DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NLLeest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DKFør installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ENo dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PLDzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
HGyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PAs crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
•
•
•
•
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
•
DNicht unter das Messer fassen!
GB Do not reach beneath the blade!
FNe pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
INon toccare la lama nella parte inferiore!
E¡No tocar debajo de la cuchilla!
SSträck inte in handen under kniven!
FIN Älä laita kättäsi terän alle !
NPlasser aldri hender ol. under kniven !
PLNie wkladac rak pod noze!
RUS
Избегайте попадания рук под лезвие!
HNe nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CZ Nesahejte pod ostří nože!
PNão tocar na parte inferior da faca!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФП КБФЩ МЕСПУ ФЗУ ЛЕРЙДБУ!
SLO Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajte ruky pod nôž!
EST Ärge pange kätt tera alla!
CHI
UAE
-3 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
o.k.
o.k.
Sicherheitshinweise• Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
D Bei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz A nicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein.
GB For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard
removed and are always in good working
condition.
F Sur tous les modèles, le dispositif de
protection
doit toujours être prêt à fonctionner.
NL Om de snijmachines veilig te gebruiken, is
het belangrijk dat de mesbeschermer
gemonteerd zijn en goed functioneren.
IPer operare in completa sicurezza con tutti
i modelli di taglierina è importante
che la sicurezza lama
rimosse e siano mantenute nella miglior
condizione operativa.
E Bajo ningún concepto se puede retirar el
protector de la cuchilla
siempre en buen estado de
funcionamiento.
S För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att knivskyddet
är korrekt monterat.
A
ne doit pas être démonté, et
A
Säkerhetsföreskrifter
•
are not
A
non siano
A
. Han de estar
A
•
•
•
•
A
- 4 -
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
D Vor Inbetriebnahme muß die
Preßvorrichtung mit dem daran
befestigten Messerschutz
werden.
Dazu die Preßvorrichtung mit Messerschutz
muß dabei hinter der Messerschutzführung
werden).
Dann die beiden mitgelieferten Schrauben
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
eindrehen und festziehen (siehe
Abbildungen).Bei Modell IDEAL 1046,
Schutzfolie (A) am Messerschutz entfernen.
GB Before operating, the clamping device
with the attached knife guard
mounted on the trimmer table.
To do this place the knife guard
trimmer table (knife guard should be in the
knife guide
Then secure and tighten with the 2
enclosed philips-head srews (see picture).
For model IDEAL 1046, remove the
protective foil (A) on the knife guard.
F Avant utilisation, monter le dispositif de
pression avec le dispositif de protection
de la lame
Poser pour cela le dispositif de pression
et la protection de la lame
de la cisaille (la protection de la lame doit
se trouver derrière le guide
réglée en parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis jointes avec un
tournevis cruciforme (voir croquis).
Pour les cisailles modèll IDEAL 1046,
enlever le film (A) protecteur du dispositif
de protection de la lame.
aufsetzen (der Messerschutz
A
parallel zum Messer justiert
C
parallel to the knife).
C
.
A
montiert
A
must be
A
A
sur la table
A
et être
C
on the
-5 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
A
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
NL Voor ingebruikname dient de papieraan-
druker met de mesbeschermer
gemonteerd te worden.
Om dit te doen de mesbeschermer
de tafel van de bordschaar plaatsen
(de mesbeschermer dient achter de
geleiding
Vervolgens vastzetten met de 2 meegeleverde kruiskop schroeven (zie afbeelding).
Bij modellen IDEAL 1046, dient de
beschermfolie (A) van de
mesbeschermer te worden verwijderd.
IPrima di procedere all'utilizzo è necessario
montare il dispositivo di pressione con
protezione lama
Posizionare il dispositivo di pressione con
protezione lama
trovarsi dietro la guida della protezione
e parallela alla lama).
Successivamente inserire e fissare le due
vite fornite di serie servendosi di un
cacciavite a stella (vedere illustrazione).
Per i modelli IDEAL 1046, togliete la
protezione di sicurezza sulla lama (A).
E Antes de utilizarla, el sistema de pisón del
papel con el protector de cuchilla adjunta
deben de ser montados.
A
Para hacer esto, coloque el protector A en
la base de la cizalla (el protector de
la
cuchilla tendría que estar en la guía
C
paralela a la cuchilla).
Luego, asegurar y apretar con los dos
tornillos adjuntos de cabeza Philips (ver
dibujo).
En los modelos IDEAL 1046, extraiga la
lámina de protección de la cuchilla (A).
S Före användning skall presskenan
knivskyddet monteras på skärmaskinsbordet.
Placera knivskyddet
skärmaskinsbordet parallellt med kniven
och skruva fast knivskyddet med
C
medföljande skruvar (se bild).
Modell IDEAL 1046, tag bort skyddsfilmen
på knivskyddet.
Installazione • Instalación
•
A
A
te vallen parallel met het mes).
C
.
A
(la protezione deve
A
A
på
A
op
med
•
•
C
C
- 6 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
D Bedienelemente
- Messerschutz
A
- Papierpressung
B
- Messerschutzführung
C
- Messerhebel
D
- Seitenanschlag mit Maßskala
E
- Feststellschraube
F
- Rückanschlag
G
- Lösehebel Pressung
H
GB Operating elements
- Knife guard
A
- Paper clamp
B
- Knife guide
C
- Knife carrier
D
- Side lay with measuring scale
E
- Locking screw
F
- Backgauge
G
- Easy lift lever
H
F Eléments et commandes
- Dispositif de protection de la lame
A
- Dispositif de pression
B
- Guide du dispositif de protection de
C
la lame
- Levier de coupe
D
- Butée latérale graduée
E
- Vis de blocage
F
- Butée arrière
G
- Levier easy lift
H
NL Bedieningselementen
- Mesbeschermer
A
- Papieraandruk
B
- Geleiding mesbeschermer
C
- Meshouder
D
- Aanleglineaal met maatindeling
E
- Fixeerschroef
F
- Achteraanleg
G
- Handel om de papierdruk weg te
H
nemen.
IDenominazione delle parti
- Protezione lama
A
- Pressino
B
- Guida lama
C
- Lama
D
- Guida laterale con scala graduata
E
- Vite di fissaggio
F
- Squadra di battuta posteriore
G
- Leva bloccaggio
H
-7 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
EElémentos operativos de la máquina:
- Protector cuchilla
A
- Pisón para el papel
B
- Guía
C
- Portacuchilla
D
- Escala de medición lateral
E
- Tornillo de ajuste
F
- Escuadra trasera
G
- Palanca “Easy lift”
H
S Detaljer
- Knivskydd
A
- Presskena
B
- Knivguide
C
- Handtag
D
- Anhåll med gradering
E
- Låsskruv
F
- Sidostöd
G
- Handtag „Easy lift“
H
IDEAL 1046
- 8 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande
•
•
•
D Messerhebel Danheben und Papier
einlegen. Rückanschlag G und Seitenanschlag
Papieranlage
GB Lift the knife carrier
paper to be cut. Backgauge
lay
positioned.
F Lever le levier de coupe
le papier. Les butées arrière
E
papier.
NL Meshouder
Achteraanleg G en aanleglineaal
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk.
IAlzare la lama
come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore
guida laterale E.
E Levante el portacuchilla
papel para cortar. La escuadra trasera
y lateral E permite colocar el papel de
forma precisa.
S Lyft kniven
skall skäras. Anhåll E och sidostödet
ger ett exakt skärresultat.
ermöglichen eine präzise
E
and insert the
D
allow paper to be precisely
E
D
permettent un placement précis du
optillen en papier plaatsen.
D
e posizionare la carta
D
D
och placera pappren som
D
and side
G
et positionner
et latérale
G
E
e della
G
y coloque el
G
G
-9 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande
•
•
•
IDEAL 1134
GB Then clamp the paper with the manual
IDEAL 1135
IDEAL 1046
1.
3.
- 10 -
2.
D Dann das Papier mit der Handpressung
pressen und den Schnitt ausführen
B
(bei den Modellen IDEAL 1135 und
IDEAL 1046 erfolgt die Pressung automatisch bei Schnittausführung).
Zum Entnehmen des Papiers den
Lösehebel nach unten drücken
den Modellen IDEAL 1135, IDEAL 1046).
clamp
IDEAL 1135 and IDEAL 1046 clamping is
carried out automatically while cutting).
To remove paper release the EASY LIFT
IDEAL 1046)
F Maintenir le papier à l’aide de la presse
B
coupe, la pression est automatique sur
les modèles IDEAL 1135 et IDEAL 1046).
Relâcher le levier easy lift
le papier (uniquement sur les modèles
IDEAL 1135 et 1046).
NL Vervolgens het papier met papieraandruk
B
modellen IDEAL 1135 en IDEAL 1046 is
de papieraandruk automatisch wanneer
er gesneden wordt).
Om het papier te verwijderen de
drukhandel
(alleen op de modellen IDEAL 1135 en
1046)
Fermare i fogli con il pressino
I
procedere al taglio (nei modelli
IDEAL 1135 e IDEAL 1046 il pressino
viene azionato automaticamente dalla
lama).
Svuotare il cestino frequentemente,
minimo quotidianamente, in modo da
evitare interferenze con il gruppo frese.
Per rimuovere la carta rilasciare la leva di
bloccaggio H (solo per modelli 1135 e
1046).
E Sujetar el papel con el pisón manual
y realizar el corte (en los modelos
IDEAL 1135 y IDEAL 1046 el pisón es
automático).
Para retirar el papel, mover la palanca
“Easy-Lift” hacia abajo H (sólo modelos
IDEAL 1135 e IDEAL 1046)
S Kläm fast pappren genom att trycka på
presskenan
IDEAL 1135 och IDEAL 1046 har
automatisk presskena).
För att avlägsna pappren, tryck ned „Easy
lift“ handtaget H (enbart modell IDEAL
1135 och IDEAL 1046)
and perform the cut (in models
B
(only on models IDEAL 1135 and
H
et procéder à la coupe (lors de la
H
aandrukken en snijden (bij de
naar beneden drukken
H
tryck ned kniven (modell
B
(nur bei
H
pour retirer
e
B
B
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Mögliche Störungen
GB Possible malfunctions
F Incidents éventuels
NL Mogelijke storingen
IPossible malfunzionamento
E Posibles fallos de funcionamiento
S Möjliga driftsstörningar
D Messerhebel fällt selbständig nach unten.
GB Knife carrier falls down.
F Le levier de coupe tombe tout seul.
NL De meshouder valt uit zich zelf naar
IDiscesa lama.
E Si la cuchilla de la palanca baja.
S Kniven åker ned av sig själv.
•
Friktionseinrichtung nachjustieren.
•
Siehe Seite 12.
Adjust the friction device.
•
See page 13.
Régler le frein.
•
Voir en pages 13.
beneden:
Pas het frictie-element aan.
•
Zie pagina's 14
Regolazione dispositivo frizione.
•
Vedi pagine 14.
Ajuste del sistema de fricción.
•
Ver pag. 15.
Dra åt justerskruven. Se sid 15.
•
-11 -
1.
2.
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
D Die Maschine ist mit einer Friktionsein-
richtung am Messerhebel ausgerüstet.
Sie verhindert, daß der Messerhebel sich
aus einer angehobenen Stellung selbständig nach unten bewegt. Ist dies
dennoch der Fall, so muß die Friktionseinrichtung wie folgt nachjustiert werden:
Modell IDEAL 1134:
Die Sechskantmutter mit einem Schraubenschlüssel (SW 13) festhalten. Gleichzeitig mit einem Inbusschlüssel (Größe 6)
die Inbusschraube (3.) soweit festdrehen,
bis sich der Messerhebel nicht mehr
selbständig nach unten bewegt, aber
noch mühelos von Hand bedient
werden kann (siehe Abbildung).
Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Inbusschraube (1.) mit einem Inbusschlüssel (Größe 4) lösen. Dann die
Sechskantmutter (2.) mit einem Schraubenschlüssel (SW 13) festdrehen, bis sich
der Messerhebel nicht mehr selbständig
nach unten bewegt, aber noch mühelos
von Hand bedient werden kann. Anschließend die Inbusschraube (3.) wieder
kontern (siehe Abbildung).
1.
2.
3.
- 12 -
1.
2.
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
1.
3.
2.
GB The machine has a friction device on the
knife carrier. This insures, that the knife
carrier cannot move down on its own. If it
does re-adjust the friction device as
follows:
Model IDEAL 1134:
Hold the nut with a wrench (13 mm) and
tighten the allen head (3.)
screw with an allen wrench (6 mm) until
the knife carrier stays in position again
but can still be operated by hand (see
picture).
Models IDEAL 1135, IDEAL1046:
Loosen allen head screw (1.) with an allen
wrench (4 mm). Then tighten nut (2.) with
a wrench (13 mm) until the knife
carrier stays in position again but can still
be operated by hand Then re-tighten the
allen head screw (3.) (see picture).
F La machine est équipée d’un frein sur le
levier de coupe, qui l’empêche de
s’abaisser de lui-même dans toute
position. Si le cas se produisait, le frein
doit être réglé de la manière suivante:
Modèl IDEAL 1134 :
Maintenir l’écrou avec une
clé plate (ø 13 mm). Serrer simultanément
la vis (3.) avec une clé allen (6 mm)
jusqu’à ce que le levier de coupe ne
puisse plus s’abaisser tout seul, mais soit
libre d’être actionné manuellement sans
effort (voir croquis).
Modèles IDEAL 1135, IDEAL 1046 :
Dévisser la vis allen (1.) avec une clé
allen (4 mm). Serrer l’écrou (2.) avec une
clé plate (ø 13 mm) jusqu’à ce que le
levier de coupe ne puisse plus s’abaisser
tout seul, mais soit libre d’être actionné
manuellement sans effort. Resserrer la
vis allen (3.) (voir croquis).
-13 -
1.
2.
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
1.
3.
2.
NL De machine is uitgerust met een
frictievoorziening aan de meshouder.
Deze zorgt ervoor dat de meshouder niet
uit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit
toch het geval is, dan dient de
frictievoorziening alsvolgt te worden
nagesteld:
ModellIDEAL 1134:
De zeskantige moer met een steeksleutel
(maat 13) vasthouen. Gelijkertijd met een
13) vasthouen. Gelijkertijd met een
imbussleutel (maat 6) de imbusschroef
(3.) zo ver vastdraaien tot de meshouder
blijft staan maar nog wel moeiteloos met
de hand bediend kan worden
(zie afbeelding).
Modellen IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Imbusschroef (1.) met een imbussleutel
(maat 4) losmaken. Vervolgens de
zeskantige moer (2.) met een sleutel
(maat 13) vastdraaien tot het punt dat het
mes niet uit zichzelf naar beneden
beweegt maar nog wel moeiteloos met de
hand bewogen kan worden. Vervolgens
de imbusschroef (3.) weer vastzetten (zie
afbeelding).
ILa lama è dotata di un dispositivo di
frizione che ne impedisce la discesa
involontaria. In caso si verifichiono
problemi di questo tipo, la frizione può
essere regolata seguendo le istruzioni
riportate qui di segulto.
Modello IDEAL 1134:
Tenere fermo servendosi di una chiave
da 13 mm e contemporaneamente
stringere la vite a brugola (3.) con a
chiave da 6 mm fino a quando la lama
non rimarrà fissa in posizione pur
essendo abbassabile senza alcuno sforzo
(vedere illustrazione).
Modelli IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Allentare la vite a brugola (1.) con una
chiave da 4 mm e stringere il dado (2.)
con una chiave da 13 mm fino al punto in
cui la lama non rimarrà fissa in posizione
pur essendo abbassabile senza alcuno
sforzo. Quindi fissare nuovamente la vite
brugola (3.)(vedere illustrazione).
- 14 -
1.
2.
Mögliche Störungen• Possible malfunctionns
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
IDEAL 1134E La máquina tiene un sistema de fricción
IDEAL 1135
IDEAL 1046
en el portacuchillas. Este asegura que el
portacuchillas no se pueda mover hacia
abajo solo. Si el portacuchillas no está en
su posición y se mueve solo, por favor
reajustar el sistema de fricción
inmediatamente.
Modelo IDEAL 1134:
Sujetar la tuerca con una llave inglesa
(13 mm) y apretar el cabezal Allen (3.)
(6 mm) hasta que el portacuchillas esté
otra vez en su posición, para que todavía
pueda utilizarlo a mano (ver dibujo).
Modelos IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.)
con una llave inglesa Allen (4 mm). Luego
apretar el tornillo (2.) con una llave
inglesa (13 mm) hasta que el
portacuchilla esté en su posición otra vez
pero que pueda volver a ser utilizado
manualmente. Volver a apretar el tornillo
de cabeza Allen (3.) (ver dibujo)
S Maskinen har en justerskruv i fästet för
kniven. Denna gör att kniven stannar i
upprest läge, kan justeras enligt nedan.
Modell IDEAL 1134:
Muttern med en fast nyckel (13 mm) och
drag åt bulten (3.) med en sexkantsnyckel
(6 mm) tills dess kniven stannar i rätt
positionsläge.
Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Lossa bulten (1.) med en sexkantsnyckel
(4 mm). Justera sedan muttern (2.) med
en fast nyckel (13 mm) tills kniven stannar
i rätt position.
1.
2.
3.
-15 -
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
8"x 5"
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
D Sollte die Winkelgenauigkeit des
Rückanschlages abweichen, so kann
dieser gegenüber der Feststellschraube
mit Hilfe eines Inbusschlüssels (Größe
F
2) nachjustiert werden.
GB If necessary, the angle of the backgauge
can be adjusted opposite the locking
screw
F La précision de l’équerrage de la butée
arrière peut être réajustée à l’aide de la vis
située en face de la vis de blocage
utilisant une clé allen (2 mm).
NL Indien de hoek van de achteraanleg gaat
afwijken, dan kan deze tegenover de
fixeerschroef
(maat 2) aangepast worden.
ILa tenuta della vite
squadra di battuta posteriore in posizioneper fettamente verticale può venire
regolata con una chiave a brugola da
2 mm.
E Si es necesario, el ángulo de la escua
dra trasera puede ajustarse con el tornillo
ajuste
(2 mm).
S Om nödvändigt, kan vinkeln på
bakkantstödet justeras genom ställskruv
F
with an allen wrench (2 mm).
F
met een imbussleutel
F
che fissa la
F
con una llave inglesa Allen
F
med en sexkantsnyckel (2 mm).
F
en
•
•
•
•
- 16 -
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Schnittqualität schlecht:
GB Poor cutting quality:
F Qualite de coupe altérée :
NL Slechte kwaliteit van de snede:
IBassa qualità del taglio:
E Pobre calidad de corte:
S Dålig skärkvalitet:
•
Messer und Schnittschiene wechseln!
•
Bei Fragen zum Messer- und Schnittschienenwechsel
Kontakt: Service (siehe Seite 18).
Change the knife and knife bar!
•
If you need help when changing the
knife or the cutting stick (see page 18).
changer lame et contre-lame !
•
Pour toute question concernant les
changements de lame et contre-lame
Contact : Service (voire pages 18).
Vervang het mes en de snijlat!
•
Bij vragen over het wisselen van de
messen of mesbeschermers, kunt u
contact opnemen met de Service
afdeling (zie page 18).
sostituire lama e barra lama!
•
Se avete delle domande riguardo il
cambio lama e della barra lama.
Contattare il centro di assistenza clienti.
(vedi pagina 18).
Si necesita ayuda en el cambio de
•
cuchilla, o de la contra-cuchilla por
favor, contacte con: Servicio (vérase
pág. 18).
Byt kniv och snittskena! Om du behöver
•
hjälp med byte (se sid 18).
-17 -
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
IDEAL
"Service"
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu.
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service team under
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
ou contacter le service après-vente.
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
de methodes helpt om het probleem
op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
INessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
www.ideal.de
•
service@krug-priester.com
"Service"
"Service"
rubrique "Service"
"Service"
"Service"
"Servicio"
"Service"
•
•
•
•
- 18 -
Zubehör• Accessories
•
Accessori • Accesorios • Tillbehör
•
Accessoires • Toebehoren
•
•
•
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IAccessori Raccomandati
E Accesorios Recomendados
S Rekommenderade tillbehör
D Satz Messer + Schnittschiene
GB Set: Knife + knife bar
F Jeu de lame / contre lame
NL Mes en Snijlat
ILama, Batti lama
E Cuchilla + barra contra cuchilla
S Set: Kniv + snittskena
IDEAL 1134 Nr. 9000 322
IDEAL 1135 Nr. 9000 320
IDEAL 1046 Nr. 9000 342
-19 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaft
BGI 721.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN
EN ISO 9001:2008.
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer
Garantieleistung muss das Gerät durch
das Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories.
The company is certified under the DIN
EN ISO 9001:2008 quality standards.
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine est approuvée GS.
L´entreprise est certifiée
DIN EN ISO 9001:2008.
Les spécifications techniques se
retrouvent sur la plaque signalétique
apposée sur la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications techniques.
NL Deze machine is goedgekeurd door toon-
aangevende, onafhankelijke
veiligheidsinstituten.
De onderneming is gecertificeerd naar
DIN EN ISO 9001:2008
De gedetailleerde technische gegevens
vindt u op het typeplaatje van de machine.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Technisk information
•
•
•
•
•
- 20 -
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
IQuesta macchina é approvata da
laboratori indipendenti di sicurezza.
ll marchio la societa é certificato secondo
le qualità standard
DIN EN ISO 9001:2008
Le specifiche tecniche precise possono
essere trovate sull' adesivo
applicato sulla macchina.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios independientes de seguridad.
La compañía está certificada con la
norma DIN EN ISO 9001:2008 en
estandar de calidad. Las características
técnicas pueden encontrarse en las
especificaciones técnicas que aparecen
señaladas en la misma máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
S Den här maskinen är säkerhetstestad och
godkänd av ledande säkerhetsinstitut
enligt DIN ISO 9001:2008
kvalitetsstandard.
Den tekniska specifikationen finns på en
etikett på maskinen.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret
sitta kvar på maskinen. Vi förbehåller oss
rätten till ändringar.
-21 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
Notitzen:
- 22-
Notitzen:
-23 -
Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
IDEAL Krug & Priester
•
72336 Balingen • Germany
•
www.ideal.de
•
Printed in Germany • IDEAL 12/2009 •
•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.