Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch
auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l’équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
Features ................................................................................................................................................................... 6
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen
Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese
Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Tel. 0 180/5 31 21 11
Fax 0 180/5 31 21 10
e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet.
www.conrad.de unter der Rubrik Kontakt
www.conrad.at bzw. www.business.conrad.at
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der 4-Eyes LED-Effektstrahler dient zur Erzeugung von Lichteffekten in Lightshow-Anlagen, Partyräumen etc.
und wird über den eingebauten Controller oder einen externen DMX-Controller gesteuert.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz Wechselspannung zugelassen.
Der DMX-Eingang darf nur an geeignete DMX-Controller oder an andere DMX-Geräte angeschlossen werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit,
z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist
dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der
Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb
beachten muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit
besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Das F-Zeichen sagt aus, dass das Gerät zur Montage auf normal entflammbaren
F
Oberflächen geeignet ist.
...m
Dieses Symbol gibt den Mindestabstand zu angestrahlten Flächen an.
4
Page 5
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten, nehmen Sie es nicht
in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren Service.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (230 V/50 Hz) in Schutzkontaktausführung des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet
werden.
• Alle Personen, die diesen Effektstrahler bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten
müssen entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt in die Lichtquelle. Die hellen Lichtblitze können kurzzeitig zu
Sehstörungen führen. Außerdem können bei empfindlichen Menschen unter Umständen epileptische Anfälle
ausgelöst werden. Dies gilt insbesondere für Epileptiker.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige
Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Trennen Sie die Netzleitung vom Gerät und ersetzen Sie sie.
Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen bzw. der Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder
durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit
elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen auf das Gerät oder
in seine unmittelbare Nähe. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische
Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B.
Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das
Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie
hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
5
Page 6
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht
im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft
oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Features
• 7-Kanal-DMX-Steuerung
• Sound-to-Light-Steuerung
• Eingebauter Controller für automatischen Betrieb ohne externen DMX-Controller
• Master-Slave-Betrieb
• Langlebige LED-Leuchtmittel
6
Page 7
Montage
Die Montage und die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die
mit den Gefahren und den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung,
Bedienung und Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt
werden, die entsprechend qualifiziert sind.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
Außerdem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des
Gerätes befinden.
Der Lichteffekt darf nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von max. 45°C
montiert werden. Die max. Gehäusetemperatur beträgt 60°C.
Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen montiert werden.
Beleuchtete Gegenstände müssen mindestens 0,5m vom Lichtaustritt des Gerätes
entfernt sein. Leicht entflammbare Materialien wie z.B. Dekostoffe müssen mindestens
1m vom Gerät entfernt sein. Es besteht ansonsten Brandgefahr!
Stellen Sie sicher, dass bei der Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht
oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Montageortes
abgesperrt sein.
Die Montagefläche bzw. –vorrichtung muss dermaßen bemessen sein, dass sie mindestens eine Stunde lang die 10-fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung
aushalten kann.
Das Gerät muss bei erhöhter Montage außerdem unbedingt durch eine zweite, von der
eigentlichen Montagevorrichtung unabhängige Sicherheitsaufhängung gesichert werden. Bei fehlerhafter Hauptaufhängung darf kein Teil der Installation herabfallen können.
Bei der Montage sind alle diesbezüglich relevanten Vorschriften hierfür genau zu
beachten.
Abnahme der Installation (bei gewerblicher Verwendung):
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden.
Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich.
Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen.
7
Page 8
Montage
Der Lichteffekt wird mit seinem Montagebügel an der Decke oder einem geeigneten Traversensystem montiert.
• Montieren Sie den Montagebügel mit seinen Rändelschrauben an der Oberseite des Gerätes.
• Montieren Sie den Effektstrahler mit dem Montagebügel an der Decke oder einem geeigneten Traversensystem.
Die Montage darf niemals freischwingend erfolgen.
• Befestigen Sie das Gerät mit Montagematerial, das für die Befestigungsfläche geeignet ist und die Last des
Lichteffekts tragen kann.
• Sichern Sie die Montage mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil oder einem Fangnetz zusätzlich ab. Das
Sicherheitsfangseil bzw. das Fangnetz muss unabhängig von der Hauptbefestigung den Lichteffekt im Falle
eines Fehlers an der Hauptaufhängung halten können.
• Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein und ziehen Sie die Rändelschrauben gut fest.
Betriebsarten
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss über die verschiedenen Betriebsarten. Die Einstellung der gewünschten
Betriebsart erfolgt über die DIP-Schalter an der Geräterückseite.
DIP-Schalter > ON Funktion
1-8DMX-Betrieb, Einstellung der DMX-Adresse siehe "DMX-Betrieb"
9, 10Automatikbetrieb mit schnell wechselnden Effekten
- - -Slave-Betrieb
10Slave-Betrieb (Slavegerät reagiert entgegengesetzt wie Mastergerät)
8
Page 9
Betriebsarten
Stand-Alone-Betrieb
In dieser Betriebsart wird der Lichteffekt als alleiniges Gerät im Automatikbetrieb betrieben.
• Stellen Sie die DIP-Schalter 9 und 10 auf ON, um das Gerät im Automatikbetrieb mit schnell wechselnden
Effekten zu betreiben. Hierbei werden die verschiedenen Lichtmuster automatisch durch den eingebauten
Controller gesteuert.
• Stellen Sie nur den DIP-Schalter 9 auf ON und drehen Sie den Regler MIC auf Linksanschlag, um das Gerät
im Automatikbetrieb mit langsam wechselnden Effekten zu betreiben. Hierbei werden die verschiedenen
Lichtmuster automatisch durch den eingebauten Controller gesteuert.
• Drehen Sie den Regler MIC nach rechts (nur DIP-Schalter 9 darf auf ON stehen), um das Gerät musikgesteuert
zu betreiben. Hierbei wird der Lichteffekt über das eingebaute Mikrofon gesteuert.
• Die Empfindlichkeit der Musiksteuerung wird mit dem Regler MIC eingestellt. Stellen Sie diesen Regler so
ein, dass die Lichtmuster im Takt der Musik wechseln.
Master-Slave-Betrieb
In dieser Betriebsart werden mehrere Geräte verbunden. Ein Gerät (das Mastergerät) steuert die angeschlossenen Geräte (Slavegeräte) synchron über seinen eingebauten Controller.
• Stellen Sie am Mastergerät den DIP-Schalter 1 auf ON, um das Gerät als Mastergerät zu definieren.
• Stellen Sie die DIP-Schalter an den Slavegeräten alle auf OFF, um sie als Slavegeräte zu definieren.
• Stellen Sie den DIP-Schalter 10 an den Slavegeräten auf ON, um sie als Slavegeräte zu definieren, die
entgegengesetzt wie das Mastergerät reagieren.
• Verbinden Sie den DMX-Ausgang DMX OUT des Mastergerätes mit dem DMX-Eingang DMX IN des ersten
Slavegerätes. Verbinden Sie dann den DMX-Ausgang DMX OUT des ersten Slavegerätes mit dem DMXEingang DMX IN des zweiten Slavegerätes. Verfahren Sie mit allen Slavegeräten analog.
• Stecken Sie in den DMX-Ausgang DMX OUT des letzten Slavegerätes einen XLR-Stecker mit
Abschlusswiderstand ein (wie unter "DMX-Betrieb" beschrieben).
In dieser Betriebsart darf kein externer DMX-Controller an das Mastergerät angeschlossen sein.
In einer Master-Slave-Kette darf nur ein Gerät als Mastergerät codiert werden, alle anderen Geräte
müssen als Slavegeräte codiert werden.
9
Page 10
Betriebsarten
DMX-Betrieb
In dieser Betriebsart wird der Lichteffekt über einen externen DMX-Controller gesteuert.
Das Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an DMX-Controller mit DMX-512-Protokoll
vorgesehen.
Es können max. 32 Geräte in einer DMX-Kette betrieben werden, da ansonsten der
Controller überlastet wird.
Die maximale Gesamtlänge der DMX-Kette sollte 500m nicht überschreiten.
Bei der Verwendung von XLR-Mikrofonkabeln kann es zu Störungen bei der DMXSignalübertragung kommen. Bitte verwenden Sie in diesem Fall spezielle DMXHochfrequenzleitungen.
• Verbinden Sie den DMX-Eingang DMX IN mit dem Ausgang des DMX-Controllers.
• Verwenden Sie hierzu eine geschirmte XLR-Leitung. Der Controller muss über 7 freie Steuerkanäle verfügen.
• Verbinden Sie den DMX-Ausgang DMX OUT mit dem DMX-Eingang DMX IN des nachfolgenden Gerätes.
Sollte der Lichteffekt das letzte oder einzige Gerät in der DMX-Kette sein, so stecken Sie hier einen Stecker
mit einem 120Ohm/0,25W-Abschlusswiderstand (zwischen Pin2 und Pin3) ein.
Verbinden Sie niemals die Masseleitung GND mit der Gehäusemasse des Lichteffekts, da es
ansonsten zu Störungen in der Signalübertragung verursacht durch Masseschleifen kommen kann.
Page 11
Betriebsarten
• Stellen Sie mit den DIP-Schaltern 1-8 die DMX-Startadresse ein.
Jedes DMX-Gerät einer DMX-Kette benötigt eine so genannte Startadresse, um vom DMXController eindeutig angesteuert werden zu können.
Diese Startadresse wird durch die DIP-Schalter 1-8 festgelegt. Jedem DIP-Schalter ist ein Wert
zugewiesen. Die Summe dieser Werte definiert dann die Startadresse. Die Startadresse bestimmt
den ersten DMX-Kanal, der zweite DMX-Kanal ist der Kanal, der auf die Startadresse folgt usw.
DIP-Schalter12345678
Wert1248163264128
Beispiel:
Die DIP-Schalter 1, 3 und 5 stehen auf „ON“, alle anderen Schalter auf „OFF“
Startadresse = 1 + 4 + 16 = 21
Das Gerät benötigt 7 freie DMX-Kanäle. Dies bedeutet, dass bei eingestellter Startadresse 1 am
nächsten DMX-Gerät der DMX-Kette die Startadresse auf 8 oder höher eingestellt werden muss.
Die Tabelle auf der folgenden Seite gibt Aufschluss über die Auswirkungen der Werte der einzelnen DMX-Kanäle.
11
Page 12
Betriebsarten
Funktion der DMX-Kanäle
DMX-KanalWertFunktion
10-6rote LEDs aus
7-661. Segment rote LEDs ein
67-1292. Segment rote LEDs ein
130-1923. Segment rote LEDs ein
193-255alle Segmente rote LEDs ein
20-6grüne LEDs aus
7-661. Segment grüne LEDs ein
67-1292. Segment grüne LEDs ein
130-1923. Segment grüne LEDs ein
193-255alle Segmente grüne LEDs ein
30-6blaue LEDs aus
7-661. Segment blaue LEDs ein
67-1292. Segment blaue LEDs ein
130-1923. Segment blaue LEDs ein
193-255alle Segmente blaue LEDs ein
40-6weißes Segment aus
7-255weißes Segment ein
50-30Kanalsteuerung 1-4 aktiv
31-255Geschwindigkeitsregelung für Automatikbetrieb
Wenn der DMX-Kanal 5 auf 0-30 eingestellt ist, sind die Kanäle 1-4 aktiv, d.h. die einzelnen farbigen
Segmente können angesteuert werden. Ist der Kanal 5 auf 31-255 eingestellt läuft das Gerät im
Automatikbetrieb. Die Kanäle 1-4 sind dann nicht aktiv.
Der DMX-Kanal 6 ist nur aktiv, wenn Kanal 5 auf 31-255 eingestellt ist.
Page 13
Netzanschluss
Die Netzsteckdose, an die der Effektstrahler angeschlossen wird muss leicht erreichbar
sein, damit das Gerät im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung
getrennt werden kann.
Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um
Unfallgefahren zu vermeiden.
• Stecken Sie den Kaltgerätestecker der Netzleitung in die Netzbuchse POWER am Gerät.
• Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung in eine Schutzkontaktsteckdose.
• Sobald der Effektstrahler an das Stromversorgungsnetz angeschlossen wird, nimmt er den Betrieb auf und die
Betriebsart und DMX-Startadresse wird von den Einstellungen der DIP-Schalter übernommen.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Effektstrahlers z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und
des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
13
Page 14
Wartung
Bevor Sie den Effektstrahler reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Öffnen Sie das Gerät erst 10 Minuten nach dem Abschalten!
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Sicherungswechsel
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und
Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie die Kaltgeräteleitung vom Netzanschluss
POWER am Gerät.
• Hebeln Sie mit einem geeigneten Schraubendreher vorsichtig den Sicherungshalter am Netzanschluss POWER
mit der defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung des angegebenen Typs.
• Drücken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig in den Netzanschluss
am Gerät.
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
Reinigung
Äußerlich sollte der Lichteffekt nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Die Glaslinsen
können mit einem handelsüblichen Glasreiniger gesäubert werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen am Gehäuse, da sonst die
Gehäuseoberflächen beschädigt werden könnten.
14
Page 15
Handhabung
• Betreiben Sie das Gerät nie mit beschädigtem Gehäuse oder fehlenden Abdeckungen.
• Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die Einhaltung von Betriebspausen erhöht die Lebensdauer.
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten
Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen
das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das
Kondenswasser verdunstet ist.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, darf das Gerät auf keinen Fall abgedeckt werden. Außerdem
darf die Luftzirkulation nicht durch Gegenstände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge o.ä. behindert
werden. Halten Sie während des Betriebs einen Bereich von mindestens 1m rund um das Gerät frei.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Intended Use ........................................................................................................................................................ 18
Safety Information ................................................................................................................................................ 19
Features ............................................................................................................................................................... 20
Technical Data ..................................................................................................................................................... 29
16
Page 17
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable National and European specifications. We kindly request
the user to follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions relate to this product. They contain important notices on commissioning and
handling. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties. Please keep these
instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective
owners. All rights reserved.
For a fast response of your technical enquiries please use the e-mail address listed below.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
17
Page 18
Intended Use
The 4-Eyes LED Effect Beam is used to generate light effects in light-show equipment, party rooms, etc. and
is controlled by the built-in controller or an external DMX controller.
This product is only approved for connection to 230V/50 Hz alternating voltage.
The DMX connection must only be connected to suitable DMX controllers or other DMX devices.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be
avoided under all circumstances.
Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit, fire,
electric shock, etc.
The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
The safety instructions always have to be observed.
Symbols
This symbol on the device indicates that the user must read these operating instructions
before using the product and observe them during operation.
The symbol with a lightning in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from
electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore,
never open the device.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
18
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that
must be strictly observed.
The F symbol indicates that the device is suitable for installation on normal flammable
F
surfaces.
...m
This symbol indicates the minimum distance to the illuminated surfaces.
Page 19
Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the
warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential
damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by
improper use or failure to observe the safety information. In such cases the guarantee/
warranty will expire!
• To ensure that the device is set up correctly, always read these operating instructions including the safety
instructions thoroughly and attentively before use.
• Check the device for damage before using it. If the device is damaged, do not operate it and consult an expert
or our service team.
• For safety reasons, any unauthorised conversions and/or modifications to the product are not permitted.
• This device is a safety class 1 product. The voltage source must be a proper mains socket (230 V/50 Hz)
of the public mains with a protective ground contact.
• Anyone operating, installing, setting up, commissioning or servicing this effect beamer must be trained and
qualified properly and observe these operating instructions.
• Never look straight into the light source during operation. The bright light flashes may temporarily impair
your eyesight. Apart from this, epileptic fits may be triggered under certain circumstances in persons
sensitive to such lights. This particularly applies to epileptics.
• Never touch the mains plug with wet or damp hands. There is the risk of a potentially fatal electric shock!
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the
respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Disconnect the mains
cable from the device and replace it. Never use the product if the mains cable is damaged.
• When installing the device, make sure that the mains cable is not squeezed or damaged by sharp edges.
• This product is not a toy and not suitable for children. Children cannot judge the dangers involved when
handling electrical devices.
• Never place containers containing liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants on the device or in its
vicinity. Liquids may get into the device and impair its electrical safety. This also poses great danger of
fire or potentially fatal electric shock! If this is the case, first power down the respective mains socket (e.g.
switch off circuit breaker) and then pull the mains cable from the socket. Do not operate the product anymore
afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations or heavy
mechanical stress.
19
Page 20
Safety Information
• Do not place any open sources of fire, such as burning candles, on or directly next to the device.
• Consult an expert if you are unsure as to the function, safety or connection of the product.
• Never operate the device unattended.
• Only operate the device in moderate climate, never in tropical climate.
• Do not leave any packing material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ societies
for electrical equipment and utilities must be followed.
• If you are not sure about the correct connection or if there are any questions that are not covered by the
operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
Features
• 7-channel DMX control
• Sound-to-light control
• Built-in controller for automated operation without external DMX controller
• Master-slave mode
• Long-life LED illuminant
20
Page 21
Installation
Assembly and installation of the device must be carried out by a specialist familiar with
the hazards and the relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning
of this device must only be carried out by qualified persons.
When choosing a location for your device, make sure to avoid impact, vibration, dust,
hot and cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or
motors must be used close to the device.
The effect light must only be installed in locations with an ambient temperature of no
more than 45°C. The maximum casing temperature is 60°C.
The device must be mounted out of normal reach.
Illuminated objects must be at least 0.5m away from the device’s light emission source.
Easily flammable materials such as decorative fabrics must have a distance of at least
1m to the device. Otherwise, such objects may catch fire!
When mounting the product, make sure that the power cord is neither jammed nor
damaged by sharp edges.
During installation or service work, the area below the place of installation must be
cordoned off.
The area or equipment of installation must be designed in such a way that it can support
the tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently.
It is also essential that the device is secured by means of a second safety restraint that
is independent of the actual mounting supports when installing it in an elevated position.
No part of the installation must fall down if the main support system fails.
Observe all relevant regulations when mounting the device.
Acceptance of installation (for industrial use):
Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical
connections) must be inspected by an official expert.
A yearly inspection by an expert is required.
At least every 4 years, an acceptance test must be carried out by an expert.
21
Page 22
Installation
The effect light is attached to the ceiling or on a suitable crossbeam with its mounting bracket.
• Mount the mounting bracket on top of the device with its thumb screws.
• Attach the effect beamer to the ceiling or on a suitable crossbeam with the mounting bracket. The assembly
must never swing freely.
• Secure the device with assembly equipment that is compatible with the attachment surface and suitable
for carrying the weight of the effect light.
• Additionally secure the installation with a suitable safety restraint cable or a safety net. The safety restraint
cable or the net must be designed to support the effect light in the event of failure of the main support system
independently of the main attachment.
• Set the desired inclination angle and tighten the thumb screws well.
Operating Modes
The following table shows the different operating modes. The desired operating mode is set via the DIP switches
at the back of the device.
DIP switch > ONFunction
1-8DMX operation, setting the DMX address, see “DMX operation”
9Automatic mode with/without sound-to-light control
9, 10Automatic mode with fast-changing effects
- - -Slave mode
10Slave-mode (slave device reacts opposite to master device)
22
Page 23
Operating Modes
Stand-Alone Operation
In this mode, the effect light is operated as a single device.
• Set DIP switches 9 and 10 to ON to operated the device in automatic operation with quick-changing effects.
Now the different light patterns are automatically controlled by the integrated controller.
• Set only DIP switch 9 to ON and turn the control MIC to the left stop to operate the device in automatic operation
with slow-changing effects. Now the different light patterns are automatically controlled by the integrated
controller.
• Turn the control MIC to the right (only DIP switch 9 must be set to ON) to operate the device in music control.
Now the effect light is controlled by the integrated microphone.
• Music control sensitivity can be set with the MIC control. Set this control so that the light patterns change
in time to the music.
Master-Slave Mode
In this operating mode several devices are connected. One device (the master device) controls the connected
devices (slave devices) synchronously through its integrated controller.
• Set DIP switch 1 on the master device to ON to define the device as the master device.
• Set all DIP-switches at the slave devices to OFF to define them as slave devices.
• Set the DIP-switches 10 at the slave devices to ON to define them as slave devices reacting opposite to
the master device.
• Connect the DMC OUT DMX output on the master device to DMX IN DMX input on the slave device. Then
connect DMX OUT DMX output of the first slave device to DMX IN DMX input on the second slave device.
Proceed accordingly with all slave devices.
• Plug an XLR plug with a terminating resistor into the DMX OUT DMX output of the last slave device (as
described in section “DMX operation”).
No external DMX controller must be connected to the master device in this mode of operation.
Only one device in a master-slave-chain must be encoded as master device. All other devices
must be encoded as slave devices.
23
Page 24
Operating Modes
DMX Mode
In this operating mode, the effect light is controlled by the external DMX controller.
Only connect the device to a DMX controller with a DMX-512 protocol.
You can operate a maximum of 32 devices in a DMX chain without overloading the
controller.
The maximum total length of the DMX chain should not exceed 500m.
Use of XLR microphone cables may cause interferences in the DMX signal transmission.
In this case, please use special DMX high-frequency cables.
• Connect the DMX IN input to the DMX controller output.
• Use a screened XLR cable for this. The controller must have 7 free control channels.
• Connect the DMX OUT output to the DMX IN input of the subsequent device. If the effect light is the last or
only device in the DMX chain, insert a plug with a 120Ohm/0.25W terminating resistor here (between Pin2
and Pin3).
24
Pin assignment of the DMX connection: Pin1 = ground / Pin2 = (-) / Pin3 = (+)
Never connect the earth pin GND to the casing ground of the effect light; this may result in interference
in signal transmission caused by ground loops.
Page 25
Operating Modes
• Set the DMX starting address with the DIP switches 1-8.
Every DMX device in a DMX chain requires a so-called starting address so that it can be uniquely
targeted by the DMX controller.
This starting address is defined by the DIP switches 1-8. Each DIP switch is assigned a value.
The total of these values then defines the starting address. The starting address determines the
first DMX channel; the second DMX channel is the channel following the starting address, etc.
DIP switch12345678
Value1248163264128
Example:
DIP switches 1, 3 and 5 are set to “ON”, all other switches are set to “OFF”
Starting address = 1 + 4 + 16 = 21
The device requires 7 DMX channels. This means that if the starting address is set as 1, the starting
address of the next DMX device in the DMX chain must be set to 8 or more.
The table on the next page provides information on the effects of the values for the individual DMX channels.
If DMX channel 5 is set to 0-30, channels 1-4 are active, i.e. the individual colour segments can
be controlled. If channel 5 is set to 31-255, the device is running in automatic operation. Channels
1-4 are not active then.
DMX channel 6 is only active when channel 5 is set to 31-255.
Page 27
Mains Connection
The mains socket to which the effect beamer is connected must be easily accessible to
quickly separate the device from the mains voltage in case of an error.
Do not let the mains cable come into contact with any other cables.
Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause
potentially fatal electric shock.
Make sure that no cables lie around openly. Install cables professionally to prevent
accidents.
• Connect the low-voltage connector of the mains cable to the POWER mains socket of the device.
• Plug the mains plug of the mains cable into a grounded socket.
• Once the effect beamer is connected to the mains supply, it takes up operation and the operating mode and
DMX starting address set by the DIP switches is activated.
Maintenance
Regularly check the technical safety of the effect beamer, e.g. for damage to the mains cable or the casing.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and
make sure it is not unintentionally operated. Pull the mains plug from the mains socket!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device is visibly damaged
• the device no longer works
• the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time or
• after exposure to extraordinary stress caused by transport
27
Page 28
Maintenance
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the effect beamer:
Wait for 10 minutes before opening the device after switching it off!
Live components may be exposed if covers are opened or components are removed.
The device must be disconnected from all power sources before any servicing or repair
work is carried out.
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been
disconnected from all power sources.
Only qualified experts familiar with the hazards involved and the relevant regulations
must perform repairs.
Fuse Replacement
If the fuse must be replaced, observe that only fuses of the indicated type and rated current (see Technical Data)
must be used.
Never repair fuses or bridge the fuse holder.
• Unplug the mains plug from the mains socket and disconnect the low-voltage cable from the POWER mains
socket on the device.
• Use a suitable screwdriver to carefully push out the fuse holder with the defective fuse at the POWER mains
connection.
• Remove the defective fuse and replace it with a new fuse of the indicated type.
• Carefully push the fuse holder with the new fuse back into its position at the mains connection of the device.
• After this, you can reconnect the device to the mains and take it into operation.
Cleaning
The outside of the effect light should only be cleaned with a soft, dry cloth or brush. The glass lenses may
be cleaned with a commercially available glass cleaning agent.
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions for the casing. They may damage the surface
of the casing.
28
Page 29
Handling
• Never operate the device when the casing is damaged or with missing covers.
• The device is not suitable for continuous operation. Pauses in operation increase the operational life span
of the device.
• Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device was taken from a cold to a
warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach room
temperature before connecting it. Wait until the condensation has evaporated.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the
intended grip areas.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an extended period of time.
• Disconnect the mains plug from the mains socket in thunderstorms for reasons of safety.
• Do not cover the device to ensure sufficient ventilation. Air circulation also must not be impaired by any
objects like magazines, tablecloths, curtains, etc. During operation, keep a minimum distance of 1m around
the device.
Disposal
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service
life.
Technical Data
Operating voltage ............................................................. 230 V/50 Hz
Power consumption ......................................................... 19 W
Explication des symboles ................................................................................................................................. 32
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................ 33
Modes de fonctionnement .................................................................................................................................. 36
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir le produit
dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre
les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise
en service et la manipulation du produit. Prêtez-y attention, notamment lorsque le produit sera transmis à une
tierce personne. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002
e-mail: support@conrad.fr
du lundi au vendredi 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi 8h00 à 12h00,
13h00 à 17h00
31
Page 32
Utilisation conforme
Le projecteur à effets lumineux à DEL 4-Eyes permet de créer des effets de lumière dans les spectacles de
lumière, les salles des fêtes, etc. et est commandé par un contrôleur intégré ou un contrôleur externe DMX.
Ce produit est uniquement homologué pour le raccordement sur une prise de courant alternatif 230 V/50 Hz.
L’entrée DMX doit uniquement être raccordée sur un contrôleur DMX approprié ou d’autres appareils DMX.
L’utilisation est uniquement autorisée dans les locaux fermés, l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement
éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques de
court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit ne doit être ni transformé, ni modifié, et le boîtier ne doit pas être ouvert.
Observer impérativement les consignes de sécurité.
Explication des symboles
Ce symbole sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant
de mettre en service l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, par ex. un
risque d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part
de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques à l’utilisation.
32
Dans le présent mode d’emploi, le point d’exclamation précède les indications
importantes qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole « F » signifie que l’appareil convient pour un montage sur les surfaces
F
normalement inflammables.
...m
Ce symbole indique la distance minimale par rapport à toute surface illuminée.
Page 33
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation
de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du nonrespect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie !
• Afin de garantir une mise en service correcte, il faut absolument lire attentivement et complètement ce mode
d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service.
• Avant la mise en service, vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé. Si vous constatez des dommages,
ne mettez pas l’appareil en service et consultez un technicien spécialisé ou notre service d’assistance
technique.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier soi-même l’appareil.
• La construction de l’appareil correspond à la classe de protection 1. Comme source de tension, utiliser
uniquement une prise de courant de sécurité en bon état (230 V / 50 Hz) raccordée au réseau d’alimentation
public.
• Toute personne susceptible d’utiliser, de monter, d’installer, de mettre ce projecteur à effets lumineux en
service ou d’en effectuer l’entretien doit être formée et qualifiée en conséquence et respecter le mode d’emploi.
• Ne regardez jamais directement dans la source lumineuse pendant le fonctionnement. Les flashs brillants
pourraient provoquer des troubles visuels temporaires. En outre, ils pourraient, le cas échéant, provoquer
des attaques d’épilepsie chez les personnes sensibles. Ceci vaut en particulier pour les personnes
épileptiques.
• Ne touchez jamais la fiche du câble d’alimentation si vos mains sont mouillées ou humides. Il y a danger
d’électrocution mortelle !
• Si le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante
hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution
la fiche de la prise de courant. Débranchez le câble d’alimentation de l’appareil et remplacez-le. N’utilisez
en aucun cas le produit avec un câble secteur endommagé.
• Lors de l’installation ou du montage du produit, veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé
ou endommagé par des arêtes vives.
• Ce produit n’est pas un jouet, il ne convient pas pour les enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer
les risques liés à la manipulation d’appareils électriques.
• Ne placez pas de récipients comportant des liquides, par ex. verres, seaux, vases ou plantes, sur ou à
proximité immédiate de l’appareil. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre
la sécurité électrique. Un tel geste pourrait, en outre, engendrer des risques importants d’incendie ou
d’électrocution ! Dans ce cas, mettez la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen
du coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus le produit
et confiez-le à un atelier spécialisé.
• N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à des gouttes ou projections d’eau, ni à de fortes
vibrations, ni à de fortes contraintes mécaniques.
33
Page 34
Consignes de sécurité
• Ne placez jamais des sources de chaleur susceptibles de provoquer un incendie telles que des bougies
allumées sur l’appareil ou à proximité de celui-ci.
• Adressez-vous à un technicien si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité
ou le branchement de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez l’appareil que dans les régions avec un climat tempéré et non pas dans les régions avec un climat
tropical.
• Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériels électriques définies par les associations professionnelles.
• En cas de doute sur le branchement correct de l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles le mode
d’emploi n’a pu répondre, prenez contact avec notre service technique ou demandez l’avis d’un autre
spécialiste.
Caractéristiques
• Commande DMX à 7 canaux
• Commande Sound-to-Light
• Contrôleur intégré pour fonctionnement automatique sans contrôleur DMX externe
• Mode maître/esclave
• Diode DEL longue durée
34
Page 35
Montage
Le montage et l’installation de l’appareil doivent uniquement être effectués par un
technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les
prescriptions spécifiques en vigueur. La maintenance, l’utilisation et la mise en service
de ce produit ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées.
Veillez à choisir un emplacement où l’appareil est à l’abri des chocs, des vibrations, de
la poussière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. Par ailleurs, aucun transformateur
puissant ou moteur ne doit se trouver à proximité de l’appareil.
Le projecteur ne doit être mis en service qu’à des endroits avec une température ambiante
inférieure à 45 °C. La température maximale du boîtier ne doit pas dépasser 60 °C.
L’appareil doit être monté hors de portée des personnes.
Les objets illuminés doivent se trouver à une distance d’au moins 0,5 m par rapport
à la sortie de lumière de l’appareil. Les matériaux facilement inflammables (par ex.
tissus décoratifs) doivent se trouver à une distance d’au moins 1 m de l’appareil. Il y
a sinon risque d’incendie !
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation ne soit ni
coincé, ni endommagé par des arêtes vives.
Pendant les travaux de montage et de maintenance, assurez-vous que la zone se trouvant
sous le lieu de montage soit fermée.
La surface et le dispositif de montage doivent être conçus de manière à pouvoir résister
pendant au moins 1 heure à une charge utile dix fois supérieure sans déformation
durable.
En cas de montage en hauteur, l’appareil doit impérativement être retenu par une
deuxième suspension de sécurité indépendante du dispositif de montage proprement
dit. Même si le dispositif de suspension principal est défectueux, aucune partie de
l’installation ne doit pouvoir tomber.
Lors du montage, toutes les directives pertinentes en la matière doivent être respectées.
Réception de l’installation (pour une utilisation industrielle) :
Avant la première mise en service et après toute modification majeure, l’installation (y compris
le raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert.
Un contrôle annuel par un expert est obligatoire.
Un contrôle de réception doit être effectué par un expert au plus tard tous les 4 ans.
35
Page 36
Montage
Le projecteur à effets lumineux peut être monté au plafond ou sur un système de traverse adapté à l’aide de
son étrier de montage.
• Fixez l’étrier de montage sur la partie supérieure de l’appareil à l’aide des vis moletées.
• Montez le projecteur à effets lumineux à l’aide de l’étrier de montage au plafond ou sur un système de traverses
approprié. Le produit ne doit pas être monté de façon à pouvoir osciller librement.
• Fixez l’appareil à l’aide du matériel de montage approprié à la surface de fixation et capable de supporter
la charge du projecteur.
• Durant le montage, sécurisez également l’appareil au moyen d’un câble d’arrêt de sécurité approprié ou d’un
filet d’arrêt. Indépendamment de la fixation principale, le câble ou le filet d’arrêt doit être en mesure de retenir
le projecteur à effets lumineux en cas de défaillance affectant la suspension principale.
• Réglez l’angle d’inclinaison souhaité et fixez bien les vis moletées.
Modes de fonctionnement
Le tableau suivant fournit des indications sur les différents modes de fonctionnement. Le mode de fonctionnement
souhaité se règle par le biais des interrupteurs DIP situés au dos de l’appareil.
Interrupteurs DIP > ONFonction
1-8Mode DMX, réglage de l’adresse DMX de départ, voir « Mode DMX »
9Mode automatique avec ou sans commande Sound-to-Light
9, 10Mode automatique avec effets lumineux à alternance rapide
- - -Mode esclave
10Mode esclave (l’appareil esclave réagit à l’inverse de l’appareil maître)
36
Page 37
Modes de fonctionnement
Mode autonome
Avec ce mode de fonctionnement, le projecteur à effets lumineux fonctionne de manière autonome en mode
automatique.
• Réglez les interrupteurs DIP 9 et 10 sur ON pour utiliser l’appareil en mode automatique avec des effets
lumineux à alternance rapide. Les différentes mires sont automatiquement commandées par le contrôleur
intégré.
• Réglez uniquement l’interrupteur DIP 9 sur ON et tournez le bouton de réglage MIC complètement à gauche
afin d’utiliser l’appareil en mode automatique avec des effets lumineux à alternance lente. Les différentes
mires sont automatiquement commandées par le contrôleur intégré.
• Tournez le bouton de réglage MIC vers la droite (seul l’interrupteur DIP 9 doit être tourné sur ON) afin d’utiliser
l’appareil avec la commande musicale. Le projecteur à effets lumineux est commandé via le microphone
intégré.
• Le bouton de réglage MIC permet d’ajuster la sensibilité de la commande musicale. Réglez ce bouton de
sorte que les mires changent au rythme de la musique.
Mode maître/esclave
Ce mode de fonctionnement permet de relier entre eux plusieurs appareils. Un appareil (l’appareil maître)
synchronise les appareils raccordés (appareils esclaves) via son contrôleur intégré.
• Réglez l’interrupteur DIP 1 de l’appareil maître sur ON afin de définir l’appareil comme appareil maître.
• Réglez tous les interrupteurs DIP des appareils esclaves sur OFF afin de les définir comme appareils
esclaves.
• Réglez l’interrupteur DIP 10 sur les appareils esclaves sur ON afin de les définir comme appareils esclaves
réagissant à l’inverse de l’appareil maître.
• Reliez la sortie DMX OUT de l’appareil maître à l’entrée DMX IN du premier appareil esclave. Reliez la sortie
DMX OUT du premier appareil esclave à l’entrée DMX IN du deuxième appareil esclave. Procédez de façon
analogue avec tous les appareils de type esclave.
• Dans la sortie DMX OUT du dernier appareil esclave, branchez une prise XLR avec résistance de terminaison
(comme décrit sous « Mode DMX »).
Dans ce mode de fonctionnement, aucun contrôleur DMX externe ne doit être relié à l’appareil maître.
Dans une chaîne maître/esclave, seul un appareil peut être codé comme appareil maître, tous les
autres appareils doivent être codés comme appareils esclaves.
37
Page 38
Modes de fonctionnement
Mode DMX
Dans ce mode de fonctionnement, les effets lumineux sont commandés par un contrôleur DMX externe.
L’appareil est uniquement conçu pour être raccordé à un contrôleur DMX avec le
protocole DMX-512.
Au maximum, 32 appareils peuvent être installés dans une chaîne DMX. Si le nombre
d’appareils est supérieur, il y a surcharge du contrôleur.
La longueur totale maximale de la chaîne DMX ne doit pas être supérieure à 500 m.
En cas d’utilisation de câbles de microphone XLR, ceux-ci peuvent générer des
interférences lors de la transmission des signaux DMX. En tel cas, veuillez utiliser des
câbles haute fréquence DMX spéciaux.
• Reliez l’entrée DMX IN à la sortie du contrôleur DMX.
• À cet effet, utilisez un câble blindé XLR. Le contrôleur doit disposer de 7 canaux de commande libres.
• Reliez la sortie DMX OUT à l’entrée DMX IN de l’appareil suivant. Si le projecteur à effets lumineux devait
être le dernier ou le seul appareil dans la chaîne DMX, branchez une fiche pourvue d’une résistance de
terminaison de 120 ohms / 0,25 W (entre les broches 2 et 3).
38
Affectation des broches de la prise DMX : broche 1 = masse / broche 2 = (-) / broche 3 = (+)
Ne reliez jamais le câble de mise à la masse GND avec la masse du boîtier du projecteur car
ceci pourrait provoquer, le cas échéant, des perturbations dans la transmission de signaux en
raison des boucles de masse.
Page 39
Modes de fonctionnement
• Réglez l’adresse DMX à l’aide des interrupteurs DIP 1 à 8.
Chaque appareil DMX d’une chaîne DMX requiert ce que l’on appelle une adresse de départ afin
de pouvoir correctement être piloté par le contrôleur DMX.
Cette adresse de départ se détermine à l’aide des interrupteurs DIP 1 à 8. Une valeur est assignée
à chaque interrupteur DIP. La somme de ces valeurs définit alors l’adresse de départ. L’adresse
de départ détermine le premier canal DMX, le deuxième canal DMX est le canal qui suit l’adresse
de départ, etc.
Interrupteurs DIP 12345678
Valeur1248163264128
Exemple :
Les interrupteurs DIP 1, 3 et 5 sont commutés sur « ON », les autres sur « OFF »
Adresse de départ = 1 + 4 + 16 = 21
L’appareil requiert 7 canaux DMX libres. Cela signifie que si l’adresse de départ 1 est définie sur
l’appareil DMX suivant de la chaîne, l’adresse de départ doit être définie sur 8 ou une valeur
supérieure.
Le tableau à la page suivante vous renseigne sur les effets des valeurs des différents canaux DMX.
39
Page 40
Modes de fonctionnement
Fonction des canaux DMX
Canal DMXValeurFonction
10-6DEL rouges éteintes
7-661. Segment de DEL rouges allumé
67-1292. Segment de DEL rouges allumé
130-1923. Segment de DEL rouges allumé
193-255Tous les segments de DEL rouges allumés
20-6DEL vertes éteintes
7-661. Segment de DEL vertes allumé
67-1292. Segment de DEL vertes allumé
130-1923. Segment de DEL vertes allumé
193-255Tous les segments de DEL vertes allumés
30-6DEL bleues éteintes
7-661. Segment de DEL bleues allumé
67-1292. Segment de DEL bleues allumé
130-1923. Segment de DEL bleues allumé
193-255Tous les segments de DEL bleues allumés
40-6Segment blanc éteint
7-255Segment blanc allumé
50-30Commande des canaux 1 à 4 active
31-255Réglage de la vitesse pour le mode automatique
60-30Mode automatique (changement automatique des mires)
31-255Sélection des mires pour le mode automatique
70-30Sans effet flash
31-255Effet flash lent > rapide
40
Lorsque le canal DMX 5 est réglé sur 0 à 30, les canaux 1 à 4 sont actifs. Cela signifie que les
différents segments de couleur peuvent être pilotés. Lorsque le canal 5 est réglé sur 31 à 255,
l’appareil fonctionne en mode automatique. Les canaux 1 à 4 ne sont alors pas actifs.
Le canal DMX 6 est uniquement actif lorsque canal 5 est réglé de 31 à 255.
Page 41
Raccordement secteur
La prise de courant sur laquelle le projecteur à effets lumineux est branché doit être
facilement accessible afin de pouvoir déconnecter rapidement et facilement l’appareil
de l’alimentation électrique en cas de panne.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles.
La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises
secteur. La tension secteur peut provoquer une électrocution mortelle.
Ne laissez pas traîner ou pendre les câbles, posez-les en veillant à exclure tout risque
d’accident.
• Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise secteur POWER de l’appareil.
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant de sécurité.
• Le projecteur à effets lumineux s’allume dès qu’il est raccordé au réseau d’alimentation électrique. Les
réglages des interrupteurs DIP prennent en charge le mode de fonctionnement et l’adresse de départ DMX.
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du projecteur à effets lumineux en vous assurant par ex. de
l’absence de détérioration au niveau du cordon d’alimentation et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service
et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Débrancher la fiche de la prise de courant !
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
• l’appareil a été fortement sollicité pendant le transport
41
Page 42
Entretien
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du projecteur à effets lumineux, il est impératif de respecter
les consignes de sécurité suivantes :
N’ouvrez l’appareil que 10 minutes après l’avoir éteint !
L’ouverture de caches et le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension.
Avant tout entretien ou remise en état, l’appareil doit donc être débranché de toute source
de tension.
Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés, même après
avoir débranché l’appareil de toutes les sources de tension.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié, familiarisé
avec les dangers potentiels encourus ou les prescriptions spécifiques en vigueur.
Remplacement des fusibles
Si un remplacement du fusible s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles de type et de courant
nominal spécifiés (voir « Caractéristiques techniques ») comme pièces de rechange.
Il est interdit de réparer les fusibles usagés ou de ponter le porte-fusible.
• Retirez la fiche de la prise de courant et débranchez le cordon d’alimentation POWER de l’appareil.
• Soulevez avec précaution le porte-fusible contenant le fusible défectueux sur la prise d’alimentation POWER
à l’aide d’un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du type spécifié.
• Repoussez ensuite prudemment le porte-fusible contenant le fusible neuf dans le branchement secteur de
l’appareil.
• L’appareil peut ensuite être rebranché et remis en marche.
Nettoyage
L’extérieur du projecteur à effets lumineux doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et sec ou d’un
pinceau. Les lentilles en verre peuvent être nettoyées à l’aide d’un nettoyant pour vitres disponible dans le
commerce.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ceux-ci risqueraient d’endommager les
surfaces du boîtier.
42
Page 43
Manipulation
• N’utilisez jamais l’appareil avec un boîtier endommagé ou des capots manquants.
• L’appareil n’est pas destiné à un service continu. Faites des pauses pour augmenter sa durée de vie.
• N’insérez jamais directement la fiche dans une prise de courant lorsque l’appareil a été transporté d’une pièce
froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil atteigne la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de
condensation se soit évaporée.
• Ne jamais brancher ou débrancher les fiches avec les mains mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la
saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• En cas d’inutilisation prolongée, retirez la fiche de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de la prise de courant par temps d’orage.
• Pour assurer une ventilation suffisante, l’appareil ne doit en aucun cas être couvert. Veillez également à
ce que la circulation d’air ne soit pas gênée par des magazines, nappes, rideaux, etc. Pendant le
fonctionnement de l’appareil, laissez un espace libre d’au moins 1 m autour de l’appareil.
Élimination
À la fin de sa durée de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................................... 230 V / 50 Hz
Puissance absorbée ........................................................ 19 W
Fusible ............................................................................... F1AL/250 V (5x20 mm)
Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................... 46
Verklaring van symbolen ................................................................................................................................... 46
Gebruik ............................................................................................................................................................... 57
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies
van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het
gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt. Bewaart u dus
deze handleiding voor gebruik achteraf!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
45
Page 46
Voorgeschreven gebruik
De 4-eyes LED-effectstraler dient voor het opwekken van lichteffecten in lichtshowinstallaties, feestzalen, enz.
en wordt via de ingebouwde controller of een externe DMX-controller bestuurd.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V/50 Hz wisselspanning.
De DMX-ingang mag uitsluitend op geschikte DMX-controllers of andere DMX-toestellen worden aangesloten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht,
bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden
geopend.
U dient te allen tijde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
Verklaring van symbolen
Dit teken op het toestel wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van
het toestel de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het toestel bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het toestel mag daarom
nooit worden geopend.
46
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze
gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Het F-symbool betekent dat het toestel geschikt is voor een rechtstreekse plaatsing op
F
normaal ontvlambare oppervlakken.
...m
Dit symbool geeft de minimale afstand tot de bestraalde oppervlakken aan.
Page 47
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing
vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet
aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
• Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies geheel en zorgvuldig door om
een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen.
• Controleer vóór het in gebruik nemen of het toestel niet is beschadigd. Als dit het geval is, mag het toestel
niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of met onze service.
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet
toegestaan.
• Het toestel voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een contactdoos met randaarde
(230 V/50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
• Alle personen, die de effectlamp bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten
hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing opvolgen.
• Kijk tijdens het gebruik nooit rechtstreeks in de lichtbron. De felle lichtstralen kunnen schadelijk zijn voor
het gezichtsvermogen. Bovendien kunnen bij mensen die hier gevoelig voor zijn onder bepaalde
omstandigheden epileptische aanvallen worden veroorzaakt. Dit geldt met name voor epileptici.
• Raak de stekker nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat het gevaar voor een levensgevaarlijke
elektrische schok!
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos
stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit
de wandcontactdoos. Ontkoppel het netsnoer van het toestel en vervang het. Gebruik het product in geen
geval met een beschadigd netsnoer.
• Zorg dat bij het opstellen resp. de montage van het product het netsnoer niet wordt afgekneld of door scherpe
randen wordt beschadigd.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke
gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden.
• Zet geen vloeistof, bijv. glazen, emmers, vazen of planten op het toestel of in de buurt ervan. Vloeistoffen
kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat
het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit geval de bijhorende
wandcontactdoos spanningloos (bijv. veiligheidsschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker
uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch
bedrijf.
• Stel het toestel niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische
belastingen.
47
Page 48
Veiligheidsvoorschriften
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het toestel.
• Raadpleeg een vakman wanneer u vragen heeft over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het product.
• Het toestel mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het toestel uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing
geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere
elektromonteur.
Kenmerken
• 7-kanaals DMX-besturing
• Sound-to-light sturing
• Ingebouwde controller voor automatische besturing zonder externe DMX-controller
• Master-slave-modus
• Duurzame LED-lampjes
48
Page 49
Montage
De montage en de installatie van het toestel mogen uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd die vertrouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag
alleen onderhouden, bediend en in gebruik genomen worden door personen die
overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Houd bij de keuze van een montageplaats rekening met het feit dat schokken, trillingen,
stof, koude, hitte en vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen bovendien geen
sterke transformatoren of motoren in de buurt van het toestel zijn.
Het lichteffect mag alleen op plaatsen met een omgevingstemperatuur van max. 45°C
worden gemonteerd. De max. behuizingstemperatuur bedraagt 60°C.
Het toestel moet buiten handbereik van personen worden gemonteerd.
Verlichte voorwerpen moeten minstens 0,5m van de lichtopening van het toestel
verwijderd zijn. Licht ontvlambare materialen, zoals decoratieve stoffen, moeten
minstens 1m van het toestel verwijderd zijn. Anders bestaat brandgevaar!
Zorg dat bij de montage van het product het netsnoer niet wordt afgekneld of door
scherpe randen wordt beschadigd.
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de montageplaats
afgesloten te zijn.
Het montageoppervlak of de montage-inrichting dient zo geconstrueerd te zijn dat deze
minstens 1 uur lang de 10-voudige werkbelasting zonder blijvende schadelijke vervorming
kan doorstaan.
Het toestel dient bovendien bij een hoge montage door een tweede veiligheidsophanging
te worden geborgd, die onafhankelijk is van de eigenlijke montage-inrichting. Bij fouten
van het hoofdophangsysteem mogen er geen onderdelen van de installatie naar beneden
vallen.
Bij de montage moeten in dit verband alle relevante voorschriften nauwgezet worden
aangehouden.
Keuring van de installatie (bij commercieel gebruik):
Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van
de elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden.
De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden.
Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd.
49
Page 50
Montage
Het lichteffect wordt met een montagebeugel aan het plafond of een geschikt traversensysteem gemonteerd.
• Monteer de montagebeugel met de kartelschroef aan de bovenzijde van het toestel.
• Monteer de effectstraler met de montagebeugel aan het plafond, de wand of op een geschikt traversesysteem.
Het toestel mag nooit zonder beugel worden gemonteerd.
• Bevestig het toestel met montagemateriaal dat geschikt is voor het bevestigingsoppervlak en de belasting
van het lichteffect kan dragen.
• Beveilig de montage bovendien met een geschikte veiligheidsvangkabel of een vangnet. De
veiligheidsvangkabel resp. het vangnet moet onafhankelijk van de hoofdbevestiging, het lichteffect in geval
van een fout bij de hoofdophanging kunnen houden.
• Stel de gewenste kantelhoek in en draai de kartelschroeven goed vast.
Bedrijfsmodi
De volgende tabel geeft een overzicht van de verschillende bedrijfsmodi. De instelling van de gewenste modus
vindt plaats via de DIP-schakelaar aan de achterzijde van het toestel.
DIP-schakelaar > ONFunctie
1-8DMX-modus, instelling van het DMX-adres zie “DMX-modus”
9Automatische modus met/zonder Sound-to-light sturing
9, 10Automatische modus met snel wisselende effecten
- - -Slave-modus
10Slave-modus (slave-toestel reageert op tegenovergestelde manier van het master-
toestel)
50
Page 51
Bedrijfsmodi
Stand-alone-modus
In deze bedrijfsmodus wordt het lichteffect als enig toestel automatisch bediend.
• Zet DIP-schakelaars 9 en 10 op AAN (ON) om het toestel automatisch met snel wisselende effecten te
bedienen. Hierbij worden de verschillende lichtmodellen automatisch door de ingebouwde controller
gestuurd.
• Zet alleen DIP-schakelaar 9 op AAN (ON) en draai de MIC-regelaar naar de linkeraanslag om het toestel
automatisch met langzaam wisselende effecten te bedienen. Hierbij worden de verschillende lichtmodellen
automatisch door de ingebouwde controller gestuurd.
• Draai de MIC-regelaar naar rechts (uitsluitend DIP-schakelaar 9 mag op AAN (ON) staan) om het toestel
muziekgestuurd te bedienen. Hierbij wordt het lichteffect via de ingebouwde microfoon gestuurd.
• De gevoeligheid van de muzieksturing wordt met de MIC-regelaar ingesteld. Stel deze regelaar zo in dat
de lichtmodellen op het tempo van de muziek veranderen.
Master-slave-modus
In deze gebruiksmodus worden verschillende toestellen verbonden. Een toestel (het master-toestel) stuurt de
aangesloten toestellen (slave-toestellen) synchroon via zijn ingebouwde controller.
• Zet DIP-schakelaar 1 op AAN (ON) om het toestel als master-toestel te definiëren.
• Zet de DIP-schakelaar op alle slave-toestellen op UIT (OFF) om ze als slave-toestel te definiëren.
• Zet DIP-schakelaar 10 op de slave-toestellen op AAN (ON) om ze als salve-toestellen te definiëren, die op
tegenovergestelde manier van het master-toestel te reageren.
• Verbind de DMX-uitgang DMX OUT van het master-toestel met de DMX-ingang DMX IN van het eerste slavetoestel. Verbind dan de DMX-uitgang DMX OUT van het eerste slave-toestel met de DMX-aansluiting DMX
IN van het tweede slave-toestel. Doe hetzelfde voor alle slave-toestellen.
• Steek in de DMX-uitgang DMX OUT van het laatste slave-toestel een XLR-stekker met afsluitweerstand (zoals
beschreven onder “DMX-modus”).
In deze bedrijfsmodus mag geen externe DMX-controller aan het mastertoestel zijn aangesloten.
In een master-slave-ketting mag slechts één toestel als master-toestel worden gecodeerd, alle
andere toestellen moeten als slave-toestellen worden gecodeerd.
51
Page 52
Bedrijfsmodi
DMX-modus
In deze bedrijfsmodus wordt het lichteffect via een externe DMX-controller gestuurd.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor aansluitingen op DMX-controllers met DMX-512protocol.
Er kunnen max. 32 toestellen in een DMX-ketting worden opgenomen, omdat anders de
controller wordt overbelast.
De maximale totale lengte van de DMX-ketting mag 500m niet overschrijden.
Bij gebruik van XLR-microfoonkabels kan het tot storingen in de DMX-signaaloverdracht
komen. Gebruikt u in dit geval speciale DMX-hoogfrequentleidingen.
• Verbind de DMX-ingang met de uitgang van de DMX-controller.
• Gebruik hiervoor een afgeschermde XLR-kabel. De controller moet over 7 vrije besturingskanalen
beschikken.
• Verbind de DMX-uitgang DMX OUT met de DMX-ingang van het onderstaande toestel. Als het lichteffect de
laatste of de enige lamp in de DMX-ketting is, dan plaatst u hier een stekker met een 120 Ohm/0,25 Wafslutiweerstand (tussen pen 2 en pen 3).
52
Bedrading van de DMX-aansluiting: Pen 1 = massa / Pen 2 = (-) / Pen 3 = (+)
Verbind de massaleiding GND nooit met de massa van de behuizing van het lichteffect, omdat
het anders kan komen tot storingen in de signaaloverdracht, veroorzaakt door massalussen.
Page 53
Bedrijfsmodi
• Stel met de DIP-schakelaars 1-8 het DMX-startadres in.
Elk DMX-apparaat in een DMX-serie heeft een zogenaamd startadres nodig om eenduidig door de
DMX-controller aangestuurd te kunnen worden.
Dit startadres wordt door de DIP-schakelaars 1-8 vastgelegd. Aan elke DIP-schakelaar is een
waarde toegewezen. De som van deze waarden definieert dan het startadres. Het startadres bepaalt
het eerste DMX-kanaal; het tweede DMX-kanaal is het kanaal dat volgt op het startadres, enz.
DIP-schakelaar12345678
Waarde1248163264128
Voorbeeld:
De DIP-schakelaars 1, 3 en 5 staan op “ON”, alle andere schakelaars op “OFF”
Startadres = 1 + 4 + 16 = 21
Het toestel heeft 7 vrije DMX-kanalen nodig. Dit betekent dat bij ingesteld startadres 1 op het volgende
DMX-toestel van de DMX-ketting het startadres op 8 of hoger moet worden ingesteld.
De tabel op de volgende pagina geeft informatie over de uitwerkingen van de waarden van de afzonderlijke
DMX-kanalen.
53
Page 54
Bedrijfsmodi
Functie van de DMX-kanalen
DMX-kanaalWaardeFunctie
10-6rode LED’s uit
7-661. segment rode LED’s aan
67-1292. segment rode LED’s aan
130-1923. segment rode LED’s aan
193-255alle segmenten rode LED’s aan
20-6groene LED’s uit
7-661. segment groene LED’s aan
67-1292. segment groene LED’s aan
130-1923. segment groene LED’s aan
193-255alle segmenten groene LED’s aan
30-6blauwe LED’s uit
7-661. segment blauwe LED’s aan
67-1292. segment blauwe LED’s aan
130-1923. segment blauwe LED’s aan
193-255alle segmenten blauwe LED’s aan
40-6wit segment uit
7-255wit segment aan
50-30kanaalsturing 1-4 actief
31-255snelheidsregeling voor automatische modus
60-30automatische modus (automatische sjabloonvervanging)
31-255sjabloonselectie voor automatische modus
70-30geen flitseffect
31-255knippereffect langzaam > snel
54
Wanneer DMX-kanaal 5 op 0-30 is ingesteld, zijn kanalen 1-4 actief, i.e. de afzonderlijke gekleurde
segmenten kunnen worden aangestuurd. Als kanaal 5 op 31-255 is ingesteld, draait het toestel
in de automatische modus. Kanalen 1-4 zijn dan niet actief.
DMX-kanaal 6 is alleen actief, wanneer kanaal 5 op 31-255 is ingesteld.
Page 55
Netaansluiting
Het stopcontact waarop de effectlamp wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar
zijn zodat het toestel in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning
kan worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de netkabel niet met andere kabels in aanraking komt.
Wees voorzichtig bij de omgang met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan
levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar
voor ongevallen te voorkomen.
• Verbind de eurostekker van de netkabel met de netaansluiting¨POWER van het toestel.
• Steek de netstekker van het netsnoer in een stopcontact met randaarde.
• Als de effectstraler op het stroomnet wordt aangesloten, wordt deze geactiveerd en worden de modus en
het DMX-startadres overgenomen van de instellingen van de DIP-schakelaars.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de effectstraler, b.v. op beschadiging van de netleiding en
de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het toestel niet meer worden
gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Neem de stekker uit de contactdoos!
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het toestel zichtbaar is beschadigd
• het toestel niet meer functioneert
• het toestel gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• het toestel tijdens transport te zwaar is belast
55
Page 56
Onderhoud
Vóórdat u de effectstraler schoonmaakt of onderhoudt, moeten de volgende veiligheidsvoorschriften beslist in
acht worden genomen:
Open het toestel pas 10 minuten na het uitschakelen!
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het toestel kunnen
spanningvoerende delen vrij komen te liggen.
Daarom moet het toestel voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle
spanningsbronnen.
Condensatoren in het toestel kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle
spanningsbronnen is losgekoppeld.
Een reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de
risico’s resp. toepasselijke voorschriften.
Vervangen van zekeringen
Let bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste
nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet
toegestaan.
• Trek de netstekker uit het stopcontact en ontkoppel de kabel van de netaansluiting POWER van het toestel.
• Met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringhouder van de zekering bij de netaansluiting
POWER met de defecte zekering eruit wippen.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Druk de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in de netaansluiting bij het toestel.
• Verbind het toestel nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
Reiniging
De buitenkant van het lichteffect mag alleen met een zachte, droge doek of borstel worden gereinigd. De glazen
lenzen kunnen met een gewoon reinigingsproduct voor glas worden schoongemaakt.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het oppervlak
van de behuizing kunnen beschadigen.
56
Page 57
Gebruik
• Het toestel mag nooit zonder afdekkingen of met een beschadigde behuizing worden gebruikt.
• Het toestel is niet geschikt voor continu gebruik. Het aanhouden van bedrijfspauzes verhoogt de levensduur.
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte is
gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel
beschadigen. Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos
steekt. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit worden verwijderd.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker beet
bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
• Neem de netstekker uit de contactdoos als u deze langere tijd niet gebruikt.
• Neem bij onweer de netstekker altijd uit de contactdoos.
• Om voldoende ventilatie te garanderen, mag het toestel nooit worden afgedekt. Bovendien mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd door voorwerpen als tijdschriften, tafelkleden, gordijnen, etc. Houd
tijdens het gebruik een gebied van minimaal 1m rond het toestel vrij.
Afvoer
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor