DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
•
•
•
•
•
•
•
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
DKeine harten und splitternden Materialien schneiden!
GB Do not cut hard materials or materials which may splinter!
FLa coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections
est interdite !
NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
IUtilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme
di carta o materiali analoghi!
E¡No cortar materiales duros o materiales que puedan
astillarse!
SFörstör inte hârt material eller material som kan splittras!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NIkke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre !
PL Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą
ulec odpryśnięciu!
RUS
Данный резак не предназначен для резки твердых
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
•
•
материалов или материалов, которые могут
расщепляться!
HNe vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet!
TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz!
DK Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der
kan splintre!
CZ Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré
úlomky!
PNão cortar materiais duros ou materiais que possam lascar!
GR МЗН КПВЕФЕ УКЛЗСБ ХЛЙКБ ¹ ХЛЙКБ РПХ
ИСХММБФЙЖПНФБЙ!
SLO Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko
razcepijo.
SK Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu
vystrelovat ostré úlomky
EST Ärge lőigake kővasid materjale ega materjale, mis vőivad
pilbasteks puruneda!
CHI
UAE
•
•
•
•
•
- 6 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
•
•
4300
•
•
D Diese Maschine ist zum Schneiden von
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß
vorgesehen.
Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung"!
Achtung! Heftklammern oder ähnli-
ches beschädigen das Schneidmesser.
GB The machine is designed for cutting
stacks of paper to a specified size.
This machine is constructed for "one-man
operation" only!
Warning! Clips or similar damage the
cutting blade.
F Ce massicot est destiné à couper des
piles de papier á des formats précis.
Un seul opérateur à la fois est autorisé à
utiliser le massicot !
Attention ! La présence de trombones
ou d’objets semblables risque de provoquer I’endommagement du couteau.
NL De machine dient om stapels papier op
maat te snijden.
De machine mag slechts door één
persoon worden bediend!
Attentie! Nietjes en dergelijke kunnen
het snijmes beschadigen.
IUsare la macchina solo per tagliare la
carta o materiale simile.
La tagliacarta è stata progettata per
essere utilizzata da "un solo operatore"!
Attenzione! Clips o altri oggetti
metallici danneggiano la lama.
E La máquina está concebida para recortar
pilas de hojas de papel a determinadas
medidas.
¡Esta máquina esta diseñada para el uso
de una sola persona!
¡Atención! La grapas o semejantes
piezas dañan la cuchilla cortadora.
- 7 -
IDEAL 4300
K
I
Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité
•
Veiligheidsvoorschriften • Misure di sicurezza • Normas de seguridad
•
D Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
schwenkbare Haube vorne (B)
•
fest verschraubte Haube hinten (K)
•
und Abdeckhaube (I)
•
GB Operating the machine without safety
device is forbidden!
Movable front safety guard (B)
•
rear screwed safety guard (K)
•
and cover (I)
•
F Utiliser le massicot sans ses dispositifs de
sécurité est strictement interdit !
carter de protection avant pivotant (B)
•
B
carter de protection arrière fixe (K)
•
et panneau de protection (I)
•
NL Het werken met de machine zonder
veiligheidsvoorzieningen is verboden.
beschermkap voor (B)
•
vaste achterklep achter (K)
•
en bovenkap (I)
•
IE’ proibito far funzionare la macchina
senza i dispositivi di sicurezza:
protezione muovibile di sicurezza
•
anteriore (B)
protezione di sicurezza posteriore
•
avvitata (K)
ed il pannello (I)
•
E Prohibido el accionamiento de la máquina
sin los dispositivos de seguridad
tapa delantera movible (B)
•
tapa trasera inmovible (K)
•
y revestimientos (I)
•
•
•
- 8 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
•
•
•
•
D Haube vorne schließen (1.).
Messerhebel mit beiden Händen nach
unten führen (2.)
Achtung! Hand nicht auf
Abdeckhaube (I) legen!
Bei Ausrastung der Überlastschutzeinrichtung (siehe Seite 22)
Verletzungsgefahr!
GB Close the front safety guard (1.). Lower
the blade lever using both hands (2.).
Warning! Do not lay your hand on the
front cover!
Risk of injury if the overload protective
device is released (see page 22).
F Fermer le carter avant (1.)
Abaisser le levier de coupe à I´aide des
deux mains (2.).
Attention : ne pas poser les mains sur
le carter (I) en raison d’un éventuel
débrayage du système de limitation de
couple. Risque de pincement (voir
page 22).
NL Beschermkap voorzijde sluiten (1). Mes-
hendel met twee handen naar beneden
halen (2.).
Waarschuwing! Leg uw hand niet op de
voorste beschermkap!
Er bestaat letselrisico als de
overbelastingsbescherming los komt
(zie pagina 22)
I Abbassare lo schermo di sicurezza (1.).
Abbassare la leva di taglio con
entrambe le mani (2.).
Attenzione! Non appoggiare le mani
sulla copertura!
Si rischiano lesioni se si attiva il
meccanismo di protezione da
sovraccarico. (Vedi pagina 23).
E Cerrar la tapa de seguridad (1.). Bajar
la palanca de la cuchilla utilizando las
manos (2.).
¡Atención! ¡No ponga la mano sobre la
carcasa delantera!
Hay riesgo de lesiones si el dispositivo
protector de sobrecarga se libera (ver
página 23).
- 9 -
IDEAL 4300
Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité
•
Veiligheidsvoorschriften • Misure di sicurezza • Normas de seguridad
•
D Den Messerhebel (A) nach jedem
Schneidvorgang ganz nach oben stellen.
Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt
werden, wenn die Haube vorne (B) nach
unten geklappt ist.
Warnung!
Solange der Messerhebel nicht in der
obersten Stellung steht, darf unter keinen
Umständen unter das Messer gegriffen
werden! Verletzungsgefahr!
GB After each cutting operation the blade lever
(A) has to be returned to top position.
A cutting operation can only be made when
the hand guard (B) is in the lowest position.
Danger!
Do not place hands or fingers under the
blade if the blade lever is not locked.
Risk of injury!
F Après chaque coupe, ramener le levier (A)
en position haute.
La descente de lame ne peut s´effectuer
que si le carter de protection avant (B) est
complètement abaissé.
Danger!
Ne jamais mettre les mains sous la lame
avant de s‘être assuré du verrouillage du
B
levier de coupe.
Risques de coupures!
NL Na iedere snijbeweging dient het mes met
de hendel (A) geheel naar boven
geplaatst te worden tot deze wordt
beveiligd. Een volgende snijbeweging kan
alleen gemaakt worden wanneer de
beschermkap (B) geheel naar beneden is.
Waarschuwing!
Zolang de meshendel niet beveiligd is,
mag er onder geen enkele voorwaarde
onder het mes gewerkt worden!
Kans op letsel.!
•
•
- 10 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
•
•
•
•
I Dopo ogni processo di taglio bisogna
arretrare la leva (A). Il taglio puo essere
effetuato solamente quando viene
chiusso lo schermo di sicurezza (B).
Attenzione!
Finché la leva di taglio non é arretrata,
non si puo in ogni circostanza toccare la
lama nella parte inferiore!
Rischio di infortunio!
E Después de cada corte la palanca de la
cuchilla (A) tiene que recuperar la
posición superior.
Un corte sólo podrá hacerse cuando la
tapa de seguridad (B) está en la posición
inferior.
Peligro!
No poner las manos o dedos debajo de
la cuchilla si la palanca de bajada de la
cuchilla no está bloqueada.
¡Peligro de hacerse daño!
B
- 11 -
IDEAL 4300
A
A
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
•
D Untergestell (Zubehör) auspacken und
nach separater beiliegender Anleitung
zusammenschrauben. Zwei Auflagewinkel an das Untergestell (A) anschrauben
GB Unpack the stand (accessory) and
assemble according to the enclosed
separate instructions. Screw 2 support
brackets onto the stand (A).
F Déballer et monter le stand métallique
(accessoire) selon les instructions se
trouvant dans son propre emballage.
Fixer les 2 cornières au stand (A) à l’aide
des écrous.
NL Onderstel (Accessoire) uitpakken en
plaatsen of het onderstel, (accessoire)
volgens bijgesloten handleiding
monteren. Monteer 2 draagbeugels op het
onderstel (A).
I Disimballare il basamento della
macchina (accessorio), assemblare
secondo le istruzioni allegate
separatamente. Avvitate i due supporti
sullo stand (A).
E Desembalar las mesa (accesorio) y
montar de acuerdo con las instrucciones
adjuntas. Atornille las 2 piezas de apoyo
al soporte (A).
Installazione • Instalación
•
•
•
- 12 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación
•
•
A
A
•
D Untergestellmontage:
Maschine mit 2 kräftigen Personen aus
der Verpackung heben.
Untergestell und Maschinenoberteil
•
verschrauben: Beiliegende Unterlagscheiben und Sechskantmuttern (A)
(je 2 Stück) einlegen bzw. mit dem
Gabelschlüssel festziehen.
GB Assembly of stand:
2 strong people are required to lift the
machine out of the packaging.
Place the cutter correctly onto the
•
machine stand. Fit the 2 washers and
tighten the 2 hexagon nuts with a
spanner (A).
F Montage du stand :
Deux personnes sont nécessaires pour
sortir la machine de son emballage.
Assembler stand et massicot à l‘aide
•
des rondelles et écrous (2 de chaque)
emballés avec le stand (A).
NL Montage onderstel:
De machine met 2 man uit de verpakking
tillen.
Plaats de snijmachine op het onderstel.
•
2 Afstandsringen en 2 zeskantmoeren
vastdraaien met een ringsleutel (A).
I
Montaggio del supporto:
Il Sollevamento della macchina sul
confezionamento prevede l´impiego di
due persone in buone condizioni fisiche.
Assemblare la macchina all basamento:
•
Avvitare le vite allegate, madrevite e
rondelle (ciascuno 2) (A).
E Montaje de la mensa:
Dos personas fuertes son necesarias
para levantar la máquina.
Coloque correctamente la guillotina en
•
las patas de la máquina. Ponga los 4
tornillos y sujételos con las 2 tuercas
hexagonales con arandelas (A).
- 13 -
IDEAL 4300
R
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
•
D Handgriff (H) festschrauben
(Handgriff und Werkzeug sind im
Werkzeugsatz (R).
GB Screw on the handle (H) (handle found in
the tool set (R).
F Fixer la poignée (H) qui se trouve avec ses
outils nécessaires dans la boîte à outillage
(R).
NL Handgreep (H) vastschroeven (Handgreep
en onderdelen bevinden zich in de
gereedschapset (R).
I Avvitare la leva di funzionamento (H)
(che si trovano nella serie degli utensili (R).
E Atornille la empuñadura (H) que se
encuentra en la caja de herramientas (R).
Installazione • Instalación
•
•
•
- 14 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
•
•
D Bedienelemente
- Messerhebel
A
- Haube vorne
B
- Pressung
C
- Messertiefgang - Verstellung
D
- Rückanschlag
E
- Seitenanschlag links
F
- Maßanzeige
G
- Messerhebel - Griff
H
- Abdeckhaube
I
- Schnittleiste
J
- Haube hinten
K
GB Operating elements
- Blade lever
A
- Front safety guard
B
- Paper clamp
C
- Blade adjustment
D
- Backgauge
E
- Side lay left
F
- Measurement indication
G
- Handle for blade lever
H
- Cover
I
- Cutting stick
J
- Rear safety guard
K
- 15 -
F Eléments et commandes
- Levier de coupe
A
- Carter transparent avant
B
- Levier de pression rapide
C
- Réglage de la course de lame
D
- Butée arrière
E
- Butée latérale gauche
F
- Lecture des dimensions
G
- Poignée pour le levier de coupe
H
- Carter métallique
I
- Réglette
J
- Carter transparent arrière
K
IDEAL 4300
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
IDenominazione delle parti
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
- Leva di taglio
A
- Schermo di sicurezza
B
- Cierre de seguridad
C
- Regolatore corsa della lama
D
- Squadra di battuta
E
- Scala laterale sinistra
F
- Anello graduato
G
- Leva di taglio
H
- Carrozzeria
I
- Filetto di taglio
J
- Schermo di sicurezza posteriore
K
•
•
NL Bedieningselementen
- Mes hendel
A
- Beschermkap
B
- Aandrukken
C
- Mesdiepte instelling
D
- Achteraanleg
E
- Zijaanleg links
F
- Maat aanduiding
G
- Handvat mes hende
H
- Bovenkap
I
- Snijlat
J
- Beschermkap van achter
K
- 16 -
E Elémentos operativos de la máquina:
- Palanca de la cuchilla
A
- Tapa de seguridad delantera
B
- Fijaciòn
C
- Regulador de la cuchilla
D
- Escuadra trasera
E
- Tope lateral
F
- Indicador de medida
G
- Empuñadura
H
- Cubierta
I
- Cuadradillo
J
- Tapa de seguridad trasero
K
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.