MAYTAG MGDP586KW, YMEDP586GW Use and care guide

Page 1
ELECTRONIC DRYER USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
MANUAL DE USO Y CUIDADO
DE LA SECADORA ELECTRÓNICA
Table of Contents
DRYER SAFETY ..............................2
CHECK YOUR VENT SYSTEM
FOR GOOD AIRFLOW ....................4
CONTROL PANEL AND
FEATURES ......................................5
CYCLE GUIDE – TIMED DRY .........5
CYCLE GUIDE – SENSOR
CYCLES ..........................................6
USING YOUR DRYER .....................6
DRYER CARE .................................7
TROUBLESHOOTING .....................9
ASSISTANCE OR
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .....11
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION ............................13
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ..................14
GUIDE DE PROGRAMMES –
SÉCHAGE MINUTÉ ......................14
GUIDE DE PROGRAMMES – PROGRAMMES DE
DÉTECTION ..................................15
UTILISATION DE LA
SÉCHEUSE ...................................15
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ...16
DÉPANNAGE .................................18
ASSISTANCE OU SERVICE ...COUVERTURE ARRIÈRE
Tabla de contenidosTable des matières
SEGURIDAD DE LA
SECADORA ...................................20
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN TENGA UN BUEN
FLUJO DE AIRE ............................22
PANEL DE CONTROL Y
CARACTERÍSTICAS .....................23
GUIA DE CICLOS – TIMED DRY
(SECADO PROGRAMADO) ..........23
GUÍA DE CICLOS – SENSOR CYCLES (CICLOS CON
SENSOR) .......................................24
USO DE SU SECADORA ..............24
CUIDADO DE LA SECADORA ......25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......27
AYUDA O SERVICIO
TÉCNICO ..........CONTRAPORTADA
W11601607B
Page 2
DRYER SAFETY
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions, including the
following:
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
To reduce the risk of fire due to contaminated loads, the final
part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down period). Avoid stopping a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the dryer compartment. Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed to
the weather. Do not tamper with controls.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this Use and Care Guide or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials. Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be cleaned
periodically by qualified service personnel. See “Electrical Requirements” located in the installation
instructions for grounding instructions.
WARNING: Risk of Fire. Do not install a booster fan in the
exhaust duct. NOTE: The booster fan warning does not apply to clothes dryers intended to be installed in a multiple clothes dryer system, with an engineered exhaust duct system that is installed per the clothes dryer manufacturer's guidelines.
The back of the dryer shall be installed against a wall. Refer
to the minimum installation dimensions/clearances in the diagrams.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death or property damage.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
3
Page 4
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR GOOD AIRFLOW
Maintain good airow by:
Cleaning your lint screen before each load.
Replace plastic or foil vent material with 4" (102 mm)
diameter heavy, rigid vent material.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death or fire.
Good Airow
Along with heat, dryers require good airow to efciently dry laundry. Proper venting will reduce your drying times and improve your energy savings. See Installation Instructions.
The venting system attached to the dryer plays a big role in good airow.
Service calls caused by improper venting are not covered by the warranty and will be paid by the customer, regardless of
who installed the dryer.
Use the shortest length of vent possible.
Use no more than four 90° elbows in a vent system; each
bend and curve reduces airow.
Good Better
Remove lint and debris from the exhaust hood.
Remove lint from the entire length of the vent system at
least every two years. When cleaning is complete, be sure to follow the Installation Instructions supplied with your dryer for nal product check.
■ Clear away items from the front the dryer.
4
Page 5
CONTROL PANEL AND FEATURES
1 2
Not all features and options are available on all models. Appearance may vary.
1
DRYER CYCLE KNOB
Use your Dryer Cycle knob to select available cycles on your dryer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load. See the “Cycle Guide” chart for detailed descriptions of cycles.
TIMED DRY
Will run the dryer for the specied time on the control. On models with a selectable temperature knob, you may choose a setting based on the fabrics in your load. Drying time and temperature will depend on your dryer model.
SENSOR CYCLES/DRYNESS LEVEL
Senses moisture in the load and air temperature and shuts off when the load reaches the selected dryness level. This setting gives the best drying in the shortest time. Drying time will vary based on fabric type, load size, and dryness setting.
2
TEMPERATURE
Select a drying temperature based on the fabrics in your load. If you are unsure of the temperature to select for a load, select the lower setting rather than the higher setting.
NOTE: The No Heat Temperature feature is not available on the sensor cycles.
3
PUSH TO START END OF CYCLE SIGNAL
Press to start a cycle or rotate to turn sound on/off.
3
CYCLE GUIDE—TIMED DRY
Not all cycles and settings are available on all models. TIMED DRY — Will run the dryer for the specied time on the control. Depending on model, temperature may be selected on cycle
knob or be a separate control.
Items to Dry: Cycle: Temperature: Cycle Details:
Heavy or bulky items Heavy Duty* Any Completes drying if items are still damp. Any load Timed Dry Any Dries items to a damp level for items that do not require an entire
Rubber, plastic, heat­sensitive fabrics
SPECIAL SETTING
Any load Wrinkle
:
Timed Dry No Heat Use a no-heat setting for foam, rubber, plastic, or heat-sensitive
Control
No Heat After a cycle is complete, the load is periodically tumbled to
drying cycle. Select a drying temperature based on the fabrics in your load. If
you are unsure of the temperature to select for a load, select the
lower setting rather than the higher setting.
fabrics.
avoid wrinkles until you are ready to remove it.
* NOTE: This clothes dryer’s Government energy certications were based on the 60-minute/Timed Dry Cycle, and Maximum Drying Temperature Setting. The as-shipped defaults of Normal Dry, Medium Temperature, and Sound Off were not used.
†This setting is added at the end of certain cycles to reduce wrinkling.
5
Page 6
CYCLE GUIDE—SENSOR CYCLES
Not all cycles and settings are available on all models. SENSOR CYCLES — Sense moisture in the load or air temperature and shuts off when the load reaches the selected dryness level. Depending on model, temperature may be selected on cycle knob or be a separate control.
Items to Dry: Cycle: Temperature: Cycle Details:
Jeans, heavy work clothes,
towels
Work clothes, medium weight fabrics, sheets
Casual, shirts, pants,
lightweight items, synthetics, delicates, athletic wear
More Dry High Gives fabric the best drying in the shortest time. Drying time
Normal Dry Medium
Less Dry Low
varies based on fabric type, load size, and dryness setting. Select a drying temperature based on the fabrics in your load. If
you are unsure of the temperature to select for a load, select the
lower setting rather than the higher setting.
USING YOUR DRYER
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death, explosion, or fire.
1. Clean the lint screen
Clean the lint screen before each load. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Push the lint screen rmly back into place.
For additional cleaning information, see the “Dryer Care” section.
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death or fire.
2. Load the dryer
Place laundry in the dryer. Close the door. Do not overload the dryer; clothes should be able to tumble
freely.
6
Page 7
3. Select the desired cycle
Select the desired cycle for your load. See the “Cycle Guide” chart or the display for more information about each cycle.
4. Set drying temperature
Press the START knob to begin the cycle. Rotate END OF CYCLE knob to turn sound on/off. Promptly remove garments after cycle has completed to reduce wrinkling.
DRYER CARE
Cleaning the dryer location
Keep dryer area clear and free from items that would block the airow for proper dryer operation. This includes clearing piles of laundry in front of the dryer.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 (460 mm) above the floor for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Setting dryer temperature:
■ The high heat setting may be used for drying heavyweight items such as towels and work clothes.
■ The Low or Medium heat setting may be used for drying medium-weight items such as sheets, blouses, dresses, underwear, permanent press fabrics, and some knits.
■ Use the No Heat (air dry) setting for foam, rubber, plastic, or heat-sensitive fabrics. Line dry bonded or laminated fabrics.
NOTE: If you have questions about drying temperatures for various loads, refer to the care label directions.
Wrinkle Control feature
■ Add up to 90 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a cycle.
5. Press PUSH TO START knob to
begin cycle or rotate END OF CYCLE SIGNAL knob to turn SOUND ON/OFF
Cleaning the dryer interior
To clean dryer drum:
1. Apply a liquid, nonammable household cleaner to the
stained area of the drum and rub with a soft cloth until stain is removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum. NOTE: Garments that contain loose dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain future loads of clothes. Dry these items inside out to avoid drum staining.
Removing accumulated lint
From inside the dryer cabinet
Lint should be removed every two years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualied servicer.
From the exhaust vent
Lint should be removed every two years, or more often,
depending on dryer usage.
7
Page 8
Cleaning the lint screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. A screen blocked by lint can increase drying time.
To clean:
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
2. Push the lint screen rmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.
■ If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and remove the lint. See the “Check Your Vent System for Good Airow” section.
As-needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup can cause longer drying times for your clothes or cause the dryer to stop before your load is completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen is in the dryer.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash:
1. Roll lint off the screen with your ngers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent.
Scrub lint screen with the brush to remove residue buildup.
Vacation, storage, and moving care (cont.)
Moving Care For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
3. Use tape to secure dryer door.
For direct-wired dryers:
1. Disconnect power.
2. Disconnect wiring.
3. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
4. Use tape to secure dryer door.
Reinstalling the Dryer
Follow the Installation Instructions to locate, level, and connect
the dryer.
Changing the drum light (on some models)
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the
back wall of the dryer. Using a Phillips-head screwdriver, remove the screw located in the lower right-hand corner of the cover. Remove the cover.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Reinstall
screen in dryer.
Vacation, storage, and moving care
Non-Use or Storage Care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your dryer for an extended period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Clean lint screen. See the “Cleaning the Lint Screen”
section.
8
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10W
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
Page 9
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/help
In Canada, visit www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Clothes are not drying
satisfactorily, drying times are too long, or
load is too hot
Dryer will not run Door not closed completely. Make sure the dryer door is closed completely.
Unusual sounds Dryer had a period of non-use. If the dryer hasn’t been used for awhile, there may be a
No heat Household fuse is blown or circuit
Lint screen clogged with lint. Lint screen should be cleaned before each load.
Load too large and heavy to dry
quickly. Exhaust vent or outside exhaust
hood clogged with lint, restricting air movement.
Fabric softener sheets blocking the
grille.
Exhaust vent not the correct length. Check that the exhaust vent is not too long or has too many
Exhaust vent diameter not the correct size.
Dryer located in a room with temperature below 45ºF (7ºC).
Dryer located in a closet. Closet doors must have ventilation openings at the top and
Start button not pressed rmly or
held long enough.
Household fuse is blown or circuit breaker has tripped.
Incorrect power supply. Electric dryers require 240 V power supply. Check with a
Wrong type of fuse. Use a time-delay fuse.
A coin, button, or paper clip is caught between the drum and front or rear of
the dryer.
It is a gas dryer. The gas valve clicking is a normal operating sound. The four legs are not installed, and
the dryer is not level front to back
and side to side.
Clothing knotted or balled up. When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
breaker has tripped.
Supply line valve not open. For gas dryers, ensure the valve is open on the supply line. Incorrect power supply. Electric dryers require 240 V power supply. Check with a
Separate the load so it tumbles freely.
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with heavy metal or exible metal vent. See the Installation Instructions.
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
turns. Long venting will increase drying times. See the Installation Instructions.
Use 4" (102 mm) diameter vent material.
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC).
bottom of the door. The front of the dryer requires a minimum of 1" (25 mm) of airspace, and, for most installations, the rear of the dryer requires 5" (127 mm). See the Installation Instructions.
Press the START button until you hear the dryer drum moving.
Electric dryers use two household fuses or circuit breakers. The drum may be turning, but you may not have heat. Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call a qualied electrician.
qualied electrician.
thumping sound during the rst few minutes of operation. Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering garments.
The dryer may vibrate if not properly installed. See the Installation Instructions.
vibrate. Separate the load items and restart the dryer. The drum may be turning, but you may not have heat. Electric
dryers use two household fuses or circuit breakers. Replace both fuses or reset the circuit breaker. If the problem continues, call a qualied electrician.
qualied electrician.
9
Page 10
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/help
In Canada, visit www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Cycle time too short Sensor cycle ending early. The load may not be contacting the sensor strips. Level the
Lint on load Lint screen clogged. Lint screen should be cleaned before each load. Stains on load or drum Dryer fabric softener not properly
used.
Loads are wrinkled Load not removed from dryer at the
end of the cycle. Dryer tightly packed. Dry smaller loads that can tumble freely to help prevent wrinkles
Odors You have recently been painting,
staining, or varnishing in the area
where your dryer is located. The electric dryer is being used for
the rst time.
Load is too hot Laundry items removed from the
dryer before the end of the cycle.
A high temperature cycle was used or the Temperature knob was set on
High.
dryer.
Use a timed dry for very small loads. Change the dryness level setting on sensor cycles. Increasing or decreasing the dryness level will change the amount of drying time in a cycle.
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle. Fabric softener sheets added to a partially dried load can stain your garments. Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans). These will not transfer to other clothing.
Select Wrinkle Control cycle to tumble the load without heat to avoid wrinkling.
from forming. If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from
the area, rewash and dry the clothing.
The new electric heating element may have an odor. The odor will be gone after the rst cycle.
Allow the dryer to nish the cool-down cycle before removing laundry from dryer. All cycles are cooled slowly to reduce wrinkling and make items easier to handle. Items removed before cooldown may feel very warm.
Select a lower temperature, and use a sensor drying cycle. These cycles sense the temperature or the moisture level in the load and shut off when the load reaches the selected dryness. This reduces overdrying.
10
Page 11
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
11
Page 12
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la sécheuse, il
convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment:
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
Ne pas placer d’articles tâchés d’huile de cuisson dans la
sécheuse. Les articles couverts d’huile de cuisson peuvent provoquer une réaction chimique et enflammer la charge de vêtements.
Ne pas sécher d’articles qui ont été précédemment nettoyés,
lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables ou explosives; ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
Pour réduire le risque d’incendie dû à des charges
contaminées, la partie finale du programme de séchage par culbutage a lieu sans chaleur (période de refroidissement). Éviter d’arrêter une sécheuse en phase de culbutage avant la fin du programme de séchage, à moins de retirer et d’étendre rapidement tous les articles afin que la chaleur se dissipe.
Ne pas laisser des enfants jouer sur la sécheuse ou à
l’intérieur de celle-ci. Une surveillance attentive des enfants est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à proximité des enfants.
Avant de retirer la sécheuse du service ou pour la mettre au
rebut, enlever la porte. Ne pas accéder à l’intérieur de la sécheuse pendant le
fonctionnement du tambour. Ne pas installer ou entreposer la sécheuse dans un endroit où
elle serait exposée aux intempéries. Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les
commandes. Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de
la sécheuse ou effectuer tout entretien qui ne serait pas expressément recommandé dans le Guide d’utilisation et d’entretien ou dans des instructions de réparation par l’utilisateur que vous comprenez et que vous êtes capables d’exécuter.
Ne pas utiliser d’assouplissant ou de produits pour éliminer
l’électricité statique à moins que cela ne soit recommandé par le fabricant de l’assouplissant ou du produit.
Ne pas sécher à la chaleur des articles contenant du
caoutchouc mousse ou des matières similaires. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque charge.
La zone située autour de l’ouverture d’évacuation et les zones
adjacentes doivent être propres, exemptes de peluches et poussières.
L’intérieur de la sécheuse et le conduit d’évacuation doivent
être nettoyés régulièrement par un personnel d’entretien qualifié.
Voir la section «Spécifications électriques» des instructions
d’installation pour les instructions de mise à la terre.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie. Ne pas installer de
ventilateur secondaire dans le conduit d’évacuation. REMARQUE: L’avertissement de ventilateur secondaire ne s’applique pas aux sécheuses conçues pour être installées dans un système où il y a plusieurs sécheuses, avec un système de conduit d’évacuation conçu sur mesure et installé selon les directives du fabricant de la sécheuse.
L’arrière de la sécheuse doit être placé contre le mur.
Consulter les dimensions/dégagements d’installation minimum dans les schémas.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquidesinflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, uneagence de service ou le fournisseur
de gaz.
12
Page 13
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air:
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation lourds et rigides de 4po (102mm) de diamètre.
po
■ Toujours employer les conduits d’évacuation les plus courts possibles.
■ Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un circuit d’évacuation, car chaque inclinaison et courbe réduit le ux d’air.
Bonne circulation d’air
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air adéquate pour sécher efcacement les vêtements. Une ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît les économies d’énergie. Consulter les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Bon
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les deux ans. Après le nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation fournies avec la sécheuse pour une vérication nale de l’appareil.
■ Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Meilleur
13
Page 14
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1 2
Les programmes et options ne sont pas tous disponibles sur tous les modèles. L’apparence peut varier.
1
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de la sécheuse pour sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant à la charge de vêtements. Consulter le tableau «Guide de programmes» pour une description détaillée des programmes.
TIMED DRY (séchage minuté)
Fait fonctionner la sécheuse pendant la durée spéciée sur le module de commande. Sur les modèles à bouton de température réglable, il est possible de sélectionner un réglage selon les tissus de la charge. La durée et la température de séchage dépendront du modèle de votre sécheuse.
SENSOR CYCLES /DRYNESS LEVEL (programmes de détection/ niveau de séchage)
Détecte l’humidité contenue dans la charge et la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le niveau de séchage sélectionné. Ce réglage offre un séchage idéal en un temps record. La durée de séchage varie en fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage.
2
TEMPERATURE (température)
Choisir une température de séchage en fonction des tissus de votre charge. Si on hésite sur la température à sélectionner pour une charge donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un réglage supérieur.
REMARQUE: La caractéristique No Heat Température (température sans chaleur) n’est pas offerte sur les programmes de détection.
3
PUSH TO START END OF CYCLE SIGNAL (mise en marche signal de n de programme)
Appuyer sur ce bouton pour lancer un programme ou le faire tourner pour activé/désactivé le son.
3
GUIDE DE PROGRAMMES – SÉCHAGE MINUTÉ
Certains programmes ne sont pas offerts sur certains modèles. TIMED DRY (séchage minuté) – Fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée sur le module de commande. Selon le modèle, la température peut soit être sélectionnée à partir du bouton de programme, soit constituer une commande séparée.
Articles à sécher: Programme: Température: Détails du programme:
Articles lourds, encombrants
N’importe quelle charge Timed Dry
Caoutchouc, plastique, tissus sensibles à la chaleur
RÉGLAGES SPÉCIAUX†:
N’importe quelle charge
* REMARQUE: La certication énergétique gouvernementale de cette sécheuse est basée sur le programme de 60 minutes/minuté avec réglage de température de séchage maximum. Les ne pas réglages utilisés sont: séchage normal, Medium Temperature (température moyenne), volume désactivé.
†Ce réglage est ajouté à la n de certains programmes pour réduire le froissement.
14
Heavy Duty
(service
intense)*
(séchage
minuté)
Timed Dry
(séchage
minuté)
Wrinkle Control
(antifroissement)
(sans chaleur)
(sans chaleur)
Aucune Termine le séchage des articles encore humides.
Aucune Sèche les articles jusqu’à un niveau humide ou pour les articles
No Heat
No Heat
qui ne nécessitent pas un programme de séchage complet. Choisir une température de séchage en fonction des tissus de
votre charge. Si on hésite sur la température à sélectionner pour une charge donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un
réglage supérieur.
Utiliser un réglage sans chaleur pour la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Une fois le programme terminé, la sécheuse fait périodiquement culbuter la charge pour éviter le froissement jusqu’au moment
où elle sera sortie.
Page 15
GUIDE DE PROGRAMMES – PROGRAMMES DE DÉTECTION
Certains programmes ne sont pas offerts sur certains modèles. SENSOR CYCLES (séchage par détection) – Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque
la charge atteint le niveau de séchage sélectionné. Selon le modèle, la température peut soit être sélectionnée à partir du bouton de programme, soit constituer une commande séparée.
Articles à sécher: Programme: Température: Détails du programme:
Jeans, vêtements de travail
lourds, serviettes
Vêtements de travail, tissus de poids moyen et draps
Articles ordinaires, pantalons, articles légers, synthétiques, délicats, vêtements de sport
More Dry (plus sec)
Normal Dry
(normalement
sec)
Less Dry
(moins sec)
High
(élevée)
Medium
(moyenne)
Low
(basse)
Fournit un séchage optimal des tissus en un minimum de temps. La durée de séchage varie en fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage.
Choisir une température de séchage en fonction des tissus de votre charge. Si on hésite sur la température à sélectionner pour une charge donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un
réglage supérieur.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d’explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
1. Nettoyer le ltre à charpie
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un incendie.
2. Charger la sécheuse
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en place en l’enfonçant.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir la section «Entretien de la sécheuse».
Placer la charge dans la sécheuse. Fermer la porte. Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
15
Page 16
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le tableau «Guide de programmes» ou l’afchage pour plus d’informations sur chaque programme.
4. Régler la température de séchage
Réglage de la température de séchage:
■ On peut utiliser le réglage de chaleur High (élévée) pour sécher les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
■ Une chaleur réglée sur Low (basse) à Medium (moyenne) peut être utilisée pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains tricots.
■ Utiliser le réglage sans chaleur (air dry [séchage à l’air]) pour la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur. Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouches.
REMARQUE: Pour toute question concernant les températures de séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur l’étiquette de soin.
Fonction Wrinkle Control (antifroissement)
■ Ajoute jusqu’à 90 minutes de culbutage périodique sans chaleur à la n d’un programme.
5.
Appuyer sur le bouton PUSH TO START (appuyer pour mettre en marche) pour lancer le programme ou faire tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n de programme) pour désactiver le son
Appuyer sur le bouton START (mise en marche) pour démarrer le programme. Faire tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n de programme) pour activer/désactiver le son. Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour réduire le froissement.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyer l’emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager également les éventuelles piles de vêtements placées devant la sécheuse.
Risque d’explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse:
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de vêtements ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE: Les vêtements contenant des teintures instables, comme les jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumuléede l’intérieur dela caisse de la sécheuse
16
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse
La charpie doit être enlevée tous les deux ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par un personnel d’entretien qualié.
À partir du conduit d’évacuation
La charpie doit être enlevée tous les deux ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Page 17
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de la sécheuse. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage:
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
Précaution à prendre avant les vacances, un entreposage ou un déménagement (suite)
Précautions à prendre avant un déménagement Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation:
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
AVERTISSEMENT
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place en l’enfonçant.
IMPORTANT:
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et aux tissus.
■ Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir la section «Vérication d’une circulation d’air adéquate pour le système d’évacuation».
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette accumulation peut entraîner des temps de séchage plus longs ou l’arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une accumulation de résidus.
Nettoyage:
1. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le ltre à charpie avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Pour les sécheuses avec raccordement direct:
1. Débrancher l’alimentation.
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les «Instructions d’installation» pour choisir l’emplacement, ajuster l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour (sur certains modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer la vis située à l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
Précautions à prendre avant des vacances, un entreposage ou un déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les opérations suivantes:
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir la section «Nettoyage du
ltre à charpie».
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 W pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
17
Page 18
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web au www.maytag.com/help – Au Canada, visiter le
Si les problèmes
suivants surviennent
Le séchage des vêtements n’est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop longues ou la charge est trop chaude
La sécheuse ne fonctionne pas
Sons inhabituels La sécheuse n’a pas été utilisée
Sans chaleur Un fusible du domicile est grillé ou le
www.maytag.ca – pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Causes possibles Solution
Le ltre à charpie est obstrué par de la charpie.
La charge est trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement.
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur est obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l’air.
Des feuilles d’assouplissant obstruent la grille.
Le conduit d’évacuation ne possède pas la bonne longueur.
Diamètre incorrect du conduit d’évacuation.
La sécheuse se trouve dans une pièce où la température ambiante est inférieure à 45°F (7°C).
Sécheuse placée dans un placard. Les portes de placard doivent comporter des ouvertures
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée. L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton Start (mise en marche) ou ne l’a pas maintenu appuyé pendant sufsamment longtemps.
Un fusible du domicile est grillé ou le disjoncteur est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
pendant un certain temps.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone est coincé entre le tambour et l’avant ou l’arrière de la sécheuse.
Il s’agit d’une sécheuse au gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
Les quatre pieds ne sont pas installés
et la sécheuse n’est pas de niveau d’avant en arrière et d’un côté à l’autre.
Vêtements emmêlés ou en boule. Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
disjoncteur est ouvert.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un conduit métallique lourd ou exible. Voir les instructions d’installation.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour tissu par charge et l’utiliser une seule fois.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou ne comporte pas trop de changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir les instructions d’installation.
Utiliser un conduit de 4po (102mm) de diamètre.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
d’aération au sommet et au bas de la porte. Un espace minimum de 1po (25mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de 5po (127mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir les instructions d’installation.
Appuyer longuement sur le bouton START (mise en marche) jusqu’à ce que l’on entende le tambour de la sécheuse se déplacer.
Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou disjoncteurs domestiques. Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, contacter un électricien agréé.
électrique de 240 V. Vérier auprès d’un électricien qualié.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il est possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des premières minutes de fonctionnement.
Vérier qu’il n’y a pas de petits objets coincés dans les rebords avant et arrière du tambour. Vider les poches avant de laver les vêtements.
normal. La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les instructions d’installation.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en marche.
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou disjoncteurs domestiques. Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, contacter un électricien agréé.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la canalisation d’alimentation est ouvert.
électrique de 240 V. Vérier auprès d’un électricien qualié.
18
Page 19
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web au www.maytag.com/help – Au Canada, visiter le
Si les problèmes
suivants surviennent
Temps de programme trop court
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge. Taches sur la charge ou
sur le tambour
Charges froissées Charge non retirée de la sécheuse à
Odeurs De la peinture, de la teinture ou du
La charge est trop chaude
www.maytag.ca – pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Causes possibles Solution
Le programme de détection se termine prématurément.
Assouplissant pour sécheuse mal
utilisé.
la n du programme.
Les vêtements dans la sécheuse sont
trop tassés.
vernis a récemment été utilisé dans la pièce où votre sécheuse est installée.
La sécheuse est utilisée pour la première fois.
Les vêtements ont été retirés de la sécheuse avant la n du programme.
Un programme à température élevée a été utilisé ou le bouton de température a été réglé à élever.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes de détection. Ajuster l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser Timed Dry (séchage minuté) pour des charges de très petite taille. Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes de détection. L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modiera la durée de séchage d’un programme.
Ajouter les feuilles d’assouplissant au début du programme. Les feuilles d’assouplissant ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements. Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se transmettront pas aux autres vêtements.
Sélectionner le programme Wrinkle Control (antifroissement) pour faire culbuter la charge sans chaleur an d’éviter tout froissement.
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement pour aider à réduire le froissement.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre une odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
Laisser la sécheuse terminer le programme de refroidissement avant de retirer les vêtements de la sécheuse. Toutes les charges sont refroidies lentement pour réduire le froissement et rendre les articles plus faciles à manipuler. Des articles retirés avant la période de refroidissement peuvent sembler très chauds.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un programme de séchage par détection. Ces programmes détectent la température ou le degré d’humidité de la charge et éteignent l’appareil lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
19
Page 20
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA –
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
“Riesgo de Incendio”
- La instalación de la secadora de ropa debe ser realizada por un técnico calicado.
- Instalar la secadora de ropa de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- No instalar la secadora de ropa con materiales de ventilación de plástico. Si se instala ducto exible metálico
(tipo aluminio), éste debe ser de un tipo especíco que sea avalado por el fabricante como apto para el uso con secadora de ropa. Los materiales de ventilación exibles son bien conocidos por colapsarse, se aplastan fácilmente y retienen pelusa. Estas condiciones bloquearán el ujo de aire de la secadora e incrementarán el riesgo de incendio.
- Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, siga todas las instrucciones de instalación.
- Guarde estas instrucciones.
20
Page 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales al utilizar esta secadora, tome las
precauciones básicas siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la secadora.
No coloque objetos expuestos a aceites para cocinar en
su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una reacción química que podría causar que una carga se incendie.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o explosivas ya que despiden vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
Para reducir el riesgo de incendio debido a cargas
contaminadas, la parte final de un ciclo en la secadora se produce sin calor (período de enfriamiento). Evite detener una secadora antes de que termine el ciclo de secado a menos que todos los objetos se saquen y separen rápidamente de modo que el calor se disipe.
No permita que los niños jueguen sobre la secadora o dentro
de esta. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los niños siempre que estén cerca cuando se use la secadora.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla. No introduzca las manos en la secadora si el tambor está en
movimiento. No instale o almacene esta secadora en lugares donde
quede expuesta a la intemperie. No altere los controles.
No repare ni reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende específicamente en este Manual de uso y cuidado o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y solo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizantes de telas o productos para eliminar la
estática de prendas a menos que lo recomiende el fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan goma
espuma o materiales con textura similar a la goma. Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga.
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y las
áreas adyacentes a esta abertura sin pelusas, polvo o tierra. La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo un profesional de servicio calificado.
Para obtener información respecto a las instrucciones de
conexión a tierra, consulte “Requisitos eléctricos” en las instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No instale un
ventilador de refuerzo en el ducto de escape. N O TA : La advertencia del ventilador de refuerzo no se aplica a las secadoras de ropa diseñadas para ser instaladas en un sistema de secadora de ropa múltiple, con un sistema de conducto de escape diseñado que se instala según las pautas del fabricante de dicha secadora.
La parte trasera de la secadora deberá estar instalada contra
una pared. Consulte las dimensiones y espacios mínimos de instalación en los diagramas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños a la propiedad.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inamables cerca de éste u otro aparato electrodoméstico. – PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
• No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edicio.
• Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edicio o área.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de su
• proveedor de gas.
Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calicado, una agencia de servicio o por el
proveedor de gas.
21
Page 22
ADVERTENCIA: Las pérdidas de gas no siempre se pueden detectar por el olfato.
Los proveedores de gas recomiendan que usted use un detector de gas aprobado por UL (Laboratorio de normalización) o CSA (Asociación canadiense de seguridad).
Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de gas.
Si se detecta una fuga de gas, siga las instrucciones de “Pasos que usted debe seguir si huele a gas”.
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN TENGA UN BUEN FLUJO DE AIRE
Para mantener un buen ujo de aire hay que:
Limpie el ltro de pelusa antes de cada carga.
Reemplace el material plástico o de metal laminado del
ducto de ventilación con material para ventilaciones pesado y rígido de 4" (102mm) de diámetro.
Use un ducto con la longitud más corta posible.
No utilice más de cuatro codos de 90° en un sistema de
ventilación; cada ángulo y curva reduce el ujo de aire.
Buen ujo de aire
Además de calor, las secadoras también necesitan un buen ujo de aire para secar las prendas de manera eciente. La ventilación adecuada reducirá la duración del secado y mejorará su ahorro de energía. Consulte las Instrucciones de instalación.
El sistema de ventilación conectado a la secadora desempeña una función muy importante para el ujo de aire adecuado.
Las visitas de servicio debidas a la ventilación inadecuada no están cubiertas por la garantía y correrán por cuenta del cliente, sin importar quién haya instalado la secadora.
Bien
Quite la pelusa y los desechos de la capota de ventilación.
Quite la pelusa de toda la longitud del sistema de ventilación
al menos cada dos años. Cuando haya terminado la limpieza, revise por última vez el producto asegurándose de seguir las “Instrucciones de instalación” que vienen con su secadora.
■ Retire los artículos que estén frente a la secadora.
Mejor
22
Page 23
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS
1 2
No todas las características y opciones están disponibles en todos los modelos. El aspecto puede variar.
1
PERILLA DE CICLOS DE LA SECADORA
Utilice la perilla de ciclos de la secadora para seleccionar entre los ciclos disponibles en su secadora. Gire la perilla para seleccionar un ciclo para la carga de lavado. Consulte la tabla “Guía de ciclos” para obtener descripciones detalladas de los ciclos.
TIMED DRY (secado programado)
Hará funcionar la secadora durante el tiempo especicado en el control. En modelos con una perilla de selección de temperatura, puede elegir un ajuste basado en las telas de su carga. El tiempo y la temperatura de secado dependerán del modelo de su secadora.
SENSOR CYCLES /DRYNESS LEVEL (ciclos de sensor/ nivel de sequedad)
Detecta la humedad en la carga y la temperatura del aire, y se apaga cuando la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. Este ajuste brinda el mejor secado en el menor tiempo. El tiempo del secado variará según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste de sequedad.
2
TEMPERATURE (temperatura)
Seleccione una temperatura de secado según las telas de su carga. Si tiene dudas respecto de la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo en lugar del ajuste más alto.
NOTA: La característica de temperatura No Heat (Sin calor) no está disponible en los ciclos con sensor.
3
PUSH TO START END OF CYCLE SIGNAL (pulsar para iniciar señal de n de ciclo)
Pulse para iniciar un ciclo o gire para activar/desactivar el
sonido.
3
GUIA DE CICLOS – TIMED DRY (SECADO PROGRAMADO)
No todos los ciclos ni los ajustes están disponibles en todos los modelos. TIMED DRY (Secado programado): hará funcionar la secadora durante el tiempo especicado en el control. Dependiendo del
modelo, la temperatura puede seleccionarse con la perilla de ciclos o ser un control por separado.
Artículos para secar: Ciclo: Temperatura: Detalles del ciclo:
Artículos pesados o voluminosos
Cualquier carga Timed Dry
Goma, plástico, telas sensibles al calor
SPECIAL SETTING (Ajuste especial)†:
Cualquier carga Wrinkle Control
* NOTA: Las certicaciones energéticas gubernamentales de esta secadora de ropa se basaron en el ciclo de secado de 60 minutos/temporizado, y en el ajuste de temperatura máxima de secado. Se no utilizaron los valores predeterminados de Normal Dry (Seco normal), Medium Temperature (Temperatura media) y Sound Off (Sonido apagado).
†Esta conguración se agrega al nal de ciertos ciclos para reducir las arrugas.
Heavy Duty
(Intenso)*
(Secado
programado)
Timed Dry
(Secado
programado)
(Control de
arrugas)
Cualquiera Termina de secar los artículos si todavía están húmedos.
Cualquiera Seca las prendas hasta dejarlas húmedas o para prendas que no
No Heat
(Sin calor)
No Heat
(Sin calor)
necesitan un ciclo completo de secado. Seleccione una temperatura de secado según las telas de su
carga. Si tiene dudas respecto de la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo en lugar del ajuste más alto.
Utilice un ajuste sin calor para espuma, caucho, plástico o telas sensibles al calor.
Después de completar un ciclo, la carga se voltea periódicamente
para evitar arrugas hasta que esté listo para retirarla.
23
Page 24
GUÍA DE CICLOS – SENSOR CYCLES (CICLOS CON SENSOR)
No todos los ciclos ni los ajustes están disponibles en todos los modelos. SENSOR CYCLES (Ciclos con sensor): Estos ciclos detectan la humedad en la carga o la temperatura del aire y se apagan cuando
la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. Dependiendo del modelo, la temperatura puede seleccionarse con la perilla de ciclos o ser un control por separado.
Artículos para secar: Ciclo: Temperatura: Detalles del ciclo:
Jeans, ropa pesada de
trabajo, toallas Ropa de trabajo, telas de
peso mediano, sábanas Ropa informal, camisas,
pantalones, artículos
livianos, ropa de tela
sintética, ropa delicada,
ropa deportiva
More Dry
(Más seco)
Normal Dry
(Seco normal)
Less Dry
(Menos seco)
High
(alta)
Medium
(medio)
Low
(baja)
Da a la tela el mejor secado en el menor tiempo. El tiempo de secado varía según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el
ajuste de sequedad.
Seleccione una temperatura de secado según las telas de su carga. Si tiene dudas respecto de la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo en lugar del ajuste más alto.
USO DE SU SECADORA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como la gasolina, alejados de la secadora.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez cualquier substancia inflamable (aún después de lavarlo).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
1. Limpie el ltro de pelusa
Peligro de Incendio
Ninguna lavadora puede eliminar completamente el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de cocina).
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico deben secarse en un tendedero o usando un Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o incendio.
2. Cargue la secadora
Limpie el ltro de pelusa antes de cada carga. Jale el ltro de pelusa directamente hacia arriba. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa. Empuje el ltro de pelusa con rmeza nuevamente en su lugar.
Para obtener información adicional sobre la limpieza, consulte la sección “Cuidado de la secadora”.
24
Ponga la ropa en la secadora. Cierre la puerta. No sobrecargue la secadora; las prendas deben poder girar
libremente.
Page 25
3. Seleccione el ciclo deseado
Seleccionar el ciclo deseado para su carga* Consulte la tabla “Guía de ciclos” o la pantalla para obtener más información sobre cada ciclo.
4. Establecer la temperatura de
secado
Pulse el mando START (inicio) para comenzar el ciclo. Pulse el mando END OF CYCLE (n del ciclo) para activar/desactivar el sonido. Retire de inmediato las prendas en cuanto haya nalizado el ciclo para reducir las arrugas.
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del lugar donde está la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de artículos que puedan obstruir el ujo de aire para el funcionamiento adecuado de la secadora. Esto incluye retira las pilas de ropa que haya delante de la secadora.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
Ajuste de la temperatura de la secadora:
■ Se puede usar el ajuste de temperatura High (alta) para secar artículos pesados como toallas y ropa de trabajo.
■ El ajuste de calor Low (bajo) o Medium (medio) se puede utilizar para secar artículos de peso medio, como sábanas, blusas, vestidos, ropa interior, telas de planchado permanente
y algunos tejidos.
Use el ajuse No Heat (sin calor) (secado al aire) para espuma,
goma, plástico o telas sensibles al calor. Seque en el tendedero las telas tejidas o laminadas.
NOTA: Si tiene dudas sobre la temperatura de secado que debe seleccionar para distintas cargas de ropa, consulte las instrucciones de cuidado de las etiquetas.
Característica Wrinkle Control (control de arrugas)
■ Obtenga hasta 90 minutos de secado periódico sin calor al nal de un ciclo.
5.
Pulse el mando PUSH TO START (Pulsar para iniciar) para comenzar el ciclo o gire el mando END OF CYCLE SIGNAL (Señal de n de ciclo) para ACTIVAR/DESACTIVAR el SONIDO
Limpieza del interior de la secadora
Para limpiar el tambor de la secadora:
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inamable al
área manchada del tambor y frote con un paño suave hasta que desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa
limpia o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como mezclillas o artículos de algodón de colores vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no dañan la secadora ni mancharán las cargas futuras de ropa. Seque estos artículos al revés para evitar que se manche el tambor.
Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior del gabinete de la secadora:
La pelusa debe ser quitada por lo menos cada dos años o con más frecuencia, dependiendo del uso que se le dé a la secadora. La limpieza deberá efectuarla un representante de servicio calicado.
En el ducto de escape
La pelusa debe ser quitada por lo menos cada dos años o con más frecuencia, dependiendo del uso que se le dé a la secadora.
25
Page 26
Limpieza del ltro de pelusa
Limpieza en cada carga
El ltro de pelusa está en la abertura de la puerta de la secadora. Un ltro obstruido con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
Para limpiar:
1. Jale el ltro de pelusa directamente hacia arriba. Quite la
pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar.
Cuidado para las vacaciones, el almacenaje o en caso de mudanza (cont.)
Cuidado por mudanza Para secadoras conectadas con cable de alimentación:
1. Desenchufe el cable de suministro eléctrico.
2. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas en la
base de la secadora.
3. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
ADVERTENCIA
2. Empuje el ltro de pelusa con rmeza nuevamente en su
lugar.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con el ltro de pelusa ojo, dañado, obstruido o sin él. Eso puede causar sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las
prendas.
Si al quitar la pelusa del ltro ésta cae dentro de la
secadora, revise la capota de ventilación y quite la pelusa. Consulte la sección “Comprobar que su sistema de ventilación tiene un buen ujo de aire”.
Limpieza según la necesidad
Los residuos de detergente y suavizante de telas pueden acumularse en el ltro de pelusa. Esta acumulación puede dar lugar a que se prolongue el tiempo de secado de la ropa, o a que la secadora se detenga antes de que la ropa esté completamente seca. El ltro probablemente esté obstruido si cae pelusa del ltro mientras está dentro de la secadora.
Limpie el ltro de pelusa con un cepillo de nylon cada 6 meses, o con más frecuencia, si se obstruye debido a la acumulación de residuos.
Para lavar:
1. Quite la pelusa enrollándola con los dedos.
2. Moje ambos lados del ltro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente
líquido. Frote el ltro de pelusa con el cepillo para quitar la acumulación de residuos.
4. Enjuague el ltro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el ltro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el ltro en la secadora.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
Para secadoras con cable directo:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Desconecte el cableado.
3. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas en la
base de la secadora.
4. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Para volver a instalar la secadora
Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y conectar la secadora.
Cambio de la luz del tambor (en algunos modelos)
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del
foco de luz en la pared posterior de la secadora. Con un destornillador Phillips, extraiga el tornillo ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la cubierta.
Cuidado para las vacaciones, el almacenaje o en caso de mudanza
Cuidado durante la falta de uso o el almacenamiento
Ponga la secadora a funcionar solo cuando esté en casa. Si va a salir de vacaciones o no va a usar la secadora por un tiempo prolongado, debe hacer lo siguiente:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Limpie el ltro de pelusa. Consulte la sección “Limpieza del
ltro de pelusa”.
26
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas
del reloj. Reemplácelo únicamente por un foco para electrodomésticos de 10W. Vuelva a colocar la cubierta y asegúrela con un tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
Page 27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio web en www.maytag.com/help
En Canadá, visite www.maytag.ca para obtener asistencia y evitar posiblemente una llamada de servicio.
Si experimenta lo
siguiente
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los tiempos de secado son demasiado largos o la carga está demasiado caliente
La secadora no funciona La puerta no está cerrada por
Sonidos raros La secadora no se utilizó por cierto
No Heat (Sin calor) Hay un fusible de la casa fundido o
Filtro de pelusa obstruido con pelusa. El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga. La carga es demasiado voluminosa y
pesada para secarse con rapidez. Está obstruido con pelusa el ducto
de escape o la capota de ventilación exterior, restringiendo el ujo del aire.
Las hojas del suavizante de telas están bloqueando la rejilla.
El ducto de escape no tiene el largo correcto.
El ducto de escape no tiene el diámetro correcto.
La secadora está ubicada en una habitación cuya temperatura está menor a 45 ºF (7 ºC).
Secadora ubicada en un clóset. Las puertas del clóset deben tener aberturas de ventilación en
completo. No presionó con rmeza o por
suciente tiempo el botón START (Inicio).
Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el disyuntor.
Suministro eléctrico incorrecto. Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico de
Tipo de fusible equivocado. Use un fusible retardador.
tiempo.
Hay una moneda, un botón o un
sujetapapeles atrapado entre el
tambor y la parte frontal o trasera de la secadora.
Es una secadora a gas. El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
No se han instalado las cuatro patas y la secadora no está nivelada de frente hacia atrás y de lado a lado.
La ropa está enredada o hecha un
ovillo.
se disparó el disyuntor.
Válvula de la línea de suministro cerrada.
Suministro eléctrico incorrecto. Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico de
Causas posibles Solución
Separe la carga para que gire libremente.
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Coloque la mano debajo de la campana de ventilación exterior para vericar el movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del sistema de ventilación o reemplace el ducto de escape con uno de metal pesado o de metal exible. Vea las Instrucciones de instalación.
Use únicamente una hoja de suavizante para telas y úsela una sola vez.
Revise el ducto de ventilación para vericar que no sea demasiado largo ni dé demasiadas vueltas. Una ventilación con un ducto largo aumentará el tiempo de secado. Vea las Instrucciones de instalación.
Use un material para ductos de 4" (102 mm) de diámetro.
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora requiere temperaturas superiores a 45 ºF (7 ºC).
la parte superior e inferior de la puerta. La parte frontal de la secadora necesita un mínimo de 1" (25 mm) de espacio libre y, para la mayoría de las instalaciones, la parte posterior necesita 5" (127 mm). Vea las Instrucciones de instalación.
Cerciórese de que la puerta de la secadora esté bien cerrada.
Pulse el botón START (Inicio) hasta que escuche que el tambor de la secadora se mueve.
Las secadoras eléctricas utilizan dos fusibles o cortacircuitos domésticos. El tambor quizás rote, pero sin calor. Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor. Si el problema continúa, llame a un electricista calicado.
240 V. Verique con un electricista competente.
Si la secadora ha estado en desuso por una temporada, podrá oírse un ruido de golpeteo durante los primeros minutos de funcionamiento.
Revise los bordes frontales y posteriores del tambor en busca de objetos pequeños. Vacíe los bolsillos antes de lavar la prendas.
funcionamiento normal. La secadora puede vibrar si no está instalada adecuadamente.
Vea las Instrucciones de instalación.
Si la carga está hecha un ovillo, rebotará y hará vibrar la secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie la secadora.
El tambor quizás rote, pero sin calor. Las secadoras eléctricas utilizan dos fusibles o cortacircuitos domésticos. Reemplace ambos fusibles o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista calicado.
En el caso de secadoras a gas, asegúrese de que la válvula esté abierta en la línea de suministro.
240 V. Verique con un electricista competente.
27
Page 28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio web en www.maytag.com/help
En Canadá, visite www.maytag.ca para obtener asistencia y evitar posiblemente una llamada de servicio.
Si experimenta lo
siguiente
El tiempo del ciclo es demasiado corto
Pelusa en la carga El ltro de pelusa está obstruido. El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga. Manchas en la carga o
en el tambor
Las cargas están
arrugadas
Olores Ha estado pintando, tiñendo o
La carga está demasiado caliente
El ciclo del sensor naliza antes de tiempo.
No se usó de modo apropiado el suavizante de telas para secadoras.
No se quitó la carga de la secadora al terminar el ciclo.
Se ha cargado la secadora de manera apretada.
barnizando recientemente en el área donde se encuentra la secadora.
La secadora eléctrica se está usando por primera vez.
Se han quitado los artículos de lavado de la secadora antes del nal del ciclo.
Se utilizó un ciclo de temperatura alta o el mando de la temperatura se jó en High (Alta).
Causas posibles Solución
Quizás la carga no esté haciendo contacto con las bandas del sensor. Nivele la secadora.
Utilice un secado programado para cargas muy pequeñas. Cambie el ajuste del nivel de sequedad en los ciclos con sensor. Aumentar o disminuir el nivel de sequedad cambiará la duración del secado en un ciclo.
Agregue hojas de suavizante de telas para secadora al comienzo del ciclo. Las hojas de suavizante para telas que se agregan a una carga parcialmente seca pueden manchar las prendas. Las manchas en el tambor son causadas por los tintes en las prendas (habitualmente los jeans). Esas manchas no se transferirán a otras prendas.
Seleccione el ciclo Wrinkle Control (Control de arrugas) para hacer girar la carga sin calor y, así, evitar las arrugas.
Seque cargas más pequeñas que puedan girar libremente para ayudar a prevenir la formación de arrugas.
Si es así, ventile el área. Cuando los olores y las emanaciones se hayan disipado del área, vuelva a lavar la ropa y luego séquela.
El nuevo elemento calefactor eléctrico puede emitir un olor. El olor desaparecerá después del primer ciclo.
Permita que la secadora termine el ciclo de enfriamiento antes de sacar la ropa. Las cargas se enfrían lentamente en todos los ciclos para reducir las arrugas y permitir que la carga sea más fácil de manipular. Los artículos retirados antes del enfriamiento pueden sentirse muy calientes.
Seleccione una temperatura más baja y utilice un ciclo de secado con sensor. Estos ciclos detectan la temperatura o el nivel de humedad en la carga y se apagan cuando la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. Esto reduce el exceso de secado.
28
Page 29
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP® Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
To locate FSP® replacement parts or accessories go to www.maytagpartsonline.com.
Questions? Call us toll free at 1-800-344-1274 or in Canada call 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances. Installation information. Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
Please include a daytime phone number in your correspondence.
®
appliance.
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures. Accessory and repair parts sales. Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States and Canada.
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-807-6777
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour obtenir de l’assistance ou un entretient, vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Lors d’un appel, garder à portée de main la date d’achat et les numéros de modèle et de série de votre appareil.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
Pour trouver des pièces de rechange FSP® ou des accessoires, visiter le www.maytag.ca.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien. Vente d’accessoires et de pièces de rechange. Références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par Maytag sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Des questions? Composer le numéro sans frais 1-800-807-6777.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou toute
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Maytag Brand Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-807-6777
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où nous pouvons vous joindre dans la journée.
®
.
29
Page 30
Ayuda o Servicio Técnico
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio técnico, consulte “Solución de problemas”
o visite www.maytag.com/help Esto le podría ahorrar el costo de una llamada de servicio técnico.
Si considera que aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico.
Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto o pedir accesorios
Estas piezas encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la misma precisión empleada en la fabricación
Para ubicar piezas de repuesto FSP
¿Tiene preguntas? Llámenos al número gratuito 1-800-344-1274 o al 1-800-807-6777 en Canadá
Recomendamos que use solamente piezas especificadas de fábrica FSP®.
de cada electrodoméstico nuevo de marca MAYTAG
®
o para accesorios visite www.maytagpartsonline.com
®
.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para
En los EE. UU.
Características y especificaciones de nuestra línea completa de electrodomésticos.
Información sobre la instalación. Asistencia especializada para el cliente (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Usted puede escribir con cualquier pregunta o preocupación a:
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
En los EE. UU. y Canadá
Procedimientos de uso y mantenimiento. Venta de accesorios y partes para reparación. Recomendaciones con distribuidores locales,
distribuidores de partes para reparación y compañías que otorgan servicio. Los técnicos de servicio designados por Maytag están capacitados para cumplir con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de los Estados Unidos y Canadá.
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-807-6777
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
30
Page 31
NOTE
31
Page 32
W11601607B
®
/™ ©2022 Maytag. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá. 07/22
Loading...