DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NLLeest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
•
•
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DKFør installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
Messerschutz A nicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein.
GB For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard
removed and is always in good working
condition.
F Le dispositif de protection de la lame
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer
verwijderd.
ILa protezione lama
tamente essere rimossa.
E Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que el protector cuchilla
esté levantado.
S För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att knivskyddet
är korrekt monterat.
A
nooit worden
A
non deve assolu-
A
A
is not
A
A
no
- 4 -
Sicherheitshinweise• Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
•
IDEAL 1080
IDEAL 1110
D Bei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz A nicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein. Die Modelle IDEAL 1080, und
IDEAL 1110 sind mit einer
Messerverschlußvorrichtung ausgestatet.
Bei Bedarf kann der Messerhebel
dem mitgelieferten Schloß gesichert
werden, um Mißbrauch zu verhindern.
GB For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard
removed and is always in good working
condition. The models IDEAL 1080 and
IDEAL 1110 can be locked with a knife
lever
is supplied).
F Le dispositif de protection de la lame
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner. Les modèles
IDEAL 1080 et 1110 sont équipés d’un
dispositif de verrouillage de lame
(cadenas fourni).
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer
verwijderd. De modellen 1080 en 1110
zijn voorzien van een oog en hangslot om
ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
ILa protezione lama
tamente essere rimossa. I modelli IDEAL
1080 e 1110 sono disponibili con un
lucchetto fornito di serie per il bloccaggio
della lama
un uso improprio della taglierina.
E Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que el protector cuchilla
esté levantado. Los modelos IDEAL 1080
y 1110 pueden ser bloqueados para
prevenir un uso desautorizado (se
suministra un candado).
S För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att skärskyddet
A
Modellerna IDEAL 1080 och IDEAL 1110
är försedda med knivlås
Diese beiden Modelle werden funktionsbereit geliefert.
GB IDEAL 1038 and IDEAL 1058:
Both of these models are delivered
completely assembled.
A4
8"x 5"
A5
A6
10"x 8"
D IDEAL 1071
Vor Inbetriebnahme muß die
Preßvorrichtung mit dem daran befestigten
B
Messerschutz A montiert werden.
Dazu die Preßvorrichtung mit Messerschutz
aufsetzen, der Messerschutz
A
muß dabei hinter der Messerschutzführung
fixiert sein.
C
Anschließend die beiden mitgelieferten
Schrauben (A) mit einem Inbusschlüssel
eindrehen und festziehen (siehe
Abbildung).
A
Beim Modell IDEAL 1071 Schutzfolie (B)
am Messerschutz entfernen.
GB IDEAL 1071
The clamping device, with the attached
knife guard
, must be mounted on the
A
trimmer table before operating. To do this
place the knife guard
13x 8"
A4
8"x 5"
A5
Made in Germany
10"x 8"
1071
A6
table. The knife guard must be fixed
behind the knife guide C.
Then secure and tighten with the 2
enclosed hex (A) head wrench screws
on the trimmer
A
(see picture).
For model IDEAL 1071 remove the
protective foil (B) on the knife guard.
- 6 -
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 1038
IDEAL 1058
Geprfte
Sicherheit
Made in Germany
1038
IDEAL 1071
A
F IDEAL 1038 und IDEAL 1058:
Ces cisailles sont livrées prêtes à
fonctionner.
NL IDEAL 1038 and IDEAL 1058:
Deze bordscharen worden gebruiksklaar
geleverd.
A4
8"x 5"
A5
A6
10"x 8"
F IDEAL 1071
Avant toute utilisation, monter le dispositif
de pression avec le dispositif de
B
protection de la lame
cisaille.
sur la table de la
A
Poser pour cela le dispositif de pression
avec la protection de la lame
A
sur la
table de la cisaille (la protection de la
lame doit se trouver derrière le guide
C
et être réglée parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis (A) jointes avec
une clé à six pans (fournie) (voir croquis)
A
Pour les cisailles modèl IDEAL 1071
enlever le film (B) protecteur du dispositif
de protection de la lame.
NL IDEAL 1071
Voor ingebruikname dient de
papieraandruk met de mesbeschermer
A
gemonteerd te worden. Om dit te doen de
13x 8"
A4
8"x 5"
A5
Made in Germany
10"x 8"
1071
A6
mesbeschermer A op de tafel van de
bordschaar plaatsen (de mesbeschermer
dient achter de geleiding
te vallen
C
parallel met het mes).
Vervolgens vastzetten met de 2
meegeleverde schroeven (A) (zie
afbeelding).
Bij modell IDEAL 1071 dient de
beschermfolie (B) van de mesbeschermer
te worden verwijderd.
Ambos modelos son enviados
completamente montados.
A4
8"x 5"
A5
A6
10"x 8"
IIDEAL 1071
Prima di procedere all’utilizzo è
B
necessario montare la protezione lama
con pressino.
Posizionare il dispositivo di pressione con
protezione lama
(la protezione deve
A
A
trovarsi fissata dietro la guida della
protezione
C
.
Successivamente inserire e fissare le due
viti (A) fornite di serie servendosi di un
cacciavite a stella (vedere illustrazione).
Per i modell IDEAL 1071 togliete la
A
protezione di sicurezza sulla lama (B).
E IDEAL 1071
Antes de utilizar el pisón junto con la
protección de cuchilla adjunta
A,
debe
ser montado en la mesa de la cizalla.
Para hacer esto, coloque el protector
A
en la base de la cizalla (el protector de la
13x 8"
A4
8"x 5"
A5
Made in Germany
10"x 8"
1071
A6
cuchilla tendria de estar en la guia debe
fijarse detrás del guia cuchilla
C
.
Luego asegurar y apretar con la llave
allen interior los dos tornillos (A) adjuntos
de cabeza (ver dibujo).
En los modelo IDEAL 1071 extraiga la
lámina de protección de la cuchilla (B).
- 8 -
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 1038
IDEAL 1058
Geprfte
Sicherheit
Made in Germany
1038
IDEAL 1071
A
S IDEAL 1038 och IDEAL 1058:
Båda modellerna levereras
färdigmonterade.
A4
8"x 5"
A5
A6
10"x 8"
S IDEAL 1071
Fixeringsanordningen med tillhörande
B
knivskydd
användning. För att göra det, placera
knivskyddet
, måste monteras före
A
på arbetsbordet bakom
A
justerskruven C skruva sedan fast de två
skruvarna (A) med medföljande
sexkantsnyckel (se bild).
För modell IDEAL 1071, avlägsna
skyddsfolien (B) på knivskyddet.
Vor Inbetriebnahme müssen der
Handgriff (A) sowie die Preßvorrichtung
mit dem daran befestigten Messerschutz
montiert werden. Dazu die
A
Befestigungsschraube für den Handgriff
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
entfernen. Handgriff (A) aufschieben und
Befestigungsschraube wieder fest
eindrehen.
Die beiden Sechskantmuttern (B) mit
einem Schraubenschlüssel (SW17)
A
entfernen, dann den Messerhebel
etwas anheben und die Preßvorrichtung
mit Messerschutz A aufsetzen (der
D
Messerschutz muß dabei hinter der
Messerschutzführung
fixiert sein).
C
Dann die beiden Sechskantmuttern (B) mit
einem Schraubenschlüssel (SW17)
eindrehen und festziehen (siehe Abbildung).
GB IDEAL 1080 and IDEAL 1110:
The knife handle (A) and clamp with the
attached knife guard
must be mounted
A
before operating.
To do this remove the screw for the knife
handle with a philips-head screwdriver,
slide the knife handle (A) into position and
secure again with the screw.
Remove both hexagon nuts (B) with a
wrench (17 mm), lift the knife carrier
D
slightly and put the clamping device with
knife guard A in place. Knife guard must
be fixed behind the knife guide C. Secure
the clamping device and knife
with the 2
A
nuts supplied (B). Tighten the nuts with a
wrench (17 mm) (see picture).
5"
"x
8
5
8"
A
x
0
1
6
A
FIDEAL 1080 et IDEAL 1110:
Avant toute utilisation, monter la poignée
(A) et le dispositif de pression avec le
dispositif de protection de la lame
A
.
Retirer la vis de fixation de la poignée
B
avec un tournevis cruciforme, monter et
fixer la poignée (A). Veuillez retirer I’écrou
avec une clé plate (B) (ø 17 mm). Lever
légèrement le levier de coupe
et monter
D
le dispositif de pression avec la protection
de la lame
se trouver derrière le guide
(la protection de la lame doit
A
et être fixée
C
à celui-ci). Visser et serrer ensuite les
écrous joints avec une clé plate (B) (ø 17
mm) (voir croquis).
- 10 -
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 1080
IDEAL 1110
B
B
3"x8"
1
3
A
4
A
NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110:
Voor ingebruikname dient de handgreep
(A) en de papieraandruk met de
mesbeschermer
gemonteerd te worden.
A
Verwijder de schroef van de handgreep
met een kruiskopschroevendraier, schuif
de handgreep (A) op haar plaats en zet
haar vast. Verwijder a.u.b. de zeshoekige
moer (B) (sleutel 17 mm). Til de
A
meshouder
papieraandruk met mesbeschermer
de juiste plaats (de mesbeschermer dient
achter de geleiding
met het mes).
Vervolgens de papieraandruk met
een beetje op en zet de
D
te vallen parallel
C
A
op
mesbeschermer met de 2 meegeleverde
zeskantige moeren vastzetten (B) (sleutel
17 mm) (zie afbeelding).
IIDEAL 1080 e IDEAL 1110:
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare I’impugnatura (A) e il
pressino con protezione lama
A
.
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (A).
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (B), con la chiave, infilare
I’impugnatura e stringere la vite.
Sollevare quindi leggermente la lama
D
e posizionare il pressino con protezione
lama A (la protezione lama deve trovarsi
fissa dietro la guida
Infine fissare il pressino avvitando le due
della lama).
C
viti fornite con la chiave (B) (ø17 mm)
(vedere ilustrazione).
EIDEAL 1080 y IDEAL 1110:
Antes de utilizar la máquina, el brazo de
la cuchilla (A) debe ser montado, al igual
que el dispositivo del pisón junto con el
5"
"x
8
5
8"
A
x
0
1
6
A
protector de cuchilla suministrado
Sacar el tornillo para el brazo de la
A
.
cuchilla con un destornillador de cabeza
B
philips y deslizar el brazo
correcta posición. Fijar bien el brazo con
el tornillo. con una Ilave inglesa (B)
(17mm). Levantar un poco el
portacuchillas
colocar el dispositivo del
D
pisón con el protector
protector de la cuchilla debe estar en la
guia
paralela a la cuchilla).
C
Luego asugure el dispositivo del pisón
hasta su
D
en su lugar (el
A
junto con el protector de cuchilla con los 2
tornillos suministrados. Apriete los
tornillos con una Ilave inglesa (B) (17mm)
(ver dibujo).
- 11 -
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.