Maxxmee SDR-20JBE-3 User guide [ml]

Edelstahl-Durchlauferhitzer
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1 Auf einen Blick 1 Symbole 2 Signalwörter 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 3 Montage 4 Benutzung 6 Reinigung und Aufbewahrung 6 Gerät Reaktivieren 6 Problembehebung 6 Entsorgung 7 Technische Daten 8
LIEFERUMFANG
(Bild A) 1 Hauptgerät mit Anschlussleitung, 1 x
2 ½“-Adapter, 1 x 3 ¾“-Adapter (z. B. für eine Schnell-
kupplung am Wasserzulauf), 1 x
4 Kabelbinder, 3 x 5 Universaladapter, 1 x 6 Metallschelle, 1 x 7 Kleiner Dichtungsring (des ½“-Adap-
ters), 1 x
8 Mittlerer Dichtungsring (für den
Wasser zulauf), 1 x
9 Großer Dichtungsring (des ¾“-Adap-
ters), 1 x
Nicht abgebildet:
¾“-Kunststoff-Adapter (z. B. für eine
Schnellkupplung am Wasserauslauf), 1 x
Montage- und Gebrauchsanleitung, 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transport­schäden überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild B) 10 Wasserzulauf
11 Wasserregler (Ein / Aus und Tempe-
ratur)
12 Positionsmarkierung 13 Strahlregler (abnehmbar) 14 Wasserauslauf 15 Display
1
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 104900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Edelstahl-Durchlauferhitzer ent- schieden hast. Er kann schnell, einfach und mühelos nahezu überall installiert werden, wo es einen Wasser- und Stromanschluss gibt. Anschrauben, Stecker rein, fertig! Einfach Dank der integrierten, leistungsstarken Heizspirale wird das Wasser sofort warm– ohne Verzögerung und ohne Wasserspeicher! Die genaue Temperatur kannst du zudem jederzeit an der digitalen LED-Anzeige ablesen. Endlich hast du überall dort heißes Wasser, wo du es schon lange gebraucht hast: im Garten, in deiner Werk­statt, auf der Terrasse, im Wohnwagen u.v.m.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Edelstahl-Durchlauferhitzer.
Informationen zur Montage- und Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen mögliche Gefahren an. Die dazugehörenden Sicherheits­hinweise aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Montage- und Gebrauchsanlei­tung vor Benutzung lesen!
Wechselspannung
Für Lebensmittel geeignet.
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
2
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 204900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
Edelstahl-Durchlauferhitzer
DE
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■ Das Gerät ist dazu bestimmt, Wasser
abzusperren, durchzuleiten, den Was­serdurchfluss zu regeln und Wasser zu erwärmen.
■ Es muss sichergestellt sein, dass die
Vorgaben zum Stromanschluss und Wasserdruck (siehe Kapitel „Techni­sche Daten“) befolgt werden.
■ Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Montage­und Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversu­che entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Das Gerät ist vor der Reinigung / Wartung und bei längerem
Nichtgebrauch stets vom Netz zu trennen.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlusslei-
tung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschluss­leitung oder das Zubehör beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt bzw. repariert werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ WARNUNG: Nicht einschalten, wenn die Möglichkeit besteht,
dass das Wasser im Wassererwärmer gefroren ist.
■ Der Auslauf darf nicht an andere als die angegebenen Ventile
und Armaturen angeschlossen werden.
■ Der Wassereinlauf dieses Gerätes darf nicht mit Einlaufwasser
aus anderen Wasserwärmungssystemen verbunden werden.
3
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 304900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 3 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
DE
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Kinder und Tiere von der Anschluss-
leitung fernhalten, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist.
■ Das Gerät nicht verwenden, wenn
Wasser an einer anderen Stelle als dem Wasserauslauf austritt.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten eintauchen und sicherstel­len, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh­ren, wenn das Gerät an das Strom­netz angeschlossen ist.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz ange­schlossen ist, sofort den Netzste­cker aus der Steckdose ziehen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser herausholen.
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit lagern.
WARNUNG – Verletzungs­gefahr
■ Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist. Es be­steht Strangulationsgefahr.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die Funktions weise des Gerätes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Feh­ler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
■ Keine schweren Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung legen.
■ Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berüh­rung kommt. Die Anschlussleitung nicht, z. B. mit einem Tuch, abdecken.
■ Das Gerät vor Feuer, extremen Tem-
peraturen und Stößen schützen.
■ Den Strahlregler regelmäßig entkal-
ken.
MONTAGE
Beachten!
Nicht an frostgefährdeten Orten
installieren!
■ Das Gerät darf nur an eine Kaltwas-
serleitung angeschlossen werden. Ist sowohl ein Kalt- als auch Warmwas­seranschluss vorhanden, darf nur der Kaltwasseranschluss verwendet wer­den. Bei Fragen oder Unsicherheit eine Sanitär-Fachkraft konsultieren.
■ Dieses Gerät muss senkrecht instal-
liert werden.
■ Das Gerät zuerst an die Wasserlei-
tung und erst danach an die Strom­leitung anschließen.
■ Nach dem Gebrauch immer zuerst
von der Stromleitung trennen.
4
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 404900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 4 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
Edelstahl-Durchlauferhitzer
DE
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose mit einer 16 A-Sicherung anschließen. Die Netzspannung muss mit den tech­nischen Daten des Gerätes überein­stimmen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Das Gerät nicht zusammen mit
anderen Verbrauchern mit hoher Wattleistung an einen Stromkreis anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden. Sicherstellen, dass der Stromkreis für die Leistung des Gerätes ausgelegt ist.
■ Keine Mehrfachsteckdosen, Verlän-
gerungskabel über 3 m Länge und Kabeltrommeln verwenden.
■ Der Wasserdruck der Wasserzulei-
tung muss innerhalb der im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Grenzen liegen.
■ Das Gerät, die Anschlussleitung und
sämtliches Zubehör vor der Montage auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn alle Komponenten unbeschädigt und funktionsfähig sind.
Wir empfehlen, den Wasserzulauf(10) des Gerätes direkt, oder über eine Schnellkupplung, an einen Wasser­hahn, und nicht an einen Schlauch, anzuschließen. Für eine einwandfreie
Funktionsweise sollte eine zu lange Strom- und Wasserzuleitung vermieden werden.
1. Das Hauptgerät(1) an den Wasser-
anschluss (vorzugsweise Wasserhahn) montieren. Dazu den mittleren Dich-
tungsring(8) in den Wasserzulauf(10) einlegen und ...
a) ... diesen an den Wasseranschluss
schrauben,
b) ... bei einem ¾“-Gewinde (z. B.
einer Schnellkupplung) den großen Dichtungsring(9) in den ¾“- Adapter(3) einlegen und diesen dazwischen schrauben (BildC),
c) ... bei einem ½“-Gewinde den
kleinen Dichtungsring(7) in den ½“- Adapter(2) einlegen und diesen dazwischen schrauben (BildC),
d) ... bei anderen Wasseranschlüssen
zusätzlich zum ½“- Adapter(2) mit Dichtungsring den Universal­adapter(5) und die Metall­schelle(6) verwenden (BildD). Den Universal adapter in den ½“- Adapter schrauben. Das ande­re Ende auf der Wasseranschluss stecken und mit der Metallschel­le(6) fixieren, indem sie enger gedreht wird.
2. Soll am Wasserauslauf(14) eine
Schnellkupplung angebracht werden, den Strahlregler(13) abschrauben und den drehen. Auf diesen eine che Schnellkupplung Ansonsten diesen Schritt übersprin­gen.
3. Die Wasserzufuhr öffnen.
4. Den Wasserregler(11) des Gerätes
auf Wasserfluss stellen (nach unten drehen bis ein Klicken zu hören ist) und alle Verbindungen auf Dichtigkeit überprüfen. Etwaige Lecks beheben.
5. Erst wenn alles dicht ist, den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
¾“-Kunststoff-Adapter hinein-
handelsübli-
schrauben
.
5
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 504900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 5 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
DE
BENUTZUNG
BildE zeigt die möglichen Positionen
des Wasserreglers(11) und die entspre­chenden Einstellungen:
Befindet sich der Wasserregler in der
Mittelstellung, ist der Wasserfluss ausgeschaltet.
Wird der Wasserregler nach unten
gedreht, erhöht sich der Durchfluss von kaltem Wasser.
Dreht man ihn nach oben, erhöht sich
der Durchfluss von Warmwasser. Mit
Zunahme der Durchflussmenge im Warmwasserbereich sinkt die Was­sertemperatur.
Wird das Gerät im Warmwasserbe­reich betrieben, zeigt das Display die aktuelle Wassertemperatur an.
Strom wird lediglich bei der Warmwassererzeugung ver-
L
braucht. Es ist daher nicht notwendig, den Netzstecker zu ziehen, um Strom zu sparen.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Oberflächen beschädi­gen.
Verschmutzungen mit einem feuchten
Tuch vom Gerät abwischen.
Kühl und trocken, für Kinder und
Tiere unzugänglich lagern.
Wird der Wasserfluss schwächer oder unregelmäßig, sollte der Strahlregler(13) gereinigt werden:
Den Strahlregler abschrauben und
ausspülen.
Eventuelle Kalkablagerungen mit
einem handelsüblichen Entkalker entkalken.
Beim Zusammensetzen den Dich-
tungsring nicht vergessen!
GERÄT REAKTIVIEREN
Durch Überhitzung kann die Sicherung des Gerätes ausgelöst werden. Um das Gerät wieder in Betrieb zu setzen, den Wasserregler(11) mit etwas Kraftauf­wand aufklappen und den Reset-Knopf drücken (BildF).
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Prob­lem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenser­vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät selbst zu reparieren!
Der Wasserfluss ist schwächer geworden.
Der Strahlregler(13) ist ver schmut zt / ver­kalkt.
► Wie im Kapitel „Reinigung und Auf-
bewahrung“ beschrieben, reinigen.
Das Wasser wird nicht warm und das Display wird nicht eingeschaltet.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
► Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
6
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 604900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 6 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
Edelstahl-Durchlauferhitzer
DE
Die Sicherung des Gerätes wurde auf­grund von Überlastung ausgelöst.
► Das Gerät wie im Kapitel „Gerät
reaktivieren“ beschrieben, wieder in Betrieb nehmen.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose ausprobie-
ren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
► Die Sicherung des elektrischen Vertei-
lers (Sicherungskasten) überprüfen.
Das Wasser ist lauwarm.
Je größer die Durchflussmenge des Warmwassers, desto kühler das Wasser.
► Den Wasserfluss reduzieren.
Das Wasser ist zu heiß.
Der Wasserzulauf(10) ist verstopft.
► Das Gerät vom Wasseranschluss
abschrauben und die Verunreinigung entfernen.
Der Wasserdruck der Zuleitung ist zu gering.
► Die Anforderungen an den Wasser-
druck stehen im Kapitel „Technische Daten“. Diese Anforderungen für eine optimale Funktionsweise des Gerätes erfüllen.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um­weltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2012 / 1 9 / EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern um­weltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Die Sicherung im Sicherungskasten wurde ausgelöst.
Zu viele Geräte in einem Stromkreis angeschlossen.
► Anzahl der angeschlossenen Geräte
reduzieren.
Der Stromkreis ist für die Leistung des Gerätes nicht ausgelegt.
► An einen anderen Stromkreis
anschließen. Die Anforderungen ste­hen im Kapitel „Technische Daten“.
7
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 704900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 7 17.03.2021 14:00:5217.03.2021 14:00:52
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 04900 Modellnummer: SDR-20JBE-3 Nennspannung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: 3000 Schutzklasse: I
Schutzart: IPX4 Betriebsdruck: 0,04 Nenndruck: Stromanschluss: Wassertemperatur: bis 60 °C beim Wasserzulauf mit einer Temperatur von ca. 10 °C ID Montage- und
Gebrauchsanleitung: Z 04900 M DS V2.1 0321 md
Alle Rechte vorbehalten.
3600 W
0,4 MPa (1,4 0 MPa Steckdose mit einer 16 A-Sicherung
6 l/min)
8
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 804900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 8 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
Stainless Steel Continuous-Flow Water Heater
EN
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 9 At A Glance 9 Symbols 10 Signal Words 10 Intended Use 11 Safety Notices 11 Assembly 12 Use 13 Cleaning and Storage 14 Reactivating the Device 14 Troubleshooting 14 Disposal 15 Technical Data 15
ITEMS SUPPLIED
(Picture A) 1 Main device with connecting cable, 1 x
2 ½“ adapter, 1 x 3 ¾“ adapter (e.g. for quick coupling to
the water inlet), 1 x
4 Cable ties, 3 x 5 Universal adapter, 1 x 6 Metal clamp, 1 x 7 Small sealing ring (of the ½“ adapter),
1 x
8 Medium sealing ring (for the water
inlet), 1 x
9 Large sealing ring (of the ¾“ adapter),
1 x
Not shown:
¾“ plastic adapter (e.g. for quick cou-
pling to the water outlet), 1 x
Assembly and operating instructions,
1 x
Check the items supplied for complete­ness and the components for transport damage. If you find any damage, do not use the device but contact our customer service department.
Remove any possible films, stickers or transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture B) 10 Water inlet
11 Water regulator (On / Off and temper-
ature)
12 Position marker 13 Flow regulator (detachable) 14 Water outlet 15 Display
9
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 904900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 9 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
EN
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE stainless steel continuous-flow water heater. It can be installed quickly, easily and effortlessly in almost any place
where there is a water and power supply. Screw it on, plug in, and that’s it! Thanks to the integrated, powerful heating coil, the water is instantly hot – without delay and without a water tank! You can also read off the precise temperature at any time on the digital LED display. You can now finally have hot water wherever you have always needed it: in the garden, in your workshop, on the patio, in a caravan etc.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE stainless steel continuous-flow
water heater.
Information About the Assembly and Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these assembly and op­erating instructions carefully and keep them for future reference and other users. They form an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these assembly and operating instructions is not complied with.
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols indicate possible dangers. Read the associated safety notices care­fully and follow them.
Supplementary information
Read the assembly and operating instructions before use!
AC voltage
Suitable for use with food.
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso­ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result in serious injury or death
NOTICE – may result in risk of damage to material
10
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1004900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 10 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
Stainless Steel Continuous-Flow Water Heater
EN
INTENDED USE
■ The device is intended to be used to
shut off water, convey water, regulate the water flow and heat water.
■ It must be ensured that the spec-
ifications in relation to the power connection and water pressure (see the “Technical Data” chapter) are followed.
■ The device is for personal use only
and is not intended for commercial applications.
■ Use the device only for the specified
purpose and as described in the assembly and operating instructions. Any other use is deemed to be im­proper.
■ The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same ap­plies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
■ This device may be used by children aged 3 and over and
by people with reduced physical, sensory or mental abilities or people with a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■ The device must always be disconnected from the mains pow-
er before cleaning / maintenance and when not in use for a prolonged period.
■ Do not make any modifications to the device. Do not replace
the connecting cable yourself. If the device, the connecting cable or the accessories are damaged, they must be replaced or repaired by the manufacturer, customer service department or an authorised distributor in order to avoid any hazards.
■ WARNING: Do not switch on the device if it is possible that the
water inside the water heater is frozen.
■ The outlet must not be connected to valves and fittings other
than those specified.
■ The water inlet of this device must not be connected to water
flowing in from other water heating systems.
11
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1104900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 11 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
EN
DANGER – Danger of Electric Shock
■ Keep children and animals away from
the connecting cable when it is con­nected to the mains power.
■ Do not use the device if water emerg-
es from a place other than the water outlet.
■ Never immerse the device and the
connecting cable in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
■ Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when the device is connected to the mains power.
■ If the device falls into water while
it is connected to the mains power, pull the mains plug out of the plug socket immediately. Only after this should you retrieve the device from the water.
■ Store the device only in closed rooms.
■ Do not store the device in rooms with
high humidity.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from
the packaging material. There is a danger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of small children and animals. There is a danger of strangulation.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage.
12
■ Switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation or before a thunderstorm.
■ Always pull the mains plug and never
the mains cable to disconnect the device from the mains power.
■ Do not place heavy objects on the
device or the connecting cable.
■ Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not cov­er the connecting cable, with a cloth for example.
■ Protect the device from fire, extreme
temperatures and impacts.
■ Regularly descale the flow regulator.
ASSEMBLY
Please Note!
Do not install in places where there
is a risk of frost!
■ The device must only be connected
to a cold water pipe. If there is both a cold and a hot water connection, only the cold water connection may be used. If you have any questions or are uncertain, consult a plumbing expert.
■ This device must be installed upright.
■ First connect the device to the water
pipe and only after this to the pow­er cable.
■ Always disconnect it from the power
cable first after use.
■ Only connect the device to a plug
socket with a 16 A fuse that is prop­erly installed. The mains voltage must match the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1204900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 12 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
Stainless Steel Continuous-Flow Water Heater
EN
connection to the mains can quickly be isolated.
■ Do not connect the device along with
other consumers with a high wattage to a circuit in order to prevent over­loading and a possible short circuit (fire). Make sure that the circuit is designed to handle the power of the device.
■ Do not use any multiple sockets,
extension cables more than 3 m long or cable extension reels.
■ The water pressure of the water
supply pipe must be within the limits which are specified in the “Technical Data” chapter.
■ Check the device, the connecting
cable and all accessories for damage prior to installation. Use the device only if all components are undamaged and in working order.
We recommend connecting the water inlet(10) of the device directly, or via a quick coupling, to a tap, and not to a hose. To ensure it works perfectly, you
should avoid using a power cable or wa­ter supply pipe which is too long.
1. Fit the main device(1) on the water
supply connection (preferably a tap). To do this, insert the medium sealing ring(8) into the water inlet(10) and ...
a) ... screw this onto the water supply
connection,
b) ... with a ¾“ thread (e.g. a quick
coupling) insert the large sealing ring(9) into the ¾“ adapter(3) and screw this in between (PictureC),
c) ... with a ½“ thread insert the small
sealing ring(7) into the ½“ adapt­er(2) and screw this in between (PictureC),
d) ... with other water supply connec-
tions, in addition to the ½“ adapt-
er(2) with the sealing ring, use the universal adapter(5) and the metal clamp(6) (PictureD). Screw the universal adapter into the ½“ adapter. Plug the other end onto the water supply connection and fix it in place with the metal clamp(6) by twisting it tighter.
2. If a quick coupling is to be fitted on
the water outlet(14), unscrew the flow regulator(13) and screw in the plastic adapter. Screw a coupling Otherwise skip this step.
3. Open the water supply.
4. Turn the water regulator(11) of the
device to water flow (turn it down­wards until you hear a click) and check all connections for any leaks. Fix any leaks.
5. Only if there are no leaks should
you plug the mains plug into the plug socket.
onto it
.
standard quick
¾“
USE
PictureE shows the possible positions of
the water regulator(11) and the corre­sponding settings:
If the water regulator is in the middle
position, the water flow is switched off.
When the water regulator is turned
downwards, the flow of cold water increases.
When it is turned upwards, the flow
of hot water increases. The water
temperature drops as the amount of water flowing in the hot water range increases.
When the device is operated in the hot water range, the display shows the current water temperature.
13
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1304900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 13 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
EN
Power is only consumed when producing hot water. It is there-
L
fore not necessary to pull out the mains plug to save electricity.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■ Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads to clean the device. These may damage the surfaces.
Wipe any dirt off the device with a
damp cloth.
Store the device in a cool, dry place
that is out of the reach of children and animals.
If the flow of water becomes weaker or irregular, the flow regulator(13) should be cleaned:
Unscrew the flow regulator and rinse
it out.
Remove possible limescale deposits
with a standard descaling agent.
Do not forget the sealing ring when
reassembling it!
REACTIVATING THE DEVICE
Overheating may cause the fuse of the device to be triggered. To put the device back into operation, open up the water regulator(11) by applying a little force and press the reset button (PictureF).
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an elec­trical device yourself!
The flow of water has become weak­er.
The flow regulator(13) is dirty / furred up.
► Clean it in the manner described in
the “Cleaning and Storage” chapter.
The water does not get hot and the display is not switched on.
The mains plug is not inserted in the plug socket correctly.
► Correct the fit of the mains plug.
The fuse of the device has been triggered due to overloading.
► Put the device back into operation in
the manner described in the “Reacti­vating the Device” chapter.
The plug socket is defective.
► Try another plug socket.
There is no mains voltage.
► Check the fuse of the electrical distrib-
utor (fuse box).
The water is lukewarm.
The greater the quantity of hot water, the cooler the water becomes.
► Reduce the flow of water.
The water is too hot.
The water inlet(10) is blocked.
► Unscrew the device from the water
supply connection and remove the blockage.
14
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1404900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 14 17.03.2021 14:00:5317.03.2021 14:00:53
Stainless Steel Continuous-Flow Water Heater
EN
The water pressure of the supply pipe is too low.
► The requirements for the water pres-
sure are listed in the “Technical Data” chapter. These requirements should be met to ensure the device works in the optimum way.
The fuse in the fuse box has been triggered.
Too many devices connected in one circuit.
► Reduce the number of connected
devices.
The circuit is not designed to handle the power of the device.
► Connect it to another circuit. The
requirements are listed in the “Tech­nical Data” chapter.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly man­ner so that it can be recycled.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electron­ic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an officially approved waste disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number: 04900 Model number: SDR-20JBE-3 Rated voltage: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: 3000 Protection class: I
Type of protection: IPX4 Operating pressure: 0.04 Rated pressure: 0 MPa Power connection: Plug socket with a 16 A fuse Water temperature: up to 60°C at the water inlet with a temperature of approx. 10°C ID of assembly and
operating instructions: Z 04900 M DS V2.1 0321 md
3600 W
0.4 MPa (1.4
6 l/min)
All rights reserved.
15
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1504900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 15 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
EN
16
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1604900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 16 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
Chauffe-eau instantané en acier inoxydable
FR
SOMMAIRE
Composition 17 Aperçu général 17 Symboles 18 Mentions d’avertissement 18 Utilisation conforme 19 Consignes de sécurité 19 Montage 21 Utilisation 22 Nettoyage et rangement 22 Réactivation de l’appareil 22 Résolution des problèmes 23 Mise au rebut 23 Caractéristiques techniques 24
COMPOSITION
(IllustrationA) 1 Corps de l'appareil avec cordon de
raccordement, 1x
2 Adaptateur ½“, 1x 3 Adaptateur ¾“ (par ex. pour un rac-
cord rapide à l’arrivée d’eau), 1 x
4 Serre-câbles, 3x 5 Adaptateur universel, 1 x 6 Collier métallique, 1 x 7 Petite bague d'étanchéité (de l’adap-
tateur ½“), 1 x
8 Moyenne bague d'étanchéité (pour
l’arrivée d’eau), 1 x
9 Grande bague d'étanchéité (de
l’adaptateur ¾“), 1 x
Non illustrés:
Adaptateur ¾“ en plastique (par ex.
pour un raccord rapide à l’écoulement d'eau), 1 x
Guide de montage et d’utilisation, 1 x
S’assurer que l’ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, ne pas utiliser l’ap­pareil et contacter le service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films protecteurs, adhésifs et protections de transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique ni les éventuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationB) 10 Arrivée d’eau
11 Régulateur d’eau (marche/ arrêt et
température)
12 Repère de position 13 Aérateur (amovible) 14 Écoulement de l'eau 15 Affichage
17
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1704900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 17 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du chauffe-eau instantané en acier inoxy­dable MAXXMEE. Il peut s’installer sans effort et rapidement quasiment partout où
l’on trouve un raccord d’eau et d’électricité. Il suffit de le visser puis de le brancher, et c’est déjà terminé! Le principe est simple: grâce au puissant serpentin chauffant intégré, l’eau est immédiatement chaude, sans temps d’attente ni chauffe-eau. La température précise est indiquée à chaque fois sur l’affichage à DEL numérique. Enfin de l’eau chaude partout où vous en aviez toujours eu besoin: au jardin, à l’atelier, sur la terrasse, dans la caravane, etc.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre chauffe-eau instantané en acier inoxydable MAXXMEE vous donnera entière satisfaction!
Informations sur le guide de montage et d’utilisation
Veuillez lire attentivement le présent guide de montage et d’utilisation avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions que contient ce guide de montage et d’utilisation.
SYMBOLES
Symboles de danger: ces sym­boles signalent des possibles dangers. Lire et observer attenti­vement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le guide de montage et d’utilisation avant utilisation.
Courant alternatif
Pour usage alimentaire.
MENTIONS D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le non respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pou­vant induire des blessures graves, voire mortelles
AVIS– Risque de dégâts matériels
18
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1804900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 18 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
Chauffe-eau instantané en acier inoxydable
FR
UTILISATION CONFORME
■ L’appareil sert à fermer l’arrivée de
l’eau, à en assurer l’écoulement, à en réguler le débit et à la chauffer.
■ Il convient de s’assurer que les pres-
criptions se rapportant au raccorde­ment électrique et à la pression de l’eau (voir paragraphe «Caractéris­tiques techniques») soient respec­tées.
■ Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■ Utiliser cet appareil uniquement
dans le but indiqué et tel que stipulé dans le présent guide de montage et d’utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détériora­tion ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 3ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes ou par les personnes manquant d’expérience et de connaissances lorsqu'elles sont sous sur­veillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
■ Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant son
nettoyage/ son entretien et en cas de non utilisation.
■ Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas rem-
placer le cordon de raccordement soi-même. Si l'appareil, le cordon de raccordement ou les accessoires sont endommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou à un représen­tant agréé qu'il revient de les réparer ou de les remplacer afin d'éviter tout danger.
■ AVERTISSEMENT: ne pas enclencher si l’eau au sein du
chauffe-eau peut éventuellement avoir gelé.
■ L’écoulement ne doit pas être raccordé à d’autres vannes et
robinetteries que celles indiquées.
19
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 1904900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 19 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
FR
■ L’arrivée d’eau de cet appareil ne doit pas être reliée à l’eau
entrante en provenance d’autres systèmes de chauffage de l’eau.
DANGER – Risque d'électro­cution
■ Tenir les enfants et les animaux à
distance du cordon de raccordement lorsqu'il est raccordé au secteur.
■ Ne pas utiliser l’appareil si de l’eau
s’écoule par un autre endroit que l’évacuation d’eau.
■ Ne jamais plonger l'appareil et le
cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement avec les mains hu­mides lorsque l’appareil est raccordé au secteur.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au secteur, retirer immédiatement la fiche de la prise. Extraire ensuite seulement l'appareil de l’eau!
■ Stocker l’appareil uniquement à
l’intérieur.
■ Ne pas ranger l'appareil dans des
pièces à fort taux d'humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures!
■ Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants ou des animaux. Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des jeunes enfants et des animaux. Risque de strangulation!
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Arrêter l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant si un dysfonction­nement survient en cours d'utilisation ou en cas d'orage.
■ Pour débrancher l'appareil du secteur,
toujours tirer sur la fiche, jamais sur le cordon.
■ Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccorde­ment.
■ Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. Ne pas couvrir le cordon de raccordement, par ex. avec un torchon.
■ Veiller à ce que l'appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir loin de toute flamme, ne pas l'exposer à des températures extrêmes.
■ Détartrer régulièrement l’aérateur.
20
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2004900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 20 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
Chauffe-eau instantané en acier inoxydable
FR
MONTAGE
À observer!
Ne pas installer dans des endroits
susceptibles de geler!
■ L'appareil doit uniquement être
raccordé à une conduite d’eau froide. En présence d’un raccordement d’eau froide et chaude, seul le raccorde­ment d’eau froide doit être utilisé. Pour toute question ou en cas de doute, consulter un spécialiste en plomberie sanitaire.
■ Cet appareil doit être installé à la
verticale.
■ D’abord raccorder l’appareil à la
conduite d’eau puis ensuite seule­ment au secteur.
■ Après utilisation, toujours débrancher
l’appareil du secteur en premier.
■ Brancher l'appareil uniquement sur
une prise installée de façon régle­mentaire et sécurisée par un fusible de 16A. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement acces­sible même après le branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l'alimentation de l'appareil.
■ Ne pas brancher l'appareil avec
d'autres consommateurs puissants sur un même circuit électrique afin d'évi­ter toute surcharge, voire un court-cir­cuit (incendie). S’assurer que le circuit électrique est conçu pour la puissance de l’appareil.
■ Ne pas utiliser de multiprises, de ral-
longes de plus de 3m de long ni de tambours d’enroulement de câble.
■ La pression de l’eau au sein de la
conduite d’eau doit rester dans les limites indiquées au paragraphe «Ca­ractéristiques techniques».
■ Avant le montage, vérifier que l'ap-
pareil, le cordon de raccordement et l’intégralité des accessoires ne pré­sentent pas de dommage. Seulement utiliser l'appareil si tous ses compo­sants sont en bon état et en ordre de marche.
Nous recommandons de raccorder directement l’arrivée d’eau(10) de l’ap­pareil, ou bien à un raccord rapide ou à un robinet d’eau mais pas à un flexible.
Afin d’assurer un fonctionnement impec­cable, mieux vaut éviter les conduites d’eau ou les conduites électriques trop longues.
1. Monter le corps de l’appareil(1) sur le
raccord d’eau (de préférence au robi­net d’eau). Placer à cet effet la bague d’étanchéité de taille moyenne(8) au sein de l’arrivée d’eau(10) et...
a) ... visser cette dernière au raccord
d’eau,
b) ... pour un filetage de ¾“ (par
ex. d’un raccord rapide), placer la grande bague d’étanchéité(9) dans l’adaptateur ¾“(3) et interca­ler ce dernier par vissage (illustra- tionC),
c) ... pour un filetage de ½“, placer
la petite bague d’étanchéité(7) dans l’adaptateur ½“(2) et interca­ler ce dernier par vissage (illustra- tionC),
d) ... pour les autres raccords d’eau,
utiliser en plus de l’adaptateur ½“(2) avec sa bague d’étanchéité l’adaptateur universel(5) et le col­lier métallique(6) (illustrationD). Visser l’adaptateur universel sur l’adaptateur ½“. Emboîter l’autre extrémité sur le raccord d’eau et la fixer à l’aide du collier métal­lique(6) en le serrant.
21
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2104900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 21 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
FR
2. S’il est nécessaire de monter un rac-
cord rapide à l’écoulement d'eau(14), dévisser l’aérateur(13) et y visser à l’intérieur l’adaptateur tique. Visser sur celui-ci un rapide ordinaire. Sinon, sauter cette étape.
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
4. Placer le régulateur d’eau(11) de
l’appareil en position de débit d’eau (en l’abaissant jusqu’à ce qu’un clic se produise) et contrôler l’étanchéité de tous les raccords. Remédier aux éventuelles fuites.
5. Brancher la fiche sur le secteur une
fois seulement que tout est parfaite­ment étanche.
¾“ en plas-
raccord
UTILISATION
L’illustrationE indique les différentes
positions du régulateur d’eau(11) et les réglages correspondants:
Si le régulateur d’eau est en position
médiane, le débit d’eau est interrom­pu.
Abaisser le régulateur d’eau permet
d’augmenter le débit d’eau froide.
Relever le régulateur d’eau augmente
le débit d’eau chaude. L’augmen-
tation du débit d’eau chaude fait baisser la température de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé pour la production d’eau chaude, l’affichage indique la température actuelle de l’eau.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À observer!
■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent
caustique ou récurant, ni tampon de nettoyage qui pourraient endomma­ger les surfaces.
Éliminer les salissures sur l’appareil
avec un chiffon humide.
À conserver au sec et au frais hors de
portée des enfants et des animaux.
Si le débit d’eau faiblit ou est irrégulier, il faut nettoyer l’aérateur(13):
Dévisser et rincer l’aérateur.
Détartrer les éventuels dépôts cal-
caires avec un détartrant ordinaire.
Lors de l’assemblage, ne pas oublier
la bague d’étanchéité!
RÉACTIVATION DE L’APPAREIL
Le fusible de l’appareil peut sauter suite à une surchauffe. Pour remettre l’appareil en marche, ouvrir le régulateur d’eau(11) en forçant un peu et appuyer sur le bou­ton de réinitialisation (illustrationF).
Seule la production d’eau chaude génère une consommation
L
électrique. Il n’est donc pas nécessaire de débrancher la fiche de la prise pour économiser de l’électricité.
22
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2204900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 22 17.03.2021 14:00:5417.03.2021 14:00:54
Chauffe-eau instantané en acier inoxydable
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l'appareil ne fonctionne pas correcte­ment, examiner le problème pour consta­ter s’il est possible d’y remédier soi­même. À défaut de résoudre le problème selon les indications suivantes, contacter le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi­même un appareil électrique!
Le débit d’eau s’est affaibli.
L’aérateur(13) est encrassé/ entartré.
► Procéder au nettoyage tel qu’indi-
qué au paragraphe «Nettoyage et rangement».
L’eau ne chauffe pas et l'affichage ne s’allume pas.
La fiche n'est pas branchée correctement à la prise de courant.
► Corriger la position de la fiche dans
la prise.
Le fusible de l’appareil a sauté en raison d'une surcharge.
► Remettre l’appareil en marche
conformément au paragraphe «Ré­activation de l'appareil».
La prise est défectueuse.
► Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
► Contrôler le fusible au tableau élec-
trique (boîte à fusibles).
L’eau est tiède.
Plus le débit d’eau chaude est important, plus l’eau se rafraîchit.
► Réduire le débit d’eau.
L’eau est trop chaude.
L’arrivée d’eau(10) est bouchée.
► Dévisser l’appareil du raccord d’eau
et éliminer les impuretés.
La pression de l’eau au sein de la conduite est trop faible.
► Les exigences concernant la pression
de l’eau sont indiquées au para­graphe «Caractéristiques tech­niques». Ces exigences doivent être satisfaites pour assurer un fonction­nement optimal de l’appareil.
Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit électrique.
► Réduire le nombre d’appareils rac-
cordés.
Le circuit électrique n’est pas conçu pour supporter la puissance de l’appareil.
► Le raccorder à un autre circuit élec-
trique. Les exigences en la matière sont précisées au paragraphe «Ca­ractéristiques techniques».
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d'équi­pements électriques et électro­niques (DEEE). Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’envi­ronnement par une entreprise de recyclage agréée.
23
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2304900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 23 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 04900 Numéro de modèle: SDR-20JBE-3 Tension nominale: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance: 3000 Classe de protection: I
Indice de protection: IPX4 Pression de service: 0,04 Pression nominale: Raccordement électrique: Température de l’eau: jusqu’à 60°C à l’arrivée d’eau à une température
Identifiant guide de montage et d’utilisation:
Tous droits réservés.
3600W
0,4 MPa (1,4 0 MPa prise de courant avec fusible de 16A
d’env. 10°C
Z 04900 M DS V2.1 0321 md
6 l/min)
24
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2404900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 24 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
Doorstroomverwarmer van roestvast staal
NL
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 25 Overzicht 25 Symbolen 26 Signaalwoorden 26 Doelmatig gebruik 27 Veiligheidsaanwijzingen 27 Montage 29 Gebruik 30 Reinigen en opbergen 30 Apparaat reactiveren 30 Oplossen van problemen 31 Verwerking 31 Technische gegevens 32
OMVANG VAN DE LEVERING
(Afbeelding A) 1 Hoofdapparaat met aansluitsnoer, 1 x
2 ½“-adapter, 1 x 3 ¾“-adapter (bijv. voor een snelkoppe-
ling aan de watertoevoer), 1 x
4 Kabelbinder, 3 x 5 Universele adapter, 1 x 6 Metalen klem, 1 x 7 Kleine afdichtring (van de ½“-adap-
ter), 1 x
8 Middelgrote afdichtring (voor de
watertoevoer), 1 x
9 Grote afdichtring (van de ¾“-adapter),
1 x
Niet afgebeeld:
¾“-kunststof-adapter (bijv. voor een
snelkoppeling aan de wateruitlaat), 1 x
Montage- en gebruikershandleiding, 1 x
Controleer of de levering compleet is en of de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd, maar neem contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of transportbescherming van het apparaat.
Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding B) 10 Watertoevoer
11 Waterregelaar (Aan / Uit en tempera-
tuur)
12 Positiemarkering 13 Straalregelaar (afneembaar) 14 Wateruitlaat 15 Display
25
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2504900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 25 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
NL
Beste klant,
Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE doorstroom­verwarmer van roestvast staal. Hij kan snel, eenvoudig en moeiteloos haast overal
worden geïnstalleerd waar een water- en stroomaansluiting aanwezig is. Vastschroe­ven, stekker erin, klaar! Dankzij de geïntegreerde, krachtige verwarmingsspiraal wordt het water meteen warm – zonder vertraging en zonder boiler! De exacte temperatuur kun je op elk moment aflezen op de led-indicator. Eindelijk heb je gewoon warm water op alle plekken waar je dat al lang wilde hebben: in de tuin, in je werkplaats, op het terras, in de caravan en op vele andere plekken.
Mocht je vragen hebben over het apparaat en over onderdelen/toebehoren, neem dan contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Wij wensen je veel plezier met je MAXXMEE doorstroomverwarmer van roestvast
staal.
Informatie over de montage- en gebruikershandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze montage- en gebruikershandlei­ding zorgvuldig door, en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aanspra­kelijkheid wanneer de informatie in deze montage- en gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
SYMBOLEN
Gevaarsymboolen: deze symbo­len wijzen op mogelijke gevaren. Lees de bijhorende veiligheids­aanwijzingen aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de montage- en gebrui­kershandleiding vóór gebruik!
Wisselspanning
Geschikt voor levensmiddelen.
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als de bijhorende instructies niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstige verwonding of de dood tot gevolg hebben
LET OP – kan risico van materiële schade tot gevolg hebben
26
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2604900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 26 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
Doorstroomverwarmer van roestvast staal
NL
DOELMATIG GEBRUIK
■ Het apparaat is bedoeld om water af
te sluiten, door te voeren, de hoeveel­heid doorstromend water te regelen en om water te verwarmen.
■ Gegarandeerd moet worden dat de
gegevens over de stroomaansluiting en de waterdruk (zie hoofdstuk ‘Tech­nische gegevens’) worden nageleefd.
■ Het apparaat is bedoeld voor privége-
bruik, niet voor commerciële toepas­singen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
vermelde doel en uitsluitend zoals beschreven in de montage- en gebrui­kershandleiding. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, bescha­diging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 3 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee ge­paard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toe-
zicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Het apparaat moet vóór reiniging/onderhoud en als het lan-
gere tijd niet wordt gebruikt altijd van het stroomnet worden geïsoleerd.
■ Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het
aansluitsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het aansluit­snoer of het toebehoren zijn beschadigd, dan moeten deze om gevaren te vermijden worden vervangen resp. gerepareerd door de fabrikant, de klantenservice of door een geautoriseer­de speciaalzaak.
■ WAARSCHUWING: schakel het apparaat niet in wanneer de
kans bestaat dat het water in de waterverwarmer is bevroren.
■ De uitlaat mag niet worden aangesloten op andere dan de
aangegeven kranen en appendages.
27
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2704900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 27 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
NL
■ De waterinlaat van dit apparaat mag niet worden verbonden
met inlopend water uit andere waterverwarmingssystemen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
■ Houd kinderen en dieren uit de buurt
van het aansluitsnoer als dit is aange­sloten op het stroomnet.
■ Gebruik het apparaat niet als er water
uitloopt op een andere plek dan de wateruitlaat.
■ Dompel het apparaat en het aan-
sluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
■ Raak het apparaat en het aansluit-
snoer nooit aan met vochtige handen als het is aangesloten op het stroom­net.
■ Trek onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos wanneer het apparaat in het water valt terwijl het nog is aan­gesloten op het stroomnet. Haal het apparaat pas daarna uit het water.
■ Bewaar het apparaat uitsluitend in
gesloten ruimtes.
■ Bewaar het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
WAARSCHUWING – Verwon­dingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal buiten be-
reik van kinderen en dieren. Er bestaat verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
altijd buiten bereik is van kleine kinde­ren en dieren. Er bestaat gevaar voor wurging.
LET OP – Gevaar voor materiële schade
■ Gebruik om de werking van het appa-
raat niet te hinderen en om eventuele schade te verhinderen alleen origineel toebehoren van de fabrikant.
■ Schakel het apparaat uit en trek
de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens gebruik een storing optreedt of vóór een onweersbui.
■ Trek altijd aan de netstekker en nooit
aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen van het stroomnet.
■ Leg nooit zware voorwerpen op het
apparaat of op het aansluitsnoer.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt, en dat het niet in aanraking komt met hete opper­vlakken. Dek het aansluitsnoer nooit af, bijv. met een doek.
■ Bescherm het apparaat tegen vuur,
extreme temperaturen en stoten.
■ Ontkalk de straalregelaar regelmatig.
28
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2804900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 28 17.03.2021 14:00:5517.03.2021 14:00:55
Doorstroomverwarmer van roestvast staal
NL
MONTAGE
Opgelet!
Installeer het apparaat niet op
plaatsen waar kans op vorst be­staat!
■ Het apparaat mag alleen worden aan-
gesloten op een koudwaterleiding. Als er zowel een koud- als een warm­wateraansluiting beschikbaar zijn, dan mag alleen de koudwateraansluiting worden gebruikt. Raadpleeg bij vra­gen of in geval van twijfel een vakman voor sanitair.
■ Dit apparaat moet verticaal worden
geïnstalleerd.
■ Sluit het apparaat eerst aan op de
waterleiding en pas daarna op de stroombron.
■ Isoleer het na gebruik altijd eerst van
de stroomleiding.
■ Sluit het apparaat alleen aan op
een volgens de voorschriften ge­installeerde contactdoos met een 16 A zekering. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aan­sluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken.
■ Gebruik het apparaat niet tegelijk met
andere elektrische apparaten met een hoog wattage op dezelfde stroom­kring, om overbelasting en eventueel kortsluiting (brand) te vermijden. Con­troleer of de stroomkring geschikt is voor het vermogen van het apparaat.
■ Gebruik geen verlengdozen, verleng-
kabels langer dan 3 m en kabel­haspels.
■ De waterdruk van de watertoevoer
moet binnen de grenzen zoals ge-
noemd in het hoofdstuk ‘Technische gegevens’ liggen.
■ Controleer het apparaat, het aansluit-
snoer en al het toebehoren vóór de montage op beschadigingen. Gebruik het apparaat alleen wanneer alle componenten onbeschadigd zijn en foutloos functioneren.
Wij raden aan om de watertoevoer (10) van het apparaat rechtstreeks, of via een snelkoppeling, aan te sluiten op een kraan, en niet op een slang. Voor
een correcte werking mogen de leidingen voor stroom- en watertoevoer niet te lang zijn.
1. Monteer het hoofdapparaat (1) aan de
wateraansluiting (bij voorkeur water­kraan). Leg daarvoor de middelgrote afdichtring (8) in de watertoevoer(10) en ...
a) ... schroef deze aan de wateraan-
sluiting,
b) ... leg bij een ¾“-schroefdraad
(bijv. van een snelkoppeling) de grote afdichtring(9) in de ¾“-adapter(3) en schroef deze ertussen (afbeeldingC),
c) ... leg bij een ½“-schroefdraad
de kleine afdichtring(7) in de ½“-adapter(2) en schroef deze ertussen (afbeeldingC),
d) ... gebruik bij andere wateraan-
sluitingen naast de ½“-adapter(2) met afdichtring tevens de univer­sele adapter (5) en de metalen klem (6) (afbeelding D). Schroef de universele adapter in de ½“-adap­ter. Steek het andere uiteinde op de wateraansluiting en fixeer deze met de metalen klem (6) door hem strakker te draaien.
2. Wanneer op de wateruitlaat (14) een
snelkoppeling aangebracht moet worden, dan moet je de straalrege-
29
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 2904900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 29 17.03.2021 14:00:5617.03.2021 14:00:56
NL
laar(13) afschroeven en de stof-adapter erin draaien. Schroef hierop een Sla deze stap anders over.
3. Open de watertoevoer.
4. Zet de waterregelaar (11) van het ap-
paraat op waterstroom (naar beneden draaien tot je een klik hoort) en con­troleer alle verbindingen op lekkages. Verhelp eventuele lekkages.
5. Steek pas wanneer alles dicht is de
netstekker in de contactdoos.
gangbare snelkoppeling.
¾“-kunst-
GEBRUIK
AfbeeldingE toont de mogelijke posities
van de waterregelaar(11) en de bijhoren­de instellingen:
Wanneer de waterregelaar in de mid-
delste stand staat, stroomt er geen water.
Wanneer de waterregelaar naar bene-
den wordt gedraaid, dan stroomt er meer koud water.
Als je hem naar boven draait, dan
stroomt er meer warm water. Met
toename van de hoeveelheid door­stromend warm water daalt de water­temperatuur.
Als het apparaat werkt in het warm­waterbereik, dan geeft het display de actuele watertemperatuur aan.
REINIGEN EN OPBERGEN
Opgelet!
■ Gebruik voor het reinigen geen scher-
pe of schurende reinigingsmiddelen of -pads. Deze kunnen de oppervlak­ken beschadigen.
Veeg verontreinigingen met een voch-
tige doek van het apparaat af.
Bewaar het apparaat koel, droog
en ontoegankelijk voor kinderen en dieren.
Als de waterstroom zwakker of onregel­matig wordt, dan moet de straalrege­laar(13) worden gereinigd:
Schroef de straalregelaar af en spoel
hem uit.
Verwijder eventuele kalkaanslag met
een gangbaar ontkalkingsmiddel.
Vergeet bij het in elkaar zetten niet de
afdichtring!
APPARAAT REACTIVEREN
Door oververhitting kan de zekering van het apparaat springen. Om het apparaat weer in gebruik te nemen klap je de waterregelaar (11) met een beetje kracht open en druk je op de reset-knop (afbeel- dingF).
Er wordt alleen stroom verbruikt als er warm water wordt gegene-
L
reerd. Het is daarom niet nood­zakelijk om de netstekker uit te trekken om stroom te besparen.
30
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 3004900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 30 17.03.2021 14:00:5617.03.2021 14:00:56
Doorstroomverwarmer van roestvast staal
NL
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kun je nagaan of je een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de hieronder genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer een elektrisch apparaat niet zelf te repareren!
De waterstroom is zwakker gewor­den.
De straalregelaar(13) is vuil / verkalkt.
► Reinig hem zoals beschreven in het
hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’.
Het water wordt niet warm en het display wordt niet ingeschakeld.
De netstekker steekt niet goed in de contactdoos.
► Corrigeer de positie van de netstek-
ker.
De zekering van het apparaat is wegens overbelasting gesprongen.
► Neem het apparaat weer in gebruik
zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Apparaat reactiveren’.
De contactdoos is defect.
► Probeer een andere contactdoos.
Er is geen netspanning beschikbaar.
► Controleer de zekering van de elektri-
sche verdeler (zekeringkast).
Het water is lauw.
Hoe meer warm water er doorstroomt, des te koeler is het water.
► Reduceer de waterstroom.
Het water is te warm.
De watertoevoer (10) is verstopt.
► Schroef het apparaat van de wa-
teraansluiting en verwijder de veront­reiniging.
De waterdruk van de toevoerleiding is te gering.
► De eisen aan de waterdruk staan in
het hoofdstuk ‘Technische gegevens’. Zorg dat aan deze eisen is voldaan voor een optimale werking van het apparaat.
De zekering in de zekeringkast is gesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op dezelfde stroomkring.
► Verminder het aantal aangesloten
apparaten.
De stroomkring is niet ontworpen voor het vermogen van het apparaat.
► Sluit het aan op een andere stroom-
kring. De eisen staan in het hoofdstuk ‘Technische gegevens’.
VERWERKING
Lever het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk in bij een recycle­punt.
Dit apparaat valt onder de Euro­pese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur (Waste Electri­cal and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden ge­daan, maar moet milieuvriendelijk worden verwerkt door een officieel erkend afvalverwerkingsbedrijf.
31
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 3104900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 31 17.03.2021 14:00:5617.03.2021 14:00:56
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 04900 Modelnummer: SDR-20JBE-3 Nominale spanning: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen: 3000 Veiligheidsklasse: I
Beschermingsgraad: IPX4 Bedrijfsdruk: 0,04 Nominale druk: Stroomaansluiting: Watertemperatuur: tot 60 °C bij een watertoevoer met een temperatuur van
ID montage- en gebruikershandleiding:
Alle rechten voorbehouden.
3600 W
0,4 MPa (1,4 0 MPa contactdoos met een 16 A zekering
ca. 10 °C
Z 04900 M DS V2.1 0321 md
6 l/min)
32
04900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 3204900_Inlay_200x142_de-en-fr-nl_V2_1.indb 32 17.03.2021 14:00:5617.03.2021 14:00:56
Loading...