ASSISTANCE OU SERVICE ...................Couverture arrière
W10338661A
W10338662A - SP
Designed to use only HE High Efciency
detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute
efcacité seulement.
WASHER SAFETY
2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Cleaning with Less Energy
First stage
Your new Energy Star® qualied washer saves energy by using
lower water levels and reduced wash temperatures, as compared
to traditional top-load washers. During the rst stage of the wash
cycle, it is normal for some of the load to be above the water line.
The second stage adds the correct amount of water based on the
load size. This washer automatically adjusts the water level to the
load size - no water level selector is needed.
Second stage
Choosing the
Right Detergent
Use only High Efciency detergents. The package will be marked
“HE” or “High Efciency.” This wash system, along with less water
will create too much sudsing with a regular non-HE detergent.
Using regular detergent will likely result in longer cycle times and
reduced rinsing performance. It may also result in component
failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made
to produce the right amount of suds for the best performance.
Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of
detergent to use.
Use only High Efciency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. The lower
water level combined with HE detergent during the rst stage
of the wash cycle delivers detergent directly to the soils.
When loading the washer with dirty laundry, ll it evenly
around the basket wall.
INTELLIFILL™
Water Level Control
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will
begin the sensing process to determine the correct water level for
the load. This may take several minutes before water is added. You
will nd a step-by-step description in the “Cycle Status Lights”
section.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
noises that are different from those of your previous washer. For
example, you may hear a clicking and hum at the beginning of
the cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be
different kinds of humming and whirring sounds as the agitator
moves the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as
the washer determines the correct water level for your load or
allows time for clothes to soak.
3
CONTROL PANEL AND FEATURES
212
Not all features and options are available on all models.
1
TEMPERATURE CONTROL
Temperature Control senses and maintains uniform
water temperatures by regulating incoming hot and
cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
• Warm and hot water will be cooler than a traditional
top-load washer.
•Even in a cold and cool water wash, some warm water
may be added to the washer to maintain a minimum
temperature.
2
OPTIONS
The following options may be added to most cycles.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second
rinse to most cycles.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be selected to “Yes” if adding fabric
softener. It ensures that fabric softener is added at the
correct time in the rinse cycle for even distribution.
3
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
4
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle
and unlock the lid. If the washer has been paused the “wash”
status light will ash. To restart the selected cycle press START
again.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds
to cancel a cycle.
3
5
Appearance may vary.
5
CYCLE STATUS LIGHTS INDICATOR
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle.
At each stage of the process, you may notice sounds or
pauses that are different from traditional washers.
SENSING
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the
Once the lid has locked the second time, the washer
NOTE: Avoid opening lid during sensing phase. The sensing
4
washer will rst perform a self-test on the lid lock
mechanism. You will hear a click, the basket will make a
slight turn, and the lid will unlock briey before locking
again, this process may take 20 seconds to complete.
will use short, slow spins to estimate the load size. These
sensing spins may take 2 to 3 minutes before water is added
to the load and you may hear the hum of these spins. If
the sensing light is on, then washer is working properly.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load. The washer will then move the
load briey, pause to allow water to soak in to the load,
and resume adding water. This process may repeat until the
correct amount of water has been added for the load.
process will start over when the washer is restarted. The
sensing light may also come on during the wash portions of
the cycle. This is normal. To restart the washer after the lid
has been opened press start.
4
WASH
SPIN
You will hear the motor and agitator moving the load.
During the rst stage of the sensing/wash cycle, water will
partially ll the washer and then begin to move the load. It
is normal to have the sensing light on during this stage. You
will hear the agitator rotate, followed by a several second
pause. This process will repeat for several minutes, allowing
the entire load to become saturated. The lower water
level combined with HE detergent at this stage allows for
concentrated cleaning. Concentrated cleaning delivers the
detergent directly to the soils. It is normal for the load to be
above the water line during this stage. At the beginning of
the second stage, the washer will add water to the correct
level based on the load size. You will hear the agitator
move quicker during this stage of the wash cycle. The
motor sounds may change at different stages in the wash
cycle.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load. For cycles that use a
spray rinse you will hear water enter the washer as the tub
spins, allowing the rinse water to penetrate the clothes.
For cycles that use the extra rinse option, you will hear
sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and
moves the load. Fabric softener will be added if the Fabric
Softener Added-Yes option was selected.
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and
spinning, the lid will lock and the Lid
Locked light will turn on. This light
indicates that the lid is locked and
cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will
unlock once the washer movement
has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at
high speed. Press START/Pause/Unlock
again to resume the cycle. Avoid
opening the lid during sensing. The
sensing process will start over when the
washer is restarted.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best ts the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Dripping wet or
hand-washed
items
Cycle:
Temperature*:
Spin
Cycle Details:
Speed:
Heavy Duty
Heavy
Heavy Duty
Regular
Normal
Heavy
Normal
Regular
Normal
Light
Casual
Regular
Casual
Light
DelicateLow
BulkyHighUse this cycle to wash large items such as jackets and coats.
Rinse &
Spin
Drain &
Spin
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Cold rinse only
High
High
High
High
High
Low
Low
High
HighN/A
Provides maximum wash time and action for tough stains
and soils. Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.
Water-level sensing process may take longer for some items
than for others because they will absorb more water than
other fabric types.
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for
others because they will absorb more water than other fabric
types. This cycle features a spray rinse.
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.
Water-level sensing process may take longer for some items
than for others because they will absorb more water than
other fabric types. This cycle features a spray rinse. Select
Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse. Select Fabric
Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle for lightly soiled mixed loads. This cycle
features a spray rinse. Select Fabric Softener Added-Yes if
using fabric softener.
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent
press, and blends. Select Fabric Softener Added-Yes if using
fabric softener.
Use this cycle to wash lightly-soiled loads of no-iron fabrics
such as sport shirts, blouses, casual business clothes,
permanent press, and blends. Select Fabric Softener AddedYes if using fabric softener.
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. The washer will use intermittent agitation and soaking.
Place small items in mesh garment bags before washing.
Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
The washer will ll with enough water to wet down the load
before the wash portion of the cycle begins, and uses a
higher water level than other cycles. Do not tightly pack
basket.
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
* All rinses are cold.
6
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
•Emptypockets.Loosechange,buttons,oranysmallobject
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
•Sortitemsbyrecommendedcycle,watertemperature,
and colorfastness.
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint
from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
2.Add HE detergent
Add a measured amount of HE
detergent into the bottom of the
washer basket before adding clothes.
If using an Oxi or color-safe bleach
laundry boost product, add to the bottom of the washer basket,
as well.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to
determine the amount of detergent to use.
7
Liquid
Chlorine Bleach
3.Load laundry into washer
MAX FILL
5. Add fabric softener, if desired
Load garments in loose heaps evenly around basket wall.
For best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator; load them in loose piles
around the sides of the basket. Try mixing different sized items to
reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
4.Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by lling the dispenser with warm
water until liquid reaches the underside of the rim. See max ll
line arrows. Then select Fabric Softener Added-Yes option.
IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected
to “Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle.
6.Select cycle
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
Do not overll, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
8
7.Select Temperature
8.Select options
Once you select a cycle, select the desired wash temperature by
turning the Temperature knob to the appropriate setting based on
your load. All rinses are tap cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions
to avoid damage to your garments.
Wash Temp
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool Lights
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Cool Darks
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
Cold
This is the temperature from your
faucet. If your tap cold water is very
cold, warm water may be added
to assist in soil removal and help
dissolve detergent.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
Dark colors that bleed
or fade
Light soils
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Select the desired cycle options. If you are using fabric
softener, be sure to select Fabric Softener Added-Yes option.
9.Press START/Pause/Unlock
to begin wash cycle
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.
Filling is delayed for several minutes while load balance is
sensed. When the cycle has nished, the DONE indicator will
light. Promptly remove garments after cycle has completed to
avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks,
zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Then close lid and press START/
Pause/Unlock again to restart the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump
out automatically.
Delay in water fill
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for unbalanced
loads. You will hear the hum of the spin prior to lling. This is
normal operation.
9
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
CLEANING YOUR WASHER
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep
washer interior odor-free, follow this recommended monthly
cleaning procedure:
1. Make sure the washer is empty.
2. Using recommended AFFRESH® washer cleaner, add one
tablet to washer basket
OR
If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to
liquid chlorine bleach dispenser.
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or not
using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid ooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix
antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than
recommended amount of bleach to avoid damaging product
over time.
3. Close washer lid.
4. Select BULKY cycle and hot temperature.
5. Press START/Pause/Unlock.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock twice and run a RINSE
& SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from washer.
Press and hold the START/Pause/Unlock for 3 seconds to cancel
the cycle.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp
cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s nish, do not use
abrasive products.
10
TRANSPORTING YOUR WASHER
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
Winter Storage Care directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining
water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back
of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual Cycles REGULAR to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
11
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Vibration or Off-Balance
Check the following for proper installation or see “Using Your Washer” section.
Noises - for normal operating sounds, go to www.maytag.com/help
Clicking or metallic noises
Gurgling or humming
Humming
Water Leaks
Check the following for proper installation:
Washer not performing as expected
Not enough water in the washer
Washer won’t run or ll, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to ll appropriately)
Feet may not be in contact with the oor and locked.
Washer may not be level.
Load could be unbalanced.
Objects caught in washer drain system.
Washer may be draining water.
Sensing light is on.
Washer not level.
Fill hoses not attached tightly.Fill hose washers.Drain hose connection.
Check household plumbing for leaks or clogged sink or drain.
Washer not loaded as recommended.
Load not completely covered in water.
Check for proper water supply.
Possible Causes
Solution
Front and rear feet must be in rm contact with oor, and washer must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet.
Check oor for exing or sagging. If ooring is uneven, a 3/4" (19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.Do not tightly pack. Avoid washing single items.Use Bulky cycle for oversized, non-absorbent items such as jackets
and coats.See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or zippers touch against the basket.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with periodic gurgling or surging as nal amounts of water are removed during the Drain & Spin cycles.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer. This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added to the washer.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load is not unbalanced or tightly packed.
Tighten ll-hose connection. Make sure all four ll hose at washers are properly seated.Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.Do not place tape over drain opening.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)
Improper loading can cause basket to be out of alignment and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.
It is normal for some of the load to be above the water line. The washer senses load sizes and adds correct amount of water for optimal cleaning. See “What's New Under the Lid.”
Both hoses must be attached and have water owing to inlet valve.Both hot and cold water faucets must be turned on. Check that inlet valve screens have not become clogged.Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water ow.
12
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or ll, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to ll appropriately) (cont.)
Washer not draining/spinning, loads are still wet, or spin light remains on (indicating that the washer was unable to pump out water within 10 minutes)
Check proper electrical supply.
Normal washer operation.Lid must be closed for washer to run.
Washer may be tightly packed.Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed.Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
The washer may be tightly packed or unbalanced.
Check plumbing for correct drain hose installation. Drain hose extends into standpipe farther than 4.5" (114 mm).
Too much detergent causing suds to slow or stop draining and spinning.
Possible Causes
Solution
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.Do not use an extension cord.Ensure there is power to outlet. Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.
Washer spins the dry load for 2-3 minutes before lling to determine if load is balanced. You may hear the hum of the spins. This is normal.
detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock.Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has
started to avoid tightly packing or unbalancing. Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and follow detergent directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press START/Pause/Unlock. Do not add more detergent.
Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which can slow draining.
with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment. To remove extra water in the load, select Drain & Spin. Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the oor. Remove any clogs from drain hose.
Always measure and follow detergent directions for your load. To remove extra suds, select Rinse & Spin. Do not add detergent.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Dry spots on load after cycle
Incorrect or wrong wash or rinse temperatures
Load not rinsed
Sand, pet hair, lint, etc. on load after washing
Load is tanglingWasher not loaded as recommended.See “Using Your Washer” section.
Not cleaning or removing stains
High speed spins extract more moisture than traditional top-load washers.
Check for proper water supply.
Energy-saving controlled wash temperatures.
Check for proper water supply.
Using too much detergent.
Washer not loaded as recommended.The washer is less efcient at rinsing when load is tightly packed.
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
detergent or bleach residues may require additional rinsing.
Washer not loaded as recommended.
Adding detergent on top of load.Add HE detergent, oxi products, and color-safe bleach to the
Possible causes
The high spin speeds combined with air ow during the nal spin can cause items near the top of the load to develop dry spots during the nal spin. This is normal.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have
both hot and cold water owing to inlet valve.Check that inlet valve screens are not clogged.Remove any kinks in hoses.
Energy Star® qualied washers use cooler wash and rinse water temperatures than traditional top-load washers. This includes cooler hot and warm washes.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.Both hoses must be attached and have water owing to the inlet
valve.Both hot and cold water faucets must be on.Inlet valve screens on washer may be clogged.Remove any kinks in the inlet hose.The suds from too much detergent can keep washer from operating
correctly. Always measure detergent and follow detergent directionsbased on load size and soil level.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.Add only 1 or 2 garments after washer has started.The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level.Add an Extra Rinse to the selected cycle. Heavy sand, pet hair, lint, and
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however, items will be wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.Washer is less efcient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.Load with dry items only.
Add only 1 or 2 garments after washer has started.
bottom of the basket before adding the load items.
Solution
14
TROUBLESHOOTING
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or removing stains (cont.)
Incorrect dispenser operation
Fabric damage
Odors
Lid locked light is ashing
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Possible Causes
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
Not using correct cycle for fabric type.
Not using dispensers.
Not washing like colors together.
Not selecting Fabric Softener Added-Yes
Clogged dispenser.
Sharp items were in pockets during wash cycle.
Strings and straps could have tangled.Items may have been damaged before
washing.Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Liquid chlorine bleach may have been added incorrectly.
Garment care instructions may not have been followed.
Monthly maintenance not done as recommended.
Using too much detergent.
The lid is not closed.Close the lid. The washer will not start or ll with the lid open.A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause/Unlock button.
Solution
The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level.Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature
to improve cleaning.Use Heavy Duty Heavy and Heavy Duty Regular cycle for tough
cleaning. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle. Select Fabric Softener Added-Yes when using fabric softener.
Do not add products directly onto load.Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Always select “Yes” when adding fabric softener. Cycles that use spray rinse will add more water for proper fabric softener distribution at the correct time.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only fabric softener in the fabric softener dispenser.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing to avoid snags and tears.
Tie all strings and straps before starting wash load.Mend rips and broken threads in seams before washing.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.Add only 1 or 2 garments after washer is started.Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.Unload washer as soon as cycle is complete.Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s
directions.See “Cleaning your Washer” section.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads or heavy fabrics.
15
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the
U.S.A., call 18006889900. In Canada, call 18008076777.6/08
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for inwarranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name ____________________________________________________
Address_________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number___________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
16
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Nettoyer avec moins d’eau
Première étape
Votre nouvelle laveuse Energy Star® permet d’économiser
de l’énergie grâce à des niveaux d’eau inférieurs et des
températures de lavage inférieures à celles d’une laveuse
classique à chargement par le dessus. Durant la première
étape du programme de lavage, il est normal qu’une partie
de la charge se trouve au-dessus de la ligne de démarcation
du niveau d’eau. La deuxième étape ajoute la quantité d’eau
adéquate en fonction du volume de la charge. La laveuse
ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille
de la charge - nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Deuxième étape
Choix du détergent
approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efcacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efciency” (haute efcacité).
Ce système de lavage, utilisant moins d’eau, provoquera trop
de mousse avec un détergent ordinaire non HE. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Utiliser uniquement un détergent Haute efcacité (HE).
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signie un
lavage concentré. Un niveau d’eau inférieur associé à un détergent
HE durant la première étape du programme de lavage permet au
détergent d’être distribué directement sur la saleté.
Lorsque l’on charge la laveuse de linge sale, celui-ci doit
être réparti uniformément le long des parois du panier.
INTELLIFILL™
Contrôle du niveau d’eau
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se
verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour
déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut
prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir
la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de
programme”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs
mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. On entendra différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que
l’agitateur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse
soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau
d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
212
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
1
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles d’une laveuse classique à
chargement par le dessus.
•Même pour les lavages dont la température a été réglée
sur Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de
l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une
température minimale.
L’apparence des appareils peut varier.
3
5
3
4
4
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Tourner le bouton de programme de lavage pour
sélectionner un programme correspondant à la charge
de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut
mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer
pendant 3 secondes pour annuler un programme.
2
OPTIONS
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter
automatiquement un second rinçage à la plupart
des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée et positionnée sur “Yes”
(oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un
programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est
ajouté au bon moment lors du rinçage pour être distribué
de façon uniforme.
19
5
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de
ceux des laveuses ordinaires.
SENSING (DÉTECTION)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse
effectue un test automatique sur le mécanisme de
verrouillage du couvercle. On entend un déclic, le panier
effectue un léger tour, et le couvercle se déverrouille
brièvement avant de se verrouiller à nouveau.
Une fois que le couvercle a été verrouillé une seconde fois,
la laveuse essore lentement la charge sèche pour estimer
la taille de la charge. Ces essorages de détection peuvent
prendre 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la
charge et il est possible que ces essorages émettent un bruit
de ronronnement. Si le témoin de détection est allumé,
alors la laveuse fonctionne correctement. La laveuse
déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour
permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à
ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce
que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge.
Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans
le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la phase
de détection. Le processus de détection recommencera une
fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection
peut également s’allumer lors des étapes de lavage du
programme. Ceci est normal. Pour remettre la laveuse en
marche après que le couvercle a été ouvert, appuyer sur
Start (mise en marche).
WASH (LAVAGE)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Durant la première étape du programme de détection/
lavage, la laveuse se remplit partiellement d’eau et
commence à déplacer la charge. Il est normal que le
témoin de détection soit allumé durant cette étape.
On entend l’agitateur pivoter, puis la machine effectue
une deuxième pause. Ce processus se répète pendant
plusieurs minutes, ce qui permet à la charge de s’imbiber
complètement. À ce stade, le niveau d’eau inférieur associé
à un détergent HE permet un nettoyage concentré. Ce
nettoyage concentré permet au détergent d’être distribué
directement sur la saleté. À ce stade, il est normal que la
charge dépasse du niveau d’eau. Au début de la deuxième
étape, la laveuse ajoute de l’eau jusqu’à ce que le niveau
idéal par rapport au volume de la charge soit atteint.
Durant cette étape du programme de lavage, on entend
l’agitateur déplacer la charge plus rapidement. Les bruits
émis par le moteur peuvent changer lors des différentes
étapes du programme de lavage.
RINSE (RINÇAGE)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge. Pour les programmes utilisant un
rinçage par vaporisation, on entend l’eau pénétrer dans
la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Pour les programmes
utilisant l’option de rinçage supplémentaire, on entend
des sons similaires à ceux entendus lors du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
L’assouplissant pour tissu sera ajouté si l’option Fabric
Softener Added-Yes (ajout d’assouplissant pour tissu - oui)
a été sélectionnée.
SPIN (ESSORAGE)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (TERMINÉ)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCK (VERROUILLAGE DU COUVERCLE)
Pour permettre une bonne détection
de la charge et un bon essorage, le
couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle s’allume.
Ce témoin lumineux indique que le
couvercle est verrouillé et qu’il ne
peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que
le mouvement de la laveuse a cessé.
Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour poursuivre le programme. Éviter
d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus
de détection recommencera une fois la laveuse remise
en marche.
20
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles en
coton, linge de
maison, draps,
et charges
mixtes
Tissus légers en
coton
Articles non
repassables,
articles en coton,
de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Programme :
Heavy Duty
Heavy (service
intense puissant)
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
Normal (normal)
Heavy (intense)
Normal (normal)
Regular
(régulier)
Normal (normal)
Light (léger)
Casual
(Tout-aller)
Regular
(régulier)
Température* :
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Vitesse
d’essorage :
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
Low (Basse)
Détails du programme :
Utilise le temps de lavage maximal et l’action la plus
intense pour éliminer les taches et saletés les plus
difciles. Utiliser ce programme pour les articles
très sales ou robustes. Le processus de détection du
niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps
pour tous les articles car certains tissus absorbent plus
d’eau que d’autres.
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage avec
vaporisation.
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes
si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour les articles en coton
et les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric
Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu.
Utiliser ce programme pour les charges mixtes
peu sales. Ce programme comporte un rinçage
par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener AddedYes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour laver des charges
de vêtements qui ne se repassent pas tels que
chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent
et mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Tissus
synthétiques et
non repassables
peu sales
Articles en soie
ou en laine
lavables en
machine et
lingerie
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Casual
(Tout-aller)
Light (léger)
Delicate
(Articles
délicat)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Low (Basse)
Low (Basse)Utiliser ce programme pour laver des vêtements
Utiliser ce programme pour laver des charges
peu sales de vêtements non repassables tels
que chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou “Programme
délicat”. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Placer les petits articles dans des sacs
en let avant le lavage. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
21
GUIDE DE PROGRAMMES (cont.)
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
Programme :
laver :
Articles de
grande taille,
vestes,
manteaux
Maillots
et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Articles très
humides
et articles
lavés à la main
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Bulky
(articles
volumineux)
Rinse & Spin
(Rinçage et
essorage)
Drain & Spin
(Vidange
et essorage)
Température* :
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Rinçage à l’eau froide
uniquement
N/A
Vitesse
Détails du programme :
d’essorage :
High (Élevée)Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels
High (Élevée)
High (Élevée)
que vestes et les manteaux. La laveuse se remplit de
sufsamment d’eau pour mouiller la charge avant que
l’étape de lavage du programme ne commence. Elle
utilise aussi un niveau d’eau plus élevé que les autres
programmes. Ne pas trop tasser le linge dans le panier.
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour nir de prendre soin
d’une charge après une coupure de courant. Utiliser
également pour les charges nécessitant uniquement
un rinçage.
Ce programme utilise un essorage pour réduire les
durées de séchage pour les tissus lourds et les articles
lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser
ce programme pour vidanger la laveuse après avoir
annulé un programme ou terminé un programme
après une coupure de courant.
22
UTILISATION DE LA LAVEUSE
1. Trier et préparer le linge
•Retournerlestricotspouréviterleboulochage.Séparer
les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent.
Les articles synthétiques, tricots et articles en velours
retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis
et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
2.Ajouter le détergent HE
Ajouter une mesure de détergent HE
dans le fond du panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Si l’on
utilise un agent activateur de détergent Oxi ou un agent de
blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs,
l’ajouter également dans le fond du panier de la laveuse.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
23
Liquid
Chlorine Bleach
3.Charger les vêtements dans
MAX FILL
la laveuse
5. Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide, si désiré
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge
recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long
de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types
d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
4.Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère de
remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric
Softener Added - Yes.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener Added (ajout
d’assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour
que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat
du programme.
REPÈRE DE
REMPLISSAGE MAXIMAL
Agent de
blanchiment liquide
au chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
24
6.Sélectionner le programme
Température de lavage
(Temperature)
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera plus froide que celle que
fournissait votre laveuse précédente.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
7.Sélectionner la température
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton de
température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous
les rinçages se font à la température de l’eau froide du robinet.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Fraîche - Couleurs claires
(Cool Lights)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté
et aider à dissoudre les détergents.
Fraîche - Couleurs foncées (Cool
Darks)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Froide (Cold)
Cela correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l’eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
8.Sélectionner les options
Sélectionner les options désirées. Si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu, veiller à sélectionner l’une des options Fabric Softener
Added (ajout d’assouplissant pour tissu).
25
9.Appuyer sur START/PAUSE/
Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour démarrer
le programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour démarrer le programme
de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes
pendant que le niveau d’équilibre de la charge est détecté.
Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE
(terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le
programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le
froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à
glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/PAUSE/Unlock lid (mise en marche/pause/
déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer
ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/PAUSE/
Unlock lid (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour redémarrer le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage. Ceci
correspond au fonctionnement normal de la machine.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si
une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre
de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage
recommandée suivante :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé
AFFRESH® dans le tambour de la laveuse.
OU
Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment
liquide.
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout
dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité
d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4. Sélectionner le programme BULKY (volumineux) et une
température chaude.
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN
(rinçage et essorage) pour s’assurer que le nettoyant ou l’agent
de blanchiment ont été rincés de la laveuse. Appuyer pendant
3 secondes sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour annuler le programme.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide
pour tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus
à deux mains et en le serrant, tout en poussant vers
le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre
en place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec
un chiffon propre et humide.
26
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer
et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans
les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps
de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement
ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser
la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les
tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse des programmes Casual REGULAR
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge de
taille moyenne.
27
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
Vibrations ou déséquilibre
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.com/help
Cliquetis ou bruits métalliques
Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.
La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.
La charge est peut-être déséquilibrée.
Des objets sont coincés dansle système de vidange de la laveuse.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre le bas de la caisse.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.Utiliser le programme Bulky (articles volumineux) pour les articles
surdimensionnés et non absorbants tels que les vestes et lesmanteaux.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels despiècesdemonnaiesontsusceptiblesdetomberentrelepanier etlacuve;ilspeuventaussiobstruerlapompe.Unappelpour interventiondedépannages’avérerapeut-êtrenécessairepour retirer ces objets.
Solution
Gargouillement ou bourdonnement
Bourdonnement
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte :
Ilestnormald’entendrelesarticlesmétalliquesdesvêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermeturesàglissièretoucherlepanier.
La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau.
Le témoin de détection est allumé.
La laveuse n’est pas d’aplomb.Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement xés.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage.
Raccord du tuyau de vidange.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnementcontinu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompagepériodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminéesau cours des programmes d’essorage/de vidange.
Il est possible que les essorages émettent un bruit deronronnementaprèslamiseenmarchedelalaveuse.Ceciest normal.Lesessoragesdedétectionprennentquelquesminutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage d’eau sont correctement installées.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
Fuites d’eau (suite)
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insufsante dans la laveuse
La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplircorrectement)
Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
La charge n’est pas complètement submergée dans l’eau.
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Solution
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Il est normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le couvercle”.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérier que l’alimentation électrique
est correcte.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
29
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)
La laveuse ne se vidange/n’essore pas; les charges restent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu extraire l’eau en 10 minutes [par pompage])
Fonctionnement normal de la laveuse. (suite)
Les vêtements sont peut-être tassés dans le laveuse.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Viderlespochesetutiliserdessacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant une vitesse d’essorage inférieure.
Les vêtements sont peut-être tassés ou la laveuse déséquilibrée.
Solution
La laveuse détecte la charge sèche en procédant à de courts essorages qui peuvent prendre 2 à 3 minutes avant de se remplir pour vérier l’équilibrage de la charge. Les essorages peuvent émettre un bourdonnement avant le remplissage. Ceci est normal.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage).
Nepasajouterplusde1ou2articlessupplémentairesaprèsle début du programme pour éviter un tassement excessif de la chargeou un déséquilibre.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner RINSE&SPIN(rinçageetessorage).AppuyersurSTART/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouiller). Ne pas ajouter de détergent.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Lesprogrammesavecvitessesd’essorageréduiteséliminentmoins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essoragesupérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programmerecommandépourlevêtement.Pouréliminerl’eaurestantdans lacharge,sélectionnerDrain&Spin(vidangeetessorage).On peutavoiràréarrangerlachargepourenassurerunedistribution uniforme dans le panier.
Deschargesexcessivementtasséesoudéséquilibréespeuvent empêcherlalaveused’essorercorrectement,cequilaisselelinge plus mouillé qu’il ne devrait l’être.Répartirlachargemouillée uniformémentpourunessorageéquilibré.Sélectionnerle programme de vidange et d’essoragepouréliminerlesurplus d’eau.Voir“Utilisationdelalaveuse”pourdesrecommandations sur le chargement.
Inspecter le circuit de plomberiepourvérierqueletuyaudevidange estcorrectementinstallé.Letuyau devidangeseprolongedansletuyau rigide de rejet à l’égout au-delàde 4,5" (114 mm).
Un excès de mousse causé par uneutilisationexcessivededétergent peutralentirouarrêterlavidangeou l’essorage.
Endroits secs sur la charge après un programme
Unessorageàvitesseélevéeextrait davantage d’humidité que les laveusestraditionnellesàchargementparle dessus.
30
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliserlabridederetenuepourtuyaudevidangeetlaxersolidement autuyauderejetàl’égoutouàl’évierdebuanderie.Nepas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96"(2,4m)au-dessusduplancher.Retirertouteobstructiondutuyaude vidange.
Toujoursmesurerlesquantitésetsuivrelesinstructionsgurantsur ledétergentenfonctiondelacharge.Pouréliminertoutexcèsde mousse,sélectionnerRinse&Spin(rinçageetessorage).Nepas ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal. Ceci est normal.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage ou de rinçage incorrectes
Charge non rincée
Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage
La charge estemmêlée
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Températures de lavage contrôlées pour économies d’énergie.
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Utilisation excessive de détergent.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Solution
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.Éliminer toute déformation des tuyaux.Les laveuses certiées Energy Star® utilisent des températures
de lavage et de rinçage inférieures à celles d’une laveuse traditionnelle à chargement par le dessus. Cela signie également des températures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède inférieures.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose
adéquate. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Ajouter un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) au programme sélectionné.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent
et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La charge estemmêlée (cont.)
Ne nettoie ou ne détache pas
Fonctionnement incorrectdu distributeur
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Ajout de détergent sur le dessus de la charge.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu.
Distributeurs non utilisés.
Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble.
Option Fabric Softener Added-Yes non sélectionnée.
Distributeur obstrué.
Solution
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ajouter le détergent HE, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles dans la laveuse.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose adéquate.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service intense puissant) et Heavy Duty Regular (service intense ordinaire) pour un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment auchlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme. Selectionner l’option Fabric Softener Added Yes pour utiliser un assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Toujours sélectionner “Yes” (oui) si l’on souhaite ajouter de l’assouplissant pour tissu. Les programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation ajoutent de l’eau supplémentaire pour assurer une distribution appropriée de l’assouplissant pour tissu au moment adéquat.
Utiliserseulementunagentdeblanchimentliquidedans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement unassouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant pour tissu.
32
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée.
L’agentdeblanchimentauchloren’a pas été ajouté correctement.
Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies.
Solution
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des couturesavant le lavage.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Odeurs
Le témoin lumineuxLid Locked (couvercle verrouillé) clignote
L’entretien mensuel n’est pas effectué tel que recommandé.
Utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Un programme a été interrompu ou suspendu à l’aide du bouton Start/Pause/Unlock (mise en marche//pause/déverrouillage).
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
33
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777.6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
34
NOTES
35
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.