Maytag MVWC300XW, TOP-LOADING User Manual

TOP-LOADING
WASHER
LAVEUSE À CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ............................................................2
WHAT'S NEW UNDER THE LID? ....................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES .................................4
CYCLE GUIDE .................................................................6
USING YOUR WASHER ..................................................7
WASHER MAINTENANCE .............................................10
TROUBLESHOOTING ..................................................12
WARRANTY ..................................................................16
ASSISTANCE OR SERVICE ............................... Back Cover
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...........................................17
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ....................................................19
GUIDE DE PROGRAMMES ...........................................21
UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................23
DÉPANNAGE ................................................................28
GARANTIE ....................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE ...................Couverture arrière
W10338661A W10338662A - SP
Designed to use only HE High Efciency detergents. Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute efcacité seulement.
WASHER SAFETY
2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Cleaning with Less Energy
First stage
Your new Energy Star® qualied washer saves energy by using lower water levels and reduced wash temperatures, as compared to traditional top-load washers. During the rst stage of the wash cycle, it is normal for some of the load to be above the water line. The second stage adds the correct amount of water based on the load size. This washer automatically adjusts the water level to the load size - no water level selector is needed.
Second stage
Choosing the
Right Detergent
Use only High Efciency detergents. The package will be marked “HE” or “High Efciency.” This wash system, along with less water will create too much sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also result in component failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce the right amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.
Use only High Efciency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. The lower water level combined with HE detergent during the rst stage of the wash cycle delivers detergent directly to the soils.
When loading the washer with dirty laundry, ll it evenly around the basket wall.
INTELLIFILL™
Water Level Control
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will begin the sensing process to determine the correct water level for the load. This may take several minutes before water is added. You will nd a step-by-step description in the “Cycle Status Lights” section.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet the load.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and noises that are different from those of your previous washer. For example, you may hear a clicking and hum at the beginning of the cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be different kinds of humming and whirring sounds as the agitator moves the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as the washer determines the correct water level for your load or allows time for clothes to soak.
3
CONTROL PANEL AND FEATURES
21 2
Not all features and options are available on all models.
1
TEMPERATURE CONTROL
Temperature Control senses and maintains uniform water temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils being washed. For best results and following the garment label instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
• Warm and hot water will be cooler than a traditional top-load washer.
•Even in a cold and cool water wash, some warm water may be added to the washer to maintain a minimum temperature.
2
OPTIONS
The following options may be added to most cycles.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second rinse to most cycles.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be selected to “Yes” if adding fabric softener. It ensures that fabric softener is added at the correct time in the rinse cycle for even distribution.
3
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
4
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle and unlock the lid. If the washer has been paused the “wash” status light will ash. To restart the selected cycle press START again.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds to cancel a cycle.
3
5
Appearance may vary.
5
CYCLE STATUS LIGHTS INDICATOR
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each stage of the process, you may notice sounds or pauses that are different from traditional washers.
SENSING
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the
Once the lid has locked the second time, the washer
NOTE: Avoid opening lid during sensing phase. The sensing
4
washer will rst perform a self-test on the lid lock mechanism. You will hear a click, the basket will make a slight turn, and the lid will unlock briey before locking again, this process may take 20 seconds to complete.
will use short, slow spins to estimate the load size. These sensing spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the load and you may hear the hum of these spins. If the sensing light is on, then washer is working properly. You will hear the motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet the load. The washer will then move the load briey, pause to allow water to soak in to the load, and resume adding water. This process may repeat until the correct amount of water has been added for the load.
process will start over when the washer is restarted. The sensing light may also come on during the wash portions of the cycle. This is normal. To restart the washer after the lid has been opened press start.
4
WASH
SPIN
You will hear the motor and agitator moving the load.
During the rst stage of the sensing/wash cycle, water will partially ll the washer and then begin to move the load. It is normal to have the sensing light on during this stage. You will hear the agitator rotate, followed by a several second pause. This process will repeat for several minutes, allowing the entire load to become saturated. The lower water level combined with HE detergent at this stage allows for concentrated cleaning. Concentrated cleaning delivers the detergent directly to the soils. It is normal for the load to be above the water line during this stage. At the beginning of the second stage, the washer will add water to the correct level based on the load size. You will hear the agitator move quicker during this stage of the wash cycle. The motor sounds may change at different stages in the wash cycle.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load. For cycles that use a spray rinse you will hear water enter the washer as the tub spins, allowing the rinse water to penetrate the clothes. For cycles that use the extra rinse option, you will hear sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and moves the load. Fabric softener will be added if the Fabric Softener Added-Yes option was selected.
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and
spinning, the lid will lock and the Lid Locked light will turn on. This light indicates that the lid is locked and cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Press START/Pause/Unlock again to resume the cycle. Avoid opening the lid during sensing. The sensing process will start over when the washer is restarted.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best ts the load being washed. Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Heavily soiled fabrics
Sturdy fabrics, colorfast items, towels, jeans
Sturdy fabrics, colorfast items, towels, jeans
Cottons, linens, sheets, and mixed garment loads
Lightweight cotton fabrics
No-iron fabrics, cottons, perm press, linens, synthetics
Lightly-soiled no-iron fabrics and synthetics
Machine-wash silks, lingerie, washable wools
Large items, jackets, coats
Swimsuits and items requiring rinsing without detergent
Dripping wet or hand-washed items
Cycle:
Temperature*:
Spin
Cycle Details:
Speed:
Heavy Duty
Heavy
Heavy Duty
Regular
Normal
Heavy
Normal Regular
Normal
Light
Casual
Regular
Casual
Light
Delicate Low
Bulky High Use this cycle to wash large items such as jackets and coats.
Rinse &
Spin
Drain &
Spin
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Hot
Warm Cool Lights Cool Darks
Cold
Cold rinse only
High
High
High
High
High
Low
Low
High
HighN/A
Provides maximum wash time and action for tough stains and soils. Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types.
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types. This cycle features a spray rinse.
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types. This cycle features a spray rinse. Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads. This cycle features a spray rinse. Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle for lightly soiled mixed loads. This cycle features a spray rinse. Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and blends. Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Use this cycle to wash lightly-soiled loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and blends. Select Fabric Softener Added­Yes if using fabric softener.
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating “Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. The washer will use intermittent agitation and soaking. Place small items in mesh garment bags before washing. Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
The washer will ll with enough water to wet down the load before the wash portion of the cycle begins, and uses a higher water level than other cycles. Do not tightly pack basket.
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring an additional rinse cycle or to complete a load after power interruption. Also use for loads that require rinsing only.
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a power failure.
* All rinses are cold.
6
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
•Emptypockets.Loosechange,buttons,oranysmallobject can pass under the agitator and become trapped, causing unexpected sounds.
•Sortitemsbyrecommendedcycle,watertemperature, and colorfastness.
•Separateheavilysoileditemsfromlightlysoiled.
•Separatedelicateitemsfromsturdyfabrics.
•Donotdrygarmentsifstainsremainafterwashing,because
heat can set stains into fabric.
•Treatstainspromptly.
•Closezippers,fastenhooks,tiestringsandsashes,and
remove non-washable trim and ornaments.
•Mendripsandtearstoavoidfurtherdamagetoitems during washing.
Helpful Tips:
•Whenwashingwater-prooforwater-resistantitems,loadevenly.
•Usemeshgarmentbagstohelpavoidtanglingwhenwashing
delicate or small items.
•Turnknitsinsideouttoavoidpilling.Separatelint-takersfrom
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.
2. Add HE detergent
Add a measured amount of HE detergent into the bottom of the washer basket before adding clothes. If using an Oxi or color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom of the washer basket, as well.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.
7
Liquid
Chlorine Bleach
3. Load laundry into washer
MAX FILL
5. Add fabric softener, if desired
Load garments in loose heaps evenly around basket wall. For best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large items such as sheets around the agitator; load them in loose piles around the sides of the basket. Try mixing different sized items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer. Items need to move freely for best cleaning and to reduce wrinkling and tangling.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Pour a measured amount of liquid fabric softener into dispenser; always follow manufacturer’s directions for correct amount of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by lling the dispenser with warm water until liquid reaches the underside of the rim. See max ll line arrows. Then select Fabric Softener Added-Yes option.
IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected to “Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle.
6. Select cycle
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more information, see “Cycle Guide”.
Do not overll, dilute, or use more than 1 cup (250 mL). Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with liquid chlorine bleach.
8
7. Select Temperature
8. Select options
Once you select a cycle, select the desired wash temperature by turning the Temperature knob to the appropriate setting based on your load. All rinses are tap cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.
Wash Temp
Hot
Some cold water is added to save energy. This will be cooler than your hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so this will be cooler than what your previous washer provided.
Cool Lights
Warm water is added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.
Cool Darks
Warm water may be added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.
Cold
This is the temperature from your faucet. If your tap cold water is very cold, warm water may be added to assist in soil removal and help dissolve detergent.
Suggested Fabrics
Whites and pastels Durable garments
Heavy soils
Bright colors Moderate to light soils
Colors that bleed or fade
Light soils
Dark colors that bleed or fade
Light soils
Dark colors that bleed or fade
Light soils
Select the desired cycle options. If you are using fabric softener, be sure to select Fabric Softener Added-Yes option.
9. Press START/Pause/Unlock
to begin wash cycle
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle. Filling is delayed for several minutes while load balance is sensed. When the cycle has nished, the DONE indicator will light. Promptly remove garments after cycle has completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments: Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Then close lid and press START/ Pause/Unlock again to restart the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump out automatically.
Delay in water fill
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for unbalanced loads. You will hear the hum of the spin prior to lling. This is normal operation.
9
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on the label with a permanent marker.
CLEANING YOUR WASHER
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep washer interior odor-free, follow this recommended monthly cleaning procedure:
1. Make sure the washer is empty.
2. Using recommended AFFRESH® washer cleaner, add one
tablet to washer basket
OR
If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to liquid chlorine bleach dispenser.
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid ooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in hoses, freezing can damage washer. If storing or moving during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than
recommended amount of bleach to avoid damaging product over time.
3. Close washer lid.
4. Select BULKY cycle and hot temperature.
5. Press START/Pause/Unlock. NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock twice and run a RINSE & SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from washer. Press and hold the START/Pause/Unlock for 3 seconds to cancel the cycle.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it. NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed. IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s nish, do not use
abrasive products.
10
TRANSPORTING YOUR WASHER
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
Winter Storage Care directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining
water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets or towels into basket opening. Close lid and place tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is placed in new location.
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual Cycles REGULAR to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s recommended amount of detergent for a medium-size load.
11
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Vibration or Off-Balance
Check the following for proper installation or see “Using Your Washer” section.
Noises - for normal operating sounds, go to www.maytag.com/help
Clicking or metallic noises
Gurgling or humming
Humming
Water Leaks
Check the following for proper installation:
Washer not performing as expected
Not enough water in the washer
Washer won’t run or ll, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to ll appropriately)
Feet may not be in contact with the oor and locked.
Washer may not be level.
Load could be unbalanced.
Objects caught in washer drain system.
Washer may be draining water.
Sensing light is on.
Washer not level.
Fill hoses not attached tightly. Fill hose washers. Drain hose connection.
Check household plumbing for leaks or clogged sink or drain.
Washer not loaded as recommended.
Load not completely covered in water.
Check for proper water supply.
Possible Causes
Solution
Front and rear feet must be in rm contact with oor, and washer must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet.
Check oor for exing or sagging. If ooring is uneven, a 3/4" (19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions. Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance. Do not tightly pack. Avoid washing single items. Use Bulky cycle for oversized, non-absorbent items such as jackets
and coats. See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or zippers touch against the basket.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with periodic gurgling or surging as nal amounts of water are removed during the Drain & Spin cycles.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer. This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added to the washer.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load is not unbalanced or tightly packed.
Tighten ll-hose connection. Make sure all four ll hose at washers are properly seated. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub. Do not place tape over drain opening.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)
Improper loading can cause basket to be out of alignment and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.
It is normal for some of the load to be above the water line. The washer senses load sizes and adds correct amount of water for optimal cleaning. See “What's New Under the Lid.
Both hoses must be attached and have water owing to inlet valve. Both hot and cold water faucets must be turned on. Check that inlet valve screens have not become clogged. Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water ow.
12
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or ll, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to ll appropriately) (cont.)
Washer not draining/ spinning, loads are still wet, or spin light remains on (indicating that the washer was unable to pump out water within 10 minutes)
Check proper electrical supply.
Normal washer operation. Lid must be closed for washer to run.
Washer may be tightly packed. Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed. Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
The washer may be tightly packed or unbalanced.
Check plumbing for correct drain hose installation. Drain hose extends into standpipe farther than 4.5" (114 mm).
Too much detergent causing suds to slow or stop draining and spinning.
Possible Causes
Solution
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet. Do not use an extension cord. Ensure there is power to outlet. Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.
Washer spins the dry load for 2-3 minutes before lling to determine if load is balanced. You may hear the hum of the spins. This is normal.
detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock. Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has
started to avoid tightly packing or unbalancing. Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and follow detergent directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press START/ Pause/Unlock. Do not add more detergent.
Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which can slow draining.
with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment. To remove extra water in the load, select Drain & Spin. Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the oor. Remove any clogs from drain hose.
Always measure and follow detergent directions for your load. To remove extra suds, select Rinse & Spin. Do not add detergent.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Dry spots on load after cycle
Incorrect or wrong wash or rinse temperatures
Load not rinsed
Sand, pet hair, lint, etc. on load after washing
Load is tangling Washer not loaded as recommended. See “Using Your Washer” section.
Not cleaning or removing stains
High speed spins extract more moisture than traditional top-load washers.
Check for proper water supply.
Energy-saving controlled wash temperatures.
Check for proper water supply.
Using too much detergent.
Washer not loaded as recommended. The washer is less efcient at rinsing when load is tightly packed.
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
detergent or bleach residues may require additional rinsing.
Washer not loaded as recommended.
Adding detergent on top of load. Add HE detergent, oxi products, and color-safe bleach to the
Possible causes
The high spin speeds combined with air ow during the nal spin can cause items near the top of the load to develop dry spots during the nal spin. This is normal.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed. Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have
both hot and cold water owing to inlet valve. Check that inlet valve screens are not clogged. Remove any kinks in hoses.
Energy Star® qualied washers use cooler wash and rinse water temperatures than traditional top-load washers. This includes cooler hot and warm washes.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed. Both hoses must be attached and have water owing to the inlet
valve. Both hot and cold water faucets must be on. Inlet valve screens on washer may be clogged. Remove any kinks in the inlet hose. The suds from too much detergent can keep washer from operating
correctly. Always measure detergent and follow detergent directions based on load size and soil level.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed. Add only 1 or 2 garments after washer has started. The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly. Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level. Add an Extra Rinse to the selected cycle. Heavy sand, pet hair, lint, and
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however, items will be wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed. Washer is less efcient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.
Add only 1 or 2 garments after washer has started.
bottom of the basket before adding the load items.
Solution
14
TROUBLESHOOTING
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or removing stains (cont.)
Incorrect dispenser operation
Fabric damage
Odors
Lid locked light is ashing
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Possible Causes
Not using HE detergent or using too much HE detergent.
Not using correct cycle for fabric type.
Not using dispensers.
Not washing like colors together.
Not selecting Fabric Softener Added-Yes
Clogged dispenser.
Sharp items were in pockets during wash cycle.
Strings and straps could have tangled. Items may have been damaged before
washing. Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Liquid chlorine bleach may have been added incorrectly.
Garment care instructions may not have been followed.
Monthly maintenance not done as recommended.
Using too much detergent.
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or ll with the lid open. A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause/Unlock button.
Solution
The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level. Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature
to improve cleaning. Use Heavy Duty Heavy and Heavy Duty Regular cycle for tough
cleaning. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle. Select Fabric Softener Added-Yes when using fabric softener.
Do not add products directly onto load. Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Always select “Yes” when adding fabric softener. Cycles that use spray rinse will add more water for proper fabric softener distribution at the correct time.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only fabric softener in the fabric softener dispenser.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing to avoid snags and tears.
Tie all strings and straps before starting wash load. Mend rips and broken threads in seams before washing.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed. Add only 1 or 2 garments after washer is started. Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills. Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer. Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer. Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance. Unload washer as soon as cycle is complete. Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s
directions. See “Cleaning your Washer” section.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads or heavy fabrics.
15
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased. Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies. If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 18006889900. In Canada, call 18008076777. 6/08
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in­warranty service.
Write down the following information about your major appliance to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label located on the product.
Dealer name ____________________________________________________ Address_________________________________________________________ Phone number ___________________________________________________ Model number___________________________________________________ Serial number ___________________________________________________ Purchase date ___________________________________________________
16
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Nettoyer avec moins d’eau
Première étape
Votre nouvelle laveuse Energy Star® permet d’économiser de l’énergie grâce à des niveaux d’eau inférieurs et des températures de lavage inférieures à celles d’une laveuse classique à chargement par le dessus. Durant la première étape du programme de lavage, il est normal qu’une partie de la charge se trouve au-dessus de la ligne de démarcation du niveau d’eau. La deuxième étape ajoute la quantité d’eau adéquate en fonction du volume de la charge. La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la charge - nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Deuxième étape
Choix du détergent
approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efcacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High Efciency” (haute efcacité). Ce système de lavage, utilisant moins d’eau, provoquera trop de mousse avec un détergent ordinaire non HE. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Utiliser uniquement un détergent Haute efcacité (HE).
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signie un lavage concentré. Un niveau d’eau inférieur associé à un détergent HE durant la première étape du programme de lavage permet au détergent d’être distribué directement sur la saleté.
Lorsque l’on charge la laveuse de linge sale, celui-ci doit être réparti uniformément le long des parois du panier.
INTELLIFILL™
Contrôle du niveau d’eau
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de programme”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis au début du programme lorsque le système de verrouillage du couvercle effectue un test automatique. On entendra différents bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que l’agitateur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
21 2
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
1
La fonction de contrôle de température détecte et maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger pour le tissu.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude seront inférieures à celles d’une laveuse classique à chargement par le dessus.
•Même pour les lavages dont la température a été réglée sur Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.
L’apparence des appareils peut varier.
3
5
3
4
4
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Tourner le bouton de programme de lavage pour sélectionner un programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant 3 secondes pour annuler un programme.
2
OPTIONS
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement un second rinçage à la plupart des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED (ajout d’assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée et positionnée sur “Yes” (oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors du rinçage pour être distribué de façon uniforme.
19
5
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du programme. À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses ordinaires.
SENSING (DÉTECTION)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle. On entend un déclic, le panier effectue un léger tour, et le couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller à nouveau.
Une fois que le couvercle a été verrouillé une seconde fois,
la laveuse essore lentement la charge sèche pour estimer la taille de la charge. Ces essorages de détection peuvent prendre 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la charge et il est possible que ces essorages émettent un bruit de ronronnement. Si le témoin de détection est allumé, alors la laveuse fonctionne correctement. La laveuse déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge. Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la phase
de détection. Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection peut également s’allumer lors des étapes de lavage du programme. Ceci est normal. Pour remettre la laveuse en marche après que le couvercle a été ouvert, appuyer sur Start (mise en marche).
WASH (LAVAGE)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Durant la première étape du programme de détection/ lavage, la laveuse se remplit partiellement d’eau et commence à déplacer la charge. Il est normal que le témoin de détection soit allumé durant cette étape. On entend l’agitateur pivoter, puis la machine effectue une deuxième pause. Ce processus se répète pendant plusieurs minutes, ce qui permet à la charge de s’imbiber complètement. À ce stade, le niveau d’eau inférieur associé à un détergent HE permet un nettoyage concentré. Ce nettoyage concentré permet au détergent d’être distribué directement sur la saleté. À ce stade, il est normal que la charge dépasse du niveau d’eau. Au début de la deuxième étape, la laveuse ajoute de l’eau jusqu’à ce que le niveau idéal par rapport au volume de la charge soit atteint. Durant cette étape du programme de lavage, on entend l’agitateur déplacer la charge plus rapidement. Les bruits émis par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du programme de lavage.
RINSE (RINÇAGE)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge. Pour les programmes utilisant un rinçage par vaporisation, on entend l’eau pénétrer dans la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau de rinçage de pénétrer les vêtements. Pour les programmes utilisant l’option de rinçage supplémentaire, on entend des sons similaires à ceux entendus lors du programme de lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si l’option Fabric Softener Added-Yes (ajout d’assouplissant pour tissu - oui) a été sélectionnée.
SPIN (ESSORAGE)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en fonction du programme et de la vitesse d’essorage sélectionnés.
DONE (TERMINÉ)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCK (VERROUILLAGE DU COUVERCLE) Pour permettre une bonne détection
de la charge et un bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume. Ce témoin lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage). Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) pour poursuivre le programme. Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche.
20
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
laver :
Tissus très sales
Tissus résistants, articles grand-teint, serviettes, jeans
Tissus résistants, articles grand-teint, serviettes, jeans
Articles en coton, linge de maison, draps, et charges mixtes
Tissus légers en coton
Articles non repassables, articles en coton, de pressage permanent, linge de maison, tissus synthétiques
Programme :
Heavy Duty
Heavy (service
intense puissant)
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
Normal (normal)
Heavy (intense)
Normal (normal)
Regular
(régulier)
Normal (normal)
Light (léger)
Casual
(Tout-aller)
Regular
(régulier)
Température* :
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Vitesse
d’essorage :
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
High (Élevée)
Low (Basse)
Détails du programme :
Utilise le temps de lavage maximal et l’action la plus intense pour éliminer les taches et saletés les plus difciles. Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres.
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres. Ce programme comporte un rinçage avec vaporisation.
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour les charges mixtes peu sales. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added­Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Tissus synthétiques et non repassables peu sales
Articles en soie ou en laine lavables en machine et lingerie
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Casual
(Tout-aller)
Light (léger)
Delicate (Articles
délicat)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Low (Basse)
Low (Basse) Utiliser ce programme pour laver des vêtements
Utiliser ce programme pour laver des charges peu sales de vêtements non repassables tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”. La laveuse alterne périodes d’agitation et de trempage. Placer les petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
21
GUIDE DE PROGRAMMES (cont.)
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
Programme :
laver :
Articles de grande taille, vestes, manteaux
Maillots et articles nécessitant un rinçage sans détergent
Articles très humides et articles lavés à la main
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Bulky
(articles
volumineux)
Rinse & Spin
(Rinçage et
essorage)
Drain & Spin
(Vidange
et essorage)
Température* :
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Rinçage à l’eau froide
uniquement
N/A
Vitesse
Détails du programme :
d’essorage :
High (Élevée) Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels
High (Élevée)
High (Élevée)
que vestes et les manteaux. La laveuse se remplit de sufsamment d’eau pour mouiller la charge avant que l’étape de lavage du programme ne commence. Elle utilise aussi un niveau d’eau plus élevé que les autres programmes. Ne pas trop tasser le linge dans le panier.
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse pour les charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour nir de prendre soin d’une charge après une coupure de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de séchage pour les tissus lourds et les articles lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un programme après une coupure de courant.
22
UTILISATION DE LA LAVEUSE
1. Trier et préparer le linge
•Retournerlestricotspouréviterleboulochage.Séparer les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
•Viderlespoches.Despiècesdemonnaie,desboutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.
•Trierlesarticlesenfonctionduprogrammeetdela
température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
•Séparerlesarticlestrèssalesdesarticlespeusales.
•Séparerlesarticlesdélicatsdestissusrésistants.
•Nepassécherlesvêtementssilestachessonttoujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer les taches sur le tissu.
•Traiterlestachessansdélai.
•Fermerlesfermeturesàglissière,attacherlescrochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non lavables.
•Réparerlesdéchirurespouréviterquelesarticlesne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
•Lorsdulavaged’articlesimperméablesourésistants à l’eau, charger la machine de façon uniforme.
•Utiliserdessacsenletpouraideràempêcherl’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
2. Ajouter le détergent HE
Ajouter une mesure de détergent HE dans le fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Si l’on utilise un agent activateur de détergent Oxi ou un agent de blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs, l’ajouter également dans le fond du panier de la laveuse.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
23
Liquid
Chlorine Bleach
3. Charger les vêtements dans
MAX FILL
la laveuse
5. Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide, si désiré
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu liquide dans le distributeur – toujours suivre les instructions du fabricant concernant la dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère de remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric Softener Added - Yes.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener Added (ajout d’assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat du programme.
REPÈRE DE
REMPLISSAGE MAXIMAL
Agent de
blanchiment liquide
au chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
24
6. Sélectionner le programme
Température de lavage (Temperature)
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour économiser de l’énergie. Ceci sera plus froid que le réglage du chauffe-eau pour l’eau chaude de votre domicile.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau sera plus froide que celle que fournissait votre laveuse précédente.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables Saleté intense
Couleurs vives Saleté modérée à légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.
7. Sélectionner la température
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température de lavage désirée en tournant le bouton de température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous les rinçages se font à la température de l’eau froide du robinet.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Fraîche - Couleurs claires (Cool Lights)
De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.
Fraîche - Couleurs foncées (Cool Darks)
De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.
Froide (Cold)
Cela correspond à la température de votre robinet. Si l’eau froide qui coule à votre robinet est très froide, on peut ajouter de l’eau tiède pour aider à éliminer la saleté et faciliter la dissolution du détergent.
Couleurs qui déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
8. Sélectionner les options
Sélectionner les options désirées. Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à sélectionner l’une des options Fabric Softener Added (ajout d’assouplissant pour tissu).
25
9. Appuyer sur START/PAUSE/
Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) pour démarrer le programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/Unlock (mise en marche/ pause/déverrouillage) pour démarrer le programme de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes pendant que le niveau d’équilibre de la charge est détecté. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements oubliés :
Appuyer sur START/PAUSE/Unlock lid (mise en marche/pause/ déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/PAUSE/ Unlock lid (mise en marche/pause/ déverrouillage) pour redémarrer le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les es­sorages émettent un bourdonnement avant le remplissage. Ceci correspond au fonctionnement normal de la machine.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage recommandée suivante :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé
AFFRESH® dans le tambour de la laveuse. OU Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment
liquide.
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4. Sélectionner le programme BULKY (volumineux) et une
température chaude.
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage). REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour s’assurer que le nettoyant ou l’agent de blanchiment ont été rincés de la laveuse. Appuyer pendant 3 secondes sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) pour annuler le programme.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide pour tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus
à deux mains et en le serrant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre
en place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec un chiffon propre et humide.
26
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire. IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent. En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer
et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser
la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ 30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les
tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse des programmes Casual REGULAR
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge de
taille moyenne.
27
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
Vibrations ou déséquilibre
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.com/help
Cliquetis ou bruits métalliques
Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.
La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.
La charge est peut-être déséquilibrée.
Des objets sont coincés dans le système de vidange de la laveuse.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre le bas de la caisse.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul. Utiliser le programme Bulky (articles volumineux) pour les articles
surdimensionnés et non absorbants tels que les vestes et les manteaux.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage savérera peut-être nécessaire pour retirer ces objets.
Solution
Gargouillement ou bourdonnement
Bourdonnement
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte :
Il est normal dentendre les articles métalliques des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures à glissière toucher le panier.
La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau.
Le témoin de détection est allumé.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement xés.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage.
Raccord du tuyau de vidange.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des programmes d’essorage/de vidange.
Il est possible que les essorages émettent un bruit de ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage d’eau sont correctement installées.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Ne pas placer de ruban adhésif sur louverture du système de vidange.
28
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
Fuites d’eau (suite)
Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insufsante dans la laveuse
La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement)
Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
La charge n’est pas complètement submergée dans l’eau.
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Solution
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Il est normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le couvercle”.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués. Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)
Vérier que l’alimentation électrique est correcte.
Fonctionnement normal de la laveuse.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Vérier que la prise est alimentée. Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé. REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme. Ne pas interrompre le programme.
29
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)
La laveuse ne se vidange/n’essore pas; les charges restent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu extraire l’eau en 10 minutes [par pompage])
Fonctionnement normal de la laveuse. (suite)
Les vêtements sont peut-être tassés dans le laveuse.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant une vitesse d’essorage inférieure.
Les vêtements sont peut-être tassés ou la laveuse déséquilibrée.
Solution
La laveuse détecte la charge sèche en procédant à de courts essorages qui peuvent prendre 2 à 3 minutes avant de se remplir pour vérier léquilibrage de la charge. Les essorages peuvent émettre un bourdonnement avant le remplissage. Ceci est normal.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du programme pour éviter un tassement excessif de la charge ou un déséquilibre.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner RINSE & SPIN (rinçage et essorage). Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouiller). Ne pas ajouter de détergent.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Les programmes avec vitesses dessorage réduites éliminent moins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer leau restant dans la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans le panier.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher la laveuse dessorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne devrait lêtre. Répartir la charge mouillée uniformément pour un essorage équilibré. Sélectionner le programme de vidange et dessorage pour éliminer le surplus deau. Voir Utilisation de la laveuse pour des recommandations sur le chargement.
Inspecter le circuit de plomberie pour vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Le tuyau de vidange se prolonge dans le tuyau rigide de rejet à l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).
Un excès de mousse causé par une utilisation excessive de détergent peut ralentir ou arrêter la vidange ou lessorage.
Endroits secs sur la charge après un programme
Un essorage à vitesse élevée extrait davantage d’humidité que les laveuses traditionnelles à chargement par le dessus.
30
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement au tuyau de rejet à légout ou à lévier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions gurant sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal. Ceci est normal.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage ou de rinçage incorrectes
Charge non rincée
Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage
La charge est emmêlée
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Températures de lavage contrôlées pour économies d’énergie.
Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau.
Utilisation excessive de détergent.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Solution
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués. Éliminer toute déformation des tuyaux. Les laveuses certiées Energy Star® utilisent des températures
de lavage et de rinçage inférieures à celles d’une laveuse traditionnelle à chargement par le dessus. Cela signie également des températures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède inférieures.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée. La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver. Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose
adéquate. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Ajouter un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) au programme sélectionné.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”. Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent
et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La charge est emmêlée (cont.)
Ne nettoie ou ne détache pas
Fonctionnement incorrect du distributeur
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.
Ajout de détergent sur le dessus de la charge.
Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.
Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu.
Distributeurs non utilisés.
Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble.
Option Fabric Softener Added-Yes non sélectionnée.
Distributeur obstrué.
Solution
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ajouter le détergent HE, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles dans la laveuse.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose adéquate.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service intense puissant) et Heavy Duty Regular (service intense ordinaire) pour un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au chlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme. Selectionner l’option Fabric Softener Added Yes pour utiliser un assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge. Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Toujours sélectionner “Yes” (oui) si l’on souhaite ajouter de l’assouplissant pour tissu. Les programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation ajoutent de l’eau supplémentaire pour assurer une distribution appropriée de l’assouplissant pour tissu au moment adéquat.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement un assouplissant pour tissu dans le distributeur dassouplissant pour tissu.
32
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
Causes possibles
suivants se produisent
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée.
L’agent de blanchiment au chlore n’a pas été ajouté correctement.
Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies.
Solution
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des coutures avant le lavage.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver. Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Odeurs
Le témoin lumineux Lid Locked (couvercle verrouillé) clignote
L’entretien mensuel n’est pas effectué tel que recommandé.
Utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Un programme a été interrompu ou suspendu à l’aide du bouton Start/ Pause/Unlock (mise en marche//pause/ déverrouillage).
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant. Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
33
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________ Adresse _________________________________________________________ Numéro de téléphone_____________________________________________ Numéro de modèle_______________________________________________ Numéro de série _________________________________________________ Date d’achat ____________________________________________________
34
NOTES
35
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories) www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.

Installation information. Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing 
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.

Accessory and repair parts sales. Referrals to local dealers, repair parts distributors, 
and service companies. Maytag® designated service technicians are trained to fulll the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien. Vente d’accessoires et de pièces de rechange. Les références aux concessionnaires, compagnies de service 
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
W10338661A W10338662A - SP
© 2011 1/11 All rights reserved Printed in U.S.A. Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou de ses compagnies afliées.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
Loading...