Mc Crypt 31 24 81 Operation Manual [ml]

Page 1
Wichtiger Hinweis
Version 06/13
Important note
Version 06/13
Remarque importante
Version 06/13
Belangrijke informatie
Versie 06/13
Aktiv Einbau-Verstärkermodul
Best.-Nr. 31 24 81
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Aufgrund technischer Änderungen haben sich die folgenden Funktionen/ Bauteile geändert:
• Statusanzeige POWER LED (1)
Netzanschluss
Inkorrekte Beschreibung:
Nach dem Betrieb (Signal liegt nicht mehr an) schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten automatisch aus. Die Statusanzeige POWER LED (1) wechselt dann von blau nach rot.
Inbetriebnahme und Bedienung
Inkorrekte Beschreibung:
• Das Gerät wechselt nach ca. 15 Minuten automatisch in den Standby­Betrieb. Die Farbe der Statusanzeige POWER LED (1) wechselt von blau nach rot.
Korrekte Beschreibung:
• Bei getrenntem Audiosignal wechselt das Gerät nach ca. 10 Minuten automatisch in den Übergangsmodus.
Die POWER LED (1) leuchtet dann im 2 Sekunden Takt wechselweise in blau und rot. Während dieser 5-minütigen Übergangsphase sind Klickgeräusche vom Lautsprecher zu hören.
Nach Ablauf der Übergangsphase schaltet sich das Verstärkermodul in den Standby-Modus und die POWER LED (1) leuchtet stetig rot.
Vielen Dank für Ihr Verständnis. Ihr Mc Crypt-Team
Active Inbuilt Amplier Module
Item no. 31 24 81
Dear Customer,
Duetotechnicalmodications,thefollowingfunctions/componentshavebeen
altered:
• POWER LED status display
• Standby operation
Mains Connection
Incorrect description:
After use (signal no longer present), the device switches off automatically after approx. 15 minutes. The status indicator POWER LED (1) then changes from blue to red.
Getting Started and Operation
Incorrect description:
• The device switches automatically to standby mode after approx. 15 minutes. The colour of the status indicator POWER LED (1) changes from blue to red.
Correct description:
• If the audio signal is disconnected, the device will switch to transition mode after approx. 10 minutes.
The status indicator POWER LED (1) lights up alternately blue and red every 2 seconds. During this 5 minute transition phase, the speaker gives off clicking sounds.
After the transition phase, the amplier module switches to standby
mode and the status indicator POWER LED (1) lights up red.
Thank you for your kind attention. Your Mc Crypt team
Module actif d’amplication à
encastrer
Nº de commande 31 24 81
Cher client, chère cliente,
Enraisondemodicationstechniques,lesfonctions/piècessuivantesontété changées:
• Afchaged’étatPOWERLED
• fonctionnement en veille
Raccordement au réseau
Description incorrecte :
Après utilisation (il n’y a plus de signaux détectés), l’appareil s’éteint automatiquementaprèsenv.15 minutesd’inactivité.Le voyantd’afchage d’étatPOWERLED(1)basculealorsdubleuaurouge.
Mise en service et utilisation
Description incorrecte :
• L’appareil bascule automatiquement en mode de veille après env. 15 minutesd’inactivité. Lacouleurde voyantde l’afchage d’étatPOWER
LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
Description correcte :
• Pourun signal audioséparé, l’appareilpasse après environ10 minutes automatiquementverslemodedetransition.
Le voyant d’afchage d’état POWER LED (1) s’allume alternativement
en bleu et en rouge toutes les 2 secondes. Au cours de cette phase de
transitionquidure 5 minutes,des bruits, commedesdéclics provenant
des enceintes, sont audibles.
Aprèsl’expirationdelaphasedetransition,lemoduleamplicateurpasse enmode veilleetle voyantd’afchage d’étatPOWER LED(1)s’allume
continuellement en rouge.
Merci de votre attention.
VotreéquipeMcCrypt
Actieve inbouw-versterkersmodule
Bestnr. 31 24 81
Geachte klant,
De volgende functies/componenten zijn gewijzigd omwille van technische aanpassingen:
• Statusweergave POWER LED)
• Stand-by werking
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Onjuiste beschrijving:
Na het bedrijf (het signaal is niet meer aanwezig) schakelt het apparaat na ongeveer 15 minuten automatisch uit. De statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
Ingebruikname en bediening
Onjuiste beschrijving:
• Het apparaat schakelt na ongeveer 15 minuten automatisch naar de standby-stand. De kleur van de statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
Juiste beschrijving:
• Als het audiosignaal losgekoppeld is, schakelt het apparaat na circa 10 minuten naar de overgangsmodus.
De statusaanduiding POWER LED (1) brandt elke 2 seconden afwisselend blauw en rood. De luidspreker produceert tijdens deze overgangsfase van 5 minuten klikgeluiden.
Na de overgangsfase schakelt de versterkermodule naar de stand­bymodus en brandt de statusaanduiding POWER LED (1) rood.
Dank u voor uw aandacht. Uw Mc Crypt-team
Dieser Hinweis ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus­Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen
jederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassungin
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0613_02-JH
This note is published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method,
e.g.photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessing systemsrequirethepriorwrittenapprovalbytheeditor.Reprinting,also
in part, is prohibited.
Thenotereectsthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.We reservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© 2013 by Conrad Electronic SE.
CetteremarqueestunepublicationdelasociétéConradElectronicSE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quelle qu’ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsde traitementdedonnées)nécessiteuneautorisationécritedel’éditeur.Il estinterditdeleréimprimer,mêmeparextraits.
Cetteremarqueestconformeàlaréglementationenvigueurlors del´impression.Donnéestechniquesetconditionnementsoumisà modicationssansaucunpréalable.
© 2013 par Conrad Electronic SE.
Deze informatie is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus­Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van
welkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofde
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2013 bei Conrad Electronic SE.
Page 2
Bedienungsanleitung
Aktiv Einbau-Verstärkermodul
Best.-Nr.: 31 24 81
Version 04/13
• Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanlei­tung.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den An­schluss des Gerätes haben.
Produktbeschreibung
• Digitalverstärker mit Schaltnetzteil
• Lautstärke regelbar
• Hohe Ausgangsleistung
• Einschaltautomatik mit Signalerkennung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aktiv Einbau-Verstärkermodul dient dazu, Audiosignale von Audio-Anlagen im privaten Bereich zu verstärken.
Der Eingang darf nur an niederpegelige Audioausgänge von Audiogeräten angeschlossen werden. Der Lautsprecherausgang darf nur an geeignete Lautsprecherchassis angeschlossen werden. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 220-240 V/50 Hz Wechselspannung zugelassen. Das Produkt muss in ein Lautsprechergehäuse eingebaut werden, um den Berührungsschutz zu gewähr-
leisten. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtig-
keit, z.B. im Badezimmer u.ä. Räumen ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Produktes und ist überdies mit
Gefahren, z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
Leitungen, die an solche Anschlussstellen angeschlossen werden, darf nur der Fach-
Im Gerät befi nden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Alle Personen, die dieses Gerät bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten müssen entsprechend ausgebildet und qualifi ziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 2 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteck­dose (220-240 V/50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsan­leitung.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Produkt angeschlossen werden.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netz­kabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehö­rige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Um eine vollständige Trennung vom Stromnetz zu erzielen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Es genügt nicht, das Gerät mit dem Ein/Ausschalter auszuschalten.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung der Frontplatte. Decken Sie sie nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit aus.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in tropischem, sondern nur in gemäßigtem Klima.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel­zeug werden.
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungs-
anleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, spannungsführenden Bau-
teilen bzw. -elementen im Gehäuseinneren oder vor berührungsgefährlichen Anschluss­stellen. Die Berührung dieser Bauteile bzw. Anschlussstellen kann lebensgefährlich sein.
mann anschließen oder es müssen anschlussfertige Leitungen verwendet werden.
Anschlüsse und Bedienelemente
(1) Statusanzeige POWER LED (2) Anschluss LINE IN (3) Regler VOLUME (4) Netzleitung (5) Sicherungshalter FUSE (6) Schalter POWER
Montage in ein Lautsprechergehäuse
Um den Berührungsschutz sicherzustellen, muss das Gerät in ein geschlossenes Laut-
sprechergehäuse eingebaut werden. Die innen liegende Platine und die Anschlüsse dürfen nach dem Einbau nicht mehr berührbar sein. Ein Betrieb ohne ein solches Gehäuse ist nicht zulässig.
An den Lautsprecheranschluss dürfen nur Lautsprecher mit einer Minimalimpedanz von
Bohren oder Schrauben Sie zur Befestigung keine zusätzlichen Schrauben in das
• Schneiden Sie aus dem Lautsprechergehäuse eine passende Öffnung für das Gerät aus. Sie benötigen eine Öffnung von 85 x 185 mm mit einer Einbautiefe von mindestens 58 mm.
• Verbinden Sie die Lautsprecherleitungen (rot und schwarz) mit dem Lautsprecherchassis bzw. bei einem Mehrwege-Lautsprecher mit dem Eingang der Frequenzweiche.
Rote Leitung = Pluspol / Schwarze Leitung = Minuspol
• Schrauben Sie den Einbau-Verstärkermodul in der Öffnung fest. Benutzen Sie hierzu alle Bohrungen in der Montageplatte, um eine luftdichte Montage zu gewährleisten.
4 Ohm angeschlossen werden.
Gehäuse. Hierdurch können gefährliche Spannungen berührbar werden.
Page 3
Anschluss
Beachten Sie beim Anschluss, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch
scharfe Kanten beschädigt werden.
Der Anschluss des Eingangs darf nur an niederpegelige Audioausgänge von Audiogerä-
Stellen Sie vor dem Anschluss sicher, dass die in den technischen Daten angegebenen
Das Gerät, an das der Einbau-Verstärkermodul angeschlossen wird, muss während der
• Verbinden Sie den Anschluss LINE IN (2) mit einem niederpegeligen Audioausgang Ihres Audiovorverstär­kers. Benutzen Sie hierzu eine abgeschirmte Cinchleitung.
• Verwenden Sie einen Audioausgang, der vom Lautstärkeregler des Audiovorverstärkers beeinfl usst wird, da sich ansonsten die Lautstärke nicht mit dem Lautstärkeregler des Vorverstärkers regeln lässt.
• Der Einbau-Verstärkermodul des linken Lautsprechers wird mit dem linken Ausgang verbunden und der Einbau-Verstärkermodul des rechten Lautsprechers mit dem rechten Ausgang.
ten erfolgen.
Werte für Eingangsempfi ndlichkeit und Eingangsimpedanz mit den Daten des ange- schlossenen Audiogerätes harmonieren. Ansonsten kann es zu Beschädigungen des Einbau-Verstärkermoduls oder des Audiogerätes kommen.
Anschlussarbeiten ausgeschaltet sein.
Netzanschluss
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird muss leicht erreichbar sein,
damit es im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann.
Der Einbau-Verstärkermodul und alle angeschlossenen Geräte müssen beim Anschluss
Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen
• Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung (4) in eine Wandsteckdose.
• Mit dem Schalter POWER (6) wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet.
Stellung OFF: die Stromversorgung ist ausgeschaltet, die Statusanzeige POWER LED (1) leuchtet nicht. Stellung ON: die Stromversorgung ist eingeschaltet, die Statusanzeige POWER LED (1) leuchtet.
• Das Gerät verfügt über eine automatische Standby-Schaltung. Voraussetzung für diese Funktion ist, dass der Schalter POWER (6) in Stellung ON steht.
Anschluss LINIE IN (2) ohne Signal > Statusanzeige POWER LED (1) rot > Standby-Modus Anschluss LINIE IN (2) mit Signal > Statusanzeige POWER LED (1) blau > Betriebs-Modus Nach dem Betrieb (Signal liegt nicht mehr an) schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten automatisch aus.
Die Statusanzeige POWER LED (1) wechselt dann von blau nach rot.
der Spannungsversorgung ausgeschaltet sein.
zwischen den Geräten und evtl. Verlängerungsleitungen vorschriftsmäßig und in Über­einstimmung mit der Bedienungsanleitung sind.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung ........................220-240 V/50 Hz
Sicherung ....................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Leistungsaufnahme .....................85/0,6/0 W (max. / Standby / Off)
Frequenzgang .............................15-40000 Hz
S/N-Ratio .....................................90 dB
Eingangsempfi ndlichkeit ..............200 mV
Eingangsimpedanz ......................10 kOhm
Ausgangsleistung ........................1 x 50 W an 4 Ohm
Klirrfaktor .....................................0,2 %
Automatische Abschaltung .......... nach ca. 15 Minuten
Einbauausschnitt .........................85 x 185 mm
Einbautiefe ...................................58 mm
Abmessungen ..............................210 x 105 x 75 mm
Gewicht ........................................760 g
Inbetriebnahme und Bedienung
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und dieser
Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse
auf Richtigkeit. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die sich mit der Anleitung vertraut
• Drehen Sie den Regler VOLUME (3) ganz zurück.
• Schalten Sie das angeschlossene Audiogerät ein und starten Sie die Wiedergabe.
• Regeln Sie die Lautstärke der Audioquelle auf ca. 75% der maximalen Lautstärke bzw. auf den maximalen
unverzerrten Pegel (ersichtlich bei Geräten mit Aussteuerungsanzeigen an der 0 dB-Markierung).
• Schalten Sie den Einbau-Verstärkermodul ein.
• Stellen Sie nun am Einbau-Verstärkermodul die maximal benötigte Lautstärke ein.
• Diese Einstellung erzielt einen möglichst hohen Rauschabstand und ermöglicht die beste Audioqualität.
Achten Sie darauf, dass die maximale Lautstärke von der Leistungsfähigkeit des Lautsprechers und des Einbau-Verstärkermoduls abhängt. Es dürfen keine Verzerrungen hörbar werden. Durch eine zu hohe Laut­stärke kann es zu Schäden sowohl am Lautsprecher, als auch am Einbau-Verstärkermodul kommen.
• Schalten Sie das angeschlossene Audiogerät wieder aus.
• Das Gerät wechselt nach ca. 15 Minuten automatisch in den Standby-Betrieb. Die Farbe der Statusanzeige
POWER LED (1) wechselt von blau nach rot.
• Beim nächsten Einschalten des angeschlossenen Audiogerätes, schaltet sich der Einbau-Verstärkermodul
automatisch mit ein. Die Farbe der Statusanzeige POWER LED (1) wechselt von rot nach blau.
• Wenn Sie den Einbau-Verstärkermodul ganz abschalten wollen, bringen Sie den Schalter POWER (6) in die
Stellung OFF.
gemacht haben und diese beachten. Halten Sie andere Personen und Kinder vom Gerät
fern.
Wartung und Pfl ege
Der Einbau-Verstärkermodul ist wartungsfrei. Äußerlich sollte er nur mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall ag-
gressive Reinigungsmittel oder chemische Losungen, da sonst die Gehäuseoberfl äche beschädigt werden könnte.
Sicherungswechsel
Wenn ein Sicherungswechsel erforderlich ist, muss darauf geachtet werden, dass nur Sicherungen vom an­gegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung fi nden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Nach erfolgter Netztrennung (Netzstecker ziehen!) drehen Sie den Sicherungshalter FUSE (5) mit der
defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
• Setzen Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig ein.
• Erst danach die Netzleitung (4) wieder in eine Netzsteckdose einstecken.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus­zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Page 4
Operating Instructions
Operating Instructions
Product Description
• Digital amplifi er with Switched-Mode Power Supply
• Adjustable Volume
• High Output Power
• Automatic Switch On with Signal Detection
Version 04/13
Connection and Control Elements
Active Inbuilt Amplifi er Module
°
Item No. 31 24 81
Intended Use
The active inbuilt amplifi er module is intended for amplifying audio signals from audio equipment in the home. Only connect the input to the low-level audio outputs on audio devices. Only connect the loudspeaker output to a suitable speaker drivers. This product is only approved for connection to 220-240 V/50 Hz alternating current. The product must be installed in a loudspeaker enclosure to ensure protection against physical contact. The product may only be used indoors; never outdoors. Do not expose to moisture, for example in bathrooms
or similar spaces. Any use other than that described above will lead to damage to the product and involves other risks, such as
short circuits, fi re or electrical shocks. The safety instructions must be observed at all times!
This product complies with the national and European legal requirements.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these
safety instructions! We do not assume liability for any resulting damage. We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
Cables connected to such connection points may only be connected by an expert or you
The device contains no parts that are to be serviced by the user..
For safety reasons, any unauthorised conversions and/or modifi cations to the product are not permitted.
• All persons operating, installing, setting up, commissioning or servicing this device must be trained and
appropriately qualifi ed and they must follow these operating instructions.
• Never touch the mains plug when your hands are wet.
• The device is manufactured according to protection class 2. Only use a standard mains socket
(220-240 V/50 Hz) connected the public power supply system as the power source.
• Extra care should be taken when using the device for the fi rst time. Therefore, please follow the operating
instructions carefully.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this device.
• Make sure the mains cable is not squashed, bent, damaged by sharp edges or otherwise subjected to
mechanical strain. Avoid excess thermal stress on the mains cable due to excess heat or cold. Do not modify the mains cable. This may damage the mains cable. A damaged mains cable can result in a life-threatening electric shock.
• If the mains cable is damaged, do not touch it. First, switch off the appropriate mains socket (e.g. via the
respective circuit-breaker) and then carefully pull the mains plug from the socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
• In order to completely separate the device from the mains, you have to remove the mains plug from the wall
socket. Just turning the device off with the on/off switch is not enough.
• Make sure there is suffi cient ventilation at the front panel during operation. Do not cover with magazines,
blankets, curtains or similar. Keep a minimum distance of approx. 15 cm to other devices.
• This product is not a toy, it is not suitable for children. Children are not aware of the potential dangers
involved when using electrical devices.
• Never pour liquids over electrical devices and never place objects fi lled with liquid on top of them (e. g.
vases). You run the risk of causing a fi re or a fatal electric shock. If this is the case, de-energise the appropri- ate socket (e.g. switch off circuit breaker) before unplugging from the socket. Disconnect all cables from the device. Afterwards, the product can no longer be used; take it to a specialist workshop.
• Do not place naked fl ames such as burning candles on top of the device.
• Do not listen to excessively loud music for long periods of time. This may damage your hearing.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping water or water spray, strong vibrations or high
humidity.
• Only use the product in a moderate climate, never in tropical climates.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. They may become dangerous playthings for chil-
dren.
• Moreover, please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this operating
manual.
• If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions arise that are not answered in
these operating instructions, please contact our technical advisory service or another specialist.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely connect it, consult a trained
technician.
use or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will be
null and void.
The exclamation mark indicates important information in these operating instructions.
Please read all the instructions before using this device; they contain important informa-
tion on its correct operation.
The lightening symbol in a triangle warns you against unprotected live components or
elements inside the enclosure or “live” connection points. Coming into contact with
these components or connection points may be fatal.
must use ready-to-connect cables.
(1) POWER LED status display (2) LINE IN connector (3) VOLUME control (4) Mains cable (5) FUSE holder (6) POWER switch
Installation in a speaker enclosure
To ensure protection against physical contact, the device must be installed inside a
closed loudspeaker enclosure. Following installation, it must not be possible to touch the circuit board and internal connections. Operation without such a housing is not permitted.
Only connect loudspeakers with a minimum impedance of 4 Ohm to the loudspeaker
connection.
Do not drill extra holes or screw any extra screws for mounting purposes into the enclo-
sure. This can make contact with dangerously high voltages possible.
• Cut out an opening in the speaker enclosure to fi t the device. You need an opening of 85 x 185 mm with an installation depth of at least 58 mm.
• Connect the speaker leads (red and black) with the speaker driver or, in the case of a multipath speaker, with the input on the audio crossover.
Red cable = positive terminal / black cable = negative terminal
• Screw the inbuilt amplifi er module into the opening tightly. Use all the holes in the installation plate to ensure an airtight installation.
Page 5
Connection
When making the connections, make sure that the connecting cables are not pinched or
damaged by sharp edges. The input should only be connected to low-level audio outputs on audio devices. Before connecting, make sure that the values for input sensitivity and input impedance
specifi ed in the technical data comply with the data for the connected audio device.
Otherwise, the amplifi er module or the audio device may be damaged. The device, to which the amplifi er module is connected, must be switched off while you
make the connections.
• Connect the LINE IN (2) connection to a low level audio output on your audio preamplifi er. Use the shielded
RCA cable for this.
• Use an audio output that is controlled by the preamplifi er’s volume control, otherwise the volume cannot be
controlled by the preamplifi er’s volume control.
• The amplifi er module for the left speaker is connected to the left output and the amplifi er module for the right
speaker is connected to the right output.
Mains Connection
The mains socket, to which the device is connected, must be easily accessible, so it can
be quickly isolated from the mains voltage in the event of a fault. The amplifi er module and all connected devices must be turned off when connecting the
voltage supply. Ensure that all the electrical connections and connection cables between the differ-
ent devices and any extension cables comply with the regulations and comply with the
operating instructions.
• Plug the mains cable’s plug (4) into a wall socket.
• The POWER switch (6) is used to switch the device on or off. Position OFF: the power supply is switched off; the status display POWER LED (1) is not lit. Position ON: the power supply is switched on; the status display POWER LED (1) is lit.
• The device has an automatic standby switch. For this function to work, the POWER switch (6) has to be in
the ON position. Connection LINE IN (2), no signal > status indicator POWER LED (1) red > standby mode Connection LINE IN (2) signal > status indicator POWER LED (1) blue > operating mode After use (signal no longer present), the device switches off automatically after approx. 15 minutes. The
status indicator POWER LED (1) then changes from blue to red.
Disposal
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste!
requirements.
Technical Data
Operating voltage ........................220-240 V/50 Hz
Fuse .............................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Power input ..................................85 / 0.6 / 0 W (max. / Standby / Off)
Frequency response ....................15-40,000 Hz
S/N ratio .......................................90 dB
Input sensitivity ............................ 200 mV
Feed impedance ..........................10 kOhm
Output power ............................... 1 x 50 W at 4 Ohm
Nonlinear distortion ......................0,2 %
Automatic cut-off ..........................after approx. 15 minutes
Installation section ....................... 85 x 185 mm
Mounting depth ............................58 mm
Dimensions ..................................210 x 105 x 75 mm
Weight .........................................760 g
Getting Started and Operation
Only put the appliance into operation when you have familiarised yourself with its fea-
Do not operate the product if it is damaged. The device may only be operated by persons familiar with the operating instructions.
• Turn the control LEVEL (3) all the way down.
• Switch on the connected audio device and start the playback.
• Adjust the volume of the audio source to approx. 75% of the maximum volume or to the maximum undis-
torted level (visible on devices with recording level displays and the “0 dB” marking).
• Switch the inbuilt amplifi er module on.
• Now, set the maximum required volume on the inbuilt amplifi er module.
• This setting enables a high signal-to-noise ratio and gives the best audio quality. Please keep in mind that
the maximum volume depends on the power capacity of the loudspeaker and amplifi er. Distortion may not
be audible. Excessive volume can damage both the loudspeakers and the inbuilt amplifi er module.
• Switch the connected audio device off again.
• The device switches automatically to standby mode after approx. 15 minutes. The colour of the status
indicator POWER LED (1) changes from blue to red.
• The next time the connected audio device is switched on, the amplifi er module automatically switches on
with it. The colour of the status indicator POWER LED (1) changes from red to blue.
• If you want to turn the amplifi er module off altogether, move the POWER switch (6) to the OFF position.
tures and these operating instructions. Check again that all the connections are correct.
Keep other persons and children away from the device.
Maintenance and Care
The inbuilt amplifi er module is maintenance-free. Only clean the exterior of the device with a dry cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solu-
tions as these may damage the surface of the housing.
Fuse replacement
If fuses have to be changed, make sure that they are only replaced with fuses of the same type and rated current (refer to the “Technical Data”).
Do not repair fuses or bridge the fuse holders.
• After disconnecting the device (by unplugging the plug!), turn the cap on the fuse holder (5) until it comes
out and then remove the faulty fuse.
• Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same type.
• Now, carefully replace the fuse holder with the new fuse.
• Only then should you plug the mains cable (4) back into a mains socket.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Page 6
Mode d’Emploi
Version 04/13
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Respectez également les consignes de sécurité supplémentaires fi gurant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent manuel d’utilisation, contactez notre service technique ou un autre spécialiste.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Module actif d’amplifi cation à encastrer
°
N° de commmande 31 24 81
Utilisation conforme
Le module actif d’amplifi cation à encastrer est utilisé pour amplifi er les signaux audio d’un équipement audio dans le cadre privé.
L’entrée ne doit être raccordée qu’à des sorties d’appareils audio de bas niveau. La sortie haut-parleur doit être raccordée uniquement à un châssis de haut-parleur approprié. Ce produit est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension alternative de 220-240 V/50 Hz. Le produit doit être installé dans une boîtier de haut-parleur pour le protéger contre les chocs. L’appareil doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés ; l’utilisation en extérieur n’est pas autorisée.
Évitez impérativement tout contact avec l’humidité (par ex. dans une salle de bains ou dans une autre pièce humide).
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager l’appareil et implique en plus des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
Seul un personnel qualifi é est habilité à effectuer le branchement des câbles qui se rac-
Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de l’utilisateur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifi er la construction et/ou de
• transformer le produit soi-même !
• Toute personne susceptible d’utiliser, de monter, d’installer, de mettre cet appareil en service ou d’en effec­tuer l’entretien doit être formé et qualifi é en conséquence et respecter le présent mode d’emploi.
• Les fi ches d’alimentation ne doivent jamais être branchées ou débranchées avec les mains mouillées.
• L’appareil appartient à la classe de protection 2. La source de tension doit être impérativement une prise d’alimentation normée du secteur public (220-240 V/50 Hz).
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correctement. Pour ce faire, suivez ce manuel d’utilisation.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés à l’appareil.
• Veillez à ce que le cordon secteur ne soit ni écrasé, ni plié, ni endommagé par des arêtes vives, ni exposé à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimenta­tion liées à une chaleur ou un refroidissement extrêmes. Ne modifi ez pas le cordon d’alimentation Si cette précaution n’est pas prise, le cordon d’alimentation peut s’en trouver endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner une décharge électrique mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant cor­respondante hors tension (p. ex. par le biais du coupe-circuit automatique correspondant), puis débranchez avec précaution la fi che d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé.
• Afi n de couper complètement l’appareil du réseau, il faut retirer la fi che de secteur de la prise de courant. Il ne suffi t pas d’éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
• Veillez à ce que la ventilation du panneau avant soit suffi sante pendant le fonctionnement. Ne recouvrez pas les appareils avec des objets tels que des magazines, nappes, rideaux ou similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm par rapport aux autres objets.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; il ne faut pas le laisser à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
• Ne renversez jamais de liquides sur les appareils électriques et évitez d’y déposer des objets contenant des liquides (comme des vases). Il y a risque d’incendie ou danger de mort par choc électrique. Dans ce cas, mettez la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez, par ex. le coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fi che secteur de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l‘appareil. Ensuite, n‘utilisez plus le produit et apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Ne posez sur l’appareil aucune source de chaleur, telle que des bougies, qui soit susceptible de provoquer un incendie.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique pendant une période prolongée à un volume excessif. Cela peut entraîner des troubles auditifs.
• N’exposez jamais l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations, à une humidité élevée, à des gouttes d’eau ou des éclaboussures.
• N’utilisez l’appareil que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
porels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fi n.
Le symbole avec le point d’exclamation signale les instructions importantes dans le
présent manuel d’utilisation. Avant la mise en service, veuillez lire entièrement ce mode d’emploi. Il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
Le symbole de l’éclair placé dans un triangle met en garde contre les composants ou
les éléments non protégés sous tension situés à l’intérieur du boîtier ou contre les jonc­tions de contact dangereuses. Le contact avec ces composants ou connexions peut être mortel.
cordent à ces points de connexion ou bien il faut utiliser des câbles prêts à raccorder.
Description de l’appareil
• Amplifi cateur numérique avec alimentation à découpage
• Volume audio réglable
• Haute puissance de sortie
• Commutateur automatique avec détection du signal
Éléments de connexion et de manipulation
(1) Affi chage d’état POWER LED (2) Prise LINE IN (3) Régulateur VOLUME (4) Cordon d’alimentation (5) Porte-fusible FUSE (6) Bouton POWER
Montage dans un boîtier d’un haut-parleur
Pour garantir une protection contre les chocs, l’appareil doit être installé dans un boîtier
de haut-parleur fermé. La carte de circuit interne et les connexions doivent être inac­cessibles après l‘installation. Il est interdit de faire fonctionner le produit sans une telle enceinte.
Seul un haut-parleur doté d’une impédance minimale de 4 ohms peut être raccordé à la
prise de haut-parleur.
N’essayez pas de percer ou de visser de vis supplémentaires dans le boîtier pour fi xer
l‘appareil. Vous risqueriez en effet de toucher des fi ls sous tension dangereux.
• Percez une ouverture appropriée pour l’appareil dans le boîtier de haut-parleur. Vous avez besoin d’une ouverture de 85 x 185 mm avec une profondeur de montage d’au moins 58 mm.
• Branchez les câbles de haut-parleur (rouge et noir) avec le châssis de haut-parleur ou sur un haut-paleur multivoie avec une entrée de fi ltre des fréquences.
Câble rouge = pôle positif/câble noir = pôle négatif
• Vissez fermement le module d’amplifi cation à encastrer dans l’ouverture. Pour ce faire, utilisez tous les trous de la plaque de montage afi n d’assurer un montage étanche.
Page 7
Raccordement
Lors du raccordement, assurez-vous que le câble électrique ne soit pas coincé ou en-
Le raccordement de l’entrée ne doit être fait qu’aux sorties de bas niveau des appareils
Assurez-vous avant le raccordement que les valeurs indiquées dans les caractéris-
Pendant la connexion, mettez hors tension l’appareil sur lequel est raccordé le module
• Branchez la prise LINE IN (2) à une sortie audio de bas niveau de votre amplifi cateur audio. Utilisez à cet effet un câble Cinch blindé.
• Utilisez une sortie audio qui est affectée par le réglage du volume audio de l’amplifi cateur audio. Si ce n’est pas le cas, le volume audio ne pourra pas être réglé avec la commande de volume audio du préamplifi ca- teur.
• Le module d’amplication à encastrer du haut-parleur de gauche est relié à la sortie de gauche et le module d’amplifi cation de droite avec la sortie de droite.
dommagé par des bords coupants.
audio.
tiques techniques relatives à la sensibilité d’entrée et à l’impédance d’entrée correspon­dent aux données de l’appareil audio raccordé. Autrement, le module d’amplifi cation à encastrer ou l’appareil audio risquent d’être endommagés.
d’amplifi cation à encastrer.
Raccordement au réseau
La prise de courant à laquelle l’appareil est branché doit être facilement accessible afi n
Le module d’amplifi cation à encastrer et tous les appareils qui y sont raccordés doivent
Assurez-vous que toutes les liaisons électriques et câbles de liaison entre les appareils
• Branchez la fi che de secteur du cordon d’alimentation (4) dans une prise murale.
• Le bouton POWER (6) permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Position OFF : L’appareil est hors tension. Le voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) ne s’allume pas. Position ON : L’appareil est sous tension. Le voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) ne s’allume pas.
• L’appareil dispose d’un système de mise en veille automatique. Cette fonction nécessite que le bouton POWER (6) soit en position ON (marche).
Aucun signal détecté au port LINIE IN (2) > Voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) rouge > Mode de
veille.
Signal détecté au port LINIE IN (2) > Voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) bleu > Mode de fonction-
nement.
Après utilisation (il n’y a plus de signaux détectés), l’appareil s’éteint automatiquement après env. 15
minutes d’inactivité. Le voyant d’affi chage d’état POWER LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
de pouvoir déconnecter rapidement et aisément l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
être mis hors tension lors du branchement de l’alimentation électrique.
et les éventuelles rallonges sont bien conformes et qu‘elles respectent le manuel d‘uti­lisation.
Elimination
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Caractéristiques techniques
Tension de service ................................220-240 V/50 Hz
Fusible ..................................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Puissance absorbée .............................85/0,6/0 W (max./Mode veille/Arrêt)
Réponse fréquentielle ...........................15-40000 Hz
Rapport signal/bruit ..............................90 dB
Sensibilité d’entrée ...............................200 mV
Impédance d’entrée ..............................10 kOhm
Puissance de sortie ..............................1 x 50 W à 4 ohms
Facteur de distorsion harmonique ........0,2 %
Désactivation automatique ...................Après env. 15 minutes d’inactivité
Ouverture de montage ..........................85 x 185 mm
Profondeur de montage ........................58 mm
Dimensions ...........................................210 x 105 x 75 mm
Poids .....................................................760 g
Mise en service et utilisation
Ne mettez l’appareil en service qu’après avoir pris connaissance des fonctions et du
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé. L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui sont familiarisées avec
• Tournez le bouton régulateur VOLUME (3) sur la position minimale.
• Allumez l’appareil audio connecté et démarrez la diffusion.
• Réglez le volume de la source audio à env. 75 % du volume maximum ou à un niveau maximum sans distorsion (visible sur les appareils munis d’écran de contrôle de niveau à la limite de 0 dB).
• Allumez le module d’amplifi cation à encastrer.
• Maintenant, réglez le volume audio maximal nécessaire sur le module d’amplifi cation à encastrer.
• Ce réglage permet d´obtenir un rapport signal-bruit pondéré aussi élevé que possible et une meilleure qualité audio. Notez que le volume audio maximum dépend de la performance des haut-parleurs et du module d’amplifi cation à encastrer. Aucune distorsion audio ne doit être audible. Un volume trop élevé peut endommager non seulement les haut-parleurs mais aussi le module d’amplifi cation à encastrer.
• Éteignez de nouveau l’appareil audio raccordé.
• L’appareil bascule automatiquement en mode de veille après env. 15 minutes d’inactivité. La couleur de voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
• À l’activation suivante de l’appareil connecté, le module d’amplifi cation à encastrer se met en marche auto- matiquement. La couleur du voyant de l’affi chage d’état POWER LED (1) bascule alors du rouge au bleu.
• Si vous souhaitez éteindre complètement le module d’amplifi cation à encastrer, placez le bouton POWER (6) en position OFF (arrêt).
présent mode d’emploi. Vérifi ez une nouvelle fois que tous les branchements sont cor- rects.
le présent mode d’emploi et qui le respectent. Tenez l’appareil hors de portée de toute autre personne ainsi que des enfants.
Maintenance et entretien
Le module d’amplifi cation à encastrer ne nécessite aucune maintenance. Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou une solution
chimique car ils pourraient détériorer la surface du boîtier.
Remplacement des fusibles
Si le remplacement des fusibles est nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles du type et au courant nominal spécifi és (voir Caractéristiques techniques) pour le remplacement.
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Après avoir coupé l’alimentation en courant (retirer la fi che de la prise de courant !), dévissez prudemment le capuchon du porte-fusible FUSE (5) contenant le fusible défectueux.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type.
• Insérez ensuite prudemment le porte-fusible contenant le fusible neuf.
• Ce n’est qu’après qu’il faut rebrancher le cordon d’alimentation (4) dans la prise de courant.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, micro lm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques
et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Page 8
• Neem tevens de aanvullende veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiks­aanwijzing in acht.
• Neem contact op met onze technische helpdesk of raadpleeg een andere vakman als de juiste manier van aansluiten u niet duidelijk is of bij vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Gebruiksaanwijzing
Actieve inbouw-versterkersmodule
Versie 04/13
°
Bestnr. 31 24 81
Beoogd gebruik
De actieve inbouw-versterkersmodule is bedoeld om audiosignalen van audio-installaties voor privégebruik te versterken.
Sluit de ingang alleen aan op audio-uitgangen van audioapparaten met een laag niveau. De luidsprekeruitgang mag uitsluitend op een geschikt luidsprekerchassis worden aangesloten. Dit product mag uitsluitend op 220-240 V/50 Hz wisselspanning worden aangesloten. Het product moet in een luidsprekerbehuizing worden ingebouwd om de contactbeveiliging te waarborgen. Het gebruik is uitsluitend toegestaan in gesloten ruimtes, dus niet in de open lucht. Vermijd absoluut contact
met vochtigheid, bijv. in de badkamer of dergelijke ruimtes. Een ander gebruik dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het product en brengt bovendien
gevaren met zich mee zoals kortsluiting en brand. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden opgevolgd.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, ver-
valt het recht op de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
Leidingen die op dergelijke punten worden aangesloten, mogen alleen door een vakman
In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden
Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Alle personen die het apparaat bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten hiervoor opgeleid en voldoende gekwalifi ceerd zijn en deze gebruiksaanwijzing volgen.
• Netstekkers nooit met natte handen in de contactdoos steken of eruit halen.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 2. Als spanningsbron mag uitsluitend een contactdoos met rand­aarde (220-240 V/50Hz) van het open stroomnet worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
• Let erop, dat u het apparaat op juiste wijze in gebruik neemt. Raadpleeg daarbij deze gebruiksaanwijzing.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen van andere apparaten in acht die op het product worden aangesloten.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Modifi ceer het netsnoer niet. Wanneer u dit niet in acht neemt, kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst de betreffende contactdoos naar spanningsvrij (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit de contactdoos. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
• Voor een volledige loskoppeling van het stroomnet moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken. Het is niet voldoende het apparaat met de aan-uitschakelaar uit te schakelen.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie van de voorplaat. Bedek ze niet met tijdschriften, dekens, gordijnen, e.d. Houd een minimale afstand van ca. 15 cm aan tot andere voorwerpen.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kunnen gevaren die samen­hangen met de omgang met elektrische apparatuur niet beoordelen.
• Giet nooit vloeistoffen uit over elektrische apparaten. Plaats geen voorwerpen die vloeistof bevatten (bijv. vazen) op elektrische apparaten. Er bestaat groot gevaar voor brand of levensgevaarlijke elektrische schok­ken. Schakel in dit geval de bijbehorende contactdoos spanningsvrij (bijv. veiligheidsschakelaar uitschake­len) en trek vervolgens het netsnoer uit de contactdoos. Maak alle kabels los van het apparaat. Gebruik het product daarna niet langer, maar breng het naar een reparatiewerkplaats.
• Plaats geen open vuurbronnen, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wij raden af om gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor kan het gehoor beschadigd raken.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge vochtigheid.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd en niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Het symbool met een uitroepteken wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzing. Gelieve deze gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname volledig te lezen, ze bevat belangrijke aanwijzingen voor een juiste werking.
Een bliksemfl its in een driehoek waarschuwt voor onbeschermde spanningvoerende
delen resp. elementen in de behuizing of voor contactgevaarlijke aansluitpunten. Aanra­king van deze elementen resp. aansluitpunten kan levensgevaarlijk zijn.
worden aangesloten of er moeten leidingen worden gebruikt die volledig aansluitklaar zijn.
onderhouden.
Productbeschrijving
• Digitale versterker met schakelnetvoeding
• Regelbaar volume
• Hoog uitgangsvermogen
• Inschakelautomatisme met signaaldetectie
Aansluitingen en bedieningselementen
(1) Statusweergave POWER LED (2) Aansluiting LINE IN (3) Regelaar VOLUME (4) Netsnoer (5) Zekeringhouder FUSE (6) Schakelaar POWER
Montage in een luidsprekerbehuizing
Om de contactbeveiliging te waarborgen moet het apparaat in een gesloten luidspreker-
behuizing worden ingebouwd. De zich binnen bevindende printplaat en aansluitingen mogen na de inbouw niet meer aangeraakt kunnen worden. Het gebruik zonder een dergelijke behuizing is niet toegestaan.
Op de luidsprekeraansluiting mogen uitsluitend luidsprekers worden aangesloten met
een minimale impedantie van 4 Ohm.
Boor voor het bevestigen van het apparaat niet in de behuizing en plaats geen extra
schroeven. Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen.
• Snij uit de luidsprekerbehuizing een passende opening voor het apparaat. Er is een opening van 85 x 185 mm nodig met een inbouwdiepte van minimaal 58 mm.
• Verbind de luidsprekerleidingen (rood en zwart) met het luidsprekerchassis of bij een meerwegluidspreker met de ingang van de crossover.
Rode draad = pluspool / zwarte draad = minpool
• Schroef de inbouw-versterkermodule stevig in de opening. Gebruik alle boorgaten in de montageplaat om een luchtdichte montage te garanderen.
Page 9
Aansluiten
Zorg bij het aansluiten dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe
randen worden beschadigd.
Sluit de ingang uitsluitend aan op audio-uitgangen van audioapparatuur met een laag
niveau.
Controleer voor de aansluiting of de in de technische gegevens vermelde waarden voor
ingangsgevoeligheid en ingangsimpedantie iovereenstemmen met de gegevens van het aangesloten audioapparaat. Indien dit niet het geval is, kan de inbouw-luidsprekermo­dule of het audioapparaat beschadigd raken.
Het apparaat waarop de inbouw-luidsprekermodule wordt aangesloten, moet tijdens de
aansluitwerkzaamheden zijn uitgeschakeld.
• Verbind de aansluiting LINE IN (2) met de audio-uitgang van uw audioversterker met een laag niveau. Gebruik hiervoor een afgeschermde cinchkabel.
• Gebruik een audio-uitgang die door de volumeregelaar van de audioversterker wordt beïnvloed, omdat anders het volume niet meer met de volumeregelaar van de voorversterker kan worden geregeld.
• De inbouw-luidsprekermodule van de linkerluidspreker wordt met de linke uitgang verbonden en de inbouw­luidsprekermodule van de rechterluidspreker met de rechteruitgang.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
De netcontactdoos waarop het apparaat wordt aangesloten moet gemakkelijk bereik-
baar zijn, zodat het apparaat in geval van storingen snel en zonder gevaren van de net­spanning kan worden afgehaald.
De inbouw-luidsprekermodule en alle aangesloten apparaten moeten bij het aansluiten
van de voedingsspanning zijn uitgeschakeld.
Controleer of alle elektrische verbindingen, verbindingsleidingen tussen de apparaten
en eventuele verlengsnoeren voldoen aan de voorschriften en in overeenstemming zijn met de gebruiksaanwijzing.
• Steek de netstekker van het netsnoer (4) in een wandcontactdoos.
• Met de POWER-schakelaar (6) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld.
Stand OFF: de voeding is uitgeschakeld, de statusaanduiding POWER LED (1) brandt niet. Stand ON: de voeding is ingeschakeld, de statusaanduiding POWER LED (1) brandt.
• Het apparaat beschikt over een automatische standby-schakeling. Voorwaarde voor deze functie is, dat de schakelaar POWER (6) in de stand ON staat.
Aansluiting LINIE IN (2) zonder signaal > statusaanduiding POWER LED (1) rood > standby-modus Aansluiting LINIE IN (2) met signaal > statusaanduiding POWER LED (1) blauw > bedrijfsmodus Na het bedrijf (het signaal is niet meer aanwezig) schakelt het apparaat na ongeveer 15 minuten automa-
tisch uit. De statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
Verwijdering
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de geldende
Elektronische apparaten bevatten voor recycle geschikte materialen en mogen niet bij het huis­houdelijk afval!
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning .......................... 220-240 V/50 Hz
Zekering .......................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Vermogensopname .....................85/0,6/0 W (max. / standby / Off)
Frequentiebereik ..........................15-40.000 Hz
S/N-verhouding ............................90 dB
Ingangsgevoeligheid ....................200 mV
Ingangsimpedantie ......................10 kOhm
Uitgangsvermogen ......................1 x 50 W op 4 Ohm
Vervormingsfactor ........................0,2 %
Automatische uitschakeling ......... na ca. 15 minuten
Inbouwdoorsnede ........................ 85 x 185 mm
Inbouwdiepte ...............................58 mm
Afmetingen ..................................210 x 105 x 75 mm
Gewicht ........................................760 g
Ingebruikname en bediening
Neem het apparaat alleen dan in gebruik, als u de gebruiksaanwijzing hebt doorgelezen
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Het apparaat mag alleen door personen worden bediend, die bekend zijn met de inhoud
• Draai de regelaar VOLUME (3) geheel terug.
• Schakel het aangesloten audioapparaat in en start de weergave.
• Zet het volume van de geluidsbronnen op ca. 75% van het maximale volume resp. op het maximale niet vervormde niveau (bij apparaten met volume-indicatoren te zien aan de markering „0db“).
• Zet de inbouw-versterkersmodule aan.
• Stel nu op de inbouw-versterkersmodule het maximaal gewenste volume in.
• Deze instelling realiseert een zo hoog mogelijke ruisafstand en daarmee de beste audiokwaliteit. Let op dat het maximale volume afhankelijk is van het vermogen van de luidspreker en de inbouw-versterkersmodule. Er mogen geen vervormingen hoorbaar worden. Door een te hoog volume kunnen beschadigingen aan zowel de luidspreker als aan de inbouw-versterkersmodule ontstaan.
• Zet het aangesloten audioapparaat weer uit.
• Het apparaat schakelt na ongeveer 15 minuten automatisch naar de standby-stand. De kleur van de statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
• Bij de volgende keer inschakelen van de audioapparaten, schakelt de inbouw-versterkersmodule ook auto­matisch in. De kleur van de statusaanduiding POWER LED (1) schakelt dan van rood naar blauw.
• Indien u de inbouw-versterkersmodule volledig wilt uitschakelen, zet u de schakelaar POWER (6) in de OFF-stand.
en de inhoud ervan hebt begrepen. Controleer nogmaals of alle aansluitingen in orde zijn.
van deze gebruiksaanwijzing en die in acht nemen. Houd andere personen en kinderen uit de buurt van het apparaat.
Service en onderhoud
De inbouw-versterkersmodule is onderhoudsvrij. Reinig de buitenkant alleen met een droge doek. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of
chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Vervangen van de zekering
Let er bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de veiligheidsschakelaar is niet toegestaan.
• Draai nadat het apparaat is losgekoppeld van de netvoeding (stekker eruit), de zekeringhouder FUSE (5) met de defecte zekering eruit.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Zet de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in het apparaat.
• Steek daarna de netstekker (4) pas weer in een netcontactdoos.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfi lming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V2_0413_01/AB
Loading...