlfunktionen.
Schließen Sie den Laufwerksschub, indem Sie nochmals die OPEN/CLOSE-Taste betätigen. Das
Gerät liest die CD ein (Displayanzeige rEAd). Das LC-Display zeigt für kurze Zeit die Titelanzahl und
die Gesamtspielzeit der CD. Danach setzt das Gerät den CUE-Punkt automatisch am Musikstartpunkt des ersten Titels der CD.
Nachdem das Gerät die CD eingelesen und den CUE-Punkt gesetzt hat, geht der CD-Spieler automatisch in den Pausemodus.
Das CD-Fach kann nicht geöffnet werden, solange die Wiedergabe läuft. Dies dient
zum Schutz vor einer unbeabsichtigten Unterbrechung der Wiedergabe. Beenden Sie
die Wiedergabe, bevor Sie die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
c) Wiedergabe/Pause/Stop
Drücken Sie die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) die Wiedergabe wird gestartet. Die Zeit-
anzeige im Display läuft. Der Punkt, an dem die Titelwiedergabe startet, ist automatisch als CUEPunkt gespeichert.
Sie können die Wiedergabe auf zwei Arten unterbrechen:
1. Drücken Sie die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) das Gerät geht an dem Punkt, an dem
sich die Wiedergabe befand in Pause. Die Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) und die Taste
CUE (11) blinken.

22
11. Inbetriebnahme
2. Drücken Sie während die Wiedergabe läuft die Taste CUE (11), das Gerät kehrt an den CUE-
Punkt zurück und geht auf Pause.
3. Drücken und Halten Sie die Taste TIME/STOP (6) länger als 3 Sekunden. Das Gerät stoppt die
Wiedergabe.
d) Titelauswahl
Über die jeweilige Titelsprungtaste / (8) können Sie den CD-Titel auswählen. Der CDSpieler springt jeweils zum Anfang des gewählten Titels.
Wird die Titelsprungtaste gedrückt gehalten, durchläuft der CD-Spieler die Titel-
nummern, bis Sie die Taste loslassen.
Titelsprungtaste
Durch Drücken der Taste wird der Anfang des nächsten CD-Titels angewählt. Wird die Taste
beim letzten Titel der CD gedrückt, springt die Wiedergabe zum ersten Titel der CD.
Titelsprungtaste
Durch Drücken der Taste springt die Wiedergabe an den Anfang des gerade abgespielten
Titels. Wird die Taste zweimal gedrückt, springt die Wiedergabe an den Anfang des vorhergehenden Titels. Wird die Taste beim ersten Titel der CD gedrückt, springt die Wiedergabe zum letzten
Titel der CD.
Der angewählte Titel, wird in dem Modus aufgerufen, in dem sich der CD-Spieler vor
dem Betätigen der Titelsprungtaste befunden hat.
Beispiele:
• Wird im Pausemodus die Titelsprungtaste betätigt, wechselt der CD-Spieler an den Anfang des
aufgerufenen Titels und bleibt auf Pause.
• Wird während der Wiedergabe die Titelsprungtaste betätigt, wechselt der CD-Spieler an den
Anfang des gewählten Titels und beginnt mit der Wiedergabe.
• Ist der Einzeltitel-Wiedergabemodus (AUTO CUE-SINGLE) eingestellt, dann geht der CD-Spieler
bei der Anwahl eines Titels immer in den Pausemodus.
Das Gerät setzt automatisch nach jeder Titelwahl den CUE Punkt am Titelanfang.
e) SEARCH-Suchlauf
Diese Art des Suchlaufs wird zum schnellen Auffinden einer Stelle innerhalb eines Titels verwendet.
Halten Sie die SEARCH-Suchlauftaste oder (7) gedrückt. Das Gerät beginnt mit dem
Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts. Während des Suchlaufs ist die Wiedergabe hörbar.
Wird eine der SEARCH-Suchlauftasten länger gedrückt gehalten, erhöht sich die
Suchgeschwindigkeit. Ein titelübergreifendes Arbeiten mit der Funktion ist möglich.
Die Taste kann während der Wiedergabe oder im Pause-Betrieb gedrückt werden. Im
Pause-Betrieb geht das Gerät nach dem Drücken einer Suchlauftaste in den „Stottermodus“.
f) Passage in einem Titel auswählen
Das JOG-Rad (20) dient zum exakten Auffinden einer bestimmten Stelle innerhalb eines Titels. Ein
präzises Einstellen eines CUE-Punktes ist mit dem Drehrad in der Pause Funktion sehr einfach möglich, da der Titel in kleinsten Schritten (Frames) abgetastet wird und die Suche in hörbaren Schritten erfolgt. Um vorwärts zu suchen, drehen Sie das JOG-Rad im Uhrzeigersinn. Um rückwärts zu
suchen, drehen Sie das JOG-Rad entgegen dem Uhrzeigersinn.
107
opstellen van een SAMPLER moet eerst een
afspeellus worden ingesteld.
Met de SAM-toets definieert u de gewenste
SAMPLER.
Een gedetailleerde beschrijving van
deze functie vindt u onder het punt
„SAMPLER-functie in een van de
volgende hoofdstukken.
(28) SELECT-toets
Met de SELECT-toets kiest u tussen de geluidseffecten. De betreffende LED onder de SELECTtoets knippert.
Blauwe LED 1 = SCRATCH
Rode LED 2 = FLANGER
Groene LED 3 = FILTER
Gele LED 4 = REVERB
Rode LED 5 = REVERSE
Een gedetailleerde beschrijving
vindt u onder het punt „Geluidseffecten“ in een van de volgende
hoofdstukken.
(29) ON/OFF-toets
Met deze toets schakelt u het geluidseffect die
met de toets SELECT werd geselecteerd in of
uit. Bij een ingeschakeld effect brandt de
betreffende LED 1-5 onder de toets SELECT
continu. Bij een uitgeschakeld effect knippert de
betreffende LED.
(30) BRAKE-toets
Met de BRAKE-functie vertraagt u de snelheid
tussen de overgang van pauze naar afspelen en
omgekeerd. Daarmee krijgt u het effect van een
langzaam op gang komende platenspeler wanneer u het afspelen op de cd-speler start. En
ook het effect van een langzaam stoppende platenspeler wanneer u het afspelen op de cd-speler op pauze zet.
Het BRAKE-effect kan onafhankelijk van andere
effecten of in combinatie met andere effecten
worden gebruikt. Als de functie door te drukken
op de toets BRAKE wordt geactiveerd, verschijnt
op het display de aanduiding „BRAKE“.
De parameters voor de BRAKEfunctie kunnen worden ingesteld;
een beschrijving vindt u onder het
punt „Parameters instellen“ in een
van de volgende hoofdstukken.
(31) RELAY-toets
In de RELAY-functie wordt het afwisselend weergeven van nummers tussen de beide cd-stations opgeroepen. Dit betekent, dat de weergave van de ene cd-speler wordt gestart, zodra
het andere loopwerk het afspelen van een nummer heeft beëindigd.
Met deze toets wordt de RELAY-functie in-/uitgeschakeld. Als de RELAY-functie geactiveerd
is, brandt de LED boven de toets.
Een gedetailleerde beschrijving van
deze functie vindt u onder het punt
„RELAY-werking“ in een van de volgende hoofdstukken.
(32) PROGRAM-toets
Met deze toets kan de nummerreeks worden
geprogrammeerd. U kunt een individuele
afspeelvolgorde met maximaal 30 nummers
van één cd programmeren.
Een gedetailleerde beschrijving van
deze functie vindt u onder het punt
„Nummerreeks programmeren en
afspelen“ in een van de volgende
hoofdstukken.
(33) BPM-toets
Met de BPM-toets kunt u het tempo („Beats
Per Minute“) laten weergeven. Het tempo kan
handmatig of automatisch worden geregistreerd. Door de weergave van het ritme kunt u
het aanpassen van een tweede nummer gemakkelijker maken (voor faden/mixen).
Automatische BPM-functie:
Druk kort op de BPM-toets, de automatische
registratie van de „Beats Per Minute“ is ingeschakeld, op het display verschijnt „BEAT“ en de
bijbehorende weergave van de geregistreerde
waarde (rechtsboven in het display). Voor het verlaten van de automatische BPM-functie drukt
8. Aansluitings- en bedieningselementen

106
(19) HOT-CUE-toetsen
Op deze toetsen kan steeds een CUE-punt
worden opgeslagen.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „HOT-CUE“-functie vindt u onder
het punt „HOT-CUEING“ in een van
de volgende hoofdstukken.
(20) JOG-wiel
Functie tijdens het afspelen:
Met het JOG-wiel kunt u door rechtsom te
draaien de afspeelsnelheid tijdelijk verhogen.
Door linksom te draaien, wordt de afspeelsnelheid verlaagd. Zodra het wiel niet meer
beweegt, keert de weergave terug naar de oorspronkelijke snelheid.
Functie in de pauzemodus:
Indien u het JOG-wiel gebruikt in de pauzemo-
dus, dan gaat het apparaat in de „stottermodus“ (het voortdurend herhalen van een klein
deel van de cd). Door het JOG-wiel rechtsom te
draaien, kunt u binnen een nummer van de cd
in kleine stappen vooruit zoeken. Door linksom
te draaien, kunt u achteruit zoeken. Op deze
manier wordt het terugvinden van een bepaald
weergavepunt gemakkelijker (bijv. het gewenste
CUE-punt).
De zoeksnelheid is afhankelijk van hoe snel aan
het wiel wordt gedraaid.
Functie tijdens geactiveerde geluidseffecten:
Als een geluidseffect SCRATCH, FLANGER, FIL-
TER, REVERB of REVERSE is geactiveerd, dan
stuurt het JOG-wiel dit effect.
(21) Toets A afspeellus 1
Met het apparaat kunnen twee „naadloze“
afspeellussen worden ingesteld. Hiervoor is het
apparaat voorzien van de toets A, de toets
B/LOOP/EXIT en de toets RELOOP.
Met toets A (21) wordt het startpunt van de
afspeellus 1 ingesteld.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „LOOP“-functie vindt u onder het
punt „Afspeellussen (LOOP-functie)“ in een van de volgende hoofdstukken.
(22) Toets B/LOOP/EXIT afspeellus1
Met de toets B/LOOP/EXIT (22) stelt u het
eindpunt van de afspeellus 1 in of kunt u door
nogmaals te drukken de afspeellus 1 weer verlaten.
(23) Toets RELOOP afspeellus 1
Met de toets RELOOP (23) wordt een opgeslagen afspeellus 1 opgeroepen om opnieuw af te
spelen.
(24) Toets A afspeellus 2
Met het apparaat kunt u een tweede „naadloze“
afspeellus instellen. Hiervoor is het apparaat
voorzien van een toets A, een toets
B/LOOP/EXIT en een toets RELOOP voor de
afspeellus 2.
Met toets A (24) wordt het startpunt van de
afspeellus 2 ingesteld.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „LOOP“-functie vindt u onder het
punt „Afspeellussen (LOOP-functie)“ in een van de volgende hoofdstukken.
(25) Toets B/LOOP/EXIT afspeellus 2
Met de toets B/LOOP/EXIT (25) stelt u het
eindpunt van de afspeellus 2 in of kunt u door
nogmaals te drukken de afspeellus 2 weer verlaten.
(26) Toets RELOOP afspeellus 2
Met de toets RELOOP (26) wordt een opgeslagen afspeellus 2 opgeroepen om opnieuw af te
spelen.
(27) SAMPLER (SAM)-toets
Een SAMPLER is een soort geluidseffect dat
bestaat uit een kort muziekstuk. Voor het
8. Aansluitings- en bedieningselementen
23
11. Inbetriebnahme
Im Pausebetrieb schaltet der CD-Spieler in den „Stotterbetrieb“, sobald ein Drehrad
betätigt wird.
g) CUEING
Mit der CUE-Funktion wird ein Startpunkt für die Wiedergabe gesetzt. Das Setzen des Startpunktes
kann automatisch oder manuell erfolgen.
Der Vorteil dieser Funktion ist, dass z.B. Leerstellen am Titelanfang nicht mit abgespielt werden
und somit nach Starten der Wiedergabe keine Pause auftritt.
Auto-CUE:
Das Gerät setzt den CUE-Punkt automatisch nach dem Einschalten oder dem Betätigen der Titelsprungtaste / (8) an der Stelle, an der die Musik einsetzt.
Back-CUE-Funktion:
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste CUE (11), der CD-Spieler springt an den Liedanfang bzw. zum gespeicherten CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
BOP-Funktion:
Drücken Sie die Taste BOP (12) die Wiedergabe springt zum gespeicherten CUE-Punkt und startet
sofort.
CUE-Punkt manuell speichern:
1. Schalten Sie den CD-Spieler durch Drücken Taste WIEDERGABE/PAUSE (10) in den Pau-
semodus.
2. Suchen Sie mit den SEARCH-Suchlauftasten / (7) bzw. mit dem JOG-Rad (20) den
gewünschten Startpunkt.
3. Drücken Sie die Taste
CUE (11), die aktuelle Titelstelle wird als CUE-Punkt gespeichert.
4. Starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der Taste WIEDERGABE/PAUSE (10).
5. Wenn Sie die Taste CUE (11) erneut drücken, springt der CD-Spieler an den gespeicherten
CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
Überprüfen des CUE-Punktes:
1. Drücken Sie die Taste CUE (11), das Gerät kehrt an den CUE-Punkt zurück und geht in den Pau-
semodus.
2. Drücken und halten Sie die Taste CUE (11). Die Wiedergabe startet vom CUE Punkt aus und
erfolgt, solange Sie die Taste CUE (11) gedrückt halten. Wird die Taste losgelassen, kehrt der
CD-Spieler wieder an den CUE-Punkt zurück und geht in den Pausemodus.
Löschen des CUE-Punkts:
Der CUE-Punkt wird automatisch gelöscht, sobald ein neuer CUE-Punkt gesetzt wird.
h) HOT-CUEING
Zusätzlich zum normalen CUE-Punkt, der über die Taste CUE (11) bedient wird, können fünf weitere CUE-Punkte (HOT-CUE-Punkte) gesetzt werden. Diese werden auf den fünf HOT-CUE-Tasten (19)
gespeichert. Jede Speichertaste kann mit einem CUE-Punkt belegt werden.
HOT-CUE Punkt speichern:
1. Drücken Sie die Taste MEMO (18), wenn der gewünschte HOT-CUE-Punkt erreicht, bzw. mit
dem JOG-RAD/Suchlauftasten eingestellt ist.
2. Drücken Sie anschließend eine der fünf HOT-CUE-Tasten (19). Die Taste blinkt für einige Sekunden, danach ist der CUE Punkt auf dieser Taste gespeichert. Die Taste leuchtet.

24
11. Inbetriebnahme
Der HOT-CUE Punkt, der auf die HOT-CUE-Taste 1 eingespeichert wurde, wird automatisch als Startpunkt für die Wiedergabeschleife 1 gesetzt.
Der HOT-CUE Punkt, der auf die HOT-CUE-Taste 2 eingespeichert wurde, wird automatisch als Startpunkt für die Wiedergabeschleife 2 gesetzt.
HOT-CUE Punkt abspielen:
Drücken Sie die entsprechende HOT-CUE-Taste (19), um den gespeicherten HOT-CUE-Punkt aufzu-
rufen. Die Taste blinkt für 5 Sekunden. Die Wiedergabe startet vom gespeicherten HOT-CUE-Punkt
aus bzw. geht am HOT-CUE-Punkt auf Pause.
HOT-CUE Punkt löschen:
1. Ein bereits gespeicherter CUE-Punkt wird gelöscht, sobald ein neuer CUE-Punkt auf die entsprechende HOT-CUE-Taste (19) gespeichert wird.
2. Die HOT-CUE-Punkte werden auch gelöscht, wenn der CD-Spieler ausgeschaltet oder die CD entnommen wird.
HOT-CUE-CD-Erkennnungs-Funktion (DISC-IDENTIFY)
Üblicherweise werden die HOT-CUE-Punkte nach dem Entnehmen der CD oder dem Ausschalten
des CD-Spielers gelöscht. Sie können die HOT-CUE-Punkte einer CD aber auch speichern, so dass
diese, sobald die CD eingelegt wird sofort wieder verfügbar sind.
1. Speichern Sie die HOT-CUE-Punkte wie zuvor beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MEMO (18) länger als drei Sekunden. Die grüne LED neben
der Taste leuchtet. Das Gerät hat die HOT-CUE-Punkte der CD zugeordnet.
3. Wird die CD zu einem späteren Zeitpunkt wieder eingelegt, können die alten HOT-CUE-Punkte
wieder aufgerufen werden.
4. Schalten Sie, bevor Sie die CD einlegen, jedoch die Erkennungs-Funktion ein. Drücken und halten
Sie hierzu die Taste MEMO (18) länger als drei Sekunden. Die grüne LED neben der Taste
leuchtet. Wird die CD jetzt in den CD-Spieler eingelegt erinnert sich das Gerät wieder an die
gespeicherten HOT-CUE-Punkte. Es ist dabei unerheblich in welches der beiden Laufwerksfächer
die CD eingelegt ist.
Es können für max. 240 CDs die HOT-CUE Punkte gespeichert werden.
i) Wiedergabeschleifen (LOOP-Funktion)
Sie können zwei unabhängige Wiedergabeschleifen festlegen. Der Start- und der Endpunkt der
Schleife kann sowohl während der Wiedergabe als auch im Pausemodus gesetzt werden.
Die Wiedergabeschleife muss mindestens 20 Frames (kleinste Anzeigeeinheit im Display) lang sein.
Erste Wiedergabeschleife:
1. Drücken Sie die Taste A (21), wenn der gewünschte Startpunkt erreicht ist. Die rote LED neben
der Taste blinkt zuerst und leuchtet dann ständig. Der Startpunkt der Wiedergabeschleife ist
gesetzt.
Der Startpunkt der Wiedergabeschleife 1 wird automatisch als HOT-CUE-Punkt auf
die erste HOT-CUE-Taste (19) gespeichert. Wurde auf dieser Taste bereits zuvor ein
HOT-CUE-Punkt gesetzt wird dieser überschrieben.
2
.
Drücken Sie die Taste B/LOOP/EXIT (22), wenn der gewünschte Endpunkt der Schleife
erreicht ist.
105
(10) PLAY/PAUZE - toets
Met deze toets kan de cd worden gestart resp.
op pauze worden gezet. Tijdens het afspelen
van de cd brandt de toets continu; in de pauzemodus knippert de toets.
(11) CUE-toets
CUE-functie tijdens de weergave:
Indien de CUE-toets tijdens de weergave wordt
ingedrukt, dan gaat de cd-speler terug naar het
begin van het muziekstuk resp. naar het eerder
gemarkeerde CUE-punt en wordt de pauzemodus geactiveerd. Als de CUE-toets dan wordt
ingedrukt, start het afspelen vanaf het CUEpunt. Na het loslaten van de CUE-toets, keert
de cd-speler terug naar het CUE-punt en schakelt over op de pauzemodus.
CUE-functie in de pauzemodus:
Indien de CUE-toets wordt ingedrukt als de cdspeler zich in de pauzemodus bevindt, dan
wordt het punt waarop de cd-speler op Pauze is
gezet opgeslagen als nieuw CUE-punt.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „CUE“-functie vindt u onder het
punt „CUEING“ in een van de volgende hoofdstukken.
(12) BOP–toets
Door te drukken op deze toets springt de weergave naar het opgeslagen CUE-punt en start
direct vanaf het CUE-punt.
(13) PITCH-toets
Met deze toets wordt de maximaal mogelijke
snelheidsverandering voor de PITCH-schuifregelaar (15) vastgelegd. U kunt kiezen uit 8%,
16%, 32% of 100%. De betreffende LED 8%,
16%, 32% resp. 100% brandt of knippert.
(14) PITCH ON/OFF-toets
Met deze toets wordt de PITCH-functie voor de
PITCH-schuifregelaar (15) in-/uitgeschakeld.
Als de PITCH-functie is ingeschakeld, brandt de
LED 8%, 16%, 32% resp. 100% continu. Als
de PITCH-functie is uitgeschakeld, knippert de
betreffende LED. Bij uitgeschakelde PITCH-functie verloopt het afspelen op de oorspronkelijke
snelheid.
(15) PITCH-schuifregelaar
Met de PITCH-schuifregelaar kan de afspeelsnelheid binnen het bereik van +/-8%, +/-16%,
+/-32% resp. +/-100% worden veranderd. Als
u de regelaar naar beneden schuift (in richting
+) wordt de weergavesnelheid van het nummer
verhoogd. Als u de regelaar naar boven (in de
richting –) schuift, wordt de weergavesnelheid
verlaagd. De overeenkomstige procentuele verandering wordt rechtsboven op het display
weergegeven. Als de schuifregelaar in het midden staat, verloopt de weergavesnelheid volgens de originele versie.
De schuifregelaar werkt alleen
wanneer de Pitch-func
tie eerst met
de PITCH ON/
OFF-toets is ingescha-
keld.
(16) PITCH-BEND-toetsen
Met deze toetsen kan de weergavesnelheid van
de CD-speler tijdelijk met 16% worden verlaagd
resp. verhoogd.
De Pitch Bend (-) toets verlaagt de snelheid. De
Pitch Bend (+) toets verhoogt de snelheid.
(17) MT-toets (MASTER-TEMPO)
Deze toets werkt samen met de PITCH-functie.
Gewoonlijk wordt door de PITCH-snelheidsverandering ook de toonhoogte aangepast. Bij een
ingeschakelde MASTER-TEMPO-functie past het
apparaat de toonhoogte digitaal aan de veranderde snelheid aan. Bij ingeschakelde MASTERTEMPO-functie brandt de rode LED boven de
toets.
(18) MEMO-toets
Met deze toets slaat u een HOT-CUE-punt op
een van de vijf CUE-geheugenplaatsen op.
Een gedetailleerde beschrijving van
de „CUE“-functie vindt u onder het
punt „HOT-CUEING“ in een van de
volgende hoofdstukken van deze
gebruiksaanwijzing
8. Aansluitings- en bedieningselementen

104
Besturingseenheid:
(1) Besturingseenheid cd-speler 1 (UNIT 1)
De linkerzijde van de besturingseenheid dient
voor het regelen en besturen van de linker cdspeler 1.
(2) Besturingseenheid cd-speler 2 (UNIT 2)
De rechterzijde van de besturingseenheid dient
voor het regelen en besturen van de rechter cdspeler 2.
(3) Toets OPEN/CLOSE
Met deze toets kan de betreffende cd-lade worden geopend resp. gesloten.
Als de cd-speler in de afspeelmodus staat, kan de cd-lade niet
worden geopend.
(4) LC-display
Op het LCD-scherm (vloeibare kristallen scherm)
zijn de belangrijkste instellingen en de cd-afspeelgegevens zichtbaar.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) - toets
Met deze toets wordt de cd-speler geschakeld
tussen de afzonderlijke titelweergave (AUTO
CUE SINGLE), de continue titelweergave (CONTINUE) en de OUTRO-functie („OUTRO“).
AUTO CUE SINGLE-weergave:
Het apparaat speelt een afzonderlijke titel af en
gaat automatisch naar het begin van de muziek
van de volgende titel in de pauzemodus (CUEmode). Op het display is de weergave „AUTOCUE
SINGLE“ zichtbaar.
CONTINUE weergave:
Het apparaat speelt achter elkaar alle titels van
de cd af. Op het display is de weergave „CONTINUE“ zichtbaar.
OUTRO–weergave:
Als de toets CONT-/SINGLE drie seconden ingedrukt wordt gehouden, wisselt de cd-speler
naar de OUTRO-modus. Op het display rechtsonderin verschijnt de weergave „OUTRO“. In
deze functie worden steeds de laatste 30
seconden van een titel afgespeeld.
Voor het verlaten van de functie moet de toets
opnieuw drie seconden worden ingedrukt.
Na het inschakelen staat het apparaat automatisch in de AUTO CUESINGLE-afspeel functie.
(6) TIME / STOP-toets
Deze toets heeft een dubbele functie.
Als u slechts kort op de toets drukt, wordt tussen de verschillende cd-speelduurweergaven
geschakeld.
U kunt kiezen uit de volgende speelduurweergaven:
• Resterende speelduur nummer (het display
toont REMAIN)
• Verlopen speelduur titel
• Resterende speelduur van cd (het display
toont REMAIN)
Als de toets langer dan drie seconden wordt
ingedrukt, wordt het afspelen van een cd
gestopt.
(7) Toets SEARCH-zoekfunctie en
Met de zoektoets kan binnen een nummer een
bepaalde plaats worden opgezocht. Na kort
indrukken van de toets verloopt het zoeken
traag; wordt de toets ingedrukt gehouden dan
gebeurt het zoeken sneller.
= Achteruit zoeken
= Vooruit zoeken
(8) Nummertoetsen en
Met de nummertoetsen kan een bepaald nummer op de cd worden geselecteerd. Door de
toets ingedrukt te houden, loopt u versneld
door de nummers.
= Nummer terug
= Nummer vooruit
(9) +10 – toets
Door het indrukken van deze toets kunt u op de
cd telkens 10 nummers verder springen.
Voorbeeld: Het apparaat bevindt zich bij nummer 2. Door indrukken van de toets +10springt
het weergavepunt naar nummer 12. Door nogmaals indrukken van de toets +10 springt de
weergave naar nummer 22. Indien er niet
genoeg resterende nummers op de cd staan,
dan keert het apparaat terug naar nummer 1.
Zowel in de pauze- als in de weergavemodus is het mogelijk om een
nummer te selecteren.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
25
11. Inbetriebnahme
3. Die Schleife wird sofort wiedergegeben. Die roten LEDs neben der Taste blinken. Die Wieder-
gabe erfolgt solange, bis die LOOP-Funktion durch Drücken der Taste B/LOOP/EXIT (22) beendet wird. Die roten LEDs neben der Taste A (21) und B/LOOP/EXIT (22) leuchten.
4. Eine beendete Wiedergabeschleife kann durch Drücken der Taste RELOOP (23) erneut gestartet werden. Zum erneuten Beenden dieser Wiedergabeschleife muss wieder die B/LOOP/EXIT
(22) gedrückt werden.
Die bestehende Wiedergabeschleife wird gelöscht, wenn eine neue Wiedergabeschleife programmiert wird.
Zweite Wiedergabeschleife:
1. Drücken Sie die Taste A (24), wenn der gewünschte Startpunkt erreicht ist. Die rote LED neben
der Taste blinkt zuerst und leuchtet dann ständig. Der Startpunkt der Wiedergabeschleife ist
gesetzt.
Der Startpunkt der Wiedergabeschleife 2 wird automatisch als HOT-CUE-Punkt auf
die zweite HOT-CUE-Taste (19) gespeichert. Wurde auf dieser Taste bereits zuvor ein
HOT-CUE-Punkt gesetzt wird dieser überschrieben.
2. Drücken Sie die Taste B/LOOP/EXIT (25), wenn der gewünschte Endpunkt der Schleife
erreicht ist.
3. Die Schleife wird sofort wiedergegeben. Die roten LEDs neben der Taste blinken. Die Wiedergabe erfolgt solange, bis die LOOP-Funktion durch Drücken der B/LOOP/EXIT (25) beendet
wird. Die roten LEDs neben der Taste A (24) und B/LOOP/EXIT (25) leuchten.
4. Eine beendete Wiedergabeschleife kann durch Drücken der Taste RELOOP (26) erneut gestartet werden. Zum erneuten Beenden dieser Wiedergabeschleife muss wieder die B/LOOP/EXIT
(25) gedrückt werden.
Die bestehende Wiedergabeschleife wird gelöscht, wenn eine neue Wiedergabeschleife programmiert wird.
j) SAMPLER-Funktion
Ein SAMPLER ist eine Art Soundeffekt, bestehend aus einem kurzen Musikteilstück. Dieser SAMPLER kann während der Wiedergabe zugespielt (eingemixt) werden. Sie hören dann das aktuelle
Musikstück und den SAMPLER gleichzeitig.
1. Um einen SAMPLER erstellen zu können muss zuerst eine Wiedergabeschleife gesetzt werden.
Beachten Sie hierzu das vorhergehende Kapitel „Wiedergabeschleifen“.
2. Drücken Sie die Taste SAM (27) während die Wiedergabeschleife läuft. Die Taste blinkt blau.
Die ersten acht Sekunden der Wiedergabeschleife wurden nun als SAMPLER definiert.
Die maximale Aufnahmelänge für einen SAMPLER beträgt 8 Sekunden. Dauert die
Wiedergabeschleife länger, beendet das Gerät den SAMPLER automatisch nach 8
Sekunden.
3. Beenden Sie die Wiedergabeschleife durch Drücken der Taste B/LOOP/EXIT und kehren Sie in
die normale Wiedergabefunktion zurück.
4. Sie können nun während die Wiedergabe läuft die Taste SAM (27) drücken, der SAMPLER wird
zur normalen Wiedergabe ständig hinzugespielt. Wenn die SAMPLER-Funktion aktiv ist, leuchtet
die Taste ständig blau.

26
11. Inbetriebnahme
5. Drücken Sie die Taste SAM (27) erneut um die Funktion zu beenden. Die Taste blinkt blau.
6. Um einen gespeicherten SAMPLER zu löschen, drücken Sie gleichzeitig die Taste TIME/STOP
(6) und die Taste SAM (27).
k) Soundeffekte
1. Der CD-Spieler verfügt über verschiedene Effekte, mit denen Sie die Wiedergabe beeinflussen
können.
2. Wählen Sie den gewünschten Soundeffekt mit der Taste SELECT (28). Es stehen Ihnen 5 verschiedene Effekte zur Verfügung. Die entsprechende LED unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Blaue LED 1 = SCRATCH
Rote LED 2 = FLANGER
Grüne LED 3 = FILTER
Gelbe LED 4 = REVERB
Rote LED 5 = REVERSE
3. Schalten Sie den Soundeffekt durch Drücken der Taste ON/OFF (29) ein. Die entsprechende
Soundeffekt-LED über dem JOG-RAD leuchtet.
4. Mit dem JOG-RAD (20) können Sie die verschiedenen Soundeffekte beeinflussen, bzw. den
SCRATCH und REVERSE Effekt steuern.
5. Drücken Sie die Taste ON/OFF (29), um den Soundeffekt auszuschalten. Die entsprechende
Soundeffekt-LED blinkt.
1-SCRATCH:
Durch Vorwärts/Rückwärtsdrehen des JOG-RADs entsteht ein SCRATCHING-Effekt wie bei einem
Plattenspieler.
2- FLANGER:
Durch diesen Effekt hört sich das Musikstück stark elektronisch verändert an (als ob ein Flugzeug
abhebt). Durch Drehen des JOG-RADs im Uhrzeigersinn wirkt der Effekt länger, durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn kürzer.
3-FILTER
Mit dem FILTER-Effekt wird der Bass und die Höhen beeinflusst. Drehen des JOG-RADs im Uhrzeigersinn reduziert den Bass, die Höhen bleiben erhalten. Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert
die Höhen, der Bass bleibt erhalten.
4-REVERB:
Durch Drehen des JOG-RADs wird eine Art Nachhall erzeugt.
5-REVERSE:
Die Musik wird rückwärts abgespielt. Durch Drehen des JOG-RADs beeinflussen Sie die Geschwindigkeit.
l) Synchronisation der Wiedergabegeschwindigkeit
Um beim Mischen oder Überblenden zwischen zwei Signalquellen einen „sauberen“ Übergang zu
erzielen, ist es oftmals nötig den Takt (Beat) anzupassen.
Dies kann auf drei Arten erreicht werden:
1. Mit dem PITCH-Schieberegler (15), damit kann die Wiedergabegeschwindigkeit statisch (dauerhaft) geändert werden. Diese Funktion wird eingesetzt, wenn sich zwei Titel komplett in der
Beatgeschwindigkeit unterscheiden.
103
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
• Zet geen open brandende voorwerpen, zoals brandende kaarsen, op of in de buurt van het
apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Gebruik het apparaat niet op extreme hoogtes.
• Om een volledige scheiding te krijgen van het stroomnet, moet de stekker van de cd-speler
uit het stopcontact worden getrokken. De cd-speler met de aan/uit-schakelaar uitschakelen
is niet voldoende.
• Alle personen, die dit product bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten:
- voldoende opgeleid en gekwalificeerd zijn
- deze gebruiksaanwijzing in acht nemen
- een eventuele aanvullende handleiding aan de originele gebruiksaanwijzing toevoegen
- de gebruiksaanwijzing aan volgende gebruikers doorgeven
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn
• In industriële omgevingen dienen vele wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter
voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in
acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en
overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voorschriften.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van andere apparaten in acht
die op het apparaat worden aangesloten.
Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u
contact op te nemen met onze technische helpdesk of met een andere deskundige.
Raadpleeg een deskundige wanneer u twijfelt aan de werking of veiligheid van het
product.
8. Aansluitings- en bedieningselementen
De toetsen en bedieningsfuncties voor cd-speler 1 en cd-speler 2 zijn qua functies identiek. Om
de gebruiksaanwijzing overzichtelijk vorm te kunnen geven, wordt in het volgende steeds één van
de dubbel aanwezige toetsen of functies beschreven.
De afbeeldingen vindt u op de uitklappagina.

102
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door een vakman worden vervangen. Gevaar door elektrische schok! Raak het netsnoer niet aan indien het beschadigd lijkt. Schakel eerst de betreffende contactdoos spanningsloos (bijv. via de betreffende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de
stekker voorzichtig uit de contactdoos. Gebruik het product hierna niet meer maar breng het
naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Trek de netstekker altijd uit de contactdoos:
- voordat u het apparaat reinigt
- bij onweer
- als het apparaat langere tijd (>1 week) niet wordt gebruikt
Houd elektrische apparatuur buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als
kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren er zijn verbonden aan een verkeerd gebruik van elektrische apparatuur. Kinderen kunnen proberen
voorwerpen in het apparaat te steken. Elektrische schokken zijn levensgevaarlijk!
Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
• Plaats het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond. Als het apparaat valt, kunnen
mensen gewond raken of kan het apparaat beschadigd raken.
• Bij gebruik van een rack moet er worden op gelet, dat dit stevig staat en veilig wordt getransporteerd. Het opstellen op een niet-vlakke, scheve ondergrond of het abrubt stoppen tijdens
transport kan ertoe leiden dat het rack omvalt of dat apparaten van/uit het rack vallen en personen gewond raken.
• Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het apparaat kunnen spanningvoerende delen vrij komen te liggen. Voor het afregelen, onderhoud, reparatie of vervanging
van onderdelen of elementen moet het apparaat worden losgekoppeld van alle voedingsbronnen.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen
is losgekoppeld.
Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman die vertrouwd is met de
bestaande gevaren en de relevante voorschriften.
• Dit product is voorzien van een laser van klasse 1. Open het apparaat nooit. Instel- of onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend vakman die op de
hoogte is van de hieraan verbonden risico’s. Onvakkundig uitgevoerde instelwerkzaamheden kunnen gevaarlijke laserstraling ten gevolg hebben.
Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich een laserwaarschuwingsbord. Verwijder het waarschuwingsplaatje niet van het apparaat. Open het
apparaat niet en probeer geen toegang te verkrijgen tot de binnenkant van
het apparaat. Kijk nooit in de laserstraal. Laserstralen kunnen oogletsel tot
gevolg hebben.
• Schakel het apparaat nooit direct in wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is
gebracht. Er kan dan namelijk condenswater ontstaan dat kan leiden tot ernstige beschadigingen aan het product of tot een elektrische schok. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. Wacht tot al het condenswater is verdampt. Dit kan enkele uren duren.
LASER KLASSE 1
CLASS 1
LASER PRODUCT
27
11. Inbetriebnahme
2. Mit den Tasten PITCH-BEND (16), damit kann die Wiedergabegeschwindigkeit temporär (kurz-
fristig) geändert werden. Diese Funktion wird eingesetzt, wenn zwei Titel den gleichen Beat aufweisen und nur der Einsatzpunkt synchronisiert werden muss.
3. Mit dem JOG-Rad (20), durch Drehen des Rades kann die Wiedergabegeschwindigkeit tem-
porär (kurzfristig) geändert werden. Die Geschwindigkeitsänderung ist von der Drehgeschwindigkeit des JOG-Rades abhängig. Diese Funktion wird ebenfalls eingesetzt, wenn zwei Titel den
gleichen Beat aufweisen und nur der Einsatzpunkt synchronisiert werden muss.
Beachten Sie auch die Beschreibung zur Taste MT (17) und zur Taste BPM (33). Diese beiden Funktionen können bei der Synchronisation hilfreich sein.
PITCH-Schieberegler:
1. Wählen Sie mit der Taste PITCH (13) den gewünschten Bereich 8%, 16%, 32% oder 100% für
die Geschwindigkeitsänderung aus. Die entsprechende LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% blinkt.
2. Schalten Sie die Funktion durch Drücken der Taste PITCH ON/OFF (14) ein. Die entsprechen-
de LED 8%, 16%, 32% bzw. 100% leuchtet.
3. Verändern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit, indem Sie den PITCH-Schieberegler (15) nach
oben oder nach unten schieben. Die prozentuale Geschwindigkeitsabweichung wird im LC-Display angezeigt. In Mittenstellung des Schiebereglers erfolgt die Wiedergabe in Originalgeschwindigkeit.
PITCH-BEND-Tasten:
1. Halten Sie die entsprechende Taste PITCH-BEND (16) während der Wiedergabe gedrückt, um
die Geschwindigkeit um bis zu 16 % zu verändern.
Taste Pitch Bend (-) = Verringern der Geschwindigkeit
Taste Pitch Bend (+) = Erhöhen die Geschwindigkeit
2. Inwieweit die Wiedergabegeschwindigkeit abweicht, ist davon abhängig, wie lange die jeweilige
PITCH-Taste gedrückt gehalten wird.
3. Nach dem Loslassen der Taste kehrt die Wiedergabe in die Originalgeschwindigkeit bzw. in die
Geschwindigkeit, die durch den PITCH-Schieberegler (15) vorgegeben ist zurück.
m) RELAY-Betrieb
In dieser Funktion wird die abwechselnde Titelwiedergabe zwischen den beiden CD-Laufwerken aufgerufen. Das bedeutet, die Wiedergabe des einen CD Laufwerks wird gestartet, sobald das andere Laufwerk die Wiedergabe des Titels beendet hat.
1. Legen Sie in beide CD-Fächer eine CD ein.
2. Schalten Sie beide CD-Spieler auf Pause.
3. Schalten Sie beide CD-Spieler mit der Taste CONT./SINGLE (5) auf „AUTO CUE SINGLE“ Betrieb
(entsprechende Anzeige leuchtet im Display).
4. Drücken Sie die Taste RELAY (31). Die rote LED über der Taste blinkt.
5. Starten Sie die Wiedergabe des CD-Spielers 1. Hat der CD-Spieler 1 das Ende des Titels
erreicht, geh dieser in den Pausemodus und der CD-Spieler 2 startet automatisch die Wiedergabe. Ist das Ende des Titels auf CD-Spieler 2 erreicht, startet wieder CD-Spieler 1 mit der Wiedergabe des nächsten Titels usw.
6. Zum Beenden des RELAY-Betriebs, müssen Sie die Taste RELAY (31). nochmals drücken.
n) Titelreihenfolge programmieren und abspielen
Sie können die Wiedergabereihenfolge von bis zu 30 Titeln festlegen.

28
11. Inbetriebnahme
Titelreihenfolge programmieren:
1. Stoppen Sie die Wiedergabe der CD durch längeres Drücken der Taste TIME/STOP (6).
2. Drücken Sie die Taste PROG (32), das Display zeigt „P-01“ (Programmplatz 1).
3. Wählen Sie mit den Titelsprungtasten / (8) den gewünschten Titel.
4. Drücken Sie die Taste PROG (32), das Display zeigt „P-02“ (Programmplatz 2).
5. Wählen Sie mit den Titelsprungtasten / (8)den als nächsten gewünschten Titel.
6. Verfahren Sie weiter bis die gewünschte Titelreihenfolge programmiert ist.
Programmierte Titelreihenfolge abspielen:
1. Starten Sie nachdem Sie die Titelreihenfolge programmiert haben die Wiedergabe durch
Drücken der Taste WIEDERGABE/PAUSE (10), die Titelreihenfolge wird wiedergegeben.
2. Schalten Sie den CD-Spieler mit der Taste CONT./SINGLE (5) auf „CONTINUE“ Betrieb (CONTI-
NUE leuchtet im Display). Ansonsten geht der CD-Spieler immer am Anfang des Titels auf Pause.
3. Während der Wiedergabe einer Titelreihenfolge leuchtet die LED neben der Taste PROG (32).
Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge:
Zum Überprüfen einer programmierten Titelreihenfolge müssen Sie die Wiedergabe durch längeres Drücken der Taste TIME/STOP (6) stoppen. Sie können dann durch Betätigen der Taste PROG
(32) nacheinander die einprogrammierten Titel durchtasten.
Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe-Funktion:
Zum Verlassen der Titelreihenfolge-Wiedergabe, stoppen/pausieren Sie die Wiedergabe und entnehmen Sie die CD aus dem CD-Fach oder schalten Sie den CD-Spieler aus, die Titelreihenfolge ist
gelöscht.
n) Faderstart
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit den jeweiligen CD-Spieler vom Mischpult aus zu starten.
Bedingung für den Faderstartbetrieb:
Die Faderstartfunktion ist nur bei Anschluss an ein kompatibles Mischpult gegeben.
Bei Anschluss eines nicht geeigneten Mischpultes kann der CD-Spieler oder das
Mischpult beschädigt werden.
1. Die START/PAUSE-Buchse des jeweiligen CD-Spielers muss mit einem 3,5mm Mono-Klinken-
steckerkabel an einen entsprechenden Steuerausgang am Mischpult angeschlossen sein.
2. Mit dem Umschalter REMOTE-SELECT (45) muss der richtige Betriebsmodus, abhängig vom
angeschlossenen Mischpult, für die START/PAUSE Buchse eingestellt sein.
Vorgehensweise:
Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein und wählen Sie den gewünschten Titel. Sobald am Mischpult der entsprechende Taster oder Schieberegler (meist der CROSSFADER) betätigt wird, startet
die Wiedergabe am CD-Spieler. Wird der Mischpultregler wieder in seine Ausgangsposition
gebracht, so geht der CD-Spieler auf Pause.
m) Ausschalten
Stoppen oder Pausieren Sie die Wiedergabe der CD. Öffnen Sie das CD-Fach durch Drücken der
Taste OPEN/CLOSE und entnehmen Sie die CD. Schließen das CD-Fach durch nochmaliges
Drücken der Taste OPEN/CLOSE. Schalten Sie den Verstärker und ein eventuell angeschlossenes
Mischpult aus. Schalten Sie dann erst den CD-Spieler mit dem Ein-/Ausschalter (36) aus.
101
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis. Gebruikt u het apparaat niet in de buurt van water, zoals bijv. in de badkamer, in de
buurt van een zwembad, enz.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan een hoge vochtigheid, zoals bijv. druppels en spatwater.
Het apparaat mag tijdens het gebruik niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen (<+5°C / >+35°C).
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan sterke trillingen of sterke mechanische
belastingen.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals glazen of vazen, op of vlakbij het
apparaat. Deze zouden kunnen omvallen en er zou water in het apparaat kunnen binnendringen. Giet geen vloeistof over het apparaat. Leg geen kleine voorwerpen zoals
munten, paperclips, enz. op het apparaat. Deze kunnen binnen in het apparaat terecht
komen. Er bestaat gevaar voor brand of een levensgevaarlijke elektrische schok! Indien
toch vloeistof of een voorwerp binnenin het apparaat terecht is gekomen, zorg dan dat
eerst het betreffende stopcontact spanningsloos is, bijv. door de bijbehorende veiligheidsschakelaar uit te schakelen en trek vervolgens de netadapter uit het stopcontact.
Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een servicewerkplaats.
Het apparaat is gebouwd volgens Veiligheidsklasse II.
Als stroombron voor het apparaat mag alleen een geschikt 230V~/50Hz stopcontact
worden gebruikt. Probeer het apparaat nooit op een andere spanningsbron te laten werken. De spannings- en frequentie-indicatie op het kenplaatje van het apparaat moeten
overeenkomen met de spanning en de frequentie van het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten. Een verkeerde spanning kan leiden tot het defect raken van het
apparaat of een gevaarlijke elektrische schok.
Pak de netstekker altijd beet bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen. Trek niet aan het snoer; hierdoor kan het netsnoer of de stekker beschadigd raken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u de netstekker in het stopcontact steekt of
eruit trekt. Elektrische schokken zijn levensgevaarlijk!
• Let er op het netsnoer niet te kwetsen, te knikken, te beschadigen rond scherpe randen en het
niet op een andere wijze mechanisch te belasten. Vermijd overmatige thermische belasting van
het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien deze instructies
niet in acht worden genomen, kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer
kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.

100
5. Inhoudsopgave
n) Nummerreeks programmeren en afspelen ................................................................121
Nummerreeks programmeren: ................................................................................122
Geprogrammeerde nummerreeks afspelen: ..............................................................122
Controleren van een geprogrammeerde nummerreeks: ..............................................122
Verlaten van de nummerreeks-afspeelfunctie: ............................................................122
n) Faderstart ............................................................................................................122
m) Uitschakelen ........................................................................................................122
12. Anti-shockgeheugen ..............................................................................................123
13. Parameters instellen ..............................................................................................123
a) Parameters instellen van de BRAKE-functie: ..............................................................123
b) Parameters instellen van de geluidseffecten met HOLD-functie: ....................................123
14. Onderhoud en verzorging ........................................................................................124
15. Verhelpen van storingen..........................................................................................125
16. Tips voor het gebruik van cd’s..................................................................................126
17. Verwijdering..........................................................................................................126
18. Technische gegevens..............................................................................................127
6. Verklaring van symbolen
Dit teken op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in
acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar
bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het
apparaat mag daarom nooit worden geopend.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die beslist in acht moeten worden genomen, zijn in deze
gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk
letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoor-
schriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
29
12. Antishock-Speicher
Das Gerät ist mit einem digitalen Anti-Shock-Speicher ausgerüstet. Diese verringert das Risiko von
Aussetzern während der Wiedergabe, wenn das Gerät Erschütterungen ausgesetzt ist. Der AntiShock-Speicher wird während des Lesens der Audiodaten automatisch geladen. Das Gerät benötigt
einige Sekunden, bis der Speicher voll ist und optimal arbeiten kann. Die Datenmenge, die gespeichert wird, entspricht etwa 10 Sekunden. Der Anti-Shock-Speicher kann dann die Aussetzer „überbrücken“, die während des Abtastens der CD durch kurze Stöße entstehen.
13. Parameter-Setup
Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit die Parameter, für die nachfolgend aufgeführten Effekte zu
verändern.
a) Parameter-Setup der BRAKE-Funktion:
1. Zum Einstellen der Start- und Stoppgeschwindigkeit. des Brake-Effekts gehen Sie wie folgt vor:
2. Der CD-Spieler muss eingeschaltet und eine CD eingelesen sein.
3. Halten Sie die Taste BRAKE (30) länger als 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät wechselt in das
BRAKE-Setup. Im Display erscheint die aktuell eingestellte BRAKE-Zeit.
4. Die BRAKE-Zeit kann mit den SUCHLAUFTASTEN (7) zwischen 0,1 - 5 Sekunden eingestellt
werden.
5. Drücken Sie kurz die Taste BRAKE (30), um den Einstellvorgang abzuschließen.
Die Einstellung bleibt bis zum Ausschalten des Gerätes erhalten. Nach dem erneuten Einschalten
des CD-Spielers kehrt die Einstellung auf den vom Werk vorgegebenen Parameter zurück.
b) Parameter-Setup der Soundeffekte mit „HOLD-Funktion“:
Üblicherweise müssen Sie das JOG-Rad drehen, um einen Effekt zu beeinflussen. Das Drehen des
Jog-Rades verändert die Parametereinstellung des jeweiligen Effekts. Wird das Jog-Rad nicht mehr
gedreht, kehrt das Gerät in seine ursprüngliche Parametereinstellung („0“) zurück. Der Effekt ist
nicht mehr präsent. Mit der nachfolgend beschriebenen Einstellung können Sie den Parameter
eines Effektes auf einen von Ihnen eingestellten Wert „festklemmen“ („HOLD-Funktion“). Das bedeutet, Sie brauchen nach dem Aktivieren des Effektes nicht .jedesmal. das Jog-Rad drehen bis der
Effekt die gewünschte Intensität erreicht. Sie brauchen den Effekt nur einzuschalten und er steht
sofort in der gewünschten Intensität zur Verfügung.
Nur die Effekte FILTER, FLANGER und REVERB können so eingestellt werden. Die Effekte SCRATCH
und REVERSE können nicht auf einen vorgegebenen Wert „festgeklemmt“ werden.
1. Zum Einstellen der Parameter für die Effekte FILTER, FLANGER und REVERB gehen Sie wie folgt
vor:
2. Der CD-Spieler muss eingeschaltet und eine CD eingelesen sein.
3. Starten Sie die Wiedergabe der CD.
4. Wählen Sie den Soundeffekt, der eingestellt werden soll mit der Taste SELECT (28) aus. Die
entsprechende LED unterhalb der SELECT Taste blinkt.
Rote LED 2 = FLANGER
Grüne LED 3 = FILTER
Gelbe LED 4 = REVERB

30
13. Parameter-Setup
5. Schalten Sie den Soundeffekt durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (29) ein. Die rote LED
über der Taste und die entsprechende Soundeffekt-LED über dem JOG-RAD leuchtet.
6. Drücken und halten Sie dann die Taste ON/OFF (29) länger als 3 Sekunden. Die rote LED über
der Taste beginnt zu blinken. Im Display leuchtet die Anzeige „EF“ und die Anzeige der Parametereinstellung „0“ (Werkseinstellung).
7. Halten Sie die Taste SELECT (28) länger als 3 Sekunden gedrückt. Die rote LED über der Taste
leuchtet.
8. Verändern Sie die Einstellung durch Drehen des JOG-Rads (20). Die Parameteranzeige im Dis-
play zeigt den entsprechend eingestellten Zahlenwert an.
9. Nachdem Sie die Einstellung durchgeführt haben, drücken Sie kurz die Taste ON/OFF (29), um
den Einstellmodus zu verlassen.
10. Der Effektparameter wird jetzt auf den eingestellten Wert festgehalten. Wenn der Effekt aufgerufen wird brauchen Sie das JOG-Rad nicht mehr zu drehen, um die gewünschte Intensität
des Effektes zu erzielen.
11. Halten Sie die Taste SELECT (28) länger als 3 Sekunden gedrückt. Die rote LED über der Taste
erlischt. Die HOLD-Funktion ist beendet, der Parameter kehrt zu wieder seiner Ursprungseinstellung („0“) zurück.
Wird die HOLD-Funktion nicht durch längeres Betätigen der Taste SELECT (28) beendet, bleibt diese bis zum Ausschalten des Gerätes erhalten. Nach dem erneuten Einschalten des CD-Spielers
kehrt das Gerät auf den vom Werk vorgegebenen Parameter zurück.
14. Wartung und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Reparatur oder ein Öffnen des
Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung müssen alle angeschlossenen Geräte allpolig vom Stromnetz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Eine starke Verunreinigung oder übermäßig Staub kann dazu führen das die Geräteisolierung verringert wird. Das Gerät ist dann nicht mehr sicher und muss vom Netz getrennt werden. Ein sehr
stark verunreinigtes Gerät muss von einem Fachmann gesäubert werden.
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch
das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes, z.B. auf Beschädigung des
Gehäuses, des Netzkabels etc.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät oder die Netzleitung sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht oder nicht mehr korrekt arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
• nach schweren Transportbeanspruchungen oder
• das Gerät mit Flüssigkeiten, z.B. Regen, in Berührung gekommen ist.
99
4. Leveringsomvang
• Besturingseenheid
• Aandrijfeenheid
• 2 systeem aansluitkabels
• 2 stereo-cinchkabels
• Gebruiksaanwijzing
5. Inhoudsopgave
1. Inleiding..................................................................................................................96
2. Voorgeschreven gebruik............................................................................................98
3. Eigenschappen ........................................................................................................98
4. Leveringsomvang ....................................................................................................99
5. Inhoudsopgave ........................................................................................................99
6. Verklaring van symbolen..........................................................................................100
7. Veiligheidsvoorschriften en risico’s............................................................................100
8. Aansluitings- en bedieningselementen........................................................................103
9. Opstellen / Rackmontage van het apparaat ..............................................................111
10. Aansluiting............................................................................................................112
a) Besturings- en aandrijfeenheid verbinden ..............................................................113
b) Aansluiten van de audio-cinchuitgangen ................................................................113
c) Aansluiten van de digitale audio-uitgangen ............................................................113
d) Aansluiting van de START/PAUSE-bussen (fader-start)............................................113
e) Aansluiting van de voedingsspanning ....................................................................114
11. Ingebruikname ......................................................................................................114
a) Inschakelen ......................................................................................................115
b) Cd inleggen ......................................................................................................115
c) Play/pauze/stop ..............................................................................................115
d) Titel selecteren ................................................................................................116
e) SEARCH-zoekfunctie ..........................................................................................116
f) Passage binnen een nummer kiezen ....................................................................116
g) CUEING ..........................................................................................................117
Auto-CUE: ........................................................................................................117
Back-CUE-functie: ..............................................................................................117
BOP-functie: ....................................................................................................117
CUE-punt handmatig opslaan:..............................................................................117
Controleren van het CUE-punt: ............................................................................117
Wissen van het CUE-punt: ..................................................................................117
h) HOT-CUEING ....................................................................................................117
HOT-CUE-punt opslaan: ......................................................................................117
HOT-CUE-punt opslaan: ......................................................................................118
HOT-CUE-punt wissen:........................................................................................118
HOT-CUE-CD-herkenningsfunctie ..........................................................................118
i) Afspeellussen (LOOP-functie) ..............................................................................118
Eerste afspeellus:..............................................................................................118
Tweede afspeellus: ............................................................................................119
j) SAMPLER-functie ..............................................................................................119
k) Geluidseffecten ................................................................................................120
l) Synchronisatie van de afspeelsnelheid ..................................................................120
PITCH-schuifregelaar: ........................................................................................121
PITCH BEND-toetsen: ........................................................................................121
m) RELAY-werking..................................................................................................121

98
2. Voorgeschreven gebruik
De „Mc CRYPT dubbele cd-speler DJ-3300“ is een semi-professionele cd-speler. Het apparaat dient
voor het afspelen van standaard audio-cd’s. De cd-speler is bedoeld voor thuisgebruik en voor het
gebruik binnen de semi-professionele sector.
Het niveau van het audio-uitgangssignaal is laag en moet derhalve ter versterking worden doorgestuurd naar een externe versterker (eventueel een mengpaneel resp. voorversterker gebruiken).
Het apparaat is niet geschikt voor rechtstreekse aansluiting op luidsprekers.
De cd-speler bestaat uit een besturingseenheid (bedieningseenheid met displays) en een dubbel
loopwerk. Beide eenheden mogen alleen in combinatie met elkaar worden gebruikt.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V~/50 Hz wisselspanning.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit product en is bovendien verbonden met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! Het niet
naleven van de veiligheidsinstructies kan bijvoorbeeld leiden tot een gevaarlijke elektrische schok of beschadiging van het apparaat.
3. Eigenschappen
• JOG-wiel
• Op frames zoeken (frame = kleinst mogelijke aftasteenheid van de cd-speler)
• Afzonderlijke toetsen voor titelsprong en zoekloop
• +10 track-toets (springt 10 titels verder op de cd)
• CUE-functie
• 5 HOT-CUE-toetsen (geheugentoetsen voor Cue-punten)
• Cd-herkenning (roept eerder opgeslagen Hot-CUE-punten van een cd op wanneer deze opnieuw
in de speler wordt gelegd)
• PITCH BEND-functie
• Pitch-snelheidsregeling
• Instelbare PITCH-grenzen 8%, 16%, 32% of 100%.
• Twee naadloze LOOP-lussen (afspeellus)
• Afspelen naar keuze van een individuele titel of een volledige cd
• Analoge en digitale audio-uitgang
• Programmeerbare nummerreeks van max. 30 tracks
• RELAY-functie (automatische omschakeling naar de andere cd-eenheid)
• BRAKE–functie (langzaam stoppen en starten van het afspelen)
• Geluidseffecten (scratch, flanger, echo, filter en reverse)
• SAMPLER-functie
• MASTER-tempo functie (toonhoogte blijft gelijk bij PITCH)
• BOP-functie (direct afspelen vanaf CUE-punt)
• OUTRO-functie (er worden steeds de laatste 30 seconden van een track afgespeeld)
• BPM-functie (handmatig of automatisch bepalen van het aantal beats per minuut)
• 10 seconden anti-shock (voorkomt signaaluitval in de cd-weergave)
• Fader-startfunctie (twee verschillende modi instelbaar)
• Verlichte cd-lade
• Snelstart (binnen 0,015 sec.)
• 19“ inbouwmaat
31
15. Behebung von Störungen
Mit dem „Mc CRYPT-Doppel-CD-Player DJ 3300“ haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder
Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen
beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Ursache Lösung
Keine Anzeige, Das Netzkabel steckt nicht richtig in Netzkabel korrekt einstecken
nachdem der der Steckdose
Ein/Ausschalter Die Systemverbindungskabel zwischen Systemverbindungskabel korrekt
eingeschaltet wurde. Steuer- und Laufwerkseinheit sind nicht einstecken
eingesteckt
Die CD wird nicht CD ist falsch eingelegt CD mit der beschrifteten Seite
wiedergegeben nach oben einlegen
CD ist verschmutzt CD mit weichem Tuch reinigen
Bei der eingelegten CD handelt es sich Audio CD einlegen
nicht um eine Audio CD:
Beim Abspielen der Die CD ist verschmutzt CD reinigen
CD kommt es zu Die CD ist verkratzt
Aussetzern Die CD hat einen Pressfehler CD erneuern
Das Gerät ist beim Abspielen CD-Spieler auf einen geeigneten
Vibrationen ausgesetzt stabilen Untergrund stellen
LC-Displays ohne Die Systemverbindungskabel wurden Systemverbindung korrekt
Funktion nicht oder nicht korrekt eingesteckt. herstellen.
Der PITCH Die PITCH-Funktion ist ausgeschaltet PITCH-Funktion einschalten
Schieberegler
funktioniert nicht
Kein Ton hörbar Ein Gerät in der Wiedergabekette ist Gerät einschalten
nicht eingeschaltet.
Am Verstärker/Mischpult wurde der Richtigen Eingang anwählen
falsche Eingang angewählt
Die Lautstärkeregler des Verstärkers/ Lautstärke erhöhen.
Mischpultes bzw. der Endstufe stehen
auf Stellung „MINIMUM“
Ein Kanal Es hat sich ein Cinchkabel vom Audio- Cinchkabel korrekt anschließen
funktioniert nicht: ausgang des CD-Spielers bzw. vom
Verstärker/ Mischpult - Eingang gelöst
Am Verstärker/ Mischpult wurde der Balance richtig einstellen
Balanceregler verdreht
Das Cinchanschlusskabel ist defekt Cinchkabel erneuern
Es werden nur 30 Die OUTRO-Funktion ist aktiviert OUTRO-Funktion mit der Taste
Sekunden eines TIME/OUTRO ausschalten
Titels wiedergegeben

32
15. Behebung von Störungen
Problem Ursache Lösung
Faderstart START/PAUSE-Buchsen wurden nicht START/PAUSE-Buchsen richtig
funktioniert nicht mit dem Mischpult verbunden anschließen
Mit dem REMOTE-SELECT-Umschalter Richtige Faderstart-Betriebsar t
wurde nicht die richtige Faderstart- einstellen.
Betriebsart eingestellt
Andere „Reparaturen“ als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
16. Tipps zur Handhabung von CD`s
• Fassen Sie die CD nur an den Kanten an. Sie vermeiden
somit Fingerabdrücke und Verunreinigungen auf der
Oberfläche.
• Fassen Sie Ihre CDs nur mit sauberen Händen an.
• Sollte eine CD trotzdem einmal verschmutzt sein,
wischen Sie diese mit einem weichen, fusselfreien Tuch
von der Mitte nach außen hin ab. Vermeiden Sie unbedingt kreisende Bewegungen beim Reinigungsvorgang.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie bitte einen handelsüblichen CD-Reiniger (keinen Schallplattenreiniger) und beachten Sie dessen Bedienungsanweisungen.
• Beschriften Sie Ihre CDs nicht und bringen Sie auch keine Aufkleber o.ä. an. Aufkleber könnten
sich z.B. im CD-Spieler lösen und diesen beschädigen.
• Bewahren Sie Ihre CDs nach dem Abspielen in den mitgelieferten CD-Hüllen auf.
• Vermeiden Sie bei der Lagerung von CDs direkte Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
17. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
teuereinheit
97
Stationseenheid
Besturingseenheid

96
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Met dit product heeft u een apparaat gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is ontwikkeld.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, terwijl de bijbehorende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de
fabrikant.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en
een veilige werking te garanderen!
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
33
18. Technische Daten
Betriebsspannung: 230V~ / 50Hz
Leistungsaufnahme: 39 W
Abspielbare Medien Standard Audio CD 8 und12 cm / CD-R / CD-RW
Ausgangsspannung: 2V RMS +/- 0,2V
Kanaltrennung: 70 dB
Pitch-Geschwindigkeitsregelung: +/- 8/16/32/100%
Pitch-Bend-Geschwindigkeitsregelung: +/-16%
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz, +/-2dB
S/N-Ratio: 70 dB (A)
Klirrfaktor: 0,03%
Analoger Audioausgang: unsymmetrische Stereo-Cinchbuchsen
Digitaler Audioausgang: Cinchbuchse
Impedanz Audioausgang: 470 Ohm
Samplerlänge: max. 8 Sekunden
Anti-Shock 10 Sekunden
Disk-Identifizierung 5 Hot-Cue-Punkte bei max. 240 CDs
Titel-Programmspeicher: 30
Masse der Laufwerkseinheit: 4,7kg
Masse der Steuereinheit: 1,9kg
Abmessungen der Laufwerkseinheit
(B x H x T): 482 x 90 x 250 mm
Abmessungen Steuereinheit
(B x H x T): 482 x 132 x 80mm
Umgebungsbedingungen:
Arbeitstemperaturbereich: +5°C bis +35°C
Luftfeuchtigkeitsbereich: 25% bis 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Eigenschaften der Laser Diode
Material: Ga.-Al-As
Wellenlänge: 755-815 nm (25°C)
Laserabgabe: kontinuierliche Welle mit max. 0.5mW

34
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product!
With this appliance, you have purchased a state-of-the-art product.
This product meets the requirements of all applicable European and national guidelines. Its conformity has been certified and the corresponding declarations and documents can be obtained from
the manufacturer.
To maintain this status and to ensure risk-free operation, you, as the user, must comply with these
operating instructions.
Before starting operation, please read through these operating instructions completely observing
all operating and safety information.
All company and product names mentioned in this document are registered trademarks. All rights
reserved.
For a fast response of your technical enquiries please use the email
address listed below.
Fon. + 49 9604/40 88 80
Fax + 49 9604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
95
18. Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V~/50 Hz
Consommation : 39 W
Supports lus CD audio standard de 8 et 12 cm / CD-R /CD-RW
Tension de sortie : 2V RMS +/- 0,2V
Séparation des canaux : 70 dB
Réglage de la vitesse Pitch : +/- 8/16/32/100%
Réglage de la vitesse Pitch-Bend : +/-16%
Réponse fréquentielle : 20 – 20.000 Hz, +/-2dB
Rapport signal/bruit : 70 dB(A)
Facteur de distorsion harmonique : 0,03%
Sortie audio analogique : Prises femelles cinch stéréo asymétriques
Sortie audio numérique : Prise Cinch
Impédance sortie audio: 470 ohms
Longueur Sampler: 8 secondes maxi
Anti-choc 10 Secondes
Identification de disque 5 points Hot Cue pour 240 CD maximum
Mémoire programme des titres: 30
Masse de l´unité lecteur : 4,7kg
Masse de l´unité de commande : 1,9kg
Dimensions de l´unité lecteur
(B x H x P) : 482 x 90 x 250 mm
Dimensions de l´unité de commande
(B x H x P) : 482 x 132 x 80mm
Conditions ambiantes:
Plage de température de service : de +5°C à +35°C
Gamme d’humidité relative de l’air : 25 % à 85 % d’humidité relative de l’air (sans condensation)
Propriétés de la diode laser
Matériau: Ga.-Al-As
Longueur d’ondes: 755-815 nm (25°C)
Emission laser: onde continue de 0,5mW maxi

94
15. Dépannage
Problème Cause Solution
Le démarrage Fader Les prises START/PAUSE n´ont pas été Raccroder les prises START/
ne fonctionne pas. raccordées à la table de mixage. PAUSE correctement.
Le mode de fonctionnement Démarrage Régler le bon mode de fonctionFader n´a pas été réglé correctement nement du démarrage Fader.
avec le commutateur REMOTE SELECT.
Les « réparations » autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent
être uniquement exécutées par un technicien qualifié agréé.
16. Conseils pour la manipulation des CD
• Ne saisissez les CD que par les bords. Vous évitez ainsi
de laisser des empreintes de doigts ou des impuretés
sur la surface du CD.
• Ne saisissez vos CD qu’avec des mains propres.
• S’il devait cependant arriver qu’un CD soit sali, essuyezle à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux du centre vers
l’extérieur. Evitez absolument tout mouvement circulaire
en nettoyant le CD. N’utilisez pas de dissolvant.
• En cas d’encrassement plus important, il est possible d’utiliser un kit de nettoyage de CD disponible dans le commerce (n’utilisez pas ceux destinés aux disques vinyle) en suivant le mode
d’emploi.
• N´écrivez pas sur vos CD et n´appliquez pas d’autocollant ou autre adhésif sur le CD. Les autocollants risqueraient de s’introduire dans le lecteur de CD et de l’endommager.
• Après utilisation, conservez vos CD dans les pochettes fournies.
• Evitez de stocker les CD à un endroit exposé directement au soleil, à la poussière et à l’humidité.
17. Elimination
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
Control unit
Disc-drive unit

36
2. Intended Use
The Mc CRYPT Double CD Player CDJ-3300 is a semi-professional CD player. It serves to play back
standard audio CDs. This appliance is for operation in domestic areas and as part of semi-professional equipment.
The low-level audio output signal should be transmitted to an external amplifier (and often via a mixer or a pre-amplifier) The appliance should not be connected directly to loudspeakers.
The CD player constitutes a control unit with display and a double disc drive. Both units will only
function when linked to each other.
It is approved only for connection to 230 Volt/50 Hz alternating current.
The conditions described above could damage the product and could cause short-circuits, fire, and
electric shock, etc. No part of the product should be altered or modified and the housing should not
be opened!
The safety notices have to be observed under all circumstances! Non-compliance
with these safety notices may lead to a dangerous electric shock or damage to the
device.
3. Equipment features
• JOG wheel
• Search down to the exact frame (frame = smallest possible read unit of the CD player)
• Separate track skip and search buttons
• +10 track button (skips 10 tracks on the CD)
• CUE function
• 5 HOT-CUE buttons (memory buttons for cue marks)
• CD recognition (calls up previously saved hot CUE marks on a CD when it is re-inserted)
• PITCH BEND function
• Pitch speed adjustment
• Adjustable PITCH limits 8%, 16%, 32% or 100%.
• Two continuous LOOPS (playback loops)
• Playback of a single title or the entire CD
• Analogue and digital audio outputs
• Programmable track function for up to 30 tracks
• RELAY function (switches automatically over to other CD-disc drive)
• BRAKE function (slow start and stop of playback)
• Sound effects (scratch, flanger, echo, filter and reverse)
• SAMPLER function
• MASTER tempo function (pitch balancing with PITCH)
• BOP function (immediate start of playback from the CUE mark)
• OUTRO function (the last 30 seconds of each track are played back)
• BPM function (manual or automatic setting of the beat speed)
• 10 seconds anti-shock (prevents skips in the CD playback)
• Fader start function (two different operating modes possible)
• Illuminated CD compartments
• Instant start (within 0.015 seconds)
• 19“ installation dimension
93
15. Dépannage
Avec le « double lecteur de CD Mc CRYPT DJ3300 », vous avez acquis un produit à la pointe du
développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois
possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause Solution
Pas d’affichage,
Le cordon secteur n’est pas correctement
Assurez-vous que le cordon sec-
après activation enfoncé dans la prise de courant. teur est bien enfiché.
de l´interrupteur Les câbles de connexion système Enficher correctement
marche/arrêt l´unité de commande et l´unité les câbles de connexion système
a été activé. lecteur ne sont pas enfichés
Le CD n’est pas lu. Le CD n’est pas mis correctement. Insérer le CD avec le côté imprimé
vers le haut.
Le CD est sale.
Nettoyer le CD avec un chiffon doux.
Le CD inséré n’est pas un CD audio: Insérer un CD audio
Des interruptions Le CD est sale. Nettoyer le CD.
se produisent de Le CD est rayé.
la lecturelors du CD Le CD a un défaut de pressage. Changer le CD.
L’appareil est soumis
Placer le lecteur CD sur une surface
à des vibrations pendant la lecture. stable
L’afficheur LCD ne Les câbles de connexion système Enficher correctement
fonctionne pas enfich- n´ont pas été a connexion système
és ou enfichés
correctement.
Le bouton coulissant La fonction PITCH est désactivée Activer la fonction PITCH.
PITCH ne fonctionne
pas.
Absence de son Un appareil dans la chaîne de lecture Allumer l’appareil.
n´est pas mis en marche.
La mauvaise sortie a été sélectionnée Sélectionner l’entrée correcte.
sur l’amplificateur/la table de mixage.
Les boutons de réglage du volume Augmenter le volume.
de l’amplificateur/de la table de mixage
ou de l´étage final sont sur « MINIMUM ».
Un canal Un câble Cinch s´est débranché
Brancher correctement le
ne fonctionne pas: de la sor tie audio du lecteur de CD ou
câble Cinch.
de l´entrée de l´amplificateur/
table de mixage.
Le bouton de réglage de la balance Régler correctement le bouton de
n’a pas été réglé correctement. réglage balance.
Le câble de raccordement Cinch . Remplacer le câble Cinch.
est défectueux
Lecture uniquement La fonction OUTRO est activée. Désactiver la fonction OUTRO
de 30 secondes TIME/OUTRO. avec la touche
d´un titre.

92
13. Setup des paramètres
5.
Activez l´effet son en appuyant brièvement sur la touche ON/OFF (29) . La DEL rouge au-dessus
de la touche et la DEL d´effet son correspondante au-dessus de la MOLETTE JOG s´allument.
6. Appuyez et maintenez la touche ON/OFF (29) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL
rouge située au-dessus de la touche se met à clignoter. Le texte „EF“ et le réglage des paramètres „0“ (réglage usine) s´allument dans l´afficheur.
7. Maintenez la touche SELECT (28) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL rouge située
au-dessus de la touche s’allume.
8. Modifiez le réglage en tournant la molette JOG (20). L´affichage des paramètres à l´écran
indique la valeur numérique réglée correspondante.
9. Après avoir effectué le réglage, appuyez brièvement sur la touche ON/OFF (29) pour quitter
le mode de réglage.
10. La paramètre d´effet est maintenu à la valeur réglée. Lorsque vous appelez l´effet, vous n´avez
plus besoin de tourner la molette JOG pour obtenir l´intensité désirée de l´effet.
11. Maintenez la touche SELECT (28) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL rouge située
au-dessus de la touche s´éteint. La fonction HOLD est terminée, le paramètre revient à son
réglage initial („0“).
Si vous ne terminez pas la fonction HOLD en actionnant plus longtemps la touche SELECT (28), celle-ci demeure jusqu´à extinction de l´appareil. Après avoir rallumé le lecteur de CD, le réglage
revient au paramètre défini par l´usine.
14. Entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, respectez impérativement les
consignes de sécurité suivantes :
Débrancher la fiche de la prise de courant. Toute réparation ou ouverture de l’appareil doit uniquement être effectuée par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Coupez du réseau tous les appareils raccordés sur tous les pôles avant de procéder aux opérations
d’entretien ou de maintenance (retirez la fiche secteur de la prise de courant). L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil a pour effet d’annuler la garantie.
La présence d´impuretés ou d´une poussière excessive peut réduire l´isolation de l´appareil. L´appareil n´est plus fiable et doit être coupé du réseau. Un appareil extrêmement encrassé doit être nettoyé par un spécialiste.
L’extérieur de l’appareil doit être uniquement nettoyé avec un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil, en vous s’assurant notamment de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier, du cordon secteur, etc.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le alors hors service
et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement en service.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil ou le câble secteur est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne plus correctement,
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• l’appareil a subi de sévères contraintes durant le transport ou
• lorsqu’il a été en contact avec des liquides, par ex. la pluie.
37
4. Scope of Delivery
• Control unit
• Disc-drive unit:
• 2 system connection cables
• 2 stereo cinch cables
• Operating Instructions
5. Table of Contents
1. Introduction ............................................................................................................34
2. Intended Use ..........................................................................................................36
3. Equipment features ..................................................................................................36
4. Scope of Delivery ....................................................................................................37
5. Table of Contents ....................................................................................................37
6. Explanation of Symbols..............................................................................................38
7. Safety Instructions and Hazard Warnings ....................................................................38
8. Connection and Controls ..........................................................................................38
9. Setting up the device / rack mounting ......................................................................41
10. Connection ............................................................................................................48
a) Connecting control and disc drive units ..................................................................49
b) Connection of the Audio Cinch Outputs ..................................................................50
c) Connection of the digital audio outputs ..................................................................50
d) Connection of the START/BREAK jacks (fader start) ................................................50
e) Connecting the voltage supply ..............................................................................50
11. Initial Operation........................................................................................................51
a) On ....................................................................................................................51
b) Inserting a CD ....................................................................................................51
c) Playback/Pause/Stop ........................................................................................52
d) Track selection ..................................................................................................52
e) SEARCH run ......................................................................................................52
f) Selecting a passage in a track ..............................................................................53
g) CUEING ............................................................................................................53
Auto CUE:..........................................................................................................53
Back CUE function:..............................................................................................53
BOP function ......................................................................................................54
Saving CUE marks manually: ................................................................................54
Checking the CUE-mark: ......................................................................................54
Deleting the CUE-mark: ........................................................................................54
h) HOT CUEING ......................................................................................................54
Saving HOT-CUE marks:........................................................................................54
Playing back HOT-CUE marks:................................................................................54
Deleting HOT-CUE marks: ....................................................................................54
HOT-CUE-CD recognition function ..........................................................................54
i) Playback looping (LOOP function)............................................................................55
First playback loop:..............................................................................................55
Second playback loop:..........................................................................................55
j) SAMPLER function ..............................................................................................56
k) Sound effects ....................................................................................................56
l) Synchronization of the playback speed ....................................................................57
PITCH slide control: ............................................................................................57
PITCH-BEND buttons: ..........................................................................................57
m) RELAY-mode ......................................................................................................57

38
5. Table of Contents
n) Programming and playing back the track sequence ..................................................58
Programming track playlist: ..................................................................................58
Playing back the programmed track sequence: ........................................................58
Checking a programmed track sequence: ..............................................................58
Quitting the track sequence playback function: ........................................................58
n) Fader start ........................................................................................................58
m) Off ....................................................................................................................58
12. Anti-shock memory ..................................................................................................59
13. Parameter setup ....................................................................................................59
a) Parameter setup of the BRAKE function: ................................................................59
b) Parameter setup of the sound effects with HOLD function: ........................................59
14. Maintenance and Care ............................................................................................60
15. Troubleshooting ......................................................................................................61
16. Useful Notes on handling CDs....................................................................................62
17. Disposal ................................................................................................................62
18. Technical Data ........................................................................................................63
6. Explanations of Symbols
This symbol on the device indicates that the user should read these operating
instructions prior to using the product.
A triangle containing a lightning symbol indicates a health hazard e.g. electric shock.
The appliance contains no parts that should be serviced by the user. Therefore, do
not open the appliance.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the
appliance.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that
should always be observed.
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
The guarantee will lapse if damage is incurred as a result of non-compliance with the operating instructions. We will not assume any responsibility for consequential damage.
We will also not assume any responsibility for damage to assets or persons caused
by improper handling or failure to observe the safety instructions. The warranty will
lapse in these cases.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorized conversion and/or modification of
the device is not permitted.
91
12. Mémoire antichoc
L´appareil est équipé d´une mémoire antichoc numérique. Elle réduit le risque d´interruptions pendant la lecture lorsque l´appareil est exposé à des secousses. La mémoire antichoc est automatiquement chargée pendant la lecture des données audio. L´appareil a besoin de quelques secondes
jusqu´à ce que sa mémoire soit pleine et qu´il puisse fonctionne de façon optimale. Le volume des
informations mémorisé correspond à environ 10 secondes. La mémoire antichoc peut ensuite
„surmonter“ les interruptions qui se produisent en raison de courtes secousses pendant le balayage du CD.
13. Setup des paramètres
L´appareil vous offre la possibilité de modifier les paramètres pour les effets mentionnés ci-après.
a) Setup des paramètres de la fonction BRAKE:
1. Procédez comme suit pour régler la vitesse de démarrage et d´arrêt de l´effet Brake:
2. Le lecteur de CD doit être allumé et un CD introduit.
3. Maintenez la touche BRAKE (30) enfoncée pendant plus de 3 secondes. L´appareil passe au
setup BRAKE. La durée BRAKE réglée apparaît dans l´afficheur.
4. La durée BRAKE peut être réglée entre 0,1 et 5 secondes avec les TOUCHES DE RECHERCHE
(7).
5. Appuyez brièvement sur la touche BRAKE (30) pour terminer le réglage.
Le réglage reste intact jusqu´à extinction de l´appareil. Après avoir rallumé le lecteur de CD, le
réglage revient au paramètre défini par l´usine.
b) Setup des paramètres des effets son avec la „fonction HOLD“:
Normalement vous devez tourner la molette JOG pour influencer un effet. La rotation de la molette
Jog modifie le réglage des paramètres de l´effet respectif. Si la molette Jog n´est plus tournée,
l´appareil revient au réglage de paramètres initial („0“). L´effet n´est plus disponible. Vous pouvez
fixer le paramètre d´un effet à une valeur que vous avez réglée („fonction HOLD“) à l´aide du réglage décrit ci-après Cela signifie qu´après avoir activé l´effet vous n´avez pas besoin de tourner à
chaque fois la molette Jog jusqu´à obtention de l´intensité souhaitée de l´effet. Vous devez seulement activer l´effet et il est immédiatement disponible à l´intensité désirée.
Seuls les effets Effekte FILTRE, FLANGER et REVERB peuvent donner lieu à ce type de réglage. Les
effets SCRATCH et REVERSE ne peuvent pas être fixés à une valeur définie.
1. Procédez comme suit pour régler les paramètres des effets FILTRE, FLANGER et REVERB:
2. Le lecteur de CD doit être allumé et un CD introduit.
3. Démarrez la lecture du CD.
4. Sélectionnez l´effet son qui doit être réglé avec la touche SELECT (28). La DEL correspondante, située sous la touche SELECT, clignote.
DEL 2 rouge = FLANGER
DEL 3 verte = FILTRE
DEL 4 jaune = REVERB

90
11. Mise en service
Programmation de l´ordre des pistes:
1. Arrêtez la lecture du CD en appuyant de façon prolongée sur la toucheTIME/STOP (6).
2. Appuyez sur la touche PROG (32), l´afficheur indique „P-01“ (place de programme 1).
3. Choisissez à l´aide des touches de saut de plage / (8) le titre désiré.
4. Appuyez sur la touche PROG (32), l´afficheur indique „P-02“ (place de programme 2).
5. Choisissez à l´aide des touches de saut de plage / (8) le titre désiré suivant.
6. Et poursuivez ainsi jusqu´à programmation de l´ordre souhaité des titres.
Lire l’ordre programmé des titres :
1. Après avoir programmé l´ordre des titres, démarrez la lecture en appuyant sur la touche-
PLAY/PAUSE (10); l´ordre des titres est lu.
2. Passez les deux lecteurs de CD en mode „CONTINUE“ (CONTINU s´allume sur l´écran) avec la
touche CONT./SINGLE (5). Le cas échéant, le lecteur de CD se mettra toujours sur Pause au
début du titre.
3. Pendant la lecture d´un ordre de titres, la DEL s´allume à côté de la touche PROG (32).
Vérifier l’ordre des titres programmés :
Pour vérifier l´ordre des titres programmé, vous devez arrêter la lecture en appuyant de façon prolongée sur la toucheTIME/STOP (6). Vous pouvez ensuite balayer successivement tous les titres
programmés en actionnant la touche PROG (32).
Quitter la fonction de la lecture de l´ordre de titres:
Pour quitter la lecture de l´ordre des titres, arrêtez/interrompez la lecture et retirez le CD du tiroir
ou éteignez le lecteur de CD; l´ordre des titres est effacé.
n) Démarrage Fader
L’appareil vous offre la possibilité de démarrer le lecteur de CD respectif à partir de la table de
mixage.
Condition pour le mode Faderstart :
La fonction Faderstart n’est disponible que si une table de mixage compatible est
raccordée. Le raccordement d’une table de mixage inadaptée peut endommager le
lecteur de CD ou la table de mixage.
1. La prise START/PAUSE du lecteur de CD respectif doit être raccordée via le câble à connecteurs
jack de 3,5 mm à une sortie de commande correspondante de la table de mixage.
2. Avec le commutateur REMOTE SELECT (45)régler le mode de fonctionnement correct pour la
prise START/PAUSE en fonction de la table de mixage raccordée.
Méthode:
Introduisez un CD dans le lecteur de CD et sélectionnez la plage souhaitée. Dès que sur la table de
mixage, la touche ou le curseur de réglage correspondant (le plus souvent le CROSSFADER) est
actionné, la lecture commence sur le lecteur de CD. Lorsque le bouton de la table de mixage est
remis dans sa position initiale, le lecteur de CD se met sur Pause.
m) Désactivation
Arrêtez ou mettez la lecture du CD sur pause. Ouvrez le tiroir CD en appuyant sur la touche
OPEN/CLOSE et retirez le CD. Fermez le tiroir CD en appuyant de nouveau sur la touche
OPEN/CLOSE. Eteignez l’amplificateur et la table de mixage éventuellement raccordée. Eteignez
ensuite le lecteur de CD avec l’interrupteur marche/arrêt (36).
39
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
The product is approved for operation in dry, closed rooms only. Do not operate the device close to water, e.g. in bathrooms or near swimming pools etc.
The appliance should not be exposed to excessive humidity (e.g. due to dripping or
sprayed water).
The appliance should not be exposed to extreme temperatures (<+5°C / >+35°C).
The appliance should not be exposed to strong vibration or heavy mechanical stress.
Do not place vessels such as glasses, vases etc. on top of or near to the appliance.
These may topple and water may penetrate the device. Never pour out any liquids above the appliance. Never place small objects, e.g. coins, paper clips etc., on the appliance, they could fall inside it. You run the risk of causing a fire ora fatal electric shock!
Should liquid penetrate the device nonetheless, cut off the power supply to the relevant
mains socket (e.g. via the circuit breaker) and pull the mains plug out of the mains
socket. The product may not be operated any longer. Take it to a specialist workshop.
The appliance is constructed according to protection class II.
Only a 50Hz/50Hz mains socket may be used as the source of power for the device.
Never try to operate the device on any other voltage. The voltage and frequency details
on the type plate of the device must correspond to the voltage and frequency of the
mains socket to which the device is connected. The wrong voltage may destroy the
device or lead to dangerous electric shocks.
Always pull the mains plug out of the socket by the handle. Do not tug on the cable; this
may damage the mains cable or the plug. Danger of fatal electric shock!
The power cable should never be plugged in or unplugged with wet hands. Caution, risk
of a fatal electric shock!
• Make sure the mains cable is not squashed, bent, damaged through sharp edges or otherwise
subjected to mechanical strain. Avoid excess thermal stress on the mains cable through
excess heat or cold. Do not modify the mains cable. This may damage the mains cable. A damaged mains cable may lead to a fatal electric shock.
• A defective mains cable may only be replaced by a specialist. Risk of an electric shock! If the
mains cable is damaged, do not touch it. First of all cut off the power supply to the relevant
mains socket (e.g. via the circuit breaker) and then pull the mains plug carefully out of the mains
socket. Do not operate the appliance any more. Take it to a specialist workshop.

40
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
• Always pull the mains plug out from the mains socket:
– before cleaning the appliance
- in case of thunderstorms
- if you will not be using the appliance for a longer period (>1 week)
Electrical appliances must be kept out of the reach of children. Pay particular attention
if children are present. Children are not aware of the potential danger associated with
the incorrect handling of electrical appliances. Children could attempt to poke objects
into the appliance. Caution, risk of a fatal electric shock!
Never leave the appliance on without supervision.
• Never place the appliance on an unstable or movable surface. If it fell, persons could be injured
or the appliance damaged.
• When using a rack, make sure that this has a safe stand and is safely transported. Placing the
rack on an uneven, slanted surface or if the rack is jerked during transport, the rack may topple or devices may fall out of the rack and injure persons.
• Live components may be exposed if the covering is opened or components are removed. If the
appliance needs to be serviced, repaired or if parts or assemblies must be replaced, it must be
disconnected from all voltage sources first. Capacitors in the device can still be in the process
of charging even if it has been disconnected from all voltage sources.
Repair work must always be carried out by specialists familiar with the hazards involved and
with the relevant regulations.
• This product is equipped with a laser (class 1). Never open the appliance. Only especially trained
experts familiar with the associated hazards are permitted to make adjustments or to carry out
maintenance work. Adjustments made by an unqualified person could lead to dangerous laser
radiation.
A laser caution label is attached to the back of the device. Do not remove
the warning sign from the appliance. Do not open up the appliance or
attempt to reach any interior components. Never stare into the laser beam.
Laser radiation can seriously damage your eyes.
• Never switch on the appliance immediately after it has been taken from a cold room to a warm
one. The condensation that forms could destroy the device or lead to an electric shock. Allow
the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation water
has evaporated. This can take some hours.
LASER KLASSE 1
CLASS 1
LASER PRODUCT
89
11. Mise en service
2. Avec les touches PITCH-Bend (16), il est possible de modifier temporairement (à court terme)
la vitesse de lecture. Cette fonction est utilisée lorsque deux plages présentent le même Beat et
qu’il ne faut synchroniser que le point d’application.
3. Avec la molette JOG (20): la rotation de la molette permet de modifier temporairement la vites-
se de lecture. La modification de la vitesse dépend de la vitesse de rotation de la molette JOG.
Cette fonction est utilisée également lorsque deux plages présentent le même Beat et qu’il ne
faut synchroniser que le point d’application.
Consultez également la description concernant la touche MT (17) et la touche BPM
(33). Ces deux fonctions peuvent être utiles pour la synchronisation.
Curseur de réglage PITCH :
1. Sélectionnez avec la touche PITCH (13) la modification souhaitée de la vitesse, soit 8%, 16%,
32% ou 100%. Les DEL correspondantes 8%, 16%, 32% ou 100% clignotent.
2. Activez la fonction son en appuyant sur la touche PITCH ON/OFF (14) . Les DEL correspon-
dantes 8%, 16%, 32% ou 100% s´allument.
3. Modifiez la vitesse de lecture en poussant le bouton coulissant PITCH (15) vers le haut ou vers
le bas. Le pourcentage de divergence de la vitesse est indiquée à l’afficheur à cristaux liquides.
Lorsque le curseur de réglage est au milieu, la lecture se fait à la vitesse originale.
Touches PITCH BEND :
1. Maintenez pendant la lecture la touche PITCH-BEND (16) correspondante enfoncée pour modi-
fier la vitesse de maximum 16 %.
Touche Pitch Bend (-) = diminuer la vitesse
Touche Pitch Bend (+) = augmenter la vitesse
2. La vitesse de lecture diverge de façon plus ou moins forte, selon que la touche respective PITCH est enfoncée plus ou moins longtemps.
3. Après avoir relâché la touche, la lecture reprend la vitesse originale ou la vitesse définie par le
curseur de réglage PITCH (15).
m) Mode RELAY
Cette fonction vous permet d’obtenir la lecture des plages des deux lecteurs de CD en alternance.
Cela signifie que la lecture d’une plage sur l’un des lecteurs de CD démarre dès que la lecture sur
l’autre lecteur est terminée.
1. Insérez un CD dans chaque tiroir de CD.
2. Mettez les deux lecteurs de CD sur Pause.
3. Passez les deux lecteurs de CD en mode „AUTO CUE SINGLE“ (l´affichage correspondant s´allume sur l´écran) avec la touche CONT./SINGLE (5).
4. Appuyer sur la touche RELAY. La DEL rouge située au-dessus de la touche clignote.
5. Démarrez la lecture du lecteur de CD 1. Lorsque le lecteur de CD 1 a atteint la fin de la plage,
il se met en mode Pause, et le lecteur de CD 2 démarre automatiquement la lecture. Lorsque
la fin de la plage sur le lecteur de CD 2 est atteinte, le lecteur de CD 1 démarre la lecture de la
plage suivante, etc.
6. Appuyez une nouvelle fois sur la touche RELAY(31) pour arrêter le mode RELAY.
n) Progammer et lire l´ordre des titres
Vous pouvez fixer jusqu´à 30 titres pour l´ordre de lecture.

88
11. Mise en service
5. Appuyez sur la touche SAM (27) pour terminer cette fonction. La touche clignote en bleu.
6. Pour effacer un SAMPLER mémorisé, appuyez simultanément sur la touche TIME/STOP (6) et
la touche SAM (27).
k) Effets son
1. Le lecteur de CD dispose de plusieurs effets différents qui servent à influencer sur la lecture.
2. Sélectionnez l´effet son désiré avec la touche SELECT (28). 5 effets différents sont disponibles.
La DEL correspondante, située sous la touche SELECT, clignote.
DEL 1 bleue = SCRATCH
DEL 2 rouge = FLANGER
DEL 3 verte = FILTRE
DEL 4 jaune = REVERB
DEL 5 rouge = REVERSE
3. Activez l´effet son en appuyant sur la touche ON/OFF (29) . La DEL d´effet son correspondante s´allume au dessus de la MOLETTE JOG.
4. Vous pouvez influencer les divers effets son avec la MOLETTE JOG (20) ou commander l´effet
SCRATCH et REVERSE.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF (29) pour désactiver l´effet son. La DEL d´effet son correspondante clignote.
1-SCRATCH:
La rotation de la MOLETTE JOG dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d´une montre
permet de produire un effet de SCRATCHING comme pour un tournedisque.
2- FLANGER:
Par cet effet, le son d´un morceau de musique est électroniquement très sophistiqué (évoque le
bruit d´un avion au décollage). L´effet agit plus longtemps en tournant la molette JOG dans le sens
des aiguilles d´une montre, il est plus court lorsque vous tournez la molette dans le sens inverse.
3-FILTRE
L´effet FILTRE agit sur les graves et les aigus. Une rotation de la molette JOG dans le sens des
aiguilles d´une montre réduit les graves, les aigus restent intacts. Une rotation dans le sens inverse réduit les aigus, les graves restent inchangés.
4-REVERB:
La rotation de la molette JOG produit un genre d´écho.
5-REVERSE:
La musique est jouée à l´envers. Vous influencez la vitesse en tournant la molette JOG.
l) Synchronisation de la vitesse de lecture
Afin d’obtenir lors du mixage ou de la superposition de deux sources de signaux, une transition
„propre“, il est souvent nécessaire d’adapter le battement (beat).
Cela peut se faire de trois manières :
1. Avec le curseur de réglage PITCH (15), il est possible de modifier statiquement (de manière
durable) la vitesse de lecture. Cette fonction est utilisée lorsque deux plages se différencient
complètement dans la vitesse de Beat.
41
7. Safety Instructions and Hazard Warnings
Do not place open sources of fire such as burning candles on the device or in its vicinity.
• Only use the appliance in a moderate climate, and avoid a tropical environment.
• Do not use the appliance at extreme altitudes.
• In order to completely separate the device from the electricity net, you have to pull the mains
plug of the CD player out of the wall socket. It is not sufficient to turn the CD player off with the
on/off switch.
• All persons that operate this device, install, commission or service it must be:
- trained and qualified accordingly
- observe these operating instructions
- add possible additional work instructions to the original manual
- pass on the operating instructions to the subsequent users.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly since it constitutes a danger to children.
• Pay attention to the applicable regulations and laws e.g. for the prevention of accidents, when
using it in commercial or public places. You as the operator have to obtain information from the
authorities in charge and you are responsible for observing the valid laws and regulations.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to
this appliance.
If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not
covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical
support or another specialist. Please consult a specialist in case of doubts about correct operation or product safety.
8. Connection and Control Elements
The buttons and operational controls for CD-Player 1 and CD-Player 2 are exactly the same. To
keep these instructions clear and concise the following shall explain each button/operational control once, but is applicable to both players.
The illustrations are located on the fold-out page.

42
Control unit
(1) Control unit CD player 1 (UNIT 1)
CD-player 1 on the left is controlled from the
left hand side of the control console.
(2) Control unit CD player 2 (UNIT 2)
CD-player 2 on the right is controlled from the
right hand side of the control console.
(3) OPEN/CLOSE button
With this button you can open and close the
respective CD compartment.
The CD compartment cannot be
opened during playback mode.
(4) LC display
The LC (liquid crystal) display shows the most
important settings and the CD play data.
(5) CONT./SINGLE (OUTRO) button
With this key you can switch the CD player
between individual (AUTO CUE SINGLE) track
playback, continuous (CONTINUE) track playback and the OUTRO function (OUTRO).
AUTOCUE-SINGLE playback:
The device plays back a single track and then
automatically goes into pause mode (CUE mode)
at the beginning of the following track. The display shows „AUTOCUE SINGLE“.
CONTINUE playback:
The device plays all tracks on the CD in
sequence. The display shows „CONTINUE“.
OUTRO output:
The player switches to OUTRO mode when the
button CONT-/SINGLE is pressed for three
seconds. The indication OUTRO appears on
the bottom right of the display. In the OUTRO
function, only the last 30 seconds of a track
are played back.
To leave this function, press the button once
again for 3 seconds.
When the appliance is turned on,
it automatically goes into AUTOCUE-SINGLE playback function.
(6) TIME / STOP button
This button has a dual function.
If this button is only pressed briefly, it switches
between the different CD playback times.
The following playback times are available:
• Remaining track playback time (display
shows REMAIN)
• Passed track playback time
• Total remaining time of CD (display shows
REMAIN)
If the button is pressed for longer than 3 seconds, the CD playback stops.
(7) SEARCH button and
Use this key to select a particular part of the
CD track being played. By briefly pressing this
key, the search proceeds slowly, if you keep the
key depressed, the search accelerates.
Search backwards
= Search forward
(8) Track jump keys and
With the track jump keys, you can select any
track on the CD. When keeping this key
depressed, the track jump speeds up.
=Track jump backwards
= Track jump forward
(9) +10 – key
Pressing this button allows you to skip 10
tracks on the CD.
Example: The device is on track 2, by pressing the +10 button , playback jumps to track
12. By pressing the +10 button again, play-
back jumps to track 22. If there are not
enough titles left on the CD, the device jumps
to track
1.
You can select a track both in PAUSE mode as well as in PLAYBACK
mode.
(10) PLAY/PAUSE button
Use this button to temporarily stop (pause) the
CD playback. During playback, the button is
permanently lit, during break mode, it blinks.
8. Connection and Control Elements
87
11. Mise en service
3. La boucle est lue maintenant. Les DEL rouges à côté de la touche clignotent. La lecture se fait
jusqu’à ce que la fonction LOOP soit à nouveau annulée en appuyant sur la touche
B/LOOP/EXIT (22). Les DEL rouges à côté de la touche A (21) et B/LOOP/EXIT (22) s´allument.
4. Une boucle de lecture terminée peut être redémarrée en appuyant sur la touche RELOOP (23)
. Pour terminer de nouveau cette boucle, il faut réappuyer sur B/LOOP/EXIT (22).
La boucle de lecture en cours est effacée dès qu’une nouvelle boucle est programmée.
Deuxième boucle de lecture:
1. Appuyez sur la touche A (24) lorsque le point de démarrage souhaité est atteint. La DEL rouge
à côté de la touche clignote d´abord, puis s´allume ensuite en permanence. Le point de démarrage de la boucle de lecture est défini.
Le point de démarrage de la boucle de lecture 2 est mémorisé automatiquement comme point HOT CUE sur la deuxième touche HOT CUE (19). Si un point HOT CUE a été
défini auparavant sur cette touche, celui-ci sera écrasé.
2. Appuyez sur la touche B/LOOP/EXIT (25) lorsque le point final souhaité de la boucle est
atteint.
3. La boucle est lue tout de suite. Les DEL rouges à côté de la touche clignotent. La lecture se fait
jusqu’à ce que la fonction LOOP soit à nouveau annulée en appuyant sur la touche
B/LOOP/EXIT (25). Les DEL rouges à côté de la touche A (24) et B/LOOP/EXIT (25) s´allument.
4.
Une boucle de lecture terminée peut être redémarrée en appuyant sur la touche RELOOP (26) .
Pour terminer de nouveau cette boucle, il faut réappuyer sur B/LOOP/EXIT (25).
La boucle de lecture en cours est effacée dès qu’une nouvelle boucle est programmée.
j) Fonction SAMPLER
Un SAMPLER est une sorte d´effet son, composée d´une brève section musicale. Ce SAMPLER
peut être mixé pendant la lecture. Vous entendrez ensuite le morceau de musique actuel et en
même temps le SAMPLER.
1. Il faut d´abord définir une boucle de lecture pour pouvoir produire un SAMPLER. Consultez à ce
sujet le chapitre précédent „Boucles de lecture“.
2. Appuyez sur la touche SAM (27) lorsque la boucle de lecture est en cours. La touche clignote
en bleu. Les premières huit secondes de la boucle de lecture ont été définies à présent comme
SAMPLER.
La durée maximale d´enregistrement d´un SAMPLER est de 8 secondes. Si la boucle
de lecture dure plus longtemps, l´appareil termine automatiquement le SAMPLER au
bout de 8 secondes.
3. Terminez la boucle de lecture en appuyant sur la touche B/LOOP/EXIT et retournez à la lecture normale.
4. Vous pouvez appuyer à présent sur la touche SAM (27) pendant que la lecture est en cours, le
SAMPLER est lu en permanence en plus de la lecture normale. Lorsque la fonction SAMPLER
est active, la touche s´allument en continu en bleu.

86
11. Mise en service
Le point HOT CUE qui a été enregistré sur la touche HOT CUE 1 est fixé automatiquement comme point de démarrage pour la boucle de lecture 1.
Le point HOT CUE qui a été enregistré sur la touche HOT CUE 2 est fixé automatiquement comme point de démarrage pour la boucle de lecture 2.
Lire le point HOT CUE:
Appuyez sur la touche HOT CUE (19) correspondante pour appeler le point HOT CUE mémorisé. La
touche clignote pendant 5 secondes. La lecture démarre depuis le point HOT CUE enregistré, soit
elle se met sur Pause au point HOT CUE.
Effacer le point HOT CUE:
1. Un point CUE déjà enregistré est effacé dès qu´un nouveau point CUE est mémorisé sur la
touche HOT CUE (19) correspondante.
2. Les points HOT CUE sont également effacés lorsque le lecteur de CD est désactivé ou le CD retiré.
Fonction d´identification HOT CUE CD (DISC IDENTIFY)
Normalement, les points HOT CUE sont supprimés en retirant le CD ou en éteignant le lecteur de
CD. Mais vous pouvez mémoriser également les points HOT CUE de manière à ce qu´ils soient
immédiatement à nouveau disponibles en introduisant le CD.
1. Mémorisez les points HOT CUE comme décrit précédemment.
2. Appuyez et maintenez la touche MEMO (18) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL ver-
te située à côté de la touche s’allume. L´appareil a assigné les points HOT CUE au CD.
3. Les anciens points HOT CUE peuvent être de nouveau appelés en réintroduisant ultérieurement
le CD..
4. Activez toutefois la fonction d´identification avant d´introduire le CD. Appuyez et maintenez pour
cela la touche MEMO (18) enfoncée pendant plus de 3 secondes. La DEL verte située à côté
de la touche s’allume. Si le CD est introduit maintenant dans le lecteur, l´appareil se souvient
des points HOT CUE mémorisés. Dans ce cas, le tiroir du lecteur dans lequel a été inséré le CD
ne joue aucun rôle.
Il est possible de mémoriser les points HOT CUE pour maximum 240 CD.
i) Boucles de lecture (fonction LOOP)
Vous pouvez fixer deux boucles de lectures autonomes. Le point de démarrage et le point final de la
boucle peuvent aussi bien être définis pendant la lecture qu’en mode Pause.
La boucle de lecture doit être d´au moins 20 frames (la plus petite unité de lecture
sur l´écran).
Première boucle de lecture:
1. Appuyez sur la touche A (21) lorsque le point de démarrage souhaité est atteint. La DEL rouge
à côté de la touche clignote d´abord, puis s´allume ensuite en permanence. Le point de démarrage de la boucle de lecture est défini.
Le point de démarrage de la boucle de lecture 1 est mémorisé automatiquement
comme point HOT CUE sur la première touche HOT CUE (19). Si un point HOT CUE a
été défini auparavant sur cette touche, celui-ci sera écrasé.
2
.
Appuyez sur la touche B/LOOP/EXIT (22) lorsque le point final souhaité de la boucle
est atteint.
43
(11) CUE button
CUE function during playback:
If the CUE button is pressed briefly during
playback, the CD player returns to the start of
the track or to the previously set CUE mark
and goes into PAUSE mode. If the CUE button
is pressed then, playback starts from the CUE
mark. After letting go of the CUE button, the
CD player returns to the CUE mark and goes
into break mode.
CUE function during PAUSE mode:
If the CUE button is pressed while the CD
player is in break mode, the spot where the
CD player was switched into break mode is
saved as the new CUE mark.
A detailed description of the
„CUE function“ can be found
under „CUEING“ in the following
chapter.
(12) BOP button
By pressing the button, playback jumps to the
saved CUE mark and starts immediately from
there.
(13) PITCH button
With this button, you can define the maximum
speed change for the PITCH slider (15). You
can select between 8%, 16%, 32% or 100%.
The respective LED 8%, 16%, 32% or 100%
is lit or blinks.
(14) PITCH on/off button
With this button, you turn the PITCH function
for the PITCH slider (15) on/off. If the PITCH
function is activated, the LED 8%, 16%, 32%
or 100% stays lit. When the PITCH function is
turned off, the respective LED blinks. With
deactivated PITCH function, playback is in original speed.
(15) PITCH slider
With the PITCH slider, you can change the playback speed in a range from +/-8%, +/-16%,
+/-32% to +/-100%. Pull the slider downwards (towards +) to increase the playback
speed of the track. Slide the slider upwards
(towards -) to decrease the playback speed.
The corresponding change in percent is shown
on the display on the top right. If the slider is in
the central position, the playback speed and
the pitch are back to original.
The slider is only active if the pitch
function was previously activated
with the PITCH button.
(16) PITCH BEND buttons
With this key, you can temporarily
increase/decrease the playback speed of the
CD by 16%.
The pitch bend (-) button reduces the speed.
The pitch bend (+) button increases the speed.
(17) MT button (MASTER-TEMPO)
This button interacts with the pitch function.
Usually, the the pitch is also changed when the
PITCH speed is changed. When the MASTER
TEMPO function is activated, the device adapts
the pitch digitally to the changed speed. When
the MASTER-TEMPO function is activated, the
LED above the button is lit.
(18) MEMO button
With this button, you save a HOT-CUE mark on
one of the five CUE memory slots.
A detailed description of the
„CUE function“ can be found
under „CUEING“ in one of the following chapters in this
manual
(19) HOT CUE buttons
One CUE mark each can be saved on these
buttons.
A detailed description of the
„HOT CUE function“ can be found
under „HOT-CUEING“ in one of
the following chapters in this
manual.
(20) JOG wheel
Function during playback:
With the JOG wheel, you can temporarily
change the playback speed by turning it clockwise. You reduce the speed by turning the
wheel counter-clockwise. As soon as the dial
is no longer moved, playback returns to normal speed.
8. Connection and Control Elements

44
Function during PAUSE mode:
If the JOG wheel is used in break mode, the
device goes into „stutter“ operation (constant
repeat of a small section of the CD). By turning the JOG wheel clockwise, you can search
forwards in small steps within a track and
backwards by turning the wheel counter-clockwise. This makes it easier to relocate a certain playback spot (e.g. the desired CUE
mark).
The search speed depends on how fast the
wheel is turned.
Function while the sound effects are active:
If one of the sound effects SCRATCH,
FLANGER, FILTER, REVERB or REVERSE was
activated, the JOG wheel controls this effect.
(21) Button A Playback loop 1
The device lets you set two „seamless“ playback loops. For this purpose, the device features the button A, the button B/LOOP/EXIT
and the button RELOOP.
With button A (21), you set the start point for
playback loop 1.
A detailed description of the
„LOOP function“ can be found
under „Playback Loops (LOOP-function)“ in one of the following chapters in this manual.
(22) Button B/LOOP/EXIT Playback loop 1
With the button B/LOOP/EXIT (22), you set
the end point of the playback loop 1 or you can
leave playback loop 1 by pressing the button
again.
(23) Button RELOOP Playback loop 1
With the button RELOOP (23), you call up a
saved playback loop 1 for repeated playback.
(24) Button A Playback loop 2
The device lets you set another „seamless“
playback loop. For this purpose, the device
features the button A, the button
B/LOOP/EXIT and the button RELOOP for
playback loop 2.
With button A (24), you set the start point for
playback loop 2.
A detailed description of the
„LOOP function“ can be found
under „Playback Loops (LOOP-function)“ in one of the following
chapters in this manual.
(25) Button B/LOOP/EXIT Playback loop 2
With the button B/LOOP/EXIT (25), you set
the end point of the playback loop 2 or you can
leave playback loop 2 by pressing the button
again.
(26) Button RELOOP Playback loop 2
With the button RELOOP (26), you call up a
saved playback loop 2 for repeated playback.
(27) SAMPLER (SAM) button
A sampler is a kind of sound effect consisting
of a short piece of music. First you have to set
a playback loop to generate a SAMPLER.
Define the desired SAMPLER with the SAM
button.
A detailed description of this function can be found under „SAMPLER function)“ in one of the following chapters in this manual.
(28) SELECT button
You chose between the sound effects with the
SELECT button. The corresponding LED below
the SELECT button blinks.
Blue LED 1 = SCRATCH
Red LED 2 = FLANGER
Green LED 3 = FILTER
YellowLED 4 = REVERB
Red LED 5 = REVERSE
A detailed description can be
found under „Sound Effects“ in
one of the following chapters in
this manual.
(29) ON/OFF button
With this button, you turn the sound effect
that was selected with the button SELECT on
and off. When the effect is on, the respective
LED 1-5 below the SELECT button is lit. When
the effect is turned off, the respective LED
blinks.
8. Connection and Control Elements
85
11. Mise en service
En mode pause, le lecteur de CD commute en mode « stutter » (bégaiement) dès
qu’une molette est activée.
g) CUEING
La fonction CUE permet de définir un point de démarrage pour la lecture. Le point de démarrage
peut être déterminé automatiquement ou manuellement.
L’avantage de cette fonction est par ex. que les blancs du début de la plage ne seront pas lus et
qu’il n’y aura pas de pause après le commencement de la lecture.
Auto-CUE :
L’appareil fixe automatiquement le point CUE après la mise en marche ou l’actionnement de la
touche de saut de titre
/ (8) à l’endroit où la musique commence.
Fonction Back-CUE :
Appuyez sur la touche CUE (11) pendant la lecture, le lecteur de CD saute au début du titre ou au
point CUE enregistré puis se met en mode Pause.
Fonction BOP:
Appuyez sur la touche BOP (12) , la lecture passe au point CUE mémorisé et démarre tout de suite.
Enregistrer manuellement le point CUE :
1. Mettez le lecteur de CD en mode Pause en appuyant sur la touchePLAY/PAUSE (10).
2. Recherchez à l´aide des touches de recherches SEARCH / (7) ou de la molette
JOG (20) le point de démarrage désiré.
3. Appuyez sur la touche CUE (11), la position actuelle de la plage est mémorisée comme point
CUE.
4. Démarrez la lecture en appuyant sur la touche LECTURE/PAUSE (10). (10).
5. Si vous appuyez de nouveau sur la touche CUE (11) , le lecteur de CD revient au point CUE enregistré et se met en mode Pause.
Vérifier le point CUE :
1. Appuyez sur la touche CUE (11) et l´appareil retourne au point CUE et se met en mode Pause.
2. Appuyez sur la touche CUE (11) et la maintenir enfoncée. La lecture démarre à partir du point
CUE et a lieu tant que vous maintenez la touche CUE (11) enfoncée. Si vous relâchez la touche,
le lecteur de CD saute de nouveau au point CUE et se met en mode Pause.
Effacer le point CUE :
Le point CUE est effacé automatiquement dès qu’un nouveau point CUE est défini.
h) HOT-CUE
En plus du point CUE normal commandé via la touche CUE (11), cinq points CUE additionnels (les
points HOT CUE) peuvent être définis. Ceux-ci s´enregistrent sur les cinq touches HOT CUE (19).
Un point CUE peut être assigné à chaque touche mémoire.
Mémoriser le point HOT CUE:
1. Appuyez sur la touche MEMO (18) lorsque le point HOT CUE souhaité est atteint ou réglé à
l´aide de la molette JOG/des touches de recherche.
2. Appuyez ensuite sur l´une des cinq touches HOT CUE (19). La touche clignote pendant
quelques secondes, le point CUE est ensuite mémorisé sur cette touche. La touche s´allume.

84
11. Mise en service
2. Appuyez sur la touche CUE (11) pendant la lecture, l´appareil retourne au point CUE et se met
en mode Pause.
3. Appuyez et maintenez la touche TIME/STOP (6) enfoncée pendant plus de 3 secondes. L´appa-
reil arrête la lecture.
d) Sélection d’une plage
Avec la touche respective de saut de titre
/ (8), vous pouvez sélectionner un titre du
CD. Le lecteur de CD saute au début de la plage choisie.
En maintenant enfoncée la touche de saut de plage, le lecteur de CD fait défiler les
numéros des plages jusqu’à ce que vous lâchiez la touche.
Touche de saut de plage
En appuyant sur la touche , vous sélectionnez le début de la plage suivante. Si vous appuyez
sur la touche pendant la dernière plage du CD, la lecture saute à la première plage du CD.
Touche de saut de plage
En appuyant sur la touche la lecture revient au début du titre actuellement lu. Si vous appuyez
deux fois sur la touche, la lecture saute au commenncement du titre précédent. Si vous appuyez
sur la touche pendant la première plage du CD, la lecture saute à la dernière plage du CD.
La plage sélectionnées est appelée dans le mode dans lequel le lecteur de CD se trouvait, avant que la touche de saut de plage ait été actionnée.
Exemples :
• Si vous appuyez sur la touche de saut de plage en mode Pause, le lecteur de CD revient au
début de la plage sélectionnée et reste sur pause.
• Si, pendant la lecture, vous appuyez sur la touche de saut de plage, le lecteur de CD se met au
début de la plage sélectionnée et démarre la lecture.
• Si le mode de lecture Titre unique (AUTO CUE SINGLE) est réglé, le lecteur de CD se met toujours en mode Pause lors de la sélection d’un titre.
L’appareil se met automatiquement au début de la plage après chaque sélection de plage
au point CUE.
e) Recherche automatique SEARCH
Ce type de recherche est utilisé pour trouver rapidement un endroit dans une plage. Appuyez sur
la touche de recherche SEARCH ou (7) . L’appareil commence la recherche en
marche arrière ou avant. Pendant la recherche, il est possible d’entendre la lecture.
Si l’une des touches de recherche SEARCH est maintenue enfoncée pendant quelques instants, la vitesse de recherche s´accroît. Avec cette fonction, il est possible
de travailler sur plusieurs plages. Il est possible d’appuyer sur cette touche pendant
la lecture ou en mode Pause. En mode Pause, après avoir appuyé sur une touche de
recherche, l’appareil passe au « mode stutter ».
f) Sélection d’un passage dans une plage
La molette JOG (20) sert à retrouver avec exactitude un certain passage dans une plage. Un
réglage précis d’un point CUE à l’aide de la molette est très facile pendant la fonction pause comme la plage est balayée en petits pas (Frames) et la recherche s’effectue en pas audibles. Pour
effectuer une recherche en avant, tournez la molette JOG dans le sens des aiguilles d´une montre.
Pour effectuer une recherche en arrière, tournez la molette JOG dans le sens inverse des aiguilles
d´une montre.
45
(30) BRAKE button
With the BRAKE function, you delay the speed
between the transition from break to playback
and vice versa. This produces the effect of a
record player that is slowly starting up when
you start playback on the CD player. (Or the
effect of a record player that is slowly winding
down when putting playback on break.)
The BRAKE effect can be used independently of
other effects or together with other effects.
The display shows „BRAKE“ when the function
is activated by pressing the BRAKE button.
The parameters for the BRAKE
function can be set; for a description see „Parameter Setup“ in
one of the following chapters in
this manual.
(31) RELAY button
Alternating track playback between the two CD
drives is activated with the RELAY function.
This means that the playback of one CD drive
starts as soon as the other one has finished
playback.
The RELAY button activates/deactivates the
relay function. The LED above the button will
light when it is activated.
A detailed description of this function can be found under „RELAY
function“ in one of the following
chapters in this manual.
(32) PROGRAM button
Use this button to program the playing order of
selected tracks. You can program a playlist of
up to 30 tracks in the order of your choice.
A detailed description of this fun-
ction can be found under „Pro-
gram Track Sequence“ in one of
the following chapters in this
manual.
(33) BPM button
The button BPM serves to display the beats
per minute. The beats per minute can be
determined automatically or manually. Display
of the beat makes it easier to match two
tracks (for fading/mixing).
Automatic BPM function:
Briefly press the button BPM. The automatic
determination of the beats per minute is activated and the display shows BEAT together with the
corresponding display of the determined value
(top right on the display). To leave the automatic BPM function, briefly press the button BPM.
The display BEAT will go out.
Manual BPM function:
Keep the button BPM pressed for 3 seconds
and the device switches to manual function.
The indication BEAT blinks on the display. In
this function, press the button BPM with each
beat and the device determines the corresponding beats per minute.
To leave the manual BPM function, press the
BPM button once again for 3 seconds. Afterwards, you have to briefly press the button
once again to leave the BPM function completely.
(34) System connection socket of the control
unit 1
The data between the control unit and the
driveunit is transmitted via this socket. Connect the REMOTE CONTROL 1 socket with the
corresponding system connection socket (41)
of the drive unit.
(35) System connection socket of the control
unit 2
The data between the control unit and the
driveunit is transmitted via this socket. Connect the REMOTE CONTROL 2 socket with the
corresponding system connection socket (46)
of the drive unit.
Disc drive unit:
(36) ON/OFF switch “POWER”
Turn the CD player on/off with this key. The
appliance is switched on when the switch has
been pressed down (position „ON“). The red
LED above the switch is lit and the display
appears. If the switch is not depressed (position OFF), the device is turned off.
Attention! In order to completely
separate the device from the
mains, you have to unplug the
mains plug.
(37) CD compartments
Insert your audio CD in the respective CD compartment.
8. Connection and Control Elements

46
(38) OPEN/CLOSE buttons
With this button you can open and close the
respective CD compartment.
The CD compartment cannot be
opened during playback mode.
(39) CD compartment illumination
LED illumination for the CD compartment
(40) Mains lead
(41) System connection socket of the drive
unit 1
The data between the drive unit and the control unit is transmitted via this socket. Connect
the REMOTE CONTROL 1 socket (34) of the
control unit with the corresponding drive unit
socket.
(42) LINE-OUT L/R sockets
The left and the right audio output signal of the
CD player is played back in analog form on
these cinch sockets. You can connect the
audio input of your mixing desk or amplifier to
this.
White cinch socket = = left output
Red cinch socket = = right output
(43) DIGITAL-OUT socket
The audio output signal for CD-player 1 comes
out of this socket in a digital form. The digital
audio input of an amplifier can be connected to
this, for example.
(44) START/PAUSE sockets (fader start) for
CD drive 1
Via the START/PAUSE socket, you can start or
pause the playback of the CD player with a correspondingly equipped mixing desk.
(45) REMOTE-SELECT switch
With this switch, you set the operating mode
for the START/PAUSE socket (44) and (49).
Select the corresponding operating mode in
dependence on the connected mixing desk.
Operating mode
LOCK SW: The connected mixing desk
must be equipped with a
switching contact. As soon
as the switching contact is
connected to the mixing
desk, CD playback starts. If
the switching contact is
opened, CD playback stops.
Operating mode
TACT SW:
The connected mixing desk
must be equipped with a wiping contact. As soon as the
contact is closed briefly on the
mixing desk, CD playback
starts. If the contact is briefly
closed again, playback stops.
(46) System connection socket of the drive
unit 2
The data between the drive unit and the control
unit is transmitted via this socket. Connect the
REMOTE CONTROL 2 socket (35) of the control
unit with the corresponding drive unit socket.
(47) LINE-OUT L/R sockets
The left and the right audio output signal of CD
player 2 is played back in analog form on these
cinch sockets. You can connect the audio input
of your mixing desk or amplifier to this.
White cinch socket = = left output
Red cinch socket = = right output
(48) DIGITAL-OUT socket
The audio output signal for CD-player 2 comes
out of this socket in digital form. The digital
audio input of an amplifier can be connected to
this.
(49) START/PAUSE sockets (fader start)
for CD drive 2
Via the START/PAUSE socket, you can start or
pause the playback of the CD player with a correspondingly equipped mixing desk.
8. Connection and Control Elements
83
11. Mise en service
L´appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui sont familiarisées à la
notice d´utilisation et respectent le mode d´emploi. Tenez le lecteur de CD hors de
portée des autres personnes et enfants.
a) Mise en marche
Réglez le volume de l’amplificateur connecté au minimum. Allumez le lecteur de CD avec l’interrupteur marche/arrêt (36) . Allumez ensuite la table de mixage éventuellement raccordée et en dernier l’amplificateur de l’installation.
b) Insertion d’un CD
Ouvrez le tiroir de CD en appuyant sur la touche
OPEN/CLOSE de l’unité de commande ou de l’unité lecteur. Le texte « OPEN » apparaît sur l’afficheur.
Placez un CD audio avec le côté imprimé (côté
étiquette) vers le haut dans le tiroir. Tenez le CD
par le bord extérieur, évitez de toucher le CD sur
la face intérieure.
Le lecteur de CD est destiné uniquement à la lecture de CD audio standard.
N’insérez aucun autre CD. N´introduisez pas de CD endommagé, la vitesse élevée de
rotation pourrait le faire éclater et endommager l´appareil. Veillez à ce que le CD
repose correctement sur le tiroir CD prévu pour l´enregistrement. N´insérez pas
plus d´un CD par tiroir.
Ne gênez jamais la course des tiroirs de CD. Ne fermez pas le tiroir de CD en
appuyant dessus, cela endommagerait le mécanisme et entraînerait des dysfonc-
tionnements.
Fermez le tiroir du lecteur en appuyant encore une fois sur la touche OPEN/CLOSE . L’appareil lit
le CD (affichage « rEAd »). Le nombre de plages et la durée totale du CD apparaissent pendant un
court instant sur l’afficheur à cristaux liquides. L’appareil définit ensuite automatiquement le point
CUE au point de démarrage de la musique de la première plage du CD.
Après que l´appareil a lu le CD et défini le point CUE, le lecteur de CD passe automatiquement en
mode Pause.
Il n’est pas possible d’ouvrir le tiroir de CD tant que la lecture est en cours. C’est
une protection contre une interruption involontaire de la lecture. Arrêtez la lecture
avant d’appuyer sur la touche OPEN/CLOSE.
c) Lecture/Pause/Stop
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (10), la lecture démarre. La durée indiquée sur l´afficheur fonctionne. Le point à partir duquel la lecture démarre est enregistré automatiquement en
tant que point CUE.
Vous pouvez interrompre la lecture de deux manières:
1. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (10) , l’appareil se met en mode Pause à l’endroit
où en était la lecture. La touche PLAY/PAUSE (10) et la touche CUE (11) clignotent.

82
10. Raccordement
Sélectionnez le mode de fonctionnement correspondant à votre table de mixage à l´aide du commutateur REMOTE SELECT (45) .
Interrupteur sur LOCK SW: La table de mixage raccordée fonctionne avec un contact de com-
mutation; dès que celui-ci est fermé, la lecture de CD démarre.
Lorsque le contact de commutation est ouvert, la lecture de CD
s´arrête.
Interrupteur sur TACT SW: La table de mixage fonctionne avec un contact momentané
(contact de passage). Dès que le contact est fermé pour un court
instant, la lecture de CD démarre. Lorsque le contact se referme
brièvement, la lecture s´arrête.
e) Raccordement de l’alimentation électrique
Le lecteur de CD et tous les appareils raccordés doivent être éteints. Assurez-vous
que toutes les liaisons et tous les câbles de liaison électriques entre l’appareil et les
éventuelles rallonges sont raccordés conformément aux prescriptions et à la notice
d´utilisation. Pour couper intégralement le lecteur du secteur, retirer la fiche de la
prise de courant. Par conséquent, la prise de courant doit être facilement accessible de manière à pouvoir retirer la fiche si nécessaire.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les indications de tension figurant sur la
plaque signalétique (au dos de l’appareil) correspondent à la tension secteur disponible. Une mauvaise tension d’alimentation peut entraîner des dommages graves.
En cas d’utilisation de rallonges, s’assurer qu’elles sont conçues pour la charge correspondante. Pour une rallonge également, observez les consignes de sécurité qui
s’appliquent au cordon secteur et les indications du fabricant de la rallonge.
Enficher la fiche secteur dans une prise électrique de 230V~/50Hz.
11. Mise en service
Mettez l’appareil en service uniquement lorsque vous vous êtes familiarisé aux fonctions
et au présent mode d’emploi. Vérifiez de nouveau que tous les branchements sont corrects. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Il convient de ne pas écouter de la musique à un volume sonore exagéré, sous peine de s’exposer à des problèmes auditifs.
Allumez toujours l’amplificateur de l’installation en dernier et éteignez-le toujours en
premier. Vous éviterez ainsi que des bruits parasites, tels que ceux qui peuvent se
produire lorsque vous éteignez le lecteur de CD, endommagent l’amplificateur ou
les haut-parleurs.
Veillez à ce que les appareils raccordés ne soient pas en surcharge. La reproduction
ne doit pas être non plus déformée. Si des signaux musicaux déformés sont perceptibles, en dépit d’un réglage correct du volume sonore sur l’amplificateur, éteignez
immédiatement le lecteur de CD et vérifiez les branchements. S´il n´y a pas d´erreur
de branchement, veuillez vous adressez à un spécialiste.
47
(A) - (D), track, minutes, seconds and frame
display
Here is where the current CD data is displayed
e.g. track number and time.
The following messages are displayed additionally:
„OPEN“ = CD compartment is opened
CLOSE = CD compartment is closed
„no dISC“ = no inserted disk or inserted disk
cannot be read
„rEAd“ = CD is read
A CUE
=
automatic CUE mark is set
(E) OUTRO
The OUTRO display is lit when the REMAIN
OUTRO function is activated.
(F) LOOP display
The LOOP display is lit when a playback loop is
played.
(G) REMAIN
The REMAIN display is lit when the remaining
track time or the total remaining playback time
of the CD is shown on the display.
(H) PITCH display
The display depends on the PITCH slider setting. It shows the change of playback in percent.
The beats per minute are displayed here in
BPM mode.
(I) Bar display
In addition to the digital time display, the
chronological status is displayed in „bar form“
here.
The display depends on the respectively set display mode (remaining track time, total remaining time or elapsed track time).
30 seconds before the end of a title or a CD,
the bar display starts to blink, 15 seconds
before the end it blinks faster.
Display of the remaining track time:
The bar display is full at the beginning and
counts down from the left.
Display of the elapsed track time:
The bar display is not lit at the beginning and
filled from the left with increasing track time.
(J) BEAT display
The BEAT display is lit when BPM mode (beats
per minute) is activated.
(K) AUTOCUE-SINGLE
The display AUTOCUE-SINGLE appears when
single track playback was selected.
(L) CONTINUE
The display CONTINUE appears when continuous title playback was selected.
(M) Pause display
The pause display is lit when the device is in
pause mode.
(N) Playback display
The playback display is lit during playback.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Connection and Control Elements
LC display

48
9. Setting up the device
The double CD player is suitable for table top use or for mounting in a 19“ (483mm) rack system.
When setting up with other equipment, make sure that the appliance is well ventilated. Keep a sufficient distance to heat sources. Do not place the CD player directly
next to heat sources, e.g. an amplifier. Do not point any strong beams or light sources onto the device. This may lead to overheating (risk of fire).
The heat extraction of the device may not be obstructed. Never place the device on a
soft surface such as, for example, a carpet or a bed etc. Do not cover up the ventilation openings of the device. The air circulation may not be obstructed by objects such
as magazines, table cloths, curtains or similar. This hinders the heat extraction from
the device and can lead to overheating (risk of fire!).
For rack installation an additional ventilator may be necessary to cool the resulting
heat from other appliances.
Do not drill any holes or screws into the housing in order to attach the appliance
somewhere, this will damage it and even impair its safety.
When installing the product, ensure that it is on a safe stand which is itself on stable
ground. If the appliance falls down, it may injure persons.
Only operate the drive unit of the CD player in a horizontal position, otherwise it will
not function properly. Non-compliance with these instructions may lead to damage of
the inserted CD or the drive unit.
Make sure that the connection cable is not being pinched or damaged by sharp
edges. Always lay the cables so that no-one can stumble over them or become
entangled in them. There is risk of injury!
The cables must have a sufficient length. Avoid mechanical strain on the cables. This
may damage the cables or the device. Danger of fatal electric shock!
When selecting a place to set up the device, make sure that direct, intensive sunlight, vibration, dust, heat, cold and moisture are avoided.
No appliances with strong electric or magnetic fields such as, for example, transformers, engines, cordless telephones, radios, or PCs should be located in the vicinity of the double CD player as these can have an affect on its operation. The CD player may cause interference with radios or TVs. Make sure there is as great a distance
as possible to such devices.
Due to the variety of paints and polishes used for furniture, it cannot be ruled out
that the feet of the device may leave visible residue on the furniture. For this reason, protect the surface of valuable furniture appropriately when placing the appliance on it.
81
10. Raccordement
a) Raccorder l’unité de commande et l’unité lecteur
• Reliez la prise de connexion système (35) jaune de l´unité de commande à la prise femelle de
connexion système (46) jaune de l´unité lecteur par la câble de connexion système fourni
(connecteur jaune). Respectez les différences de couleur des câbles de connexion système, un
câble est équipé de connecteurs jaunes et un de connecteurs noirs.
• Reliez la prise de connexion système (34) jaune de l´unité de commande à la prise femelle de
connexion système (41) jaune de l´unité lecteur par la câble de connexion système fourni
(connecteur noir).
N’utilisez comme câble de connexion que le câble de connexion système fourni. Ne forcez
pas lors des raccordements, les connecteurs ne peuvent être raccordés correctement
que dans une seule position. Si l’unité de commande et l’unité lecteur ne sont pas connectées, aucune utilisation n’est possible. Les deux câbles de connexion système sont équipés
d´un filtre antiparasitage (petit boîtier rectangulaire noir). Enfichez le côté connecteur sur
lequel est logé le filtre antiparasitage dans la prise femelle de l´unité lecteur.
b) Branchement des sorties audio cinch
Raccordez à la sortie cinch LINE OUT (42) une entrée cinch libre de votre amplificateur/table de
mixage, p. ex. CD 1 an.
Raccordez à la sortie cinch LINE OUT (47) une entrée cinch libre de votre amplificateur/table de
mixage, p. ex. CD 2 an.
La prise blanche LINE OUT (L) du lecteur doit être raccordée à l’entrée gauche respective de l’amplificateur/de la table de mixage.
La prise rouge LINE OUT (R) du lecteur doit être raccordée à l’entrée droite respective de l’amplificateur/de la table de mixage.
Pour éviter toute distorsion ou désadaptation susceptibles d´endommager l’appareil,
ne raccorder aux sorties que des appareils équipés d’une sortie Cinch audio (niveau
LINE).
c) Raccordement des sorties audio numériques
Si vous avez un amplificateur ou une table de mixage avecdes entrées coaxiales audio numériques
(SPDIF), vous pouvez aussi raccorder le double lecteur de CD par les sorties numériques (43) et
(48) à l’amplificateur ou à la table de mixage.
d) Raccordement des prises femelles START/PAUSE (Faderstart)
Vous pouvez démarrer ou arrêter la lecture du lecteur de CD
directement à partir d’une table de mixage. Pour cela, branchez la prise de commande Faderstart d’une table de mixage appropriée à la prise START/Pause (44) ou la prise
START/Pause (49). Utilisez un câble approprié jack mâle
mono de 3,5 mm.
Raccordez uniquement les tables de mixage
compatibles. Le raccordement d’appareils non
appropriés peut endommager aussi bien le lecteur de CD que la table de mixage. Il ne doit y
avoir aucune tension au niveau des prises
START/PAUSE
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Faderstart
CD2
START/
PAUSE-
CD2
Faderstart
CD1
CD1
START/
PAUSE-
START/PAUSE
Table de mixage
Unité lecteur

80
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie
Veillez aux conditions de fonctionnement suivantes:
Température : +5°C – 35°C
Humidité de l´air : humidité atmostphérique relative de 25% - 85%
Utilisation sur une table :
Placez l’unité lecteur et l’unité de commande sur une surface plane, horizontale. L’unité de commande a au dos des pieds adaptés. Les pieds de l’unité lecteur se trouvent sous l’appareil.
Placez le lecteur de CD sur une surface résistante à la chaleur. Laissez suffisamment de place
autour du lecteur de CD afin de garantir la dissipation de la chaleur.
Utilisation comme appareil dans une baie :
L’unité de commande et l’unité lecteur peuvent être montées dans une baie de 19 pouces. Il est
recommandé d’utiliser une baie avec une possibilité d’ouverture des deux côtés, car ainsi le montage et le raccordement sont plus faciles. Dans la plaque avant de l’unité de commande et de l’unité lecteur, il y a respectivement quatre trous. Fixez l’unité de commande et l’unité lecteur avec respectivement quatre vis M6 dans la baie.
La fixation à la plaque avant seule n’est cependant pas suffisante pour une fixation sûre. Une fixation supplémentaire homogène grâce aux rails latéraux et au sol est nécessaire. Pour cela, les
constructeurs de baies proposent différentes possibilités.
10. Raccordement
Exemple de raccordement :
Eteignez le lecteur de CD avec l’interrupteur marche/arrêt. Avant de brancher le
lecteur de CD, mettez celui-ci et tous les autres appareils qui doivent y être connectés hors tension (débrancher la fiche de la prise de courant). Pour le branchement
des sorties, utilisez uniquement des câbles à jack blindés appropriés. L’utilisation de
câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner des perturbations et des problèmes
de sécurité.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/
PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT
SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Table de mixage
Unité lecteur
Unité de commande
49
9. Setting up the device
Observe the following operating conditions:
Temperature: +5°C – 35°C
Humidity: 25% - 85% relative air humidity
Table top use
Place the disc drive and the control unit on a flat and level surface. The control unit has leveling out
feet on the rear side. The feet for the drive unit are on the bottom.
Place the CD player on a surface that is not sensitive to heat. Keep a sufficient distance around the
CD player to ensure heat dissipation.
Use in a rack system:
The control and disc drive units can be built into a 19“ rack system. A rack with openings on both
sides is recommended, to allow problem-free installation and connection. The frontplate on both
the control and disc drive unit have four attachment screw holes on the sides. Attach each of the
control and disc drive units to the rack with four M6 screws.
Attachment from the front plate only is however insufficient for a firm installation. An additional uniform attachment must be made on the side and floor rails. Each rack system manufacturer have
there own attachment systems included.
10. Connection
Connection example:
The CD player is turned on via the On/Off switch. Before connecting other appliances to it, disconnect the CD player and and any other appliances connected with it
from the mains supply (pull mains plug out of the mains socket). For connecting the
outputs, use only shielded cables. The use of wrong cables may cause interference
and infringe on safety.
CONNECT TO MAIN UNIT 2 CONNECT TO MAIN UNIT 1
PAUSE
START/
LINE OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
R
L
LOCK
SW
REMOTE
SELECT
DIGITAL
START/
PAUSE
OUT
LINE OUT
TACT
SW
R
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
AC INPUT
IN
PGM 2
LINE 2 R L
IN
LINE 1RL
PGM 1
REMOTE CONTROL
2
REMOTE CONTROL
1
Mischpult
Laufwerkseinheit
Steuereinheit
Mixing desk
Disc drive unit
Control unit

50
10. Connection
a) Connecting control and disc drive units
• Connect the yellow system connection socket (35) of the control unit via the supplied system
connection cable (yellow plugs) with the yellow system connection socket (46) of the drive unit.
Observe the different colours of the system connection cables: one cable is equipped with yellow
plugs and one cable with black plugs.
• Connect the system connection socket (34) of the control unit via the supplied system connection cable (black plugs) with the system connection socket (41) of the drive unit.
Only use the connecting cable supplied to connect the two systems together. Do not try
to plug the cable in with force, be patient and find the correct position to insert the
cable. This appliance can not be put into operation without the control and disc drive
units being connected. The two system connection cables are equipped with an interference filter (square, black box). Plug the side of the plug with the interference filter into
the socket of the drive unit.
b) Connection of the Audio Cinch Outputs
Take the cinch output LINE-OUT (42) and connect it to a free cinch input on your amplifier or mixing desk, e.g. CD 1.
Take the cinch output LINE-OUT (47) and connect it to a free cinch input on your amplifier or mixing desk, e.g. CD 2.
The whiteLINE-OUT socket (L) for the disc drive should be connected to the corresponding left input
for the amplifier/mixing desk.
The redLINE-OUTsocket (R) for the disc drive should be connected to the corresponding left input
for the amplifier/mixing desk.
To avoid distortion or mismatched connections which could damage the appliance,
connect only devices with an audio cinch input (LINE level) to the cinch outputs.
c) Connection for digital audio outputs.
If you own an amplifier or mixing desk with digital coaxial audio inputs (SPDIF), you can connect the
double CD player to them also via the digital outputs(43) and (48) .
d) Connection of the START/BREAK sockets (fader start)19
You can start/stop playback of the CD player directly from
a mixing desk. To do so, connect the fader start control jack
of a corresponding mixing desk to the respective
START/Pause socket (44) or the START/Pause socket
(49). Use a suitable 3.5 mm mono jack plug cable.
Only connect compatible mixing desks! If you
connect unsuitable appliances, this could lead to
the double CD player and mixing desk getting
damaged. No voltage may be applied to the
START/PAUSE sockets.
START/PAUSE
Mischpult
Laufwerkseinheit
Faderstart
CD2
START/
PAUSE-
CD2
Faderstart
CD1
CD1
START/
PAUSE-
START/PAUSE
Mixing desk
Disc drive unit
79
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie
Le double lecteur de CD est conçu pour être posé sur un meuble ou monté dans une baie de 19
pouces (483 mm).
Veiller à une aération suffisante lors de l’installation et du montage avec d’autres
équipements. Respectez un espace suffisant par rapport aux sources de chaleur. Ne
placez pas le lecteur de CE directement à proximité de sources de chaleur telles
qu´un amplificateur. Ne dirigez pas de projecteurs puissants ou de sources lumineux
vers l´appareil. Cela peut entraîner une surchauffage (risque d´incendie).
Ne pas entraver la dissipation de chaleur de l´appareil. Ne placez pas l’appareil sur des
supports mous (tapis ou lit par ex.). Ne recouvrez pas les orifices d’aération de l’appareil. La circulation d’air ne doit en aucun cas être entravée par des objets tels que des
revues, des nappes, des rideaux ou autres. ceux-ci empêchent la dissipation de la chaleur de l´appareil et peuvent entraîner une surchauffe (risque d´incendie).
Pour le montage dans une baie, un ventilateur supplémentaire peut être nécessaire
pour dissiper la chaleur produite dans la baie.
Ne percez aucun trou ni ne serrez aucune vis pour fixer l’appareil dans le boîtier, cela
pourrait endommager l’appareil et compromettre la sécurité.
Veillez à ce que la position soit sûre et le support stable. La chute ou le basculement
de l’appareil pourrait blesser quelqu’un.
Faites fonctionner l’unité lecteur du lecteur de CD uniquement en position horizontale,
toute autre position pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le non-respect de cette
consigne risque d’endommager le CD inséré ou l’organe de lecture.
Veillez à ce que les câbles de raccordement ne soient ni écrasés ni endommagés par
des arêtes vives. Posez toujours les câbles de manière à ce que personne ne puisse
trébucher dessus ou y rester accroché. Risque de blessures !
Les câbles doivent être suffisamment longs. Evitez toute charge mécanique des
câbles liée à une traction. Celle-ci peut endommager les câbles ou l´appareil. Risque
de décharge électrique dangereuse.
Lors du choix de l’emplacement du montage, évitez toute exposition à la lumière
directe et intense du soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à
l’humidité.
En outre, aucun appareil présentant des champs électriques ou magnétiques puissants tels que les transformateurs, moteurs, téléphones sans fil, appareils radio,
ordinateurs etc. ne doit se trouver directement à proximité du double lecteur de CD,
il pourrait en effet agir sur le double lecteur de CD. Il se peut également que le lecteur de CD perturbe la réception de la radio ou de la télévision. Veillez donc à conserver une distance suffisante avec ce type d’appareils.
Étant donné la multitude de peintures et d’encaustiques utilisées, il n’est pas exclu
que les pieds de l’appareil laissent des traces sur les meubles. Il convient donc de ne
pas placer l’appareil sans une protection adéquate sur les meubles de valeur.

78
(A) - (D) Piste, minutes, secondes et affichage
Frame
Les données actuelles du CD, telles que le
numéro de la plage et la durée, sont affichées
ici.
Les messages suivants apparaissent également :
„OPEN“ = Ouverture du tiroir CD
CLOSE = Fermeture du tiroir CD
„no dISC“ = Pas de CD introduit ou le CD inséré
ne peut être lu
„rEAd“ = Lecture du CD
A CUE
=
Le point CUE automatique
est défini
(E) OUTRO
L´affichage OUTRO s´allume lorsque la fonction
REMAIN OUTRO est activée.
(F) Indicateur LOOP
L´indicateur LOOP s´allume lors de la lecture
d´une boucle de lecture.
(G) REMAIN
L´affichage REMAIN s´allume lorsque le temps
restant de la plage ou le temps total restant du
CD s´affiche.
(FH Affichage PITCH
L´affichage dépend du réglage du curseur de
réglage PITCH. Il indique le pourcentage de la
modification de la lecture.
En mode BPM, la vitesse du rythme (Beats Per
Minute) s´affiche.
(I) Affichage à barres
En plus de l´affichage numérique de la durée,
l´état temporel apparaît „sous forme de
barres“.
L´affichage dépend du mode d´affichage réglé
(temps restant de la plage, temps total restant
ou temps écoulé).
30 secondes avant la fin d´un titre ou d´un CD,
l´affichage à barres se met à clignoter, 15
secondes avant la fin, il clignote plus vite.
Affichage de la durée de lecture restante
(temps restant):
Les barres s´affichent intégralement au début,
puis s´éteignent en commençant par la
gauche.
Affichage de la durée de lecture écoulée:
Au début, les barres affichées ne s´allument
pas pour se remplir de la gauche vers la droite
au rythme de la durée de lecture.
(J) Affichage BEAT
L´affichage BEAT s´allume lorsque le mode
BPM (Beats per Minute) est activée.
(K) AUTOCUE-SINGLE
L´affichage AUTOCUE-SINGLE apparaît lorsque
la lecture des plages individuelles a été sélectionnée.
(L) CONTINUE
L´affichage CONTINUE apparaît lorsque la lecture continue des plages a été sélectionnée.
(M) Indicateur Pause
L´affichage s´allume lorsque l’appareil est en
mode Pause.
(N) Affichage de la lecture
L´affichage de la lecture s´allume lorsque la lecture est en cours.
REMAIN
LOOP
OUTRO
AUTO CUE SINGLE PITCH
CONTINUE
K
A
B
CD
G
HIJ
BEAT
E
F
L
MN
8. Eléments de raccordement et de commande
Afficheur à cristaux liquides (LCD) :
51
10. Connection
With the REMOTE-SELECT switch (45) , select the operating mode that corresponds to your mix-
ing desk.
Switch in position LOCK SW: The connected mixing desk works with a switching contact. CD
playback starts as soon as this switching contact is closed. If the
switching contact is opened, CD playback stops.
Switch in position TACT SW: The mixing desk works with a wiping contact. As soon as the con-
tact is closed briefly on the mixing desk, CD playback starts. If the
contact is briefly closed again, playback stops.
e) Connection of the Voltage Supply
The CD player and all other connected appliances should be switched off. Ensure
that all the electrical connections and connection cables between the appliance and
any extension cables conform to the regulations and comply with the operating
instructions. In order to completely separate the device from the mains voltage, you
must unplug its mains plug. Therefore, the mains outlet must be easily accessible to
unplug the mains plug without obstruction.
When connecting up make sure first that the voltage data on the type plate (back of
the device) is compatible with the mains voltage available. Incorrect settings will lead
to a lot of damage.
If extension cables are used, be certain that they have the sufficient electrical load
capacity. When using extension cables, also observe the safety notices for the mains
cable and the instructions by the manufacturer of the extension cable.
Insert the plug-in power unit into a (230V~/50Hz) mains socket.
11. Initial Operation
Only put the appliance into operation when you have become familiar with its features
and these operating instructions. Check all connections once again for correctness. Do
not put the product into operation if it is damaged.
Listening to music at excess volumes may damage your hearing.
The amplifier for this equipment should always be the last to be turned on and the
first to be turned off. This prevents undesired noises (that can arise when turning
the CD player off) that can also damage the amplifier and the loudspeakers.
Make sure that the connected devices are not overloaded. Reproduction should not
be distorted under any circumstances. If the music signal is distorted despite the
amplifier being on a low volume, switch the CD player off immediately and check all
connections. If you can find no errors in the connection, please contact a specialist.
The device may only be operated by persons familiar with the operating instructions.
Keep other persons and children away from the CD player.
a) Turning the CD player on
Turn the volume control of the connected amplifier right down. The CD player is turned on via the
On/Off switch (36). Then turn a mixing desk, if connected, on and lastly the amplifier unit.

52
11. Initial Operation
b) Inserting a CD
Open the CD-compartment by pressing the
OPEN/CLOSE button either on the control or
disc drive unit. The word „OPEN“ appears on
the display.
Place an audio CD with the written side (label
side) face upwards in the CD drawer. Always hold
a CD on the outer edge and avoid touching the
surface of the underside.
The CD player is designed to play back audio CDs only. Do not insert any other CDs.
Do not insert any damaged CD into the player; the high rotation speed may cause it
to shatter and damage the device. Make sure that the CD is positioned correctly on
the CD tray. Do not insert more than one CD per compartment.
Never interfere with the motor-driven movement of the CD disk drive drawer. Do not
close the CD compartment by pressing on it, this damages the mechanics and could
lead to malfunctioning.
Close the disc drive drawer again by pressing on the OPEN/CLOSE-button. The device reads the
CD (display shows rEAd). The LC display shows the total amount of tracks and the total CD playing
time, for approx. 2 seconds. Afterwards, the device automatically sets the CUE mark at the starting point of the music of the first track on the CD.
After the device has read the CD and set the CUE mark, the CD player goes into pause mode automatically.
The CD compartment can not be opened during play mode. This prevents any unforeseen interruptions to playback. Before pressing the OPEN/CLOSE-button stop playback.
c) Playback/Pause/Stop
Press the key PLAYBACK/PAUSE (10)
, playback starts. The time on the display runs. The
point at which playback is started is automatically saved as a CUE mark.
You can stop playback in two ways:
1. Press the key PLAYBACK/PAUSE (10)
; the device automatically goes to the position
where playback stopped into pause mode. The button PLAYBACK/PAUSE
(10) and the
button CUE (11) blink.
2. Press CUE (11), the device returns to the CUE position and goes into pause mode.
3. Press and hold the button TIME/STOP (6) longer than 3 seconds. The device stops playback.
d) Track selection
Via the respective track skip key or / (8) you can select the CD track. The CD-player
will jump each time to the beginning of the selected track.
If you keep the track skip key depressed, the CD player skips the tracks until you let
the key go again.
Track skip button
Select the start of the next CD track by pressing the button . Pressing this button on the last
track of the CD, brings the playback mode back to the beginning of the CD.
77
(45) Commutateur REMOTE SELECT
Vous activez le mode de servive de la prise
femelle START/PAUSE (44) et (49) avec cet
interrupteur. Sélectionner le mode de fonctionnement correspondant en fonction de la table
de mixage raccordée.
Mode de fonctionnement
LOCK SW: La table de mixage
connectée doit être
équipée d´un contact
de commutation. Dès
fermture de ce
contact sur la table de
mixage, la lecture de
CD démarre. Lorsque
le contact de commutation est ouvert, la
lecture de CD s´arrête.
Mode de fonctionnement
TACT SW:
La table de mixage doit
être équipée d´un
contact momentané
(contact de passage).
Dès que le contact de
la table de mixage est
fermé pour un court
instant, la lecture de
CD démarre. Lorsque
le contact se referme
brièvement, la lecture
s´arrête.
(46) Prise de connextion système de l´unité
lecteur 2
Les données sont transmises entre le l’unité lecteur et l’unité de commande par le biais de cette prise femelle. Reliez la prise femelle de l´unité
lecteur à la prise correspondante „REMOTE
CONTROL 2“ (35) de l´unité lecteur.
(47) Prises femelles LINE-OUT L/R
Sur ces prises femelles Cinch, les signaux de
sortie audio droit et gauche du lecteur de CD 2
sortent sous forme analogique. Raccordez ici
l’entrée audio de la table de mixage ou de l’amplificateur.
Prise cinch blanche = Sortie gauche
Prise Cinch rouge = Sortie droite
(48)Prise DIGITAL OUT
Sur cette prise, le signal audio du lecteur de CD
2 est sorti sous forme numérique. Ici, il est possible de raccorder par ex. l’entrée audio numérique d’un amplificateur.
(49) Prise START/PAUSE (démarrage Fader)
pour le lecteur de CD 2
La prise femelle START/PAUSE permet de
démarrer ou d´arrêter la lecture du lecteur de
CD à l´aide d´une table de mixage équipée en
fonction.
8. Eléments de raccordement et de commande

76
Fonction BPM manuelle:
Maintenez la touche BPM enfoncée pendant 3
secondes et l´appareil passe à la fonction
manuelle. Le texte « BEAT» apparaît sur l’afficheur. Appuyez la touche BPM dans cette fonction à chaque battement et l´appareil définit la
valeur correspondante „Beats Per Minute“.
Maintenir à nouveau la touche enfoncée pendant 3 secondes pour quitter la fonction
manuelle BPM. Puis actionner de nouveau
courtement la touche pour quitter complètement la fonction BPM.
(34) Prise de connextion système de l´unité
de commande 1
Les données sont transmises entre l’unité de
commande et l’unité lecteur par le biais de cette prise femelle. Reliez la prise femelle „REMOTE CONTROL 1“ à la prise de connexion système (41) de l´unité lecteur.
(35) Prise de connextion système de l´unité
de commande 2
Les données sont transmises entre l’unité de
commande et l’unité lecteur par le biais de cette prise femelle. Reliez la prise femelle „REMOTE CONTROL 2“ à la prise de connexion système (46) de l´unité lecteur.
Unité lecteur :
(36) Interrupteur de marche-arrêt
« POWER »
Cet interrupteur permet la mise en marche
ou l’arrêt du lecteur de CD. L’appareil se met
en marche lorsque l’interrupteur est enfoncé
(position „ON“). La DEL rouge au-dessus de
l´interrupteur s´allume et l´affichage apparaît.
L´appareil est éteint quand l´interrupteur
n´est pas enfoncé (position „OFF).
Attention: pour couper intégrale-
ment le lecteur du réseau, retirer
la fiche de la prise de courant.
(37) Tiroirs CD
Insérez votre CD audio dans le tiroir CD respectif.
(38) Touches OPEN/CLOSE
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le
tiroir de CD respectif.
Si le lecteur de CD est en mode
lecture, il n’est pas possible d’ouvrir le tiroir de CD.
(39) Eclairage du tiroir CD
Eclairage à DEL du tiroir CD
40) Câble secteur
(41) Prise de connextion système de l´unité
lecteur 1
Les données sont transmises entre le l’unité
lecteur et l’unité de commande par le biais de
cette prise femelle. Reliez la prise femelle de
l´unité lecteur à la prise correspondante
„REMOTE CONTROL 1“ (34) de l´unité lecteur.
(42) Prises femelles LINE-OUT L/R
Sur ces prises femelles Cinch, les signaux de
sortie audio droit et gauche du lecteur de CD
sortent sous forme analogique. Raccordez ici
l’entrée audio de la table de mixage ou de l’amplificateur.
Prise cinch blanche = Sortie gauche
Prise Cinch rouge = Sortie droite
(43) Prise DIGITAL OUT
Sur cette prise, le signal audio du lecteur de
CD 1 est sorti sous forme numérique. Ici, il est
possible de raccorder par ex. l’entrée audio
numérique d’un amplificateur.
(44) Prise START/PAUSE (démarrage Fader)
pour le lecteur de CD 1
La prise femelle START/PAUSE permet de
démarrer ou d´arrêter la lecture du lecteur de
CD à l´aide d´une table de mixage équipée en
fonction.
8. Eléments de raccordement et de commande
53
11. Initial Operation
Track skip key
By pressing the button , playback jumps to the beginning of the track just played. Pressing this
button twice brings the player back to the beginning of the track previously played. Pressing this
button on the first track of the CD, brings the playback mode to the end of the CD.
The selected track is called up in the mode that the CD player was in before this button was operated.
For example:
• If the track skip key is pressed in pause mode, the CD player goes to the start of the selected
track and stays in pause mode.
• If the track skip key is pressed during playback, the CD player goes to the beginning of the
selected track and starts playback.
• If the single-track (AUTO CUE-SINGLE) is in operation, then the CD-switches to pause mode
directly after a track has been selected.
The device sets the CUE spot at the start of a track automatically after each track
selection.
e) SEARCH Run
This type of search run is ideal for the quick pin-pointing of a particular section in a track. Keep the
SEARCH key or (7) depressed. The appliance begins its search forwards or backwards. During the search run the playback can be heard.
By pressing one of the SEARCH buttons for longer, the search speed increases automatically. This function allows you to work through each track in detail. This key can
be used during playback and pause modes. In pause mode, the device goes into
„stutter“ mode after pressing a search button.
f) Selecting a passage in a title
The JOG wheel (20) serves to exactly locate a certain point in a track. It is very easy to precisely
set the CUE mark with the jog wheel in pause mode, because the title is searched in minute steps
(frames) and the search is audible. To search forwards, turn the JOG wheel clockwise. To search
backwards, turn the JOG wheel counter-clockwise.
In pause mode, the CD player switches to „stutter“ mode as soon as a jog wheel is
operated.
g) CUEING
You can select the starting point for playback using the CUE-function. You can set the starting point
automatically or manually.
The advantage of this function is that e.g. empty slots at the start of a title are not played back and
that there are therefore no breaks after starting the playback.
Auto-CUE:
The appliance automatically makes a CUE mark when it is turned on or when pressing the track skip
key or / (8) at the point where the music should come in.
Back-CUE function:
Press the CUE key (11) during playback mode, and the CD-player will go to the beginning of the
track selected or back to the CUE mark selected and then automatically into pause mode.

54
11. Initial Operation
BOP function:
Press the button BOP (12) ; playback jumps to the saved CUE mark and starts immediately.
Saving CUE marks manually:
1. Put the CD player into pause mode by pressing the key PLAYBACK/PAUSE (10).
2. Look for the desired star ting point with the SEARCH buttons / (7) or the JOG
wheel (20).
3. Press the key CUE (11) and the current track spot is saved as CUE mark.
4. Start playback by pressing the key PLAYBACK/PAUSE (10).
5. If you press the CUE (11) key, the CD-player jumps back to the saved CUE mark and switches
to pause mode.
Checking the CUE mark:
1. Press CUE (11) and the device returns to the CUE mark and goes into pause mode.
2. Press and hold the CUE (11) key. Playback starts from the CUE point and continues as long as
you keep the CUE (11) button depressed. After letting go, the CD player returns to the CUE
mark and switches to the pause mode.
Deleting the CUE mark:
The CUE-mark is deleted as soon as a new CUE mark is set.
h) HOT-CUEING
In addition to the normal CUE mark, which is operated via the button CUE (11), you can set five
additional CUE marks (HOT-CUE marks). These are saved on the five HOT-CUE buttons (19) . Each
memory button can be assigned a CUE mark.
Saving HOT-CUE marks:
1. Press the button MEMO (18) when the desired HOT-CUE mark is reached or set with the JOG
wheel/search buttons.
2. Afterwards, press one of the five HOT-CUE buttons (19). The button blinks for some seconds;
afterwards the CUE mark is saved on this button. The button is lit.
The HOT-CUE mark which was saved on HOT-CUE button 1, is automatically set as
the starting point for playback loop 1.
The HOT-CUE mark which was saved on HOT-CUE button 2, is automatically set as
the starting point for playback loop 2.
Playing back HOT-CUE marks:
Press the corresponding HOT-CUE button (19) to call up the saved HOT-CUE mark. The button
blinks for 5 seconds. Playback starts from the saved HOT CUE mark or goes into break mode at
the HOT-CUE mark.
Deleting HOT-CUE marks:
1. An already saved CUE mark is deleted as soon as a new CUE mark is saved on the correspond-
ing HOT-CUE button (19).
2. The HOT CUE marks are also deleted when the CD player is turned off or the CD taken out.
HOT-CUE-CD identify function (DISC-IDENTIFY)
Normally, the HOT-CUE marks are deleted when the CD is taken out or the CD player turned off.
However, you can also save the HOT-CUE marks of a CD so that these are available again immediately as soon as the CD is inserted.
1. Save the HOT-CUE marks as described above.
75
défini d´abord une boucle de lecture pour
créer un SAMPLER.
Vous définissez le SAMPLER désiré avec la
touche SAM.
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction SAMPLER“ dans l´un des chapitres ciaprès de la présente notice d´utilisation.
(28) Touche SELECT
La touche SELECT vous permet de sélectionner les effets son. La DEL correspondante,
située sous la touche SELECT, clignote.
DEL bleue 1 = SCRATCH
DEL rouge 2 = FLANGER
DEL verte 3 = FILTRE
DEL jaune 4 = REVERB
DEL rouge 5 = REVERSE
Vous trouverez une description
détaillée au point „Effets son“ dans
l´un des chapitres ci-après de la
présente notice d´utilisation.
(29) Touche ON/OFF
Cette touche vous permet d´activer ou de
désactiver l´effet son qui a été sélectionné
avec la touche SELECT. La DEL respective 1 à
5 sous la touche SELECT s´allume en permanence lorsque l´effet est activé. Lorsque
l´effet est désactivé, la DEL correspondante
clignote.
(30) Touche BRAKE
Grâce à la fonction BRAKE vous retardez la
vitesse de transition entre la pause et la lecture et vice-versa. Vous obtenez ainsi l´effet d´un
tourne-disque qui se met lentement en
marche lorsque vous démarrez la lecture du
lecteur de CD. Soit l´effet d´un tourne-disque
qui s´arrête lentement lorsque vous interrompez la lecture.
L´effet BRAKE peut être utilisé indépendamment ou en corrélation avec d´autres effets.
Lorsque la fonction est activée en appuyant la
touche BRAKE, le texte „BRAKE“ s´affiche à
l´écran.
Les paramètres de la fonction BRAKE peuvent donner lieu à un réglage; vous trouverez une description
sous „Setup des paramètres“ dans
l´un des chapitres ci-après de la
présente notice d´utilisation.
(31) Touche RELAY
Cette fonction vous permet d’obtenir la lecture
des plages des deux lecteurs de CD en alternance. Cela signifie que la lecture d’une plage
sur l’un des lecteurs de CD démarre dès que la
lecture sur l’autre lecteur est terminée.
La touche RELAY active et désactive la fonction
RELAY. Lorsque la fonction est activée, la DEL
située au-dessus de la touche s’allume.
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction RELAY“
dans l´un des chapitres ci-après
de la présente notice d´utilisation.
(32) Touche PROGRAMM
Avec cette touche, vous pouvez programmer
un ordre de titres. Vous pouvez déterminer un
ordre de lecture avec jusqu’à 30 titres d’un
CD.
Vous trouverez une description
détaillée de la fonction sous „Programmer et lire l´ordre des titres“
dans l´un des chapitres ci-après de
la présente notice d´utilisation.
(33) Touche BPM
Vous pouvez afficher la vitesse du rythme avec
la touche BMP („Beats Per Minute“). La vitesse
du rythme peut être déterminée automatiquement ou manuellement. L´affichage du rythme
vous permet d´harmoniser plus facilement un
titre avec un autre (pour la superposition ou le
mixage).
Fonction BPM automatique:
Appuyez brièvement sur la touche BPM, la
détermination automatique des battements
„Beats Per Minute“ est activée, „BEAT“ et l´affichage correspondant de la valeur définie apparaissent sur l´écran (en haut, à droite). Pour
quitter la fonction BPM automatique, appuyez
courtement sur la touche BPM. Le texte „BEAT“
disparaît.
8. Eléments de raccordement et de commande

74
(19) Touches HOT CUE
Un point CUE peut être mémorisée sur ces
touches.
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction HOT
CUE“ au point „CUE“ dans l´un
des chapitres ci-après de la présente notice d´utilisation.
(20) Molette JOG
Fonction pendant la lecture :
La molette JOG vous permet d´augmenter
temporairement la vitesse de lecture en la
tournant dans le sens des aiguilles d´une
montre. Vous réduisez la vitesse de lecture en
tournant la molette dans le sens inverse des
aiguilles d´une montre. Dès que la molette
n’est plus actionnée, la lecture reprend sa
vitesse initiale.
Fonction pendant le mode Pause :
Si la molette JOG est utilisée en mode Pause,
l’appareil passe en mode « stutter » (répétition permanente d’un petit passage du CD).
Une rotation de la molette JOG dans le sens
des aiguilles d´une montre vous permet
d´effectuer une recherche en avant en petits
pas dans un titre. Cela facilite la localisation
d’un passage de lecture précis (par ex. du
point CUE désiré).
La vitesse de recherche dépend de la vitesse
de rotation de la molette.
Fonction lorsque les effets son sont activés:
Lorsque l´un des effets son tels que SCRATCH, FLANGER, FILTRE, REVERB ou REVERSE
sont activés, la molette JOG commande cet
effet.
(21) Touche A Boucle de lecture 1
L´appareil vous permet de définir deux
boucles de lecture „continues“. L´appareil dispose à cet effet de la touche A, la touche
B/LOOP/EXIST et la touche RELOOP.
Le point de démarrage de la boucle de lecture
se définit avec la touche A (21).
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction LOOP“
au point „Boucle de lecture (fonction LOOP)“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice
d´utilisation.
(22) Touche B/LOOP/EXIT Boucle de lecture 1
Vous fixez le point final de la boucle de lecture
1 avec la touche B/LOOP/EXIT (22) et vous
quittez cette boucle en appuyant de nouveau
sur cette touche.
(23) Touche RELOOP Boucle de lecture 1
La touche RELOOP (23) vous permet d´appeler une boucle de lecture enregistrée 1 pour
une deuxième lecture.
(24) Touche A Boucle de lecture 2
L´appareil vous permet de définir une deuxième boucle de lecture „continue“. L´appareil
dispose à cet effet d´une touche A,
B/LOOP/EXIST et d´une touche RELOOP destinées à la boucle de lecture 2.
Le point de démarrage de la boucle de lecture
se définit avec la touche A (24).
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction LOOP“ au
point „Boucle de lecture (fonction
LOOP)“ dans l´un des chapitres ciaprès de la présente notice d´utilisation.
(25) Touche B/LOOP/EXIT Boucle de lecture 2
Vous fixez le point final de la boucle de lecture
2 avec la touche B/LOOP/EXIT (25) et vous
quittez cette boucle 2 en appuyant de nouveau
sur cette touche.
(26) Touche RELOOP Boucle de lecture 2
La touche RELOOP (26) vous permet d´appeler une boucle de lecture enregistrée 2 pour
une deuxième lecture.
(27) Touche SAMPLE (SAM)
Un SAMPLER est une sorte d´effet son, composée d´une brève section musicale. Il faut
8. Eléments de raccordement et de commande
55
11. Initial Operation
2. Press and hold the button MEMO (18) longer than 3 seconds. The green LED next to the but-
ton will light. The device has allocated the HOT-CUE marks to the CD.
3. If the CD is reinserted at a later time, the old HOT-CUE marks can be called up again.
4. However, turn on the recognition function before inserting the CD. For this purpose, press and
hold the button MEMO (18) longer than 3 seconds. The green LED next to the button will light.
When you now reinsert the CD into the CD player, the device remembers the saved HOT-CUE
marks. It doesn’t matter in which of the two drives the CD is inserted.
You can save HOT-CUE marks for at most 240 CDs.
i) Playback looping (LOOP-function)
You can define two independent playback loops. The start and end points of the loop can be selected in playback and pause mode.
The playback loop must be at least 20 frames long (smallest display unit).
First playback loop:
1. Press the button A (21) when the desired starting point is reached. The red LED next to the
button blinks first and then stays lit. The start point of the playback loop is now set.
The starting point of playback loop 1 is automatically saved as HOT-CUE mark on the
first HOT-CUE button (19). If a HOT-CUE mark was already set on this button before,
this is overwritten.
2
.
Press the button B/LOOP/EXIT (22) when the desired end point of the loop
is reached.
3. The set loop is then played back immediately. The red LEDs next to the button blink. Playback
continues until the LOOP function is stopped by pressing the B/LOOP/EXIT button (22). The red
LEDs next to the button A (21) and B/LOOP/EXIT (22) are lit.
4. You can restart a stopped playback loop by pressing the button RELOOP (23) . To stop this playback loop again, you have to press B/LOOP/EXIT (22) again.
The existing playback loop is deleted when a new playback loop is programmed.
Second playback loop:
1. Press the button A (24) when the desired starting point is reached. The red LED next to the
button blinks first and then stays lit. The start point of the playback loop is now set.
The starting point of playback loop 2 is automatically saved as HOT-CUE mark on the
second HOT-CUE button (19). If a HOT-CUE mark was already set on this button
before, this is overwritten.
2. Press the button B/LOOP/EXIT (25) when the desired end point of the loop is reached.
3. The set loop is then played back immediately. The red LEDs next to the button blink. Playback
continues until the LOOP function is stopped by pressing the B/LOOP/EXIT button (25). The
red LEDs next to the button A (24) and B/LOOP/EXIT (25) are lit.
4. You can restart a stopped playback loop by pressing the button RELOOP (26) . To stop this
playback loop again, you have to press B/LOOP/EXIT (25) again.
The existing playback loop is deleted when a new playback loop is programmed.

56
11. Initial Operation
j) SAMPLER function
A sampler is a kind of sound effect consisting of a short piece of music. This SAMPLER can be added
(mixed in) during playback. Then you hear the current track and the SAMPLER at the same time.
1. You first have to set a playback loop before you can generate a SAMPLER. Please refer to the
previous chapter „Playback Loops“.
2. Press the button SAM (27) while the playback loop runs. The button blinks blue. The first eight
seconds of the playback loop are now defined as SAMPLER.
The maximum recording length for a SAMPLER is 8 seconds. If the playback loop is
longer, the device automatically stops the SAMPLER after 8 seconds.
3. Stop the playback loop by pressing B/LOOP/EXIT and return to the normal playback function.
4. You can now press the button SAM (27) during playback and the SAMPLER is mixed in continuously with the normal playback. When the SAMPLER function is active, the button stays lit
(blue).
5. Press the button SAM (27) again to stop the function. The button blinks blue.
6. To delete a saved SAMPLER, press the buttons TIME/STOP (6) and SAM (27) simultaneously.
k) Sound effects
1. The CD player has different effects for influencing playback.
2. Select the desired sound effect with the button SELECT (28). There are 5 different effects available. The corresponding LED below the SELECT button blinks.
Blue LED 1 = SCRATCH
Red LED 2 = FLANGER
Green LED 3 = FILTER
Yellow LED 4 = REVERB
Red LED 5 = REVERSE
3. Turn the sound effect on by pressing the button ON/OFF (29) . The corresponding sound effect
LED above the JOG wheel is lit.
4. You can influence the different sound effects or control the SCRATCH and REVERSE effect with
the JOG wheel (20).
5. Turn the sound effect off by pressing the button ON/OFF (29) . The corresponding sound effect
LED blinks.
1-SCRATCH:
By turning the JOG wheel forwards/backwards, you create a SCRATCHING effect like with a record
player.
2- FLANGER:
This effect changes the sound of the music electronically (as if an airplane took off). Turning the
JOG wheel clockwise prolongs the effect, turning it counter-clockwise shortens it.
3-FILTER
The FILTER effect influences the bass and the treble. Turning the JOG wheel clockwise reduces the
bass, the treble remains. Turning counter-clockwise reduces the treble, the bass remains.
4-REVERB:
A sort of reverb is created when turning the JOG wheel.
73
(10) Touche LECTURE/PAUSE
Cette touche permet de lancer la lecture du
CD ou de commuter sur Pause. Si la lecture
est en cours, la touche s´allume en continu, si
l´appareil est en mode Pause, la touche clignote.
(11) Touche CUE
Fonction CUE pendant la lecture :
Si vous appuyez brièvement sur la touche
CUE pendant la lecture, le lecteur de CD
repart au début du morceau ou au point CUE
défini auparavant, puis passe en mode Pause.
Si vous maintenez ensuite la touche enfoncée,
le lecture démarre depuis le point CUE. Une
fois la touche CUE relâchée, le lecteur de CD
revient au point CUE et se met en mode Pause.
Fonction CUE pendant le mode Pause :
Si vous appuyez sur la touche CUE , alors que
le lecteur de CD est en mode Pause, le point
à partir du lequel le lecteur a été commuté en
mode Pause sera enregistré comme nouveau
point CUE.
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction CUE“ au
point „CUE“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente notice
d´utilisation.
(12) Touche BOP
Une pression sur cette touche permet de
commuter la lecture sur le point CUE enregistré et démarre la lecture depuis ce point.
(13) Touche PITCH
Cette touche permet de fixer la modification
de la vitesse maximale possible du curseur
PITCH (15). Vous pouvez opter entre 8%,
16%, 32% ou 100% Les DEL correspondantes 8%, 16%, 32% ou 100% s´allument
ou clignotent.
Touche PITCH ON/OFF
Cette touche permet d´activer ou de désactiver la fonction PITCH pour le curseur de réglage PITCH (15). Si la fonction PITCH est activée,
la DEL 8%, 16%, 32% ou 100% s´allume en
permance. Si elle est désactivée, la DEL res-
pective clignote. Lorsque cette fonction est
désactivée, la lecture se fait à la vitesse d´origine.
(15) Bouton coulissant PITCH
Le curseur de réglage PITCH permet de modifier la vitesse de lecture dans la gamme +/8%, +/-16%, +/-32% ou +/-100%. Poussez
le curseur vers le bas (en direction de +) afin
d’accélérer la lecture de la plage. Faites coulisser le bouton vers le haut (en direction de 16%) pour réduire la vitesse de lecture. Le
pourcentage de la modification correspondante s´affiche à l´écran en haut à droite. Lorsque
le bouton coulissant est au milieu, la vitesse de
lecture se fait à la vitesse d´origine.
Le curseur de réglage ne marche
que si la fonction PITCH a été
activée auparavant avec la touche
PITCH ON/
OFF.
(16) Touches PITCH BEND
Ces touches permettent de diminuer ou d’augmenter la vitesse de lecture du lecteur de CD
temporairement jusqu’à 16 %.
La touche Pitch Bend (-) réduit la vitesse, la
touche Picht Bend (+) l´augmente.
(17) Touche MT (MASTER TEMPO)
Cette touche fonctionne en association avec la
fonction PITCH. Normalement, la modification
de la vitesse entraîne également une modification de la hauteur de son. Lorsque la focntion
MASTER TEMPO est activée, l´appareil adapte
numériquement la hauteur de son à la vitesse
modifiée. Lorsque la fonction MASTER TEMPO
est activée, la DEL rouge située au-dessus de
la touche s’allume.
(18) Touche MEMO
Vous sauvegardez avec cette touche un point
HOT CUE sur l´un des cinq emplacements de
mémoire.
Vous trouverez une description
détaillée de la „Fonction CUE“ au
point „CUE“ dans l´un des chapitres ci-après de la présente
notice
d´utilisation
8. Eléments de raccordement et de commande

72
Unité de commande :
(1) Unité de commande lecteur CD 1 (UNIT 1)
La partie gauche de l’unité de commande sert
à contrôler et à commander le lecteur de CD
1 gauche.
(2) Unité de commande lecteur CD 2 (UNIT 2)
La partie droite de l’unité de commande sert
à contrôler et à commander le lecteur de CD
2 droit.
(3) Touche OPEN/CLOSE
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le
tiroir de CD respectif.
Si le lecteur de CD est en mode
lecture, il n’est pas possible d’ouvrir le tiroir de CD.
(4) Afficheur à cristaux liquides (LCD)
L’afficheur LCD (à cristaux liquides) affiche les
réglages et les données de lecture de CD les
plus importants.
(5) Touche CONT./SINGLE (OUTRO)
Cette touche commute le lecteur de CD entre
la lecture d’une plage (AUTO CUE SINGLE), la
lecture continue des plages (CONTINUE) et la
fonction OUTRO („OUTRO“).
Lecture AUTO CUE SINGLE :
L’appareil lit un titre individuel et passe automatiquement au mode Pause (mode CUE) au début
musical du titre suivant. „AUTOCUE SINGLE
s´affiche à l´écran.
Lecture CONTINUE:
L´appareil lit successivement tous les titres du
CD. „CONTIUNUE s´affiche à l´écran.
Lecture OUTRO:
Lorsque la touche CONT-/SINGLE est maintenue enfoncée pendant trois secondes, le lecteur de CD passe en mode OUTRO. Le texte «
OPEN » apparaît sur l’afficheur à droite en
bas. Dans cette fonction, le lecteur lit uniquement les 30 dernières secondes d´un titre.
Maintenir à nouveau la touche enfoncée pendant 3 secondes pour quitter la fonction.
Après la mise en marche, l’appareil se trouve automatiquement en mode de lecture AUTO
CUE-SINGLE.
(6) Touche TIME/STOP
Cette touche a une double fonction.
En appuyant courtement sur la touche, vous
commutez entre les différents affichages de la
durée de lecture du CD.
Vous pouvez sélectionner les affichages suivants :
• Temps restant de la plage (l’afficheur
indique REMAIN)
• Temps écoulé de la plage
• Temps total restant du CD (l’afficheur
indique REMAIN)
La lecture du CD est interrompue en maintenant la touche enfoncée pendant plus de 3
secondes.
(7) touche de recherche SEARCH et
Ces touches de recherche permettent de
rechercher un passage souhaité dans une plage du CD. La recherche se fait à vitesse lente
en appuyant brièvement sur la touche, elle
s´effectue plus rapidement en maintenant la
touche enfoncée.
= Recherche plage précédente
= Recherche plage suivante
(8) Ttouches de saut de titre et
A l’aide des touches de saut de plage, vous
pouvez sélectionner une plage quelconque sur
le CD. Le maintien appuyé de la touche permet
d´accélérer le saut de plage.
= Saut du titre en arrière
= Saut de plage avant
(9) Touche +10
Appuyez sur cette touche pour sauter 10
plages.
Exemple : L’appareil se trouve à la plage 2, si
vous appuyez sur la touche + 10le point de lecture passe à la plage 12. Si vous appuyez une
nouvelle fois sur la touche + 10le point de lecture passe à la plage 22. S’il n’y a plus suffisamment de plages sur le CD, l’appareil revient
automatiquement à la lecture de la plage 1.
La sélection d’un titre est possible aussi bien en mode Pause
qu’en mode Lecture.
8. Eléments de raccordement et de commande
57
11. Initial Operation
5-REVERSE:
The music is played backwards. You can influence the speed by turning the JOG wheel.
l) Synchronisation of the playback speed
To mix two signal sources cleanly with each other, most of the time the beats have to be matched
up first.
This can be achieved in three ways:
1. Using thePITCH slide control (15)alters the playback speed on a continuous basis. This func-
tion can used when two tracks have two completely different tempos (beat).
2. Using the PITCH-BEND key (16) alters the playback speed on a temporary basis. This function
can be used when two tracks are only marginally out of beat with each other and need a quick
jog to bring the tempo into sync.
3.
By turning the JOG wheel (20), you can temporarily change the playback speed. The speed change
depends on the turning speed of the JOG wheel. This function can also be used when two tracks
are only marginally out of beat with each other and need a quick jog to bring the tempo into sync.
Also refer to the description of the buttons MT (17) and BPM (33). These two functions can be helpful for synchronisation.
PITCH slide control:
1. With the button PITCH (13), select the desired range 8%, 16%, 32% or 100% for the speed
change. The respective LED 8%, 16%, 32% or 100% blinks.
2. Turn the function on by pressing the button ON/OFF (14) . The respective LED 8%, 16%, 32%
or 100% is lit.
3. Alter playback speed by moving the PITCH slide control (15)up or down. The speed change is
percent is indicated on the display. Set the slide control to the middle and the original playback
speed will be maintained.
PITCH BEND keys:
1. Keep the respective PITCH-BEND (16) key depressed during playback to alter the speed by up
to 16%.
The PITCH BEND (-) key reduces the speed
The PITCH BEND (+) button increases the speed
2. The amount that the playback speed is altered is very much linked to length of time that the
PITCH button is kept depressed.
3. After letting go of the button, playback returns to the original speed or the speed set by the
PITCH slider (15).
m) RELAY operation
Alternating track playback between the two CD drives is activated with the RELAY function. This means
that the playback of one CD drive starts as soon as the other one has finished playback of the track.
1. Place a CD in both CD compartments.
2. Switch both CD players to pause.
3. Switch both CD players to AUTO CUE SINGLE with the button CONT./SINGLE (5) (the corre-
sponding indication is lit on the display).
4. Press the RELAY button (31). The red LED above the button blinks.
5. Start playback on CD-player 1. Once the track end is reached on CD-player 1 it switches to the
pause mode and CD-player 2 continues playback automatically. Once the track end (on CD-player 2) is reached, CD-player 1 will automatically take over again and play the next track.
6. To stop the RELAY function, you have to press the button RELAY (31) once again.

58
11. Initial Operation
n) Programming and playing back track sequences
You can define track sequences of up to 30 tracks.
Programming track playlists:
1. Stop CD playback by pressing the button TIME/STOP (6).
2. Press the button PROG (32); the display shows „P-01“ (program slot 1).
3. With the track skip buttons / (8), select the desired track.
4. Press the button PROG (32); the display shows „P-02“ (program slot 2).
5. With the track skip buttons / (8), select the next desired track.
6. Continue until the desired track sequence is programmed.
Playing back the programmed track sequence:
1. Once you have programmed the track sequence, start playback by pressing the buttonPLAYBACK/PAUSE (10) and the track sequence is played back.
2. Switch both CD players to CONTINUE with the button CONT./SINGLE (5) (CONTINUE is lit on
the display). Otherwise the CD player will always go into pause at the start of the track.
3. The LED next to the button PROG (32) is lit during the playback of a track sequence.
Checking the programmed track playlist:
To check a programmed track sequence, you have to stop playback by pressing the button TIME/STOP
(6). Then you can skip through the programmed tracks by pressing the buttonPROG (32).
Quitting the track sequence playback function:
To leave the playback of the track sequence, stop/pause playback and take the CD out of the CD
compartment or turn the CD player off. This deletes the track sequence.
n) Fader start
The device allows you to start and stop each CD player from the mixing desk.
Conditions for use of the fader start function:
The fader start function is only possible with a compatible mixing desk. Connecting
an incompatible mixing desk could result in damage to the CD player or mixing desk.
1. The START/PAUSE socket of the respective CD player must be connected with a 3.5mm jack
plug cable to the corresponding control output of the mixing desk.
2. With the switch REMOTE-SELECT (45), you have to set the right operating mode for the
START/PAUSE socket depending on the connected mixing desk.
Procedure:
Place a CD in the CD player and select a track. As soon as the corresponding button or slide control (usually CROSSFADER) is operated , playback commences from the CD player. As soon as the
the mixing desk control is put back to its original position, the CD player will switch to pause mode.
m) Turning off
Stop or pause the CD playback. Open the CD compartment by pressing OPEN/CLOSE (14) and
take out the CD. Close the CD compartment by pressing OPEN/CLOSE. Turn off the amplifier
and/or mixing desks that might be connected. The CD player should only then be turned off via the
On/Off switch (36).
71
7. Consignes de sécurité et indications de danger
• Ne posez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telle que des bougies, sur ou à proximité de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• N’utilisez pas l’appareil à des altitudes extrêmes.
• Afin de couper complètement l´appareil du réseau, il faut retirer la fiche secteur du lecteur de
CD de la prise de courant. Cela ne suffit pas d´éteindre le lecteur de CD en appuyant sur l´interrupteur marche/arrêt.
• Toute personne susceptible d’utiliser ce produit, de le monter, de l’installer, de le mettre en service ou d’en effectuer l’entretien doit :
- être formée et qualifiée en conséquence
- respecter le présent mode d’emploi
- joindre au mode d’emploi d’origine tout complément d’instruction éventuel
- transmettre le mode d’emploi à l’utilisateur lui succédant.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations et les équipements électriques etc. En tant qu’exploitant, vous
devez vous informer en conséquence auprès des services et autorités compétents, et vous êtes
responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés au récepteur.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi,
contactez notre service technique ou un spécialiste. Adressez-vous également à un
technicien spécialisé en cas de doute sur le mode de fonctionnement ou sur la sécurité
du produit.
8. Eléments de raccordement et de commande
Les touches et les fonctions de commande pour le lecteur de CD 1 et le lecteur de CD 2 ont les
mêmes fonctions. Pour que les instructions soient claires, seule une des touches ou fonctions
doubles sera expliquée ci-dessous.
Vous trouverez les illustrations sur le volet rabattable.

70
7. Consignes de sécurité et indications de danger
• Un cordon secteur défectueux doit être remplacé uniquement par un spécialiste. Danger d’électrocution ! Si le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez tout d’abord l’appareil de la prise de courant correspondante (par le biais du coupe-circuit correspondant par
ex.), retirez ensuite avec précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus l’appareil, apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Retirez toujours la fiche de secteur de la prise de courant :
- avant de procéder au nettoyage de l’appareil,
- en cas d’orage,
- en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil (pendant plus d’une semaine).
Tenez les appareils électriques hors de portée des enfants. Une prudence toute particulière s’impose en présence d’enfants. Ceux-ci ne sont pas en mesure d’estimer les risques dus à la manipulation erronée des appareils électriques. Ils pourraient tenter d’introduire des objets dans l’appareil. Risque d’électrocution mortelle !
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne posez jamais l’appareil sur un support instable ou mobile. La chute de l’appareil pourrait provoquer des blessures corporelles ou endommager l’appareil.
• En cas d’utilisation d’une baie, veillez à ce qu’elle soit à l’abri et transportée en toute sécurité.
Installer la baie sur une surface inégale ou oblique, ou s’arrêter de façon abrupte pendant son
transport, peut entraîner le renversement de la baie ou la chute de l’appareil et blesser quelqu’un.
• L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension. Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant de remplacer les pièces ou les modules, débranchez l’appareil de toutes les sources de tension. Les
condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés même après avoir déconnecté l’appareil de toutes les sources de tension.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en
vigueur.
• Cet appareil est équipé d’un laser de la classe 1. N’ouvrez jamais l’appareil. Les travaux de
réglage et de maintenance ne doivent être effectués que par un spécialiste formé et conscient
des risques. Des réglages qui ne sont pas réalisés dans les règles de l’art peuvent entraîner un
rayonnement laser dangereux.
Un panneau avertisseur laser se trouve au dos de l’appareil. Ne retirez pas
l´étiquette d’avertissement de l’appareil. N’ouvrez pas l’appareil, n’essayez
pas d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Ne regardez jamais le rayon laser.
Celui-ci peut en effet occasionner des lésions oculaires.
• Ne branchez jamais le produit immédiatement après l’avoir transporté d’une pièce froide à une
pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil ou de
provoquer une décharge électrique. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante
avant de le brancher. Attendez également que l’eau de condensation se soit évaporée ; cela
peut durer plusieurs heures.
LASER KLASSE 1
CLASS 1
LASER PRODUCT
59
12. Anti-shock memory
The device is equipped with a digital anti-shock memory. This reduces the risk of skips during playback when the device is subjected to vibrations. The anti-shock memory is loaded automatically during reading of the audio data. The device needs a few seconds until the memory is full and can work
optimally. The saved data quantity corresponds to approx. 10 seconds. The anti-shock memory can
„bridge“ skips caused by short blows during reading of the CD.
13. Parameter Setup
The device gives you the option to change the parameters for the following effects.
a) Parameter setup of the BRAKE function:
1. To set the start and stop speed of the break effect, proceed as follows:
2. The CD player must be turned on and the CD read in.
3. Keep the button BREAK (30) depressed for more than 3 seconds. The device changes to
BREAK setup. The current BREAK time is set on the display.
4. The BREAK time can be set with the SEARCH BUTTONS (7) between 0.1 - 5 seconds.
5. Briefly press the button BREAK (30) to finish the setup process.
The setting is preserved until the device is turned off. Once the CD player is turned on again, the
setting returns to the parameters specified by the factory.
b) Parameter setup of the sound effects with HOLD function:
Normally, you have to turn the JOG wheel to influence an effect. Turning the JOG wheel changes the
parameter settings of the respective effect. If the JOG wheel is no longer turned, the device returns
to its original parameter setting (0). The effect is no longer present. With the following settings,
you can „stick“ the parameters of an effect to a value you have defined (HOLD function). This means
you do not have to turn the JOG wheel each time after activating the effect until it has reached the
desired intensity. You only have to turn the effect on and it is available immediately in the desired
intensity.
You can only set the effects FILTER, FLANGER and REVERB this way. The effects SCRATCH and
REVERSE cannot be „stuck“ this way.
1. Proceed as follows to set the parameters for the effects FILTER, FLANGER and REVERB:
2. The CD player must be turned on and the CD read in.
3. Start the CD playback.
4. Select the desired sound effect to be set with the button SELECT (28). The corresponding LED
below the SELECT button blinks.
Red LED 2 = FLANGER
Green LED 3 = FILTER
Yellow LED 4 = REVERB

60
13. Parameter Setup
5. Turn the sound effect on by briefly pressing the button ON/OFF (29) . The red LED above the
button and the corresponding sound effect LED above the JOG wheel is lit.
6. Press and hold the button ON/OFF (29) longer than 3 seconds. The red LED above the button
starts to blink. The display shows „EF“ and the parameter setting „0“ (factory setting).
7. Keep the button SELECT (28) depressed for more than 3 seconds. The red LED above the but-
ton will light.
8. Change the setting by turning the JOG wheel (20). The parameter display shows the corre-
spondingly set numerical value.
9. Once you have performed the setting, briefly press the button ON/OFF (29) to leave setup
mode.
10. The effect parameter is now held on the set value. When the effect is called up, you no longer
have to turn the JOG wheel to achieve the desired effect intensity.
11. Keep the button SELECT (28) depressed for more than 3 seconds. The red LED above the but-
ton goes off. The HOLD function is terminated and the parameter returns to its original setting
(0).
If the HOLD function is not stopped by pressing the button SELECT (28) for a while, it remains until
the device is turned off. Once the CD player is turned on again, the device returns to the parameters specified by the factory.
14. Care and Maintenance
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the device:
Unplug the mains plug from the mains socket! Only a specialist who is familiar with
the risks and relevant regulations may carry out repairs or open the appliance.
All connected appliances must be disconnected from the mains before servicing or repairs (pull out
mains plug) can be carried out. The appliance is maintenance free. For this reason, you should never open it. If you do open it, the guarantee will be rendered invalid.
Heavy contamination or excess dust may reduce the device insulation. Then the device is no longer
safe to operate and must be separated from the mains voltage. A very dirty device must be cleaned
by an expert.
The outside of the appliance should be cleaned with a clean dry cloth or brush only. Do not use
abrasive cleaning agents or chemical solutions which could damage the housing or impair operation.
Check the technical safety of the appliance regularly, e.g. for damage to the housing or mains cable
etc.
If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, then disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• there is visible damage to the appliance or to the power line,
• the device no longer functions or not correctly
• the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time
• the device has been subjected to unsuitable conditions of transport
• the device came in touch with liquid, e.g. rain.
69
7. Consignes de sécurité et indications de danger
L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs fermés et
secs. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau, comme par ex. dans une salle de
bains ou à proximité d’une piscine, etc.
N’exposez pas l’appareil à une humidité élevée telle que des gouttes ou projections
d’eau.
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes (< + 5 °C / > + 35 °C).
N’exposez pas l’appareil à de fortes vibrations ou à de fortes sollicitations mécaniques.
Ne posez pas de récipients remplis de liquides tels que des verres, vases, etc., sur l’appareil ou juste à côté de l’appareil. Ils pourraient tomber et de l’eau pourrait pénétrer à
l’intérieur de l’appareil. Ne versez jamais de liquides sur l’appareil. Ne posez pas de
petits objets tels que pièces de monnaie, trombones etc. sur l´appareil, ils pourraient
glisser à l´intérieur de l´appareil. Risque important d’incendie ou d’électrocution mortelle ! Si du liquide ou un objet devait cependant pénétrer à l´intérieur de l´appareil, coupez
le courant de la prise de courant correspondante (déconnectez, par ex., le coupe-circuit
automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Le produit ne doit plus
être remis en service après, apportez-le dans un atelier spécialisé.
L’appareil appartient à la classe de protection II.
Comme source de tension de l’appareil, utilisez uniquement une prise de courant en
ordre de marche de 230 V~/50 Hz. Ne tentez jamais de faire fonctionner l’appareil
sous une tension différente. Les indications de tension et de fréquence figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil doivent correspondre à la tension et à la fréquence de
la prise de courant à laquelle est raccordé l’appareil. Une tension inadaptée peut détruire l’appareil ou provoquer des électrocutions.
Retirez la fiche de la prise de courant en la saisissant par le surface de préhension prévue à cet effet. Ne tirez pas sur le câble, cela pourrait le cordon secteur ou la fiche.
Risque d’électrocution mortelle !
N’insérez ou ne retirez jamais la fiche de secteur avec les mains humides ou mouillées.
Risque d’électrocution mortelle !
• Veillez à ce que le cordon secteur ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou
ne soit exposé à d’autres sollicitations mécaniques. Evitez des sollicitations thermiques excessives du cordon secteur liées à une chaleur ou un refroidissement extrêmes. Ne modifiez pas le
cordon secteur. Si cette précaution n’est pas prise, le cordon secteur peut se trouver endommagé. Un cordon secteur endommagé peut entraîner une décharge électrique mortelle.

68
5. Table des matières
n) Programmer et lire l´ordre des titres..........................................................................89
Programmation de l´ordre des pistes: ........................................................................90
Lire l´ordre des titres programmé: ............................................................................90
Vérifier un ordre de titres programmé: ......................................................................90
Quitter la fonction de la lecture de l´ordre de titres: ......................................................90
n) Démarrage Fader ....................................................................................................90
m) Arrêt ....................................................................................................................90
12. Mémoire antichoc....................................................................................................91
13. Setup des paramètres..............................................................................................91
a) Setup des paramètres de la fonction BRAKE: ..............................................................91
b) Setup des paramètres des effets son avec la „fonction HOLD“: ......................................91
14. Entretien et nettoyage ..............................................................................................92
15. Dépannage ............................................................................................................93
16. Conseils pour la manipulation des CD..........................................................................94
17. Elimination ..............................................................................................................94
18. Caractéristiques techniques ......................................................................................95
6. Explication des symboles
Ce signe sur l’appareil inuediq à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la
mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l´éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, par ex. par un choc électrique. Aucune pièce de l’appareil ne requiert un
entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications d’utilisation particulières.
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes
qui doivent être impérativement respectées.
7. Consignes de sécurité et indications de danger
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation
de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifica-
tions ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout
droit à la garantie est annulé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites.
61
15. Troubleshooting
By purchasing the Mc CRYPT Double CD Player CDJ3300, you have acquired a product that has
been designed according to the state of the art and is operationally safe. Problems and malfunctions may, however, still arise. We should therefore like to describe how you can eliminate certain
malfunctions yourself.
Always follow the safety instructions carefully!
Problem Cause Solution
No display appears The mains cable is not correctly Connect the mains
even after having plugged into the outlet cable properly.
Power switch The system connection cable between Plug in the system
turned the device on Control and drive unit are not connection cable correctly
plugged in
The CD is not being CD has not been put in properly Insert the CD with the written
played back side upwards
CD is dirty Clean CD with a fine cloth
A CD that has been put in insert audio CD
that is not an audio CD
When playing back The CD is dirty Clean the CD
the CD it The CD is scratched
cuts off The CD has a press defect Replace CD
During playback, the device is Place the CD player on a
subjected to vibrations suitable stable surface
LC displays without The system connection cables were Plug in the system
function not correctly plugged in. connection cable correctly.
The PITCH The PITCH function is deactivated Turn on the PITCH function
Slider
does not work.
No sound audible A device in the playback chain Switch on the device
is not turned on.
The wrong input was selected Select the right input
on the amplifier/mixing table.
The volume control of the amplifier Increase the volume.
of the mixing desk or the amplifier
are on MINIMUM
One channel A cinch cable has come off the audio Connect the cinch
does not work. output of the CD player or cable correctly
amplifier/mixing desk input
The wrong input was selected Set the balance correctly
on the amplifier/mixing table
Balance control maladjusted
The cinch connection cable is defect Replace the cinch cable
Only 30 seconds The OUTRO function is activated Turn the OUTRO function off
of a
track are
with the button TIME/OUTRO
played back

62
15. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Fader start START/PAUSE jacks were not correct the START/PAUSE
does not work. connected with the mixing desk. jacks correctly
The right fader start mode was Set the right fader
not set with the REMOTE-SELECT start mode
switch button
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised
electrician.
16. Useful notes on handling CDs:
• Hold CDs at the edges only. This avoids fingerprints on
or soiling of the surface.
• Handle CDs with clean hands only.
• If one of your CDs should get dirty, wipe it clean from the
centre to the rim using a soft, lint-free cloth. Never clean
CDs in a circular motion. Never use solvents.
• If you can not remove the dirt, please use a commercially available CD cleaning agent (do not use a cleaning
agent for records) and heed the manufacturer’s instructions for use.
• Do not write on your CDs and do not attach any labels on them. Labels or similar may come
undone in the CD player, for example, and damage it.
• After playback, return your CDs to the protective cases provided.
• Avoid exposing stored CDs to direct sun radiation, heat and moisture.
17. Disposal
When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations.
67
4. Contenu de la livraison
• Unité de commande
• Unité lecteur
• 2 câbles de connexion système
• 2 câbles Cinch stéréo
• Mode d’emploi
5. Table des matières
1. Introduction ............................................................................................................64
2. Utilisation conforme ................................................................................................66
3. Caractéristiques des composants ..............................................................................66
4. Contenu de la livraison..............................................................................................67
5. Table des matières ..................................................................................................67
6. Explication des symboles ..........................................................................................68
7. Consignes de sécurité et indications de danger ............................................................68
8. Eléments de connexion et de commande ....................................................................71
9. Installation/Montage de l’appareil dans une baie ..........................................................79
10. Raccordement ......................................................................................................81
a) Raccorder l’unité de commande et l’unité lecteur ....................................................81
b) Raccordement des sorties audio cinch ..................................................................81
c) Raccordement des sorties audio numériques ..........................................................81
d) Raccordement des douilles START/PAUSE (démarrage Fader) ..................................81
e) Raccordement de la tension d´alimentation ............................................................82
11. Mise en service ......................................................................................................82
a) Mise en marche..................................................................................................83
b) Insérer un CD ....................................................................................................83
c) Lecture/Pause/Stop ..........................................................................................83
d) Sélection de titre ................................................................................................84
e) Recherche automatique SEARCH ..........................................................................84
f) Sélection d’un passage dans un titre ......................................................................84
g) CUEING ............................................................................................................85
Auto-CUE: ..........................................................................................................85
Fonction Back-CUE : ............................................................................................85
Fonction BOP......................................................................................................85
Enregistrer manuellement le point CUE : ................................................................85
Vérifier le point CUE : ..........................................................................................85
Effacer le point CUE : ..........................................................................................85
h) HOT-CUEING ......................................................................................................85
Mémoriser le point HOT CUE ................................................................................85
Lire le point HOT CUE: ........................................................................................86
Effacer le point HOT CUE: ....................................................................................86
Fonction de détection HOT CUE du CD: ..................................................................86
i) Boucle de lecture (fonction LOOP) ..........................................................................86
Première boucle de lecture:..................................................................................86
Deuxième boucle de lecture: ................................................................................87
j) Fonction SAMPLER ..............................................................................................87
k) Effets son ..........................................................................................................88
l) Synchronisation de la vitesse de lecture ..................................................................88
Curseur de réglage PITCH : ..................................................................................89
Touches PITCH BEND : ........................................................................................89
m) Mode RELAY ......................................................................................................89

66
2. Utilisation conforme
Le „double lecteur de CD Mc CRYPT DJ-3300 „ est un lecteur semi-professionnel. Il permet de lire
des CD audio standard. Les domaines d’utilisation de l’appareil sont le domaine domestique et le
domaine semi-professionnel.
Le signal de la sortie audio à bas niveau doit, pour être amplifié, être transmis à un amplificateur
externe (en utilisant éventuellement une table de mixage ou un préamplificateur). L’appareil n’est
pas destiné au branchement direct sur des haut-parleurs.
Le lecteur CD est composé d’une unité de commande (unité de commande avec affichages) et d’un
double lecteur. Les deux unités ne doivent être utilisées qu’ensemble.
L´alimentation électrique de ce produit est prévue uniquement pour être branchée sur une tension
alternative de 230 V~/50 Hz.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit et
entraîner, en outre, des risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. L’appareil dans son ensemble ne doit être ni transformé ou modifié, les boîtiers ne doivent pas être ouverts !
Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner par ex. une décharge électrique dangereuse ou l’endommagement de l’appareil.
3. Caractéristiques des composants
• Molette JOG
• Recherche précise frame par frame (frame = la plus petite unité de lecture possible du lecteur
de CD)
• Touches de saut de plage ou de recherche séparées
• Touche +10 pistes (avance de 10 titre sur le CD)
• Fonction CUE
• 5 touches HOT-CUE (touches mémoire des points Cue)
• Détection de CD (appel les points Hot CUE enregistrés auparavant sur le CD lorsque celui-ci est
réintroduit dans le lecteur)
• Fonction PITCH BEND
• Réglage de la vitesse Pitch
• Seuils PITCH réglables à 8%, 16%, 32% ou 100%.
• Deux boucles LOOP continue (boucle de lecture)
• Possibilité d´écouter un titre individuel ou tout le CD
• Sortie audio analogique et numérique
• Possibilité de programmer un ordre de titres jusqu´à 30 pistes
• Fonction RELAY (commutation automatique sur l’autre lecteur de CD)
• Fonction BRAKE (arrêt lent et démarrage de la lecture)
• Effets son (scratch, flanger, écho, filtre et réverb)
• Fonction SAMPLER
• Fonction MASTER tempo (conserver la hauteur tonale pour PITCH)
• Fonction BOP (démarrage immédiat de la lecture depuis le point CUE)
• Fonction OUTRO (lecture des 30 dernières secondes d´une piste)
• Fonction BPM (détermination manuelle ou automatique de la vitesse du rythme)
• Système antichoc de 10 secondes (empêche toute interruption dans la lecture du CD)
• Fonction de démarrage Fader (possibilité de régler deux modes de fonctionnement différents)
• Eclairage des tiroirs CD
• Démarrage immédiat (en l´espace de 0,015 sec.)
• Cote de montage 19 pouces
63
18. Technical data
Operating voltage: 230 V~/50 Hz
Power consumption: 39 W
Playback media: Standard Audio CD 8 and 12 cm / CD-R / CD RW
Output voltage: 2V RMS +/- 0,2V
Channel separation 70 dB
Pitch speed adjustment: +/- 8/16/32/100%
Pitch bending speed control +/-16%
Frequency response 20 – 20,000 Hz +/-2dB
S/N ratio: 70 dB(A)
Distortion factor: 0,03%
Analog audio output: Asymmetric stereo cinch sockets
Digital audio output: Cinch socket
Impedance audio output: 470 ohm
Sampler length: max. 8 seconds
Anti-shock 10 seconds
Disk ID 5 Hot-Cue marks with max. 240 CDs
Track program memory 30
Disk drive unit mass: 4.7kg
Control unit mass: 1.9kg
Dimensions of the drive unit
(W x H x D): 482 x 90 x 250 mm
Dimensions of the control unit
(W x H x D): 482 x 132 x 80mm
Ambient conditions:
Operating temperature range: +5°C to +35°C
Humidity range: 25% to 85 % relative air humidity (non-condensing)
Properties of the laser diode
Material: Ga.-Al-As
Wavelength: 755-815 nm (25°C)
Laser emission: continuous wave with max. 0.5mW

1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Avec cet appareil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le fabricant.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les
utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la mise en service du produit et respectez toutes les consignes d’utilisation et de sécurité !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777 Tél. 0848/80 12 88
Fax 0 892 896 002 Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.fr e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00,
le samedi de 8h00 à 12h00 13h00 à 17h00
64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29
30
31
32
33
35 34
36
37
37
38
39
39
40
41
42
43
44
45
4647
48
49
Unité de commande
Unité lecteur