declaration of conformitydeclaration of conformity
14
1414
17
1717
18
1818
19
1919
...................20
......................................
20
2020
2 20.12.2001 1244D022.DOC
1.
1. Generalidades
Generalidades 1.
1.1.
GeneralidadesGeneralidades
1. Généralités
Généralités 1.
1.1.
GénéralitésGénéralités
1. Algemeen
Algemeen
1.1.
AlgemeenAlgemeen
Esta poderosa guillotina ha sido probada de
acuerdo con las estricatas normas de la
Asociadión Profesional alemana de Seguridad
en el Trabajo y ha sido distinguida con la
etiqueta GS y cerfiticado de Seguidad CE.
Leer y observar l
Leer y observar las instrucciones de servicio
Leer y observar lLeer y observar l
y de seguridad.
y de seguridad.
y de seguridad.y de seguridad.
Se debe trabajar en la máquina sólo cuando se
hayan comprendido las instrucciones de
servicio y las indicaciones de seguridad.
Las instrucciones de servicio y seguridad
Las instrucciones de servicio y seguridad
Las instrucciones de servicio y seguridad Las instrucciones de servicio y seguridad
deben estar siempre disponibles
deben estar siempre disponibles.
deben estar siempre disponiblesdeben estar siempre disponibles
La acción de cortar que puede resultar
peligrosa para el operario está protegida por
cubierta abatible (1), o también mediante célula
fotoeléctrica (2) y sistma d control a dos
manos (3).
1.1
1.1 Explicación
Explicación de los símbolos
1.11.1
ExplicaciónExplicación
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Indicio de peligro para las personas.
llll Atención!
Atención!
Atención!Atención!
Indicio de peligro para la máquina.
Los dibujos se refieren siempre a la página
correspondiente, casi siempre al párrafo en el
que se encuentran.
88
88 El indicado del display.
8888
as instrucciones de servicio
as instrucciones de servicio as instrucciones de servicio
de los símbolos 1.1
de los símbolos de los símbolos
. Pulse la tecla.
Ce massicot a été contrôlé conformément aux
directives rigoureuses de la Caisse de
Prévoyance Professionnelle allemande et porte
à ce titre les lables de sécurité GS et CE.
Lire et observer les instructions d'utilisation
Lire et observer les instructions d'utilisation
Lire et observer les instructions d'utilisation Lire et observer les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité.
et les consignes de sécurité.
et les consignes de sécurité.et les consignes de sécurité.
L´opérateur est protégé des mouvements de
coupe dangereux par un capot pivotant (1) ou
une barrière photoélectrique (2), selon le
modèle, et une commande bimanuelle (3).
Les instructions d'utilisation et les
Les instructions d'utilisation et les
Les instructions d'utilisation et les Les instructions d'utilisation et les
consignes de sécurité doivent toujours être
consignes de sécurité doivent toujours être
consignes de sécurité doivent toujours être consignes de sécurité doivent toujours être
disponibles.
disponibles.
disponibles.disponibles.
Tous les éléments de machine qui présentent
un risque quelconque sont munis d'un
panneau de recouvrement. Cette machine est
conçue pour être desservie par un seul
opérateur. Un capot pivotant et un interrupteur
de sécurité bimanuel permettent de protéger
les personnes contre les dangers pouvant être
provoqués par le mouvement de coupe.
1.1 Légende
Légende 1.1
1.11.1
LégendeLégende
ssss
Avertissement!
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Risque pour le personnel.
llll Attention!
Attention!
Attention!Attention!
Danger pour la machine.
Les numéros indiqués se rapportent toujours
aux illustrations de la page correspondante et
de préférence à la section en question.
88
88 Anzeige im Display.
8888
. Im Bedienfeld zu drückende Taste.
De snijmachine is volgens de stregste richlijnen
gekeurd en is gecertificeerd met
G.S. en CE.
Lees en handel volgens de gebruiks
Lees en handel volgens de gebruiks----
Lees en handel volgens de gebruiksLees en handel volgens de gebruiks
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Er mag slechts met de machine worden
gewerkt als de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften geheel duidelijk zijn.
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids----
De gebruiksaanwijzing en de veiligheidsDe gebruiksaanwijzing en de veiligheids
voorschriften moeten altijd binnen
voorschriften moeten altijd binnen
voorschriften moeten altijd binnen voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
handbereik zijn.
handbereik zijn.handbereik zijn.
Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn door
middel van beschermkappen afgedekt. De
machine kan slechts door één persoon
bediend. De snijbeweging van het snifmes is
door een beveiligde afdekplaat (1) en een
tweehands bediening volledig beveiligd
1.1 Verklaring der tekens
Verklaring der tekens
1.1 1.1
Verklaring der tekensVerklaring der tekens
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Dit symbool betekent gevaar voor
personen.
llll Attentie!
Attentie! Dit symbool betekent gevaar
Attentie! Attentie!
voor de machine.
De nummers in de afbeeldingen hebben steeds
betrekking op de afbeeldingen van de
betreffende bladzijde, bij voorkeur op het
betreffende gedeelte.
88
88 Weergave in display.
8888
. In te drukken toets.
worden
1.2
1.2 Objeto del uso de la máquina
Objeto del uso de la máquina 1.2
1.21.2
Objeto del uso de la máquinaObjeto del uso de la máquina
La máquina está concebida para
recortar pilas de hojas de papel a
determinadas medidas. Se puede
ajustar la medida a recortar por medio
de teclas o con el volante. El corte se
realiza a través del „interruptor a dos
manos.“
llll Atención!
Atención!
Atención!Atención!
La máquina debe utilizarse solamente para
cortar papeles o material parecido. Los
papeles de un peso superior a 250 g/m²
deben cortarse sólo en casos
excepcionales. Las grapas o semejantes
piezas dañan la cuchilla cortadora.
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Esta máquina no debe ser manipulada
Esta máquina no debe ser manipulada
Esta máquina no debe ser manipulada Esta máquina no debe ser manipulada
por menores.
por menores.
por menores.por menores.
3 20.12.2001 1244F022.DOC
1.2 Application
Application 1.2
1.21.2
ApplicationApplication
La machine est destinée à couper des piles de
papiers à des formats précis. Le réglage des
formats est effectué soit à l'aide des touches
ou du bouton de réglage. La coupe est
commandée par une „commande bimanuelle“.
llll Attention!
Attention!
Attention!Attention!
La machine doit être utilisée uniquement
pour couper du papier ou des matières
semblables. Les papiers dont le poids
dépasse les 250 g/m² ne doivent être
coupés que dans des cas exceptionnels. La
présence de trombones ou d'objets
semblables risque de provoquer
l'endommagement du couteau.
ssss
Attention!
Attention!
Attention!Attention!
Ne pas laisser les enfants utiliser la
machine.
1.2 Bestemming van de machine
Bestemming van de machine
1.2 1.2
Bestemming van de machineBestemming van de machine
De machine dient om stapels papier op maat te
snijden. De afmetingen kunnen worden
ingesteld door middel van toetsen of het
handwiel. Het snijden kann alleen plaats vinden
door tweehands bedienen.
llll Attentie!
Attentie!
Attentie!Attentie!
De machine mag alleen worden gebruikt
voor het snijden van papier of soortgelijk
materiaal. Papier met een gewicht van meer
dan 250 g/m² mag alleen in uitzonderlijke
gevallen worden gesneden. Nietjes en
dergelijke kunnen het snijmes beschadigen.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Laat de machine niet door kinderen
bedienen.
1,
1, Allgemeines
Allgemeines 1.
1,1,
AllgemeinesAllgemeines
1. General
General
1.1.
GeneralGeneral
1
3
61-01
1.1
Der Planschneider ist nach den strengen
Richtlinien der Berufsgenossenschaft geprüft.
Er hat das GS- und das CE-Zeichen.
Betriebsanleitung lesen und beachten.
Betriebsanleitung lesen und beachten.
Betriebsanleitung lesen und beachten.Betriebsanleitung lesen und beachten.
An der Maschine darf erst gearbeitet werden,
wenn Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise verstanden wurden.
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung muß immer zur Verfügung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
stehen.
stehen.
stehen.stehen.
Alle gefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt. Diese
Maschine ist nur für "Einmannbedienung"
Maschine ist nur für "Einmannbedienung"
Maschine ist nur für "Einmannbedienung" Maschine ist nur für "Einmannbedienung"
ausgelegt
ausgelegt. Die für Personen gefahrbringende
ausgelegtausgelegt
Schneidbewegung ist durch eine schwenkbare
Haube (1) bzw. einer Sicherheitslichtschranke
(2) und einer Zweihandauslösung (3)
abgesichert.
1.1 Zeichenerklärung
Zeichenerklärung 1.1
1.11.1
ZeichenerklärungZeichenerklärung
immer zur Verfügung
immer zur Verfügung immer zur Verfügung
Diese
Diese Diese
This power guillotine has been tested
according to the stringent guidelines of the
German Employer's Liability Insurance
Association and has been awarded the GS- and
the CE Certificate of Safety.
Please c
Please carefully read and observe the
Please cPlease c
operating instructions.
operating instructions.
operating instructions.operating instructions.
The operating instructions and safety
instructions must be read and understood
beforehand by all persons coming into using
the machine.
Operating instructions must always be
Operating instructions must always be
Operating instructions must always be Operating instructions must always be
available.
available.
available.available.
All components which may endanger the
operator are covered by a quard. This machine
is only designed for “one
is only designed for “one----man operation”.
is only designed for “oneis only designed for “one
The cutting action which is dangerous to the
operator is protected through a guard (1)
respectively a photo-electric beam guard (2)
and a two-handed control system (3).
arefully read and observe the
arefully read and observe the arefully read and observe the
1.1 symbols
symbols
1.11.1
symbolssymbols
This machine
This machine This machine
man operation”.
man operation”.man operation”.
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
Verweis auf Personengefährdung.
l
l
Achtung!
Achtung!
ll
Achtung!Achtung!
Verweis auf eine Gefahr für die Maschine.
88
88 Anzeige im Display.
8888
. Im Bedienfeld zu drückende Taste.
Die Bildpositionen beziehen sich immer auf die
2
Bilder der jeweiligen Seite, vorzugsweise auf
3
60-01
1.2
Die Maschine ist zum Schneiden von
den jeweiligen Abschnitt.
1.2 Einsatzzweck
Einsatzzweck 1.2
1.21.2
EinsatzzweckEinsatzzweck
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß
vorgesehen. Die Maßeinstellung kann mit
Tasten oder dem Handrad vorgenommen
werden. Die Schnittauslösung erfolgt mit der
"Zweihandauslösung".
llll Achtung!
Achtung!
Achtung!Achtung!
Die Maschine darf nur zum Schneiden von
Papier oder ähnlichem Material verwendet
werden. Papiere mit einem Gewicht über
250 gr/m² sollten nur in Ausnahmefällen
geschnitten werden. Heftklammern oder
ähnliches beschädigen das Schneidmesser.
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
Keine Bedienung durch Kinder.
ssssDanger!
Danger!
Danger!Danger!
Non-compliance with the instructions may
endanger persons.
llll Warning!
Warning!
Warning!Warning!
Non-compliance with the instructions may
cause damage to the machine.
88
88 Appears on the display.
8888
. Press the key .
The illustrated positions stated always refer to
illustrations of the respective page, preferably,
refer to the respective passage.
1.2 Application
Application
1.21.2
ApplicationApplication
The machine is designed for cutting reams of
paper to a specified dimension. Dimension
setting may be performed via keys or manually
at the rotary control. The cutting takes place
through the "two-handed control system".
llll Warning!
Warning!
Warning!Warning!
The machine may only be used for cutting
paper or similar materials. Paper with a
weight of more than 250 g/m² should only
be cut as an exception. Clips etc. will
damage the cutting blade.
ssss
Danger!
Danger!
Danger!Danger!
No operation by children.
3 20.12.2001 1244D022.DOC
2.
2. Colocación
Colocación 2.
2.2.
ColocaciónColocación
2. Installation et racco
Installation et raccordement
2.2.
Installation et raccoInstallation et racco
rdement 2.
rdementrdement
2. Plaatsing
2.2.
Plaatsing
PlaatsingPlaatsing
La máquina puede moverse sobre ruedas.
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
En suelos inclinados asegurar la máquina
contra deslizamientos.
2.1
2.1 Colocación
Colocación 2.1
2.12.1
ColocaciónColocación
Colocar la máquina sobre un fondo sólido,
seco y plano.
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
- No instalar la máquina en la
intemperie.
- No usar la máquina cerca de
substancias o de gases inflamables.
- No usarla en un ambiente húmedo o
mojado.
- Proteger los cables de conexión
contra calor, aceite y bordes filosos.
llll
Atención!
Atención!
Atención!Atención!
Usar solo accesorios recomendados por el
fabricante.
Enderezar la máquina:
- Quitar la placa de revestimiento (1)
- Enderezar la máquina con el nivel de burbuja.
(2) 4 x tornillos de ajuste SW 19
(3) 4 x contratuercas
(4) superficie de referencia mesa de la
máquina
- Poner la placa de revestimiento (1)
Controlar el nivel de aceite —> Ver la foto bajo
"Mantenimiento" Cambiar el aceite hidráulico.
La machine est montée sur roues.
ssss
Avertissement!
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Il convient de prévoir une protection contre
tout déplacement accidentel de la machine
lorsque celle-ci est installée sur un sol
incliné.
2.1 Installation
Installation 2.1
2.12.1
InstallationInstallation
Installer la machine sur une base solide, sèche
et plane.
ssss
Avertissement!
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
- Ne pas installer la machine en de liquides ou
de gaz à proximité un environnement humide
inflammables.
- Ne pas utiliser la machine dans plein air.
- Ne pas utiliser la machine ou mouillé.
- Protéger le câble d'alimentation secteur
contre la chaleur, l'huile et le contact avec des
bords tranchants.
llll Attention !
Attention !
Attention !Attention !
N´utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant.
Positionnement de la machine :
- Retirer le panneau de recouvrement (1)
- Positionner la machine à l'aide d'un niveau à
bulle d'air
(2) 4 x vis de réglage (surpan 19)
(3) 4 x contre-écrous
(4) Surface de référence : la table de la
machine
- Remettre le panneau de recouvrement (1)
Contrôler le niveau d'huile -> Voir la figure
dans la section "Entretien - Vidange de l'huile
hydraulique".
De machine wordt op rolwieltjes verplaatst.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Beveilig de machine tegen verschuiven op
een licht hellend vlak.
2.1 Plaatsing
Plaatsing
2.1 2.1
PlaatsingPlaatsing
Plaats de machine op een vaste, droge en
vlakke ondergrond.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
- Plaats de machine niet buiten.
- Niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of
gassen gebruiken.
- Niet in een vochtige of natte omgeving
gebruiken.
- Netkabels beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen.
llll Attentie!
Attentie!
Attentie!Attentie!
Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen toebehoren.
Machine waterpas zetten:
- Verwijder beschermkap (1).
- Breng de machine met de waterpas in de
juiste stand.
(2) 4 x stelschroef SW 19
(3) 4 x contramoer
(4) referentievlak machinetafel
- Monteer beschermkap (1).
Controleer het oliepeil —> zie afbeelding
hydraulische olie vervangen onder
"Onderhoud".
2.2
2.2 Premontaje
Premontaje 2.2
2.22.2
PremontajePremontaje
(Opcionalmente) Se pueden suministrar dos
mesas laterales a la izquierda y a la derecha
como accesorio.
Las instrucciones de montaje están incluidas
en las mesas laterales.
4 20.12.2001 1244F022.DOC
2.2 Montage prélimin
Montage préliminaire
2.22.2
Montage préliminMontage prélimin
En option, deux tables latérales (gauche et
droite) sont disponibles.
Les instructions de montage sont jointes aux
tables latérales.
aire 2.2
aireaire
2.2 Voormontage
Voormontage
2.2 2.2
VoormontageVoormontage
Als accessoire zijn twee zijtafels links en rechts
leverbaar (optie).
De montagehandleiding bevindt zich in de
zijtafels.
2.
2. Aufstellung
Aufstellung 2.
2.2.
AufstellungAufstellung
2. Installation
Installation
2.2.
InstallationInstallation
Die Maschine ist auf Rollen fahrbar.
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
Auf geneigtem Untergrund die Maschine
gegen Wegrollen sichern.
2.1
4
2
62-01
3
2.1 Aufstellung
Aufstellung 2.1
2.12.1
AufstellungAufstellung
Die Maschine auf festem, trockenem und
ebenem Untergrund aufstellen.
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
- Die Maschine nicht im Freien aufstellen.
- Nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen benutzen.
- Nicht in feuchter und nasser Umgebung
benutzen.
- Netzkabel vor Hitze, Öl, und scharfen Kanten
schützen.
llll Achtung!
Achtung!
Achtung!Achtung!
Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör
benutzen.
Maschine ausrichten:
- Verkleidung (1) abnehmen.
- Maschine mit Wasserwaage ausrichten
(2) 4x Stellschrauben SW19
Danger!Danger!
If installed on an unlevel floor the machine
must be secured against movement.
2.1 Installation
Installation
2.12.1
InstallationInstallation
The machine must be installed on a sturdy, dry
and leveled floor.
ssssDanger!
Danger!
Danger!Danger!
- The machine must not be located outside.
- Do not use in the vicinity of inflammable
liquids or gases.
- Do not use in humid environments.
- Protect mains cable against heat, oil and
sharp edges.
llll Important!
Important!
Important!Important!
Only fit accessories recommended by the
manufacturer.
Levelling the machine:
- Remove cover (1).
- Level machine with water level.
(2) 4 x screw size 19
(3) 4 x nut
(4) Reference area machine table.
- Re-install cover (1).
2.2
33
4 20.12.2001 1244D022.DOC
2.2 Vormontage
Vormontage 2.2
2.22.2
VormontageVormontage
Als Zubehör sind zwei Seitentische links und
rechts lieferbar (Option).
Die Anbauanleitung ist den Seitentischen
beigelegt.
2.2 Preparing for installation
Preparing for installation
2.22.2
Preparing for installationPreparing for installation
As an option side tables, left and right are
available.
Assembly instructions are to be found on the
side tables.
2.3
2.3 Alimentación
Alimentación 2.3
2.32.3
AlimentaciónAlimentación
La placa indicadora de tipo se encuentra en el
lado trasero de la máquina.
- Los valores de la placa indicadora de tipo,
tensión „V“, frecuencia „Hz“, absorción de
corriente „A“ deben corresponderse con los
valores indicados de la red de alimentación
de corriente.
- Se ha de garantizar que esté conectado el
Se ha de garantizar que esté conectado el
Se ha de garantizar que esté conectado el Se ha de garantizar que esté conectado el
conductor de protección.
conductor de protección.
conductor de protección.conductor de protección.
- Conectar el aparato a la red.
En la caja de distribución, situada en el lado
trasero de la máquina, se guardan los
siguientes documentos:
- Esquema de circuitos
- Plano de conexiones
- Lista de aparatos de las piezas eléctricas
- Hoja de conjunto.
Las máquinas se suministran con los ajustes
normalizados siguientes:
- Tensión 220 - 240V 1ph
- Frecuencia 50Hz
Máquinas para otros voltajes:
- Para el caso de voltajes especiales, la
máquina se suministrará con un transformador preconectado en el cual puede
ajustarse el voltaje según los requerimientos
individuales. La placa indicadora del tipo de
suministro, se encuentra en el lado trasero de
la máquina.
2.3 Alimentation électrique
Alimentation électrique 2.3
2.32.3
Alimentation électriqueAlimentation électrique
La plaque signalétique se trouve sur la face
arrière de la machine.
- Les indications de la plaque signalétique - la
tension „V“, la fréquence „Hz“ et la puissance
absorbée „A“ - doivent être conformes aux
valeurs de l’installation d’alimentation
électrique.
- Le raccordement à un conducteur de
Le raccordement à un conducteur de
Le raccordement à un conducteur de Le raccordement à un conducteur de
protection doit être garanti.
protection doit être garanti.
protection doit être garanti.protection doit être garanti.
- Brancher l’appareil au secteur.
L'armoire électrique située dans la partie
arrière de la machine, sert également au
rangement des documents suivants :
- Schéma des connexions
- Schéma de montage
- Liste des éléments électriques
- Vue d'ensemble
Lors de la livraison, les réglages standard de la
machine sont les suivants :
- Tension 220 - 240V 1ph
- Fréquence 50Hz
Equipement d'une machine destinée à
fonctionner avec d'autres tensions :
- En cas de tension particulière, la machine est
livrée équipée d'un transformateur qui
permet le réglage de la machine sur la tension
existante. Le transformateur se trouve dans
l`armoire électrique.
2.3 Stroomvoorziening
2.3 2.3
Het typeplaatje bevindt zich op de achterzijde
van de machine.
- De op het typeplaatje vermelde waarden voor
spanning ”V”, frequentie ”Hz” en
stroomsterkte ”A” moeten overeenkomen met
de waarden van de stroomvoorziening.
- De machine moet geaard zijn.
De machine moet geaard zijn.
De machine moet geaard zijn.De machine moet geaard zijn.
- Steek de stekker in het stopcontact.
In de schakelkast aan de achterzijde van de
machine bevinden zich de volgende
gegevensbladen:
- aansluitschema
- elektrisch bedradingsschema
- overzicht van de elektrische onderdelen van
de machine
- overzichtsblad
De machine wordt standaard geleverd met de
volgende instellingen:
- Spanning 220 - 240V 1fase
- Frequentie 50Hz.
Machines voor andere spanningen:
- Bij afwijkende spanningen wordt de machine
geleverd met een voorschakel-transformator,
waarbij de spanning afzonderlijk kan worden
ingesteld.
De voorschakeltransformator bevind zich in de
schakelkast.
Stroomvoorziening
StroomvoorzieningStroomvoorziening
5 20.12.2001 1244F022.DOC
2.3
Das Typenschild befindet sich auf der
2.3 Stromversorgung
Stromversorgung 2.3
2.32.3
StromversorgungStromversorgung
Maschinenrückseite.
- Die Angaben des Typenschildes - Spannung “
V “, Frequenz “Hz”, Stromaufnahme “A”
müssen den Werten der
Stromversorgungsanlage entsprechen.
- Schutzleiteranschluß muß gewährleistet
Schutzleiteranschluß muß gewährleistet
Schutzleiteranschluß muß gewährleistet Schutzleiteranschluß muß gewährleistet
sein.
sein.
sein.sein.
- Gerät mit Netz verbinden.
Im Schaltkasten an der Maschinenrückseite
sind folgende Unterlagen aufbewahrt:
- Stromlaufplan
- Bauschaltplan
- Geräteliste der Elektroteile
- Übersichtsblatt.
Die Maschinen werden standardmäßig mit
folgender Einstellung ausgeliefert:
- Spannung 220 - 240V 1ph
- Frequenz 50Hz.
Maschinen für andere Spannungen:
- Bei Sonderspannungen wird die Maschine mit
einem Vorschalttransformator ausgeliefert, an
dem die Spannung individuell eingestellt
werden kann. Der Vorschaltransformator
befindet sich im Schützkasten.
2.3 Power supply
Power supply
2.32.3
Power supplyPower supply
The name plate is located at the rear of the
machine.
- Data stated on the rating plate - Voltage “ V “,
Frequency “Hz”, Power consumption “A”
must correspond to the values of the power
supply unit.
- Earth wire must be available.
Earth wire must be available.
Earth wire must be available. Earth wire must be available.
- Connect the machine with the mains.
The following documentation is stored in the
switchcabinet at the rear of the machine:
- Electrical circuit diagram
- Construction diagram
- Components list of electrical parts
- Overview sheet.
Standard machines are factory-set as follows:
- Voltage 220 - 240V 1 phase
- Frequency 50Hz.
Machines for other voltages:
- For special voltages the machine is equipped
with a transformer. The transformer voltage
may be set individually. The transformer is in
the switch cabinet.
5 20.12.2001 1244D022.DOC
3.
3. Manejo
Manejo 3.
3.3.
ManejoManejo
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Antes de la primera puesta en función, leer
los capítulos “Generalidades” y “Manejo”
en las instrucciones de servicio. Se debe
trabajar en la máquina sólo cuando se
hayan comprendido las instrucciones de
servicio y las indicaciones de seguridad.
ssss
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Antes de iniciar el trabajo, comprobar que
los dispositivos de seguridad estén
completos y listos para funcionar.
Se recomienda llevar un libro de controles.
Máquina con tapa de protección
- Revestimiento:Todas las placas de
revestimiento deben estar puestas.
- Activación del corte:
El mecanismo de corte se acciona a través
del sistema de control "dos manos" (2)
El mecanismo de corte solamente debe
ponerse en marcha si la tapa de protección
está cerrada y los 2 pulsadores del corte
(sistema de control "dos manos") son
pulsados.
.
-
Máquina con células fotoeléctricas de
seguridad.
- Revestimiento:Todas las placas de
revestimiento deben estar puestas.
- El mecanismo de corte solamente debe
ponerse
en marcha si los dos pulsadores de corte
(sistemas de control "dos manos") son
pulsados a la vez.
- Células fotoeléctricas de seguridad:
Si algo interfiere dentro del área de
seguridad, activándola, el ciclo de corte debe
detenerse inmediatamente.
3. Commandes
Commandes
3.3.
CommandesCommandes
ssss
Avertissement!
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avant la première mise en marche de la
machine, lire et observer les instructions
d'utilisation du chapitre intitulé
"Généralités" ainsi que le chapitre
"Commandes" contenus dans la brochure
jointe. Le travail sur la machine ne doit être
entamé que lorsque les instructions
d'utilisation et les consignes de sécurité
ont été comprises.
ssss
Avertissement!
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avant d'entamer le travail, effectuer un contrôle
fonctionnel des dispositifs de sécurité et
vérifier s'ils sont tous disponibles et en entier.
Il est recommandé de tenir un carnet des
contrôles techniques.
Machine avec capot pivotant
- Panneaux de recouvrement: Tous les
panneaux doivent être montés.
- Déclenchement de la coupe: La coupe est
déclenchée par la „commande bimanuelle“
(2). La coupe ne doit se déclencher que si le
capot est fermé et si les deux touches de la
commande bimanuelle sont actionnées
exactement au même moment.
Machine avec Barrière photoélectrique
- Panneaux de recouvrement: Tous les
panneaux doivent être montés.
- La coupe ne doit se déclencher que si les
deux touches de la commande bimanuelle
sont actionnées exactement au même
monent.
- Barrière photoélectrique:
Lorsque la main pénètre dans le champ de
protection, le cycle de travail entamé doit
immédiatement être interrompu.
3. Bediening
3. Bediening
3. Bediening3. Bediening
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Lees alvorens de machine voor het eerst in
gebruik te nemen de hoofdstukken
"Algemeen" en het "Bediening" van de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure
en neem deze in acht. Er mag pas met de
machine worden gewerkt als de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
geheel duidelijk zijn.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Controleer alvorens met de machine te
werken of de veiligheidsinrichtingen
compleet zijn en of ze functioneren.
Het wordt aanbevolen de uitgevoerde controles
in een handboek bij te houden.
Machine met veiligheidskap
- Beschermkappen van de machine: Alle
beschermkappen moeten zijn gemonteerd.
- Activering van het snijden:Door de
beschermkap (2) snel te neer te klappen,
wordt het snijden geactiveerd.
- Starten snijden:
Het snijmes wordt geactiveerd door tweehand
bediening. Het snijmes komt alleen naar
beneden als de veiligheidskap naar beneden
is, en de tweehands bediening gelijktijdig
wordt ingedrukt
Machine met Foto-elektische beveiliging
- Beschermkappen van de machine: Alle
beschermkappen moeten zijn gemonteerd.
- Het snijmes kornt alleen naar beneden als de
tweehands bediening gelijktijkig wordt
ingedrukt.
- Foto-elektrische beveiliging:
Als men met de handen binnen de
veiligheidszone komt, hoort elke tot stand
gebrachte handeling onmiddellijk te worden
gestopt.
6 20.12.2001 1244F022.DOC
3.
3. Bedienung
Bedienung 3.
3.3.
BedienungBedienung
3. Operation
Operation
3.3.
OperationOperation
2
61-02
3
65-01
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
Vor der ersten Bedienung in der Betriebsanleitung das Kapitel "Allgemeines" und das
Kapitel "Bedienung" lesen und beachten. An
der Maschine darf erst gearbeitet werden,
wenn Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise verstanden wurden.
ssss
Warnung!
Warnung!
Warnung!Warnung!
Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn
auf Vollständigkeit und Funktion prüfen.
Es wird empfohlen ein Prüfhandbuch zu
führen.
Maschine mit Haube
- Maschinenverkleidungen:
Alle Verkleidungen müssen angebracht sein.
- Schnittauslösung:
Der Schnitt wird ausgelöst durch eine
"Zweihandauslösung" (2).
Ein Schnitt darf nur ausgelöst werden, wenn
die Haube geschlossen ist, und die Tasten der
"Zweihandauslösung" (2) gleichzeitig
gedrückt werden.
Maschine mit Sicherheitslichtschranke
- Maschinenverkleidungen:
Alle Verkleidungen müssen angebracht sein.
- Ein Schnitt darf nur ausgelöst werden, wenn
die Tasten der "Zweihandauslösung" (2)
gleichzeitig gedrückt werden.
- Lichtschranke:
Wird in das Schutzfeld gegriffen, muß ein
ausgelöster Arbeitstakt sofort abbrechen.
ssss
Danger!
Danger!
Danger!Danger!
Prior to operation the chapters “General”
and “Operation” of the operating
instructions must be carefully read and
observed. The machine may only be
operated by persons who have read and
understood the operating instructions and
safety instructions.
ssss
Danger!
Danger!
Danger!Danger!
Check safety devices are complete and
function prior to starting the machine.
It is recommended to keep a check handbook.
Machine with guard
- Machine panels:
All panels must be mounted
- Cutting activation:
The cutting mechanism starts through a "twohanded control system" (2).
- The cutting mechanism should only start if
the guard is closed and the buttons of the
two handed control system are pressed
exactly at the same time.
Machine with photo-electric beam guard
- Machine panels:
All panels must be mounted
- The cutting mechanism should only start if
the buttons of the two handed control system
are pressed exactly at the same time.
- Photo-electric beam guard:
If one reaches into the safety area an
activated cutting cycle will be immediately
stopped.
6 20.12.2001 1244D022.DOC
3.1
3.1 Elementos de manejo
Elementos de manejo 3.1
3.13.1
Elementos de manejoElementos de manejo
(1) Interruptor principal
(2) Ajuste presión de pisón
(3) Indicador de la presión de aceite del
pisón
(4) Bloqueo de la cuchilla
(5) Mando de control giratorio del tope
trasero
(6) Tapa de seguridad
(7) Activación "dos manos"
(8) Pedal bajada pisón
(9) Control de medida
(10) Visor medidas (cm. ó pulgadas)
(11) Programador de medidas
(Función de expulsión)
(12) Programador de medidas
(13) Paro y borrado, anulación y
corrección
(14) Marcha
(15) Memorias / medidas repetitivas
(16) Teclado numérico
(17) Cambio de cm. a pulgadas
(18) Interruptor on/off del aire de la mesa
(19) Borrado de programa
(20) Selección de programa
(21) Enter (fijación de datos)
(22) N°. de programa
(23) Paso de programa
(24) Indicador de corte repetivo
(25) Indicador de medida
3.1 Organes de commande
Organes de commande 3.1
3.13.1
Organes de commandeOrganes de commande
(1) Interrupteur principal
(2) Régulateur de la force de pression
(3) Indicateur de pression d'huile de la force
de pression
(4) Dispositif de blocage du couteau
(5) Bouton pour le réglage manuel du chariot
(6) Capot
(7) Commande bimanuelle
(8) Compression par pédale
(9) Commande du chariot
(10) Indicateur du format (en cm ou pouces)
(11) Dimension programmable
- Fonction d`éjection
(12) Dimension programmable
(13) Stop (arrêt) & Clear
(14) Start (démarrage)
(15) Mém
(16) Pavé numérique
(17) Commutation cm - pouces (pas de
mémorisation lors de l'arrêt)
(18) Marche/Arrêt table soufflante
(19) Effacement programme
(20) Sélection programme
(21) Entrée
(22) Numéro de programme
(23) Etape de programme
(24) Affichage de coupe en fonction de
dimensions incrémentales
(25) Dimension spécifiée
3.1 Bedieningselementen
Bedieningselementen
3.1 3.1
BedieningselementenBedieningselementen
(1) Hoofdschakelaar
(2) Instelling perskracht
(3) Oliedrukindicatie perskracht
(4) Vergrendeling van de messen
(5) Handwiel om het zadel te verstellen
(6) Beschermkap
(7) Veiligheidsschakelaar
(8) Persen met voetpedaal
(9) Schakelaar om het zadel te verstellen
(10) Maatdisplay (cm of inch)
(11) Maat programeren
(12) Zadel geheel naar achter verstellen
(13) Stop y cancelar
(14) Start
(15) Opslaan
(16) Tiptoetsen
(17) Omschakelen cm - inch (wordt bij
uitschakelen niet opgeslagen).
(18) Luchttafel aan-uit
(19) Programma schoonmaken
(20) Selecteer programma
(21) Invoeren
(22) Programma nummer
(23) Programma stap
(24) Kettingmaat weergave
(25) Weergave ingestelde maat
7 20.12.2001 1244F022.DOC
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.