9.1 Manueller Betrieb ................................................................................................................................... 10
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese
Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Tel. 0 180/5 31 21 11
Fax 09604/40 88 48
Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet www.conrad.de unter der
Rubrik Kontakt
www.conrad.at bzw. www.business.conrad.at
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die McCrypt Multifunktions-Nebelmaschine dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Nebeleffekt zu erzeugen.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
3. Symbolerklärung
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist den Benutzer darauf hin, dass er vor
der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten
muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
4
Page 5
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden
Punkte aufmerksam durch:
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anderweitig
mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große
Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel
beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge
haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige
Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen
Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Alle Personen, die diese Nebelmaschine bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten
müssen entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen spannungsfrei geschaltet werden. Ziehen Sie hierzu den
Netzstecker. Ist der Netzstecker, z.B. durch Einbau nicht erreichbar, so muss netzseitig eine allpolige Abschaltung vorgenommen werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Gerätes haben.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit
elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen. Halten Sie deshalb Kinder von diesem Gerät fern.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe
des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat
abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät
ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
5
Page 6
4. Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen
mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf das Gerät oder in der Nähe des Gerätes ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw.
zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren
und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht
im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft
oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
5. Produktbeschreibung
Die Nebelmaschine eignet sich zum Einsatz bei Parties, in Diskotheken, in Bars oder bei Theateraufführungen.
Durch den Nebel werden beeindruckende Effekte erzielt, die durch den Einsatz von farbigen Strahlern, Lasern oder
Blitzstroboskopen noch verstärkt werden können.
• Hohe Nebelleistung
• Nebelmenge und Nebelintervall regelbar
• Horizontale oder vertikale Aufstellung
• Wandmontage möglich
• DMX-Steuerung
• Fernbedienung im Lieferumfang
• Kurze Aufwärm- und Nachheizphase
• 2 Liter Tankvolumen
6
Page 7
6. Aufstellung/Montage
Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und
den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifiziert
sind.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstell- bzw. Montageortes Ihres Gerätes darauf, dass
Erschütterungen, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
Außerdem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes
befinden.
Beachten Sie bei der Aufstellung/Montage, dass das Netzanschlusskabel und die
Fernbedienungsleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren
Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 3m zu brennbaren Gegenständen ein.
Achten Sie darauf, dass die Nebelaustrittsöffnung nicht auf Personen, Tiere oder offene
Flammen gerichtet wird. Der austretende, heiße Dampf kann zu Verbrennungen führen (Sicherheitsabstand von 1m einhalten).
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen Bereich von 0,5m
rund um das Gerät frei und decken Sie die Ventilationsöffnungen niemals ab.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten
Personen verletzt werden.
Die Betriebslage des Gerätes ist horizontal bzw. vertikal. Bei vertikaler Aufstellung bzw. bei
Wandmontage darf der Nebelfluidtank nur zur Hälfte gefüllt werden, damit er beim Befüllen und
während des Betriebs nicht auslaufen kann.
Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen aufgestellt/montiert werden.
Wenn die Nebelmaschine an einem erhöhten Ort betrieben wird, darf der Bereich unterhalb der
Nebelmaschine nicht betreten werden (Rutsch- und Verletzungsgefahr durch heiße Nebelflüssigkeit und ihre Rückstände).
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Aufstellortes abgesperrt sein.
Die Aufstell-/Montagefläche bzw. –vorrichtung muss dermaßen belastbar sein, dass sie mindestens eine Stunde lang die 10-fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten kann.
Das Gerät muss bei erhöhter Aufstellung/Montage außerdem unbedingt durch eine zweite, von
der eigentlichen Montagevorrichtung unabhängige Sicherheitsaufhängung gesichert werden.
Bei fehlerhafter Hauptaufhängung darf kein Teil der Installation herabfallen können.
Bei der Aufstellung/Montage sind alle gesetzlichen Vorschriften, die im jeweiligen Land gelten
genau zu beachten.
7
Page 8
6. Aufstellung/Montage
Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung):
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden.
Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich.
Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen.
• Stellen Sie die Nebelmaschine unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf bzw. montieren Sie
sie an der Wand. Hierzu sind an einer der Gehäusewände entsprechende Bohrungen zum Einhängen in
Schrauben vorhanden. Verwenden Sie bei der Wandmontage Schrauben mit passenden Köpfen und Dübel, die
für die Art der Wand geeignet sind und für die Last der Nebelmaschine ausreichend dimensioniert sind.
• Der Montagelochabstand beträgt 127mm.
• Sichern Sie die Nebelmaschine bei erhöhter Aufstellung/Montage mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil
oder einem Fangnetz zusätzlich ab. Das Sicherheitsfangseil bzw. das Fangnetz muss die Nebelmaschine im
Falle eines Fehlers halten können.
7. Elektrischer Anschluss
Wenn der Netzstecker nach der Installation der Nebelmaschine zum Trennen des Gerätes vom
Netz nicht mehr oder nur noch schwer erreichbar ist, muss die Spannungsversorgung durch
einen Schalter allpolig vom Netz getrennt werden.
Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen bzw. -hängen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch
um Unfallgefahren zu vermeiden.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel der Fernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern wollen.
• Stecken Sie den Anschluss-Stecker der Fernbedienung in den Anschluss CONTROL an der Nebelmaschine.
• Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Gegenständen.
• Der Netzstecker muss zum Betrieb des Gerätes in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung gesteckt
werden. Stecken Sie den Netzstecker jedoch noch nicht ein. Vor der Verbindung mit dem Stromversorgungsnetz
muss zunächst der Tank mit Nebelflüssigkeit befüllt werden (siehe „Bedienung“).
8
Page 9
8. DMX-Anschluss
Das Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an DMX-Controller mit DMX-512-Protokoll vorgesehen.
Es können max. 32 Geräte in einer DMX-Kette betrieben werden, da ansonsten der Controller
überlastet wird.
Die maximale Gesamtlänge der DMX-Kette sollte 500m nicht überschreiten.
Bei der Verwendung von XLR-Mikrofonkabeln kann es zu Störungen bei der DMX-Signalübertragung kommen. Bitte verwenden Sie in diesem Fall spezielle DMX-Hochfrequenzleitungen.
• Verbinden Sie den DMX-Eingang DMX IN mit dem Ausgang des DMX-Controllers.
• Verwenden Sie hierzu eine geschirmte XLR-Leitung. Der Controller muss über einen freien Steuerkanal
verfügen.
• Verbinden Sie den DMX-Ausgang DMX OUT mit dem DMX-Eingang des nachfolgenden Gerätes. Sollte die
Nebelmaschine das letzte oder einzige Gerät in der DMX-Kette sein, so stecken Sie hier einen Stecker mit einem
120Ohm/0,25W-Abschlusswiderstand (zwischen Pin2 und Pin3) ein.
Verbinden Sie niemals die Masseleitung GND mit der Gehäusemasse der Nebelmaschine, da es
ansonsten zu Störungen in der Signalübertragung verursacht durch Masseschleifen kommen kann.
9
Page 10
9. Bedienung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Nebelmaschine befüllen.
Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in die Nebelmaschine ein oder fügen Sie diese der
Nebelflüssigkeit zu. Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis (geeignete Nebelflüssigkeiten finden Sie im CONRAD-Sortiment, siehe auch „Technische Daten“).
Kippen Sie die Nebelmaschine nie, Nebelflüssigkeit könnte austreten oder ins Geräteinnere
gelangen und dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen.
Achten Sie beim Einfüllen der Nebelflüssigkeit darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere
gelangen darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische
Schläge verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel vom Gerät ab und füllen Sie Nebelflüssigkeit in den Tank.
• Füllen Sie den Tank bei vertikaler Aufstellung bzw. Wandmontage nur bis zur Hälfte, da ansonsten Nebelflüssigkeit austreten kann.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel wieder fest.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter POWER ON/OFF ein. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der
Netzschalter und die Nebelmaschine heizt auf.
• Der Aufheizvorgang dauert ca. 4-5 Minuten.
• Wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung
und das Gerät ist nebelbereit.
9.1 Manueller Betrieb
• Drücken Sie die grüne Taste MANUAL an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt, solange Sie die Taste gedrückt halten.
9.2 Dauerbetrieb
• Drücken Sie die rote Taste CONT an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt dauernd, die rote Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Nebelmenge mit dem Regler VOLUME ein.
• Um den Dauerbetrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die rote Taste CONT an der Fernbedienung erneut.
10
Page 11
9. Bedienung
9.3 Intervall-Betrieb
• Drücken Sie die gelbe Taste TIMER an der Fernbedienung.
• Das Gerät nebelt nun timergesteuert, die gelbe Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Intervalldauer mit dem Regler INTERVAL ein.
• Das Gerät nebelt für die eingestellte Zeit und macht dann eine Pause, die ebenfalls der eingestellten Zeit
entspricht. Danach startet das beschriebene Intervall erneut.
• Um den Intervall-Betrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die gelbe Taste TIMER an der Fernbedienung
erneut.
9.4 DMX-Betrieb
• Jedes DMX-Gerät einer DMX-Kette benötigt einen zugewiesenen DMX-Kanal, um vom Controller eindeutig
angesteuert werden zu können.
• Dieser DMX-Kanal wird durch die DIP-Schalter 1-9 am Gerät festgelegt. Jedem DIP-Schalter ist ein Wert
zugewiesen. Die Summe dieser Werte definiert dann den zugewiesenen DMX-Kanal.
Der DIP-Schalter 10 hat keine Funktion.
• Die Werte der einzelnen DIP-Schalter 1-9 entnehmen Sie bitte der untenstehenden Tabelle. Steht ein Schalter
in der Stellung „ON“ ist er aktiviert, steht er in der Stellung „OFF“ ist er deaktiviert.
DIP-SchalterDMX-Wert
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Beispiel:
Die DIP-Schalter 1,3 und 5 stehen auf „ON“, alle anderen Schalter auf „OFF“.
DMX-Kanal = 1 + 4 + 16 = 21
11
Page 12
9. Bedienung
• Die Nebelmenge wird über den DMX-Wert des eingestellten DMX-Kanals stufenlos geregelt.
Wert „0“>kein Nebelausstoß
Wert „255“>maximaler Nebelausstoß
• Eine Bedienung über die beiliegende Fernbedienung ist bei angeschlossenem DMX-Controller nicht möglich.
Achten Sie darauf, dass der Tank während des Nebelbetriebs nie leer wird. Sollte dies trotzdem einmal
geschehen, schalten Sie die Nebelmaschine unverzüglich mit dem Netzschalter POWER ON/OFF aus
und lassen Sie sie abkühlen.
Füllen Sie den Tank nach der Abkühlungsphase erneut auf.
Sollte einmal kein Nebelaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch nicht
abgeschlossen (grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung leuchtet nicht).
Ein leichtes Nachnebeln nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist nicht auf
einen Defekt hin.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Entleeren Sie danach den Tank, wenn das Gerät längere Zeit nicht mehr benutzt wird. Hierdurch wird
ein Auslaufen von Nebelflüssigkeit während des Transports oder der Lagerung vermieden.
12
Page 13
10. Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Nebelmaschine z.B. auf Beschädigung der
Anschlussleitungen und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät, die Fernbedienung oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Warnhinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich
ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein.
Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen
oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen
des Gerätes erforderlich ist.
Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist,
darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw.
den einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromversorgungsnetz und lassen Sie es
abkühlen.
Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantieanspruch.
Reinigen Sie es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Die Nebelmaschine kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall
aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschädigt werden
könnte.
Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen speziellen
Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit.
13
Page 14
11. Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten
Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen
das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser
verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Berühren Sie das Gerät niemals im Betrieb oder kurz danach in der Nähe der Nebelaustrittsöffnung, da es sich
dort stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verwenden Sie niemals verschmutzte Nebelflüssigkeiten. Verschließen Sie den Tank und den Vorratsbehälter
Ihrer Nebelflüssigkeit immer sofort nach dem Befüllen wieder.
• Entleeren Sie den Tank immer, bevor Sie das Gerät transportieren oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis. Geeignete Nebelfluids sind unter „Technische Daten“ aufgeführt.
12. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
13. Behebung von Störungen
Mit dieser Nebelmaschine haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
14
Page 15
13. Behebung von Störungen
Während des Betriebs ist plötzlich kein Nebeln mehr möglich:
• Das Gerät heizt nach (grüne LED an der Fernbedienung leuchtet nicht). Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, nebelt das Gerät wieder.
• Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die
Spannungsversorgung der Netzsteckdose.
• Der Tank ist leer, bitte nachfüllen.
Das Gerät nebelt trotz abgeschaltetem Nebelbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit
nach:
• Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Nebelaustrittsöffnung befindliche Nebelflüssigkeit
verdampft.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten
Fachmann durchzuführen.
2. Intended Use ................................................................................................................................................. 18
7. Electric Connection ....................................................................................................................................... 22
14. Technical Data .............................................................................................................................................. 29
16
Page 17
1. Introduction
Dear customer,
We thank you for purchasing this product.
This product complies with the national and European legal requirements. To maintain this status and to ensure riskfree operation, the user must comply with the following operating instructions.
These operating instructions are part of this product. It contains important details concerning operation and handling.
Please bear this in mind when passing on this product to others. Keep these operating instructions for future
reference!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
17
Page 18
2. Intended Use
The multi-functional McCrypt fog machine heats an appropriately suited fog liquid to evaporating point, thus creating
a fog effect.
This product is only approved for connection to 230 V~/50 Hz power via an earthed mains socket.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided.
Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuits, fire, electric
shock, etc.
The product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
The safety notices must be observed at all times!
3. Symbols
The exclamation mark symbol in a triangle on the device indicates that the user should read
these operating instructions prior to using the product and during its operation.
The symbol with a lightning in a triangle is used where there in a health hazard, e.g. by electric
shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never open
the device.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
18
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that should be
strictly observed.
Page 19
4. Safety Notices
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with
these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage.
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper
use or failure to observe the safety notices. In such cases the warranty/guarantee is void.
Dear Customer, the following safety notices are intended not only for the protection of the device but also
for the protection of your health. Please read the following points carefully:
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons
(CE).
• The device is constructed according to protection class 1. Only a standard power socket (230 V~/50 Hz) of the
public mains supply system with earthing contact may be used to operate the device.
• Never touch the mains plug when your hands are wet.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress.
Avoid excessive thermal stress on the mains cable through extreme heat or cold. Do not modify the mains cable.
Otherwise, the mains cable could be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
• If the mains cable is damaged, do not touch it. First, power down the respective mains socket (e.g. via the circuit
breaker) and then pull the mains plug out of the mains socket carefully. Do not use the product anymore
afterwards but bring it to a specialised workshop.
• All persons operating, installing, setting up, commissioning or servicing this fog machine must be trained and
qualified correspondingly and observe these operating instructions.
• The device must be disconnected from mains voltage when not in use. Pull the mains plug. If you cannot access
the mains plug due to installation, for example, you have to disconnect all poles from the mains.
• Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device.
• This product is not a toy and should be kept out of the reach of children! Children cannot judge the dangers
involved when handling electrical devices. Keep the device out of the reach of children.
• Do not place any containers with liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants in the immediate proximity of the
product. Liquids could get into the device and impair its electrical safety. There also is a high risk of fire or of a
life-threatening electric shock. If this is the case, first power the respective socket down (e.g. switch off circuit
breaker) and then pull the mains cable from the socket. Disconnect all cables from the device. After that, the
product must no longer be used; take it to a specialist workshop.
19
Page 20
4. Safety Notices
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations or heavy
mechanical stress.
• Do not place open sources of fire such as burning candles on the device or in the vicinity of the device.
• Do not operate the device unattended.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Observe also the additional safety instructions in the individual sections of these operating instructions.
• In commercial or public facilities, a number of laws and regulations, e.g. for the prevention of accidents as laid
down by the professional trade association for electrical equipment and devices, etc., must be observed. You as
the user must enquire at the appropriate authorities and adhere to the applicable laws and regulations.
• If you are not sure about the correct connection or if there are any questions that are not covered by the operating
instructions, do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
5. Product Description
The fog machine is suitable for application at parties, in discotheques, bars or theatre shows.
The fog creates spectacular effects, which you can enhance by using coloured beams, lasers or flash stroboscopes.
• High fog output
• Fog quantity and fog interval adjustable
• Horizontal or vertical setup
• Wall mounting possible
• DMX control
• Remote control supplied
• Short warm-up and reheating phase
• 2 litre tank volume
20
Page 21
6. Installation/Setup
Installing the device may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the
hazards involved and the relevant regulations. The maintenance, operation and commissioning
of this product may only be carried out by qualified persons.
When choosing a location for your device, make sure to avoid shocks, vibration, dust, hot and
cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be
used close to the device.
When setting up/installing the device, make sure that the power cord and the remote control
cable are not crushed and cannot be damaged by any sharp edges.
Do not use the device on flammable surfaces or in the proximity of flammable objects. Maintain
a distance of at least 3m to flammable objects.
Make sure that the fog output opening is not directed towards persons, animals or open fires.
The emerging hot steam may lead to burns (keep a safety distance of 1m)!
Ensure a sufficient ventilation of the device, maintain a free zone of 0.5m around the device and
never cover the ventilation openings.
Always place the appliance on a stable base. Ensure that it does not fall down and cause injury.
The operating position of the device is either horizontal or vertical. If it is set up vertically or
mounted on the wall, the fog fluid tank may only be half filled in order to avoid that it leaks when
being filled and during operation.
The device must be installed/set up out of normal reach. If the fog machine is operated in an
elevated location, make sure no one can enter the space beneath it (danger of slipping and
injury through hot fog liquid and its residues).
During installation and service work, the area underneath the place of installation must be
cordoned off.
The area or equipment of installation/setup must be designed in such a way that it can support
the tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently.
In addition, the device must be secured with a second independent safety fixture besides the
actual installation fixture when installed/set up in an elevated position. If the main support
system fails, no part of the installation must fall down.
All statutory regulations applicable in the respective country must be observed when installing/
setting up the device.
21
Page 22
6. Installation/Setup
Acceptance test (in case of industrial/public use):
Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical
connections) must be checked by an official expert.
A yearly inspection by a technical expert is required.
At least every four years, a quality inspection must be carried out by an official expert.
• Set up the fog machine taking into account the above safety notices or mount it on the wall. For this purpose, you
will find bores on one of the casing walls for hanging it into screws. When mounting the device on the wall, make
sure to use screws with appropriate heads and dowels that are suitable for the type of wall and designed for
supporting the weight of the fog machine.
• The distance between the mounting holes is 127mm.
• When installed/set up in an elevated position, secure the fog machine with an additional suitable safety restraint
cable or safety net. The safety restraint cable or safety net must be able to support the fog machine in the event
of a fault.
7. Electric Connection
If, after the fog machine has been installed, the mains plug is not accessible anymore or if it is
accessible but with difficulty for disconnecting the device from the mains, the voltage supply
must be separated from the mains via an all-pole switch.
Do not leave cables lying or hanging around; instead, install them in an expert manner to
prevent accidents.
• Install the connection cable for the remote control up to the site from which you are going to control the device.
• Plug the connection plug of the remote control into the CONTROL port on the fog machine.
• The back of the remote control is magnetic. The remote control thus sticks to metallic objects.
• The mains plug must be plugged into an earthed power outlet to operate the device. However, do not plug the
mains plug in yet. Before connecting the device to the power supply, you first have to fill the tank with fog liquid
(see “Operation”).
22
Page 23
8. DMX Connection
Only connect the device to a DMX controller with a DMX-512 protocol.
You can operate a maximum of 32 devices in a DMX chain. Operating more that 32 devices will
overload the controller.
The total length of the DMX chain should not exceed 500m.
The use of XLR microphone cables can cause interferences in the DMX signal transmission. In
this case, please use special DMX high-frequency cables.
• Connect the DMX IN input to the DMX controller output.
• Use a screened XLR cable. The controller must have a free control channel.
• Connect the DMX OUT output to the DMX input of the next device in sequence. If the fog machine is the last or
only device in the DMX chain, insert a plug with a 120 Ohm/0.25 W terminator here (between Pin2 and Pin3).
Pin assignment of the DMX connection: Pin1 = ground / Pin2 = (-) / Pin3 = (+)
Never connect the GND ground wire to the casing ground of the fog machine, which might result in
interference in signal transmission caused by ground loops.
23
Page 24
9. Operation
Always pull the mains plug before filling the fog machine.
Never fill the fog machine with flammable liquids or add such to the fog liquid. Only ever use
suitable water-based fog liquids (the CONRAD range features suitable fog liquids, see “Technical
Data”).
Never tilt the fog machine. Fog liquid may leak out or enter the inside of the device and cause
damage there or injure the operator.
Make sure that no liquid enters the inside of the device when you are filling it with fog liquid.
This can lead to damage to the device and can cause deadly electrical shocks.
• Make sure that the mains plug is not plugged in.
• Unscrew the tank cover from the device and fill fog liquid into the tank.
• If the device is set up vertically or installed on the wall, only half fill the tank in order to avoid that fog liquid leaks
out.
• Screw the tank cover firmly back into place.
• Insert the mains plug into an earthed mains socket.
• Switch the device on using the POWER ON/OFF mains switch. When the device is switched on, the mains switch
is lit and the fog machine heats up.
• The warm-up process takes about 4-5 minutes.
• Once the device has reached its operating temperature, the green indicator LED on the remote control is lit and
the device is ready for operation.
9.1 Manual Mode
• Press the green MANUAL button on the remote control.
• The device emits fog as long as you keep this button pressed.
9.2 Continuous Mode
• Press the red CONT button on the remote control.
• The device emits fog permanently and the red indicator LED is lit.
• Set the desired fog quantity using the VOLUME control.
• To deactivate permanent operation, press the red CONT button on the remote control again.
24
Page 25
9. Operation
9.3 Interval Mode
• Press the yellow TIMER button on the remote control.
• The device now emits fog time-controlled and the yellow indicator LED is lit.
• Set the desired interval time using the INTERVAL control.
• The device emits fog for the set time and then pauses for as long as the set time as well. Afterwards the described
interval starts again.
• To deactivate interval operation, press the yellow TIMER button on the remote control again.
9.4 DMX Mode
• Each DMX device in a DMX chain requires an assigned DMX channel to be clearly identified by the controller.
• Such DMX channel is defined by the DIP switches 1 to 9 on the device. Each DIP switch is assigned a value. The
total of the assigned values then defines the assigned DMX channel.
DIP switch 10 does not have a function.
• Please refer to the table below for the values of the individual DIP switches 1 to 9. If a switch is in the “ON” position,
it is activated, while in the “OFF” position it is deactivated.
DIP SwitchDMX Value
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Example:
The DIP switches 1, 3 and 5 are “ON”, all other switches are “OFF”.
DMX channel = 1 + 4 + 16 = 21
25
Page 26
9. Operation
• The fog quantity is adjusted continuously via the DMX value of the set DMX channel.
Value “0”>no fog output
Value “255”>maximum fog output
• When a DMX controller is connected, operation via the supplied remote control is not possible.
Make sure that the tank never runs empty during fogging. Should this happen nevertheless, turn the
fog machine off immediately using the POWER ON/OFF mains switch and let it cool down.
Refill the tank after the cooling phase.
If no fog emerges, the device is still warming up or reheating (the green indicator LED on the remote
control is not lit).
A slight continuation of fogging when the device is switched off or after unplugging is normal and does
not indicate a defect.
If you no longer require the device, disconnect the mains plug and let the device cool down.
Empty the tank if you are not going to use the device for a longer period. This prevents leaking of the
fog liquid during transport or storage.
26
Page 27
10. Maintenance
Check the technical safety of the fog machine regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make
sure it is not unintentionally operated.
It must be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device, the remote control or the connection cables show visible damage
• the device no longer works
• the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time
• after the device has been exposed to extraordinary stress caused by transport
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed unless this can
be done by hand.
Connection points may also be live.
If the device needs to be opened for calibration, servicing, repair or replacement of parts or
components, it must be disconnected from all voltage sources first.
If servicing of or repairs on the opened device are necessary, such must be carried out by a
specialist who is familiar with the risks involved and with the relevant regulations.
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected
from all power sources.
Cleaning
Disconnect the device from the power supply and leave it to cool down before cleaning.
The device is maintenance free. For this reason, you should never open it. If you do open the device, the warranty
will be rendered invalid.
Clean it only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as the surface
of the casing could be damaged.
You can clean the outside of the fog machine with a damp cloth. Never use aggressive cleaning agents, chemical
solutions or scouring agents as the paint coating could be damaged.
To avoid deposits and residues in the fog fluid channels, use a special fog machine cleaner. Observe the instructions
for the cleaning liquid.
27
Page 28
11. Handling
• Never connect the power plug immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment.
The resulting condensation could destroy the device.
Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation water has
evaporated.
• Never pull on the power cable. Only unplug it by pulling on the plug.
• Unplug the power supply if you do not use the device for an extended period of time.
• For safety reasons, disconnect the mains plug from the mains socket in case of a thunderstorm.
• Never touch the device close to the fog output opening when it is in operation or shortly after operation is stopped.
This part of the device becomes extremely hot. There is risk of burning!
• Never use contaminated fog liquids. Always close the tank and the reservoir for your fog liquid right after filling.
• Always empty the tank before transporting the device or not using it for a longer period.
• Only use water-based fog liquids. Suitable fog liquids are listed in the “Technical Data” section.
12. Disposal
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
13. Troubleshooting
By purchasing this fog machine, you have acquired a product that has been designed according to state-of-the-art
technology and that is operationally reliable.
Nevertheless, problems or errors may occur.
Therefore, we would like to describe how to eliminate possible faults here:
28
Please observe the safety notes!
Page 29
13. Troubleshooting
Suddenly there is no more fog production during operation:
• The device is reheating (green LED on the remote control is not lit). Once the heating process is complete, the
device will emit fog again.
• The device is no longer connected to the voltage supply. Check the correct connection and the voltage supply
of the outlet.
• The tank is empty and needs refilling.
The device continues to produce fog for a short period of time despite deactivated fog function after it is
switched off/unplugged:
• This is not a defect. The remaining fog liquid in the fog output opening is evaporating.
Repairs other than those described above should only be carried out by an authorised
specialist.
14. Technical Data
Operating voltage .............................................................................. 230V~/50 Hz
Power consumption ........................................................................... 1300W
Pre-heating time ................................................................................ ca. 4-5 mins
max. burst duration ............................................................................ ca. 10s (with full fog output)
Reheating time ................................................................................... ca. 10s
Tank volume ...................................................................................... 2l
Burst distance .................................................................................... ca. 10m
Fog liquid consumption ..................................................................... ca. 30ml/min (with full fog output)
3. Présentation des symboles .......................................................................................................................... 32
4. Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 33
5. Description du produit .................................................................................................................................. 34
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en
assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en
service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un
tiers. Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002
e-mail: support@conrad.fr
du lundi au vendredi 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
31
Page 32
2. Utilisation conforme
La machine multifonctionnelle à brouillard McCrypt permet l’évaporation par chauffage d’un liquide approprié pour
produire ainsi un effet de brouillard.
Ce produit est conçu uniquement pour être branché sur un réseau de 230V~/50Hz (10/16 A) et sur des prises de
courant de sécurité.
Il doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés ; l’utilisation à l’extérieur n’est pas autorisée. Il convient d’éviter
impérativement tout contact avec l’humidité, ex. : dans la salle de bain.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques de courtcircuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit ne doit pas être transformé ni modifié et le boîtier ne doit pas être ouvert.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
3. Explication des symboles
Un point d’exclamation dans un triangle indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé,
ex. : choc électrique. Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de
l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques d’utilisation.
32
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qui
doivent être impérativement respectées.
Page 33
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d’annuler la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs.
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Chère cliente, cher client : Les consignes de sécurité et les mentions de danger ne sont pas destinées à
préserver uniquement le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver votre santé. Veuillez lire
attentivement les points suivants :
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier ou de transformer ce produit soimême.
• L’appareil appartient à la classe de protection 1. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise de
courant de contact de protection conforme (230 V~/50 Hz), raccordée au réseau d’alimentation public.
• Les fiches ne doivent jamais être branchées ou débranchées avec les mains mouillées.
• Veillez à ce que le câble secteur ne soit ni écrasé, ni plié, ni endommagé par des arêtes vives ou qu’il ne soit pas
exposé à d’autres sollicitations mécaniques. Evitez des sollicitations thermiques excessives du câble secteur
liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne modifiez pas le câble secteur. Si cette consigne n’est
pas observée, le câble secteur peut être endommagé. Un câble secteur endommagé peut entraîner une
décharge électrique mortelle.
• Si le câble d’alimentation présente des dommages, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant), puis retirez avec
précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus le produit; amenez-le dans un atelier spécialisé.
• Toute personne qui utilise, monte, installe, met la machine à brouillard en service ou en effectue l’entretien doit
être formée et qualifiée en conséquence et respecter le présent mode d’emploi.
• Débranchez les appareils hors d’usage. Retirez pour cela la fiche de la prise. Si l´alimentation n´est pas
accessible en raison du montage, par ex., procéder à une coupure de tous les pôles au niveau du secteur.
• Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou des
questions sur la sécurité ou le branchement.
• Ce produit n’est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure
d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques. Pour cette raison, rangez l´appareil
hors de portée des enfants.
• Ne placez pas de récipients remplis de liquides, par ex. verre, seau, vase ou plante à proximité du produit. Les
liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. Un tel geste pourrait,
en outre, engendrer des risques importants d’incendie ou d’électrocution. Dans ce cas, mettez la prise de courant
correspondante hors tension (ex. au moyen du coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise
de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. N’utilisez plus le produit et apportez-le dans un atelier
spécialisé.
33
Page 34
4. Consignes de sécurité
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau, ni à de fortes
vibrations ou contraintes mécaniques.
• Ne posez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie telles que des bougies allumées, sur
ou à proximité de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez pas l´appareil sous un climat tropical.
• Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Respecter également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode
d’emploi.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions,
notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations
et les équipements électriques, etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des
services et autorités compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• En cas de doute sur le branchement correct de l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles le mode
d’emploi n’a pu répondre, prenez contact avec notre service technique ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
5. Description du produit
La machine à brouillard se prête à un usage lors de fêtes, en discothèques, dans les bars ou lors de représentations
théâtrales.
Ce brouillard permet de réaliser des effets impressionnants qui peuvent être accentués en employant des projecteurs
en couleur, lasers ou stroboscopes à éclair.
• Grande production de brouillard
• Quantité et intervalle de brouillard réglables
• Installation horizontale ou verticale
• Montage mural possible
• Commande DMX
• Télécommande comprise dans la livraison
• Brève phase de préchauffage et de réchauffage
• Réservoir d’une capacité de 2 litres
34
Page 35
6. Montage / installation
Seul le personnel qualifié connaissant les dangers liés à de tels travaux et les prescriptions
légales correspondantes est habilité à effectuer l’installation de l´appareil. La maintenance,
l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent être effectuées que par des personnes
qualifiées.
Veillez à choisir un emplacement de montage ou d’installation où l’appareil est à l’abri de chocs,
de vibrations, de la poussière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. En outre, aucun
transformateur puissant ou moteur ne doit se trouver près de l’appareil.
Veillez à ne pas écraser le câble d’alimentation et le cordon de la télécommande ou à les
endommager avec des arêtes vives lorsque vous installez / montez l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil en service sur des surfaces inflammables ou à proximité d’objets
inflammables. Observez toujours un espace de minimum 3 m par rapport aux objets inflammables.
Veillez à ne pas diriger l´orifice de diffusion du brouillard sur des personnes, des animaux ou
des foyers ouverts. La vapeur diffusée chaude peut entraîner des brûlures (respecter l´espace
de sécurité de 1 m).
Veillez à une ventilation suffisante de l’appareil, maintenez un espace libre d’environ 0,5 m
autour de l’appareil et ne recouvrez jamais les orifices de prise d’air.
Ne posez jamais l’appareil sur un support instable. Sa chute éventuelle pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le fonctionnement de l´appareil s’effectue en position horizontale ou verticale. En cas
d’installation verticale ou de montage mural, le réservoir de liquide pour brouillard ne doit être
rempli qu’à moitié afin d’éviter qu’il ne fuie lors du remplissage et du fonctionnement.
L’appareil doit être installé / monté hors de portée des personnes. Si la machine à brouillard est
utilisée dans un endroit surélevé, ne pénétrez pas dans la zone située en dessous (risque de
glissement et de blessures dû au liquide à brouillard chaud et à ses résidus).
Pendant les travaux de montage et de maintenance, assurez-vous que la zone se trouvant sous
le site d´installation est fermée.
La surface et le dispositif de montage / installation doivent être conçus de manière à pouvoir
résister pendant au moins 1 heure à une charge utile dix fois supérieure sans déformation
durable.
En cas de montage / installation en hauteur, l’appareil doit impérativement être retenu par une
deuxième suspension de sécurité indépendante du dispositif de montage proprement dit.
Même si le support de montage principal est défectueux, aucune partie de l’installation ne doit
pouvoir tomber.
Il convient de respecter exactement toutes les prescriptions légales en vigueur dans le pays
respectif lors de l’installation / montage.
35
Page 36
6. Montage / installation
Contrôle de l’installation (en cas d’une utilisation industrielle / publique) :
Avant la première mise en service et après des modifications fondamentales, l’installation (y compris
le raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert.
Un contrôle annuel par un expert est nécessaire.
Au moins tous les 4 ans, un contrôle de réception doit être effectué par un expert.
• Installez la machine à brouillard en tenant compte des consignes de sécurité susmentionnées, ou fixez-la sur le
mur. Des trous correspondants se trouvent sur l’une des faces du boîtier pour accrocher ce dernier à des vis. Des
trous correspondants se trouvent sur l’une des faces du boîtier pour accrocher ce dernier à des vis.
• L’écartement des trous de montage est de 127 mm.
• Il convient, en outre, de sécuriser la machine à brouillard à l’aide d’un câble d’arrêt de sécurité approprié ou d’un
filet d’arrêt en cas d’installation / montage surélevé. Le câble ou le filet d’arrêt doit être en mesure de retenir la
machine à brouillard en cas de dysfonctionnement.
7. Raccordement électrique
Si, suite à l´installation de la machine à brouillard, la fiche de secteur permettant d´arrêter
l´appareil n´est plus accessible ou ne l’est que difficilement, coupez l´alimentation électrique
du secteur sur tous les pôles par le biais d’un interrupteur.
Ne laissez pas de câbles traîner ou pendre ; posez-les de façon experte afin d´éviter tout risque
d´accident.
• Posez le câble de raccordement de la télécommande jusqu´à l´endroit choisi à partir duquel vous désirez
commander l´appareil.
• Enfoncez le connecteur de la télécommande dans la prise CONTRÔLER de la machine à brouillard.
• La télécommande est dotée d’une face arrière magnétique. Ainsi, la télécommande adhère aux objets
métalliques.
• Pour que l´appareil fonctionne, branchez la fiche de secteur sur une prise de courant de sécurité. Mais n´enfichez
pas encore la fiche de secteur. Avant de procéder au branchement sur le réseau d´alimentation électrique,
remplissez d´abord le réservoir du liquide pour brouillard (voir « Commande »).
36
Page 37
8. Raccordement DMX
L’appareil est conçu exclusivement pour être raccordé à un contrôleur DMX avec le protocole
DMX-512.
Un nombre maximal de 32 appareils peut être utilisé dans une chaîne DMX car il y aurait une
surcharge du contrôleur le cas échéant.
La longueur totale maximale de la chaîne DMX ne doit pas dépasser 500 m.
Si des câbles de microphone XLR sont utilisés, ceci peut générer des interférences lors de la
transmission de signaux DMX. Veuillez alors utiliser des câbles haute fréquence DMX spéciaux.
• Reliez l’entrée DMX IN à la sortie du contrôleur DMX.
• Utilisez, à cet effet, un câble blindé XLR. Le contrôleur doit disposer d’un canal de commande libre.
• Reliez la sortie DMX OUT à l’entrée DMX de l’appareil suivant. Si la machine à brouillard devait être le dernier
ou le seul appareil dans la chaîne DMX, branchez une fiche pourvue d’une résistance de terminaison de
120 ohms/0,25 W (entre la broche 2 et la broche 3).
Affectation des broches de la prise DMX : Broche 1 = masse / broche 2 = (-) / broche 3 = (+)
Ne reliez jamais le câble de mise à la masse GND à la masse de la machine à brouillard car ceci pourrait
provoquer, le cas échéant, des perturbations dans la transmission de signaux en raison des boucles
de masse.
37
Page 38
9. Utilisation
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le remplissage de la machine à brouillard.
Ne remplissez jamais de liquides inflammables dans la machine à brouillard ou ajoutez-en au
liquide à brouillard. Utilisez uniquement des liquides à brouillard appropriés à base d’eau (vous
trouvez des liquides de brouillard appropriés dans la gamme CONRAD, voir également les
« Caractéristiques techniques »).
Ne basculez jamais la machine à brouillard sous risque de renverser du liquide à brouillard qui
pourrait alors pénétrer à l’intérieur de l’appareil et causer des dommages ou entraîner des
risques pour l’exploiteur.
Lorsque vous remplissez le liquide à brouillard dans la machine, assurez-vous qu’aucun
liquide ne pénètre dans l’appareil. Cela peut endommager l’appareil et provoquer des décharges
électriques mortelles.
• Assurez-vous que la fiche de secteur n´est pas branchée.
• Dévissez le bouchon de réservoir de l´appareil, puis remplissez le réservoir de liquide à brouillard.
• En cas d’installation verticale ou de fixation murale, ne remplissez le réservoir que jusqu’à la moitié pour éviter
toute fuite du liquide à brouillard.
• Revissez fermement le bouchon de réservoir.
• Enfichez la fiche de courant dans une prise de courant de sécurité.
• Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur secteur POWER ON/OFF. Une fois l´appareil allumé, l’interrupteur
secteur s´allume et la machine à brouillard se met à température.
• L’opération de réchauffage dure 4 à 5 minutes.
• Lorsque l´appareil a atteint sa température de service, la DEL d´affichage verte de la télécommande s´allume
et l´appareil est prêt à diffuser le brouillard.
9.1 Fonctionnement manuel
• Actionnez la touche verte MANUEL sur la télécommande.
• L’appareil diffuse le brouillard tant que vous maintenez la touche enfoncée.
9.2 Fonctionnement continu
• Actionnez la touche rouge CONT sur la télécommande.
• L´appareil diffuse le brouillard en permanence, la DEL rouge s´allume.
• A l’aide du régulateur VOLUME, réglez la quantité de brouillard souhaitée.
• Pour arrêter à nouveau le mode continu, appuyez une nouvelle fois sur la touche rouge CONT de la
télécommande.
38
Page 39
9. Utilisation
9.3 Fonctionnement à intervalles
• Appuyez sur la touche jaune TIMER de la télécommande.
• L´appareil diffuse le brouillard commandé par temporisateur, la DEL jaune s´allume.
• A l’aide du régulateur INTERVAL, réglez la durée d´intervalle souhaitée.
• L´appareil diffuse le brouillard pendant la durée réglée et fait ensuite une pause qui correspond aussi au temps
réglé. Puis l´intervalle décrit redémarre.
• Pour arrêter à nouveau le mode à intervalles, appuyez une nouvelle fois sur la touche jaune TIMER de la
télécommande.
9.4 Fonctionnement DMX
• Chaque appareil d’un circuit DMX requiert un canal DMX respectif pour pouvoir être commandé clairement par
le contrôleur.
• Ce canal DMX est déterminé par les interrupteurs DIP 1-9 de l’appareil. Une valeur est assignée à chaque
commutateur DIP. La somme de ces valeurs définit alors le canal DMX respectif.
L’interrupteur DIP 10 n’a aucune fonction.
• Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les valeurs des interrupteurs DIP individuels 1-9. Si l’un des
interrupteurs est placé sur « ON », il est activé ; lorsqu’il est en position « OFF », il est désactivé.
Commutateur DIPValeur DMX
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Exemple :
Les interrupteurs DIP 1,3 et 5 sont en position « ON », les autres en position « OFF» »
Canal DMX = 1 + 4 + 16 = 21
39
Page 40
9. Utilisation
• La quantité de brouillard est réglée en continu par la valeur DMX du canal DMX réglé.
Valeur « 0 » >aucune production de brouillard
Valeur « 255 » >production de brouillard maximale
• Une commande par la télécommande fournie n’est pas possible dans le cas où le contrôleur DMX est branché.
Veillez à ce que le réservoir ne se vide jamais pendant la production de brouillard. Si tel devait être
quand même une fois le cas, éteignez immédiatement la machine à brouillard avec l´interrupteur
secteur POWER ON/OFF et laissez-la refroidir.
Remplissez le réservoir au terme de la phase de refroidissement.
Si jamais aucun brouillard ne sort, l’appareil réchauffe ou la phase de chauffage n’est pas encore
achevée (la DEL verte de la télécommande ne s’allume pas).
Après avoir débranché l´appareil, il est normal qu´un léger brouillard apparaisse; il ne s´agit pas d´un
dysfonctionnement.
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Videz ensuite le réservoir en cas d´inutilisation prolongée de l´appareil afin d´éviter que le liquide à
brouillard ne fuie pendant le transport ou le stockage.
40
Page 41
10. Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de la machine à brouillard en vous assurant, par ex., de l’absence de
détériorations au niveau des cordons d´alimentation et du boîtier.
Lorsque le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et
d’empêcher toute remise en marche intempestive.
Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
• l´appareil, la télécommande ou ses cordons sont visiblement endommagés ;
• l’appareil ne fonctionne plus ;
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ;
• l’appareil a été fortement sollicité pendant le transport.
Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, il est impératif de respecter les avertissements
suivants :
L’ouverture des capots ou la dépose de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension
sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension.
Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant tout remplacement
de pièces ou de modules, débranchez l’appareil de toutes les sources de tension si celui-ci doit
être ouvert.
Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert et sous tension
s’avèrent inévitables, celles-ci doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé
connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en
vigueur.
Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés même après avoir
débranché l’appareil de toutes les sources de tension.
Nettoyage
Débranchez l´appareil du réseau d´alimentation électrique avant de procéder à son nettoyage
et laissez-le refroidir.
L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil entraîne la perte
de la garantie.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon doux et sec ou un pinceau. N´utilisez, en aucun cas, des nettoyants agressifs
ou des solutions chimiques, ils pourraient endommager la surface.
L´extérieur de la machine à brouillard peut être nettoyé avec un chiffon humide. N´utilisez, en aucun cas, des
nettoyants agressifs, solutions chimiques ou nettoyants abrasifs, ils pourraient endommager la peinture.
Afin d´éviter des dépôts et des résidus dans les canaux du liquide à brouillard, utilisez un nettoyant spécial pour
machine à brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage.
41
Page 42
11. Manipulation
• N’insérez jamais directement la fiche dans une prise de courant lorsque l’appareil a été transporté d’une pièce
froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme risquerait de détruire l’appareil.
Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation
se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez plutôt la fiche en la saisissant
au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• En cas d’inutilisation prolongée, retirez la fiche de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de la prise de courant par temps d’orage.
• Ne touchez jamais l´appareil en marche ou, peu après son fonctionnement, l´ouverture de diffusion du brouillard,
celle-ci étant très chaude. Il existe un risque de brûlures.
• N’utilisez jamais des liquides à brouillard sales. Veillez à toujours fermer le réservoir et le récipient de stockage
de votre liquide à brouillard directement après le remplissage.
• Videz le réservoir toujours avant de transporter l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période
prolongée.
• Utilisez exclusivement des liquides à brouillard à base d’eau. Vous trouverez une liste des liquides à brouillard
appropriés dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
12. Élimination
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
13. Dépannage
Avec cette machine à brouillard, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant éventuellement d’effectuer le dépannage :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
42
Page 43
13. Dépannage
Impossibilité subite de générer du brouillard pendant le fonctionnement de l’appareil :
• L’appareil effectue un nouveau réchauffage (la DEL verte n’est pas allumée sur la télécommande). La phase de
réchauffage une fois terminée, l’appareil recommencera la production de brouillard.
• L’appareil n’a plus de contact avec la source d’alimentation. Vérifiez que la connexion soit correcte et contrôlez
l’alimentation de la prise de courant.
• Le réservoir est vide, veuillez le remplir.
L´appareil diffuse du brouillard bien que la touche brouillard ait été relâchée ou continue de générer du
brouillard peu après sa désactivation / déconnexion :
• Il ne s´agit pas d’un dysfonctionnement. Le liquide à brouillard restant qui se trouve dans l´ouverture de diffusion
du brouillard encore chaude s´évapore.
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être exécutées
uniquement par un technicien qualifié et agréé.
14. Caractéristiques techniques
Tension de service ............................................................ 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée .......................................................... 1300 W
Temps de préchauffage .................................................... env. 4 à 5 min
Durée d’émission de brouillard maximale ........................ env. 10 s (à pleine production de brouillard)
Durée de réchauffage ........................................................ env. 10 s
Capacité du réservoir ........................................................ 2 L
Portée d’émission .............................................................. env. 10 m
Consommation de liquide à brouillard .............................. env. 20 ml/min (à pleine production de brouillard)
2. Voorgeschreven gebruik .............................................................................................................................. 46
3. Verklaring van symbolen .............................................................................................................................. 46
11. Gebruik .......................................................................................................................................................... 56
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de
gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het
gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
45
Page 46
2. Voorgeschreven gebruik
De multifunctionele nevelmachine McCrypt wordt gebruikt om een geschikte nevelvloeistof door verhitting te
verdampen en hierdoor een neveleffect te produceren.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230V~/50Hz wisselspanning en voor randgeaarde stopcontacten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv.
in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden
geopend.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
3. Verklaring van symbolen
Het uitroepteken in een driehoek wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikneming
van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor
uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen
die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het apparaat mag daarom nooit worden
geopend.
46
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze
gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Page 47
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk! In dergelijke gevallen
vervalt het recht op garantie.
Geachte klant, de volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van
het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig
door:
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een intact stopcontact met
randaarde van het openbare lichtnet worden gebruikt (230V~/50Hz).
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact worden gestoken of er uit worden verwijderd.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze
mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude.
Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd
netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos
stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de
wandcontactdoos. Gebruik het product hierna niet meer, maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Alle personen, die deze nevelmachine bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten
hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing opvolgen.
• Niet in gebruik zijnde apparaten moeten spanningsloos worden gemaakt. Trek daartoe de stekker uit het
stopcontact. Als de netstekker, bijv. door de inbouw, niet bereikbaar is, dan moet de netspanning dubbelpolig
worden onderbroken.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke
gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden. Houd daarom het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• U mag geen potten met vloeistoffen (bv. glazen, emmers, vazen of planten) in de onmiddellijke buurt van het
product plaatsen. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische
veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit
geval de bijhorende wandcontactdoos spanningloos (bijv. veiligheidsschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens
de netstekker uit het stopcontact. Maak alle kabels los van het apparaat. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
47
Page 48
4. Veiligheidsvoorschriften
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische
belastingen.
• Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat of in de nabijheid van het apparaat.
• Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing.
• In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming
van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als
gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het
opvolgen van de geldende regels en voorschriften.
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen
oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere
elektromonteur.
5. Productbeschrijving
De nevelmachine is geschikt voor gebruik op party’s, in discotheken, in bars of bij theateruitvoeringen.
Door de nevel ontstaan indrukwekkende effecten, die door gebruik van gekleurde lichtstralen, lasers of stroboscopen
nog kunnen worden versterkt.
• Hoog nevelvermogen
• Nevelhoeveelheid en -interval regelbaar
• Horizontale of verticale plaatsing
• Wandmontage mogelijk
• DMX-sturing
• Afstandsbediening meegeleverd
• Korte opwarm- en nawarmfase
• 2 liter tankvolume
48
Page 49
6. Opstelling/montage
De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die
vertrouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden,
bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Let er bij het plaatsen van het apparaat op, dat blootstelling aan schokken, trillingen, stof, hitte,
kou en vocht moet worden voorkomen. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of
motoren in de buurt van het apparaat zijn.
Zorg er bij de plaatsing/montage voor, dat de aansluitkabels en de afstandsbediening niet
worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van brandbare voorwerpen.
Houd steeds een afstand aan van minstens 3m tot brandbare voorwerpen.
Let er op, dat de neveluitgang niet wordt gericht op personen, dieren of open vuur. De
uittredende, hete damp kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheidsafstand van
minstens 1m).
Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,5m rond het apparaat
vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af.
Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan kunnen personen
letsel oplopen.
De positie van het apparaat is horizontaal resp. verticaal. Bij verticale plaatsing en bij
wandmontage mag de nevelvloeistoftank slechts tot de helft worden gevuld, zodat er tijdens
het vullen en tijdens het bedrijf geen vloeistof kan uitlopen.
Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden opgesteld/gemonteerd. Als de
nevelmachine op een hogere plaats wordt opgesteld, dan mag het gebied onder de nevelmachine
niet betreden worden (gevaar van uitglijden en letsel door de hete nevelvloeistof en haar
resten).
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de plaats van opstelling
afgesloten te zijn.
Het plaatsings-/montageoppervlak of de montage-inrichting dient zo geconstrueerd te zijn dat
deze minstens 1 uur lang de 10-voudige werkbelasting zonder blijvende schadelijke vervorming
kan doorstaan.
Het apparaat dient bovendien bij een hoge opstelling/montage door een tweede
veiligheidsophanging te worden geborgd, die onafhankelijk is van de eigenlijke montageinrichting. Bij fouten van het hoofdophangsysteem mogen er geen onderdelen van de installatie
naar beneden vallen.
Bij de opstelling/montage moet worden voldaan aan alle wettelijke bepalingen, van kracht in het
betrokken land.
49
Page 50
6. Opstelling/montage
Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik):
Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van de
elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden.
De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden.
Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd.
• Bij plaatsing van de nevelmachine of montage aan de wand dient u rekening te houden met de bovenstaande
veiligheidsaanwijzingen. Aan een van de wanden van de behuizing zijn hiervoor passende boorgaten voor het
ophangen aan bouten aangebracht. Gebruik bij de wandmontage bouten met passende koppen en pluggen die
voor het type wand geschikt zijn en voldoende groot zijn om het gewicht van de nevelmachine te dragen.
• De afstand van de montagegaten bedraagt 127mm.
• Als u de nevelmachine hoger plaatst/monteert, dient u de machine te beveiligen met een geschikte
veiligheidsvangkabel of een vangnet. De veiligheidsvangkabel resp. het vangnet moet de nevelmachine in geval
van een fout kunnen houden.
7. Elektrische aansluiting
Als de netstekker na installatie van de nevelmachine niet meer of maar moeilijk bereikbaar is,
moet u om het apparaat van de stroom te halen de stroomtoevoer via een schakelaar
dubbelpolig uitschakelen.
Laat kabels niet zonder toezicht rondslingeren resp. hangen. Deze dienen op deskundige wijze
gelegd te worden om gevaar voor ongevallen te voorkomen.
• Leg de aansluitkabel van de afstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt bedienen.
• Steek de aansluitstekker van de afstandsbediening in de aansluiting CONTROL aan de nevelmachine.
• De achterkant van de afstandsbediening is magnetisch. De afstandsbediening hecht daarmee aan metalen
voorwerpen.
• De netstekker moet voor het bedrijf van het apparaat in een stopcontact met randaarde worden gestoken. Steek
echter de netstekker nog niet in. Voor het verbinden met het stroomnet moet eerst de tank met nevelvloeistof
worden gevuld (zie „Bediening“).
50
Page 51
8. DMX-aansluiting
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor aansluitingen op DMX-controllers met DMX-512protocol.
Er kunnen max. 32 apparaten in een DMX-ketting worden opgenomen, omdat anders de
controller wordt overbelast.
De maximale totale lengte van de DMX-ketting mag 500m niet overschrijden.
Bij gebruik van XLR-microfoonkabels kan het tot storingen in de DMX-signaaloverdracht
komen. Gebruikt u in dit geval speciale DMX-hoogfrequentleidingen.
• Verbind de DMX-ingang met de uitgang van de DMX-controller.
• Gebruik hiervoor een afgeschermde XLR-kabel. De controller moet over een vrij besturingskanaal beschikken.
• Verbind de DMX-uitgang DMX OUT met de DMX-ingang van het onderstaande apparaat. Als de nevelmachine
het laatste of het enige apparaat in de DMX-ketting is, dan plaatst u hier een stekker met een 120 Ohm/0,25 Wafsluitweerstand (tussen pen 2 en pen 3).
Bedrading van de DMX-aansluiting: Pen 1 = massa / Pen 2 = (-) / Pen 3 = (+)
Verbind de massaleiding GND nooit met de massa van de behuizing van de nevelmachine, omdat
anders storingen kunnen ontstaan in de signaaloverdracht, veroorzaakt door massalussen.
51
Page 52
9. Bediening
Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de nevelmachine vult.
Giet nooit brandbare vloeistoffen in de nevelmachine en voeg nooit brandbare vloeistoffen toe
aan de nevelvloeistof. Gebruik uitsluitend geschikte nevelvloeistoffen op waterbasis (geschikte
nevelvloeistoffen vindt u in het assortiment van CONRAD, zie ook „Technische gegevens“).
Kiep de nevelmachine nooit om. De nevelvloeistof kan dan uittreden of in het inwendige van het
apparaat komen en daar schade veroorzaken, of gevaar veroorzaken voor de gebruiker.
Let er bij het vullen met nevelvloeistof op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat
komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken
veroorzaken.
• Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Schroef de tankdop af, en vul de tank met nevelvloeistof.
• Vul de tank bij verticale plaatsing of wandmontage slechts tot de helft. Er kan anders nevelvloeistof uittreden.
• Schroef de tankdop terug vast.
• Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
• Schakel het apparaat met de netschakelaar in (POWER ON/OFF). Bij ingeschakeld apparaat licht de netschakelaar
op, en warmt de nevelmachine op.
• Het opwarmen duurt ongeveer 4-5 minuten.
• Zodra het apparaat zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft, licht de groene LED op de afstandsbediening op, en
is het apparaat ‘nevelklaar’.
9.1 Manueel bedrijf
• Druk op de groene toets MANUAL van de afstandsbediening.
• Het apparaat nevelt zolang u de toets ingedrukt houdt.
9.2 Continu bedrijf
• Druk op de rode toets CONT van de afstandsbediening.
• Het apparaat nevelt continu, de rode LED licht op.
• Stel de gewenste hoeveelheid nevel in met de regelaar VOLUME.
• Als u het continu bedrijf weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de rode toets CONT op de afstandsbediening.
52
Page 53
9. Bediening
9.3 Intervalbedrijf
• Druk op de afstandsbediening op de gele toets TIMER.
• Het apparaat nevelt timergestuurd, en de gele LED licht op.
• Stel de gewenste intervalduur in met de regelaar INTERVAL.
• Het apparaat nevelt gedurende de ingestelde duur, en houdt daarna een pauze, die eveneens voldoet aan de
ingestelde tijd. Daarna start het beschreven interval opnieuw.
• Als u het intervalbedrijf weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de gele toets TIMER op de afstandsbediening.
9.4 DMX-bedrijf
• Elk DMX-apparaat in een DMX-serie heeft een zogenaamd DMX-kanaal nodig om eenduidig door de controller
aangestuurd te kunnen worden.
• Dit DMX-kanaal wordt vastgelegd door de DIP-schakelaars 1-9 aan het apparaat. Aan elke DIP-schakelaar is
een waarde toegewezen. De som van deze waarden definieert het toegewezen DMX-kanaal.
DIP-schakelaar 10 heeft geen functie.
• Zie voor de waarden van de afzonderlijke DIP-schakelaars de onderstaande tabel. Indien een schakelaar in de
stand „ON“ staat, is deze geactiveerd; in de stand „OFF“ is de schakelaar gedeactiveerd.
DIP-schakelaar DMX-waarde
11
22
34
48
516
632
764
8128
9256
Voorbeeld:
De DIP-schakelaars 1, 3 en 5 staan op „ON“, alle andere schakelaars op „OFF“.
DMX-kanaal = 1 + 4 + 16 = 21
53
Page 54
9. Bediening
• De hoeveelheid nevel wordt traploos geregeld via de DMX-waarde van het ingestelde DMX-kanaal.
Waarde „0“>geen nevel
Waarde „255“ >maximale nevel
• Het bedienen via de meegeleverde afstandsbediening is bij aangesloten DMX-controller niet mogelijk.
Let er op dat de tank tijdens het nevelen nooit leeg raakt. Mocht dit toch ooit gebeuren, schakelt u de
nevelmachine onmiddellijk uit met de netschakelaar POWER ON/OFF en laat u de machine afkoelen.
Vul de tank na het afkoelen opnieuw.
Als er geen nevel uittreedt, dan warmt het apparaat nog op, of is de opwarmfase nog niet afgesloten
(de groene LED op de afstandsbediening licht niet op).
Een licht nanevelen na het uitschakelen/loskoppelen van het apparaat is normaal, en wijst niet op een
defect.
Trek als u het apparaat niet meer nodig heeft de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Ledig daarna de tank, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Hierdoor wordt een uitlopen van de
nevelvloeistof tijdens het transport of de opslag vermeden.
54
Page 55
10. Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de nevelmachine, bijv. op beschadiging van de aansluitleidingen
en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat, de afstandsbediening of de leidingen zichtbare schade vertonen
• het apparaat niet meer functioneert
• het apparaat langere tijd is opgeslagen onder ongunstige omstandigheden,
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Neem altijd de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onderhouden:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn.
Indien opening van het apparaat noodzakelijk is voor uitbalancering, onderhoud, reparatie of
vervanging van onderdelen of elementen, moet het apparaat worden losgekoppeld van alle
spanningsbronnen.
Onderhoud of reparaties aan een geopend apparaat onder spanning mogen uitsluitend
plaatsvinden door een erkend elektrotechnicus, die op de hoogte is van de hieraan verbonden
risico´s en de van toepassing zijnde voorschriften.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen
is losgekoppeld.
Reiniging
Koppel het apparaat voor het reinigen los van het stroomnet, en laat het afkoelen.
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt uw garantie.
Reinig het uitsluitend met een zachte, droge doek of borstel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen
of chemische oplossingen, aangezien deze de oppervlakken kunnen beschadigen.
De nevelmachine kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve
schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing
kunnen beschadigen.
Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de nevelkanalen een speciale nevelmachinereiniger. Let
daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof.
55
Page 56
11. Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het apparaat van een koude in een warme ruimte is
gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen.
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. Wacht tot
al het condenswater is verdampt.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker beet bij de
daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
• Neem de netstekker uit het stopcontact als u deze langere tijd niet gebruikt.
• Neem bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Raak het apparaat nooit aan tijdens het bedrijf of kort daarna in de buurt van de neveluitgang, omdat het daar
sterk opwarmt. Er bestaat gevaar op verbranden.
• Gebruik nooit vervuilde nevelvloeistoffen. Sluit de tank en het reservoir met uw nevelvloeistof meteen na het
vullen weer.
• Ledig de tank steeds, voor u het apparaat transporteert of voor langere tijd niet gebruikt.
• Gebruik uitsluitend nevelvloeistoffen op waterbasis. Geschikte nevelvloeistoffen zijn opgesomd onder „Technische gegevens“.
12. Afvalverwijdering
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
13. Verhelpen van storingen
U heeft met deze nevelmachine een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld
en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
56
Page 57
13. Verhelpen van storingen
Tijdens het bedrijf is plots geen nevelen meer mogelijk:
• Het apparaat verwarmt na (groen LED op de afstandsbediening brandt niet). Als het naverwarmen afgesloten
is, nevelt het apparaat weer.
• Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van
het stopcontact.
• De tank is leeg, bijvullen.
Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog korte
tijd na:
• Dit is geen defect. De rest van de zich nog in de neveluitgang bevindende nevelvloeistof verdampt.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd.