2 ½“-Adapter, 1 x
3 ¾“-Adapter (z. B. für eine Schnell-
kupplung am Wasserzulauf), 1 x
4 Kabelbinder, 3 x
5 Universaladapter, 1 x
6 Metallschelle, 1 x
7 Kleiner Dichtungsring (des ½“-Adap-
ters), 1 x
8 Mittlerer Dichtungsring (für den
Wasser zulauf), 1 x
9 Großer Dichtungsring (des ¾“-Adap-
ters), 1 x
Nicht abgebildet:
• ¾“-Kunststoff-Adapter (z. B. für eine
Schnellkupplung am Wasserauslauf), 1 x
• Montage- und Gebrauchsanleitung, 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Edelstahl-Durchlauferhitzer ent-
schieden hast. Er kann schnell, einfach und mühelos nahezu überall installiert werden,
wo es einen Wasser- und Stromanschluss gibt. Anschrauben, Stecker rein, fertig!
Einfach Dank der integrierten, leistungsstarken Heizspirale wird das Wasser sofort
warm– ohne Verzögerung und ohne Wasserspeicher! Die genaue Temperatur kannst
du zudem jederzeit an der digitalen LED-Anzeige ablesen. Endlich hast du überall
dort heißes Wasser, wo du es schon lange gebraucht hast: im Garten, in deiner Werkstatt, auf der Terrasse, im Wohnwagen u.v.m.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Edelstahl-Durchlauferhitzer.
Informationen zur Montage- und Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Montage- und Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Montage- und Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Wechselspannung
Für Lebensmittel geeignet.
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
abzusperren, durchzuleiten, den Wasserdurchfluss zu regeln und Wasser
zu erwärmen.
■ Es muss sichergestellt sein, dass die
Vorgaben zum Stromanschluss und
Wasserdruck (siehe Kapitel „Technische Daten“) befolgt werden.
■ Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Montageund Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und
mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Das Gerät ist vor der Reinigung / Wartung und bei längerem
Nichtgebrauch stets vom Netz zu trennen.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlusslei-
tung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder das Zubehör beschädigt sind, müssen diese durch
den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler
ersetzt bzw. repariert werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ WARNUNG: Nicht einschalten, wenn die Möglichkeit besteht,
dass das Wasser im Wassererwärmer gefroren ist.
■ Der Auslauf darf nicht an andere als die angegebenen Ventile
und Armaturen angeschlossen werden.
■ Der Wassereinlauf dieses Gerätes darf nicht mit Einlaufwasser
aus anderen Wasserwärmungssystemen verbunden werden.
leitung fernhalten, wenn sie an das
Stromnetz angeschlossen ist.
■ Das Gerät nicht verwenden, wenn
Wasser an einer anderen Stelle als
dem Wasserauslauf austritt.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen
oder nass werden können.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz angeschlossen ist, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser
herausholen.
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit lagern.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
■ Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist. Es besteht Strangulationsgefahr.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■ Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktions weise des Gerätes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle
Schäden zu verhindern.
■ Das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen,
wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
■ Keine schweren Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
legen.
■ Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Die Anschlussleitung
nicht, z. B. mit einem Tuch, abdecken.
■ Das Gerät vor Feuer, extremen Tem-
peraturen und Stößen schützen.
■ Den Strahlregler regelmäßig entkal-
ken.
MONTAGE
Beachten!
■ Nicht an frostgefährdeten Orten
installieren!
■ Das Gerät darf nur an eine Kaltwas-
serleitung angeschlossen werden. Ist
sowohl ein Kalt- als auch Warmwasseranschluss vorhanden, darf nur der
Kaltwasseranschluss verwendet werden. Bei Fragen oder Unsicherheit
eine Sanitär-Fachkraft konsultieren.
■ Dieses Gerät muss senkrecht instal-
liert werden.
■ Das Gerät zuerst an die Wasserlei-
tung und erst danach an die Stromleitung anschließen.
ßig installierte Steckdose mit einer
16 A-Sicherung anschließen. Die
Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen.
Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen gut zugänglich sein,
damit die Netzverbindung schnell
getrennt werden kann.
■ Das Gerät nicht zusammen mit
anderen Verbrauchern mit hoher
Wattleistung an einen Stromkreis
anschließen, um eine Überlastung
und ggf. einen Kurzschluss (Brand)
zu vermeiden. Sicherstellen, dass
der Stromkreis für die Leistung des
Gerätes ausgelegt ist.
■ Keine Mehrfachsteckdosen, Verlän-
gerungskabel über 3 m Länge und
Kabeltrommeln verwenden.
■ Der Wasserdruck der Wasserzulei-
tung muss innerhalb der im Kapitel
„Technische Daten“ angegebenen
Grenzen liegen.
■ Das Gerät, die Anschlussleitung und
sämtliches Zubehör vor der Montage
auf Beschädigungen überprüfen.
Das Gerät nur benutzen, wenn alle
Komponenten unbeschädigt und
funktionsfähig sind.
Wir empfehlen, den Wasserzulauf(10)
des Gerätes direkt, oder über eine
Schnellkupplung, an einen Wasserhahn, und nicht an einen Schlauch,
anzuschließen. Für eine einwandfreie
Funktionsweise sollte eine zu lange
Strom- und Wasserzuleitung vermieden
werden.
1. Das Hauptgerät(1) an den Wasser-
anschluss (vorzugsweise Wasserhahn)
montieren. Dazu den mittleren Dich-
tungsring(8) in den Wasserzulauf(10)
einlegen und ...
a) ... diesen an den Wasseranschluss
schrauben,
b) ... bei einem ¾“-Gewinde (z. B.
einer Schnellkupplung) den
großen Dichtungsring(9) in den
¾“- Adapter(3) einlegen und
diesen dazwischen schrauben
(BildC),
c) ... bei einem ½“-Gewinde den
kleinen Dichtungsring(7) in den
½“- Adapter(2) einlegen und
diesen dazwischen schrauben
(BildC),
d) ... bei anderen Wasseranschlüssen
zusätzlich zum ½“- Adapter(2)
mit Dichtungsring den Universaladapter(5) und die Metallschelle(6) verwenden (BildD).
Den Universal adapter in den
½“- Adapter schrauben. Das andere Ende auf der Wasseranschluss
stecken und mit der Metallschelle(6) fixieren, indem sie enger
gedreht wird.
2. Soll am Wasserauslauf(14) eine
Schnellkupplung angebracht werden,
den Strahlregler(13) abschrauben
und den
drehen. Auf diesen eine
che Schnellkupplung
Ansonsten diesen Schritt überspringen.
3. Die Wasserzufuhr öffnen.
4. Den Wasserregler(11) des Gerätes
auf Wasserfluss stellen (nach unten
drehen bis ein Klicken zu hören ist)
und alle Verbindungen auf Dichtigkeit
überprüfen. Etwaige Lecks beheben.
des Wasserreglers(11) und die entsprechenden Einstellungen:
• Befindet sich der Wasserregler in der
Mittelstellung, ist der Wasserfluss
ausgeschaltet.
• Wird der Wasserregler nach unten
gedreht, erhöht sich der Durchfluss
von kaltem Wasser.
• Dreht man ihn nach oben, erhöht sich
der Durchfluss von Warmwasser. Mit
Zunahme der Durchflussmenge im
Warmwasserbereich sinkt die Wassertemperatur.
Wird das Gerät im Warmwasserbereich betrieben, zeigt das Display die
aktuelle Wassertemperatur an.
Strom wird lediglich bei der
Warmwassererzeugung ver-
L
braucht. Es ist daher nicht
notwendig, den Netzstecker zu
ziehen, um Strom zu sparen.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungspads verwenden. Diese
können die Oberflächen beschädigen.
• Verschmutzungen mit einem feuchten
Tuch vom Gerät abwischen.
• Kühl und trocken, für Kinder und
Tiere unzugänglich lagern.
Wird der Wasserfluss schwächer oder
unregelmäßig, sollte der Strahlregler(13)
gereinigt werden:
• Den Strahlregler abschrauben und
ausspülen.
• Eventuelle Kalkablagerungen mit
einem handelsüblichen Entkalker
entkalken.
• Beim Zusammensetzen den Dich-
tungsring nicht vergessen!
GERÄT REAKTIVIEREN
Durch Überhitzung kann die Sicherung
des Gerätes ausgelöst werden. Um das
Gerät wieder in Betrieb zu setzen, den
Wasserregler(11) mit etwas Kraftaufwand aufklappen und den Reset-Knopf
drücken (BildF).
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Der Wasserfluss ist schwächer
geworden.
Der Strahlregler(13) ist ver schmut zt / verkalkt.
► Wie im Kapitel „Reinigung und Auf-
bewahrung“ beschrieben, reinigen.
Das Wasser wird nicht warm und das
Display wird nicht eingeschaltet.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Die Sicherung des Gerätes wurde aufgrund von Überlastung ausgelöst.
► Das Gerät wie im Kapitel „Gerät
reaktivieren“ beschrieben, wieder in
Betrieb nehmen.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose ausprobie-
ren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
► Die Sicherung des elektrischen Vertei-
lers (Sicherungskasten) überprüfen.
Das Wasser ist lauwarm.
Je größer die Durchflussmenge des
Warmwassers, desto kühler das Wasser.
► Den Wasserfluss reduzieren.
Das Wasser ist zu heiß.
Der Wasserzulauf(10) ist verstopft.
► Das Gerät vom Wasseranschluss
abschrauben und die Verunreinigung
entfernen.
Der Wasserdruck der Zuleitung ist zu
gering.
► Die Anforderungen an den Wasser-
druck stehen im Kapitel „Technische
Daten“. Diese Anforderungen für
eine optimale Funktionsweise des
Gerätes erfüllen.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012 / 1 9 / EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
Die Sicherung im Sicherungskasten
wurde ausgelöst.
Zu viele Geräte in einem Stromkreis
angeschlossen.
► Anzahl der angeschlossenen Geräte
reduzieren.
Der Stromkreis ist für die Leistung des
Gerätes nicht ausgelegt.
► An einen anderen Stromkreis
anschließen. Die Anforderungen stehen im Kapitel „Technische Daten“.
Schutzart:IPX4
Betriebsdruck:0,04
Nenndruck:
Stromanschluss:
Wassertemperatur:bis 60 °C beim Wasserzulauf mit einer Temperatur von ca. 10 °C
ID Montage- und
Gebrauchsanleitung: Z 04900 M DS V2.1 0321 md
Alle Rechte vorbehalten.
–
3600 W
–
0,4 MPa (1,4
0 MPa
Steckdose mit einer 16 A-Sicherung
Items Supplied 9
At A Glance 9
Symbols 10
Signal Words 10
Intended Use 11
Safety Notices 11
Assembly 12
Use 13
Cleaning and Storage 14
Reactivating the Device 14
Troubleshooting 14
Disposal 15
Technical Data 15
ITEMS SUPPLIED
(Picture A)
1 Main device with connecting cable, 1 x
2 ½“ adapter, 1 x
3 ¾“ adapter (e.g. for quick coupling to
the water inlet), 1 x
4 Cable ties, 3 x
5 Universal adapter, 1 x
6 Metal clamp, 1 x
7 Small sealing ring (of the ½“ adapter),
1 x
8 Medium sealing ring (for the water
inlet), 1 x
9 Large sealing ring (of the ¾“ adapter),
1 x
Not shown:
• ¾“ plastic adapter (e.g. for quick cou-
pling to the water outlet), 1 x
• Assembly and operating instructions,
1 x
Check the items supplied for completeness and the components for transport
damage. If you find any damage, do not
use the device but contact our customer
service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture B)
10 Water inlet
11 Water regulator (On / Off and temper-
ature)
12 Position marker
13 Flow regulator (detachable)
14 Water outlet
15 Display
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE stainless steel continuous-flow
water heater. It can be installed quickly, easily and effortlessly in almost any place
where there is a water and power supply. Screw it on, plug in, and that’s it! Thanks to
the integrated, powerful heating coil, the water is instantly hot – without delay and
without a water tank! You can also read off the precise temperature at any time on
the digital LED display. You can now finally have hot water wherever you have always
needed it: in the garden, in your workshop, on the patio, in a caravan etc.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE stainless steel continuous-flow
water heater.
Information About the Assembly and Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these assembly and operating instructions carefully and keep them for future reference and other users. They
form an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any
liability if the information in these assembly and operating instructions is not complied
with.
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
Read the assembly and operating
instructions before use!
AC voltage
Suitable for use with food.
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the associated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
shut off water, convey water, regulate
the water flow and heat water.
■ It must be ensured that the spec-
ifications in relation to the power
connection and water pressure (see
the “Technical Data” chapter) are
followed.
■ The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■ Use the device only for the specified
purpose and as described in the
assembly and operating instructions.
Any other use is deemed to be improper.
■ The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
■ This device may be used by children aged 3 and over and
by people with reduced physical, sensory or mental abilities
or people with a lack of experience and/or knowledge if they
are supervised or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dangers resulting from
failure to comply with the relevant safety precautions.
■ Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■ The device must always be disconnected from the mains pow-
er before cleaning / maintenance and when not in use for a
prolonged period.
■ Do not make any modifications to the device. Do not replace
the connecting cable yourself. If the device, the connecting
cable or the accessories are damaged, they must be replaced
or repaired by the manufacturer, customer service department
or an authorised distributor in order to avoid any hazards.
■ WARNING: Do not switch on the device if it is possible that the
water inside the water heater is frozen.
■ The outlet must not be connected to valves and fittings other
than those specified.
■ The water inlet of this device must not be connected to water
the connecting cable when it is connected to the mains power.
■ Do not use the device if water emerg-
es from a place other than the water
outlet.
■ Never immerse the device and the
connecting cable in water or other
liquids and ensure that they cannot
fall into water or become wet.
■ Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
■ If the device falls into water while
it is connected to the mains power,
pull the mains plug out of the plug
socket immediately. Only after this
should you retrieve the device from
the water.
■ Store the device only in closed rooms.
■ Do not store the device in rooms with
high humidity.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
small children and animals. There is a
danger of strangulation.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■ Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
12
■ Switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket if
an error occurs during operation or
before a thunderstorm.
■ Always pull the mains plug and never
the mains cable to disconnect the
device from the mains power.
■ Do not place heavy objects on the
device or the connecting cable.
■ Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces. Do not cover the connecting cable, with a cloth
for example.
■ Protect the device from fire, extreme
temperatures and impacts.
■ Regularly descale the flow regulator.
ASSEMBLY
Please Note!
■ Do not install in places where there
is a risk of frost!
■ The device must only be connected
to a cold water pipe. If there is both a
cold and a hot water connection, only
the cold water connection may be
used. If you have any questions or are
uncertain, consult a plumbing expert.
■ This device must be installed upright.
■ First connect the device to the water
pipe and only after this to the power cable.
■ Always disconnect it from the power
cable first after use.
■ Only connect the device to a plug
socket with a 16 A fuse that is properly installed. The mains voltage
must match the technical data of the
device.
The plug socket must also be readily
accessible after connection so that the
other consumers with a high wattage
to a circuit in order to prevent overloading and a possible short circuit
(fire). Make sure that the circuit is
designed to handle the power of the
device.
■ Do not use any multiple sockets,
extension cables more than 3 m long
or cable extension reels.
■ The water pressure of the water
supply pipe must be within the limits
which are specified in the “Technical
Data” chapter.
■ Check the device, the connecting
cable and all accessories for damage
prior to installation. Use the device
only if all components are undamaged
and in working order.
We recommend connecting the water
inlet(10) of the device directly, or via
a quick coupling, to a tap, and not to
a hose. To ensure it works perfectly, you
should avoid using a power cable or water supply pipe which is too long.
1. Fit the main device(1) on the water
supply connection (preferably a tap).
To do this, insert the medium sealing
ring(8) into the water inlet(10) and ...
a) ... screw this onto the water supply
connection,
b) ... with a ¾“ thread (e.g. a quick
coupling) insert the large sealing
ring(9) into the ¾“ adapter(3) and
screw this in between (PictureC),
c) ... with a ½“ thread insert the small
sealing ring(7) into the ½“ adapter(2) and screw this in between
(PictureC),
d) ... with other water supply connec-
tions, in addition to the ½“ adapt-
er(2) with the sealing ring, use
the universal adapter(5) and the
metal clamp(6) (PictureD). Screw
the universal adapter into the
½“ adapter. Plug the other end
onto the water supply connection
and fix it in place with the metal
clamp(6) by twisting it tighter.
2. If a quick coupling is to be fitted on
the water outlet(14), unscrew the flow
regulator(13) and screw in the
plastic adapter. Screw a
coupling
Otherwise skip this step.
3. Open the water supply.
4. Turn the water regulator(11) of the
device to water flow (turn it downwards until you hear a click) and check
all connections for any leaks. Fix any
leaks.
5. Only if there are no leaks should
you plug the mains plug into the plug
socket.
onto it
.
standard quick
¾“
USE
PictureE shows the possible positions of
the water regulator(11) and the corresponding settings:
• If the water regulator is in the middle
position, the water flow is switched
off.
• When the water regulator is turned
downwards, the flow of cold water
increases.
• When it is turned upwards, the flow
of hot water increases. The water
temperature drops as the amount of
water flowing in the hot water range
increases.
When the device is operated in the
hot water range, the display shows
the current water temperature.
Power is only consumed when
producing hot water. It is there-
L
fore not necessary to pull out the
mains plug to save electricity.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■ Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads to
clean the device. These may damage
the surfaces.
• Wipe any dirt off the device with a
damp cloth.
• Store the device in a cool, dry place
that is out of the reach of children and
animals.
If the flow of water becomes weaker or
irregular, the flow regulator(13) should be
cleaned:
• Unscrew the flow regulator and rinse
it out.
• Remove possible limescale deposits
with a standard descaling agent.
• Do not forget the sealing ring when
reassembling it!
REACTIVATING THE
DEVICE
Overheating may cause the fuse of the
device to be triggered. To put the device
back into operation, open up the water
regulator(11) by applying a little force
and press the reset button (PictureF).
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
The flow of water has become weaker.
The flow regulator(13) is dirty / furred up.
► Clean it in the manner described in
the “Cleaning and Storage” chapter.
The water does not get hot and the
display is not switched on.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
► Correct the fit of the mains plug.
The fuse of the device has been triggered
due to overloading.
► Put the device back into operation in
the manner described in the “Reactivating the Device” chapter.
The plug socket is defective.
► Try another plug socket.
There is no mains voltage.
► Check the fuse of the electrical distrib-
utor (fuse box).
The water is lukewarm.
The greater the quantity of hot water, the
cooler the water becomes.
sure are listed in the “Technical Data”
chapter. These requirements should
be met to ensure the device works in
the optimum way.
The fuse in the fuse box has been
triggered.
Too many devices connected in one
circuit.
► Reduce the number of connected
devices.
The circuit is not designed to handle the
power of the device.
► Connect it to another circuit. The
requirements are listed in the “Technical Data” chapter.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not
dispose of this device as normal
domestic waste, but rather in an
environmentally friendly manner
via an officially approved waste
disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number:04900
Model number:SDR-20JBE-3
Rated voltage:220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power:3000
Protection class:I
Type of protection:IPX4
Operating pressure:0.04
Rated pressure:0 MPa
Power connection:Plug socket with a 16 A fuse
Water temperature:up to 60°C at the water inlet with a temperature of approx. 10°C
ID of assembly and
Composition 17
Aperçu général 17
Symboles 18
Mentions d’avertissement 18
Utilisation conforme 19
Consignes de sécurité 19
Montage 21
Utilisation 22
Nettoyage et rangement 22
Réactivation de l’appareil 22
Résolution des problèmes 23
Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 24
COMPOSITION
(IllustrationA)
1 Corps de l'appareil avec cordon de
raccordement, 1x
2 Adaptateur ½“, 1x
3 Adaptateur ¾“ (par ex. pour un rac-
cord rapide à l’arrivée d’eau), 1 x
4 Serre-câbles, 3x
5 Adaptateur universel, 1 x
6 Collier métallique, 1 x
7 Petite bague d'étanchéité (de l’adap-
tateur ½“), 1 x
8 Moyenne bague d'étanchéité (pour
l’arrivée d’eau), 1 x
9 Grande bague d'étanchéité (de
l’adaptateur ¾“), 1 x
Non illustrés:
• Adaptateur ¾“ en plastique (par ex.
pour un raccord rapide à l’écoulement
d'eau), 1 x
• Guide de montage et d’utilisation, 1 x
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport.
En cas de dommages, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs et protections de
transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique ni les éventuelles mises en
garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationB)
10 Arrivée d’eau
11 Régulateur d’eau (marche/ arrêt et
température)
12 Repère de position
13 Aérateur (amovible)
14 Écoulement de l'eau
15 Affichage
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du chauffe-eau instantané en acier inoxydable MAXXMEE. Il peut s’installer sans effort et rapidement quasiment partout où
l’on trouve un raccord d’eau et d’électricité. Il suffit de le visser puis de le brancher,
et c’est déjà terminé! Le principe est simple: grâce au puissant serpentin chauffant
intégré, l’eau est immédiatement chaude, sans temps d’attente ni chauffe-eau. La
température précise est indiquée à chaque fois sur l’affichage à DEL numérique. Enfin
de l’eau chaude partout où vous en aviez toujours eu besoin: au jardin, à l’atelier, sur
la terrasse, dans la caravane, etc.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre chauffe-eau instantané en acier inoxydable MAXXMEE vous
donnera entière satisfaction!
Informations sur le guide de montage et d’utilisation
Veuillez lire attentivement le présent guide de montage et d’utilisation avant la
première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute question
ultérieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le
fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des
instructions que contient ce guide de montage et d’utilisation.
SYMBOLES
Symboles de danger: ces symboles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attentivement les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le guide de montage et
d’utilisation avant utilisation.
Courant alternatif
Pour usage alimentaire.
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire des blessures graves, voire
mortelles
l’eau, à en assurer l’écoulement, à en
réguler le débit et à la chauffer.
■ Il convient de s’assurer que les pres-
criptions se rapportant au raccordement électrique et à la pression de
l’eau (voir paragraphe «Caractéristiques techniques») soient respectées.
■ Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■ Utiliser cet appareil uniquement
dans le but indiqué et tel que stipulé
dans le présent guide de montage et
d’utilisation. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation
est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la
garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 3ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont restreintes ou par les personnes manquant
d’expérience et de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques
en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
■ Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant son
nettoyage/ son entretien et en cas de non utilisation.
■ Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas rem-
placer le cordon de raccordement soi-même. Si l'appareil, le
cordon de raccordement ou les accessoires sont endommagés,
c'est au fabricant, au service après-vente ou à un représentant agréé qu'il revient de les réparer ou de les remplacer afin
d'éviter tout danger.
■ AVERTISSEMENT: ne pas enclencher si l’eau au sein du
chauffe-eau peut éventuellement avoir gelé.
■ L’écoulement ne doit pas être raccordé à d’autres vannes et
■ L’arrivée d’eau de cet appareil ne doit pas être reliée à l’eau
entrante en provenance d’autres systèmes de chauffage de
l’eau.
DANGER – Risque d'électrocution
■ Tenir les enfants et les animaux à
distance du cordon de raccordement
lorsqu'il est raccordé au secteur.
■ Ne pas utiliser l’appareil si de l’eau
s’écoule par un autre endroit que
l’évacuation d’eau.
■ Ne jamais plonger l'appareil et le
cordon de raccordement dans l'eau
ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils
ne risquent pas de tomber dans l'eau
ou d'être mouillés.
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement avec les mains humides lorsque l’appareil est raccordé
au secteur.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au
secteur, retirer immédiatement la fiche
de la prise. Extraire ensuite seulement
l'appareil de l’eau!
■ Stocker l’appareil uniquement à
l’intérieur.
■ Ne pas ranger l'appareil dans des
pièces à fort taux d'humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessures!
■ Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants ou des animaux.
Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des
jeunes enfants et des animaux. Risque
de strangulation!
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
■ Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l'appareil et éviter tout éventuel
dommage.
■ Arrêter l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant si un dysfonctionnement survient en cours d'utilisation
ou en cas d'orage.
■ Pour débrancher l'appareil du secteur,
toujours tirer sur la fiche, jamais sur le
cordon.
■ Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccordement.
■ Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé,
ni posé sur des arêtes vives et qu'il
n'entre pas en contact avec des
surfaces chaudes. Ne pas couvrir le
cordon de raccordement, par ex. avec
un torchon.
■ Veiller à ce que l'appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir loin
de toute flamme, ne pas l'exposer à
des températures extrêmes.
raccordé à une conduite d’eau froide.
En présence d’un raccordement d’eau
froide et chaude, seul le raccordement d’eau froide doit être utilisé.
Pour toute question ou en cas de
doute, consulter un spécialiste en
plomberie sanitaire.
■ Cet appareil doit être installé à la
verticale.
■ D’abord raccorder l’appareil à la
conduite d’eau puis ensuite seulement au secteur.
■ Après utilisation, toujours débrancher
l’appareil du secteur en premier.
■ Brancher l'appareil uniquement sur
une prise installée de façon réglementaire et sécurisée par un fusible
de 16A. La tension du secteur doit
correspondre aux caractéristiques
techniques de l'appareil.
La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de
sorte à pouvoir couper rapidement
l'alimentation de l'appareil.
■ Ne pas brancher l'appareil avec
d'autres consommateurs puissants sur
un même circuit électrique afin d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). S’assurer que le circuit
électrique est conçu pour la puissance
de l’appareil.
■ Ne pas utiliser de multiprises, de ral-
longes de plus de 3m de long ni de
tambours d’enroulement de câble.
■ La pression de l’eau au sein de la
conduite d’eau doit rester dans les
limites indiquées au paragraphe «Caractéristiques techniques».
■ Avant le montage, vérifier que l'ap-
pareil, le cordon de raccordement et
l’intégralité des accessoires ne présentent pas de dommage. Seulement
utiliser l'appareil si tous ses composants sont en bon état et en ordre de
marche.
Nous recommandons de raccorder
directement l’arrivée d’eau(10) de l’appareil, ou bien à un raccord rapide ou à
un robinet d’eau mais pas à un flexible.
Afin d’assurer un fonctionnement impeccable, mieux vaut éviter les conduites
d’eau ou les conduites électriques trop
longues.
1. Monter le corps de l’appareil(1) sur le
raccord d’eau (de préférence au robinet d’eau). Placer à cet effet la bague
d’étanchéité de taille moyenne(8) au
sein de l’arrivée d’eau(10) et...
a) ... visser cette dernière au raccord
d’eau,
b) ... pour un filetage de ¾“ (par
ex. d’un raccord rapide), placer
la grande bague d’étanchéité(9)
dans l’adaptateur ¾“(3) et intercaler ce dernier par vissage (illustra-tionC),
c) ... pour un filetage de ½“, placer
la petite bague d’étanchéité(7)
dans l’adaptateur ½“(2) et intercaler ce dernier par vissage (illustra-tionC),
d) ... pour les autres raccords d’eau,
utiliser en plus de l’adaptateur
½“(2) avec sa bague d’étanchéité
l’adaptateur universel(5) et le collier métallique(6) (illustrationD).
Visser l’adaptateur universel sur
l’adaptateur ½“. Emboîter l’autre
extrémité sur le raccord d’eau et
la fixer à l’aide du collier métallique(6) en le serrant.
cord rapide à l’écoulement d'eau(14),
dévisser l’aérateur(13) et y visser à
l’intérieur l’adaptateur
tique. Visser sur celui-ci un
rapide ordinaire.
Sinon, sauter cette étape.
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
4. Placer le régulateur d’eau(11) de
l’appareil en position de débit d’eau
(en l’abaissant jusqu’à ce qu’un clic
se produise) et contrôler l’étanchéité
de tous les raccords. Remédier aux
éventuelles fuites.
5. Brancher la fiche sur le secteur une
fois seulement que tout est parfaitement étanche.
¾“ en plas-
raccord
UTILISATION
L’illustrationE indique les différentes
positions du régulateur d’eau(11) et les
réglages correspondants:
• Si le régulateur d’eau est en position
médiane, le débit d’eau est interrompu.
• Abaisser le régulateur d’eau permet
d’augmenter le débit d’eau froide.
• Relever le régulateur d’eau augmente
le débit d’eau chaude. L’augmen-
tation du débit d’eau chaude fait
baisser la température de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé pour la
production d’eau chaude, l’affichage
indique la température actuelle de
l’eau.
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
À observer!
■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent
caustique ou récurant, ni tampon de
nettoyage qui pourraient endommager les surfaces.
• Éliminer les salissures sur l’appareil
avec un chiffon humide.
• À conserver au sec et au frais hors de
portée des enfants et des animaux.
Si le débit d’eau faiblit ou est irrégulier, il
faut nettoyer l’aérateur(13):
• Dévisser et rincer l’aérateur.
• Détartrer les éventuels dépôts cal-
caires avec un détartrant ordinaire.
• Lors de l’assemblage, ne pas oublier
la bague d’étanchéité!
RÉACTIVATION DE
L’APPAREIL
Le fusible de l’appareil peut sauter suite
à une surchauffe. Pour remettre l’appareil
en marche, ouvrir le régulateur d’eau(11)
en forçant un peu et appuyer sur le bouton de réinitialisation (illustrationF).
Seule la production d’eau chaude
génère une consommation
L
électrique. Il n’est donc pas
nécessaire de débrancher la fiche
de la prise pour économiser de
l’électricité.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examiner le problème pour constater s’il est possible d’y remédier soimême. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, contacter
le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soimême un appareil électrique!
Le débit d’eau s’est affaibli.
L’aérateur(13) est encrassé/ entartré.
► Procéder au nettoyage tel qu’indi-
qué au paragraphe «Nettoyage et
rangement».
L’eau ne chauffe pas et l'affichage ne
s’allume pas.
La fiche n'est pas branchée correctement
à la prise de courant.
► Corriger la position de la fiche dans
la prise.
Le fusible de l’appareil a sauté en raison
d'une surcharge.
► Remettre l’appareil en marche
conformément au paragraphe «Réactivation de l'appareil».
La prise est défectueuse.
► Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
► Contrôler le fusible au tableau élec-
trique (boîte à fusibles).
L’eau est tiède.
Plus le débit d’eau chaude est important,
plus l’eau se rafraîchit.
► Réduire le débit d’eau.
L’eau est trop chaude.
L’arrivée d’eau(10) est bouchée.
► Dévisser l’appareil du raccord d’eau
et éliminer les impuretés.
La pression de l’eau au sein de la
conduite est trop faible.
► Les exigences concernant la pression
de l’eau sont indiquées au paragraphe «Caractéristiques techniques». Ces exigences doivent être
satisfaites pour assurer un fonctionnement optimal de l’appareil.
Le fusible s’est déclenché dans la
boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le
même circuit électrique.
► Réduire le nombre d’appareils rac-
cordés.
Le circuit électrique n’est pas conçu pour
supporter la puissance de l’appareil.
► Le raccorder à un autre circuit élec-
trique. Les exigences en la matière
sont précisées au paragraphe «Caractéristiques techniques».
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux
d'emballage dans le respect de
l'environnement en les déposant
à un point de collecte prévu à cet
effet.
Cet appareil est assujetti à la
directive européenne 2012/19/UE
applicable aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères et doit être mis au
rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de
recyclage agréée.
Référence article:04900
Numéro de modèle:SDR-20JBE-3
Tension nominale:220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance:3000
Classe de protection:I
Indice de protection:IPX4
Pression de service:0,04
Pression nominale:
Raccordement électrique:
Température de l’eau:jusqu’à 60°C à l’arrivée d’eau à une température
Identifiant guide de montage
et d’utilisation:
Tous droits réservés.
–
3600W
–
0,4 MPa (1,4
0 MPa
prise de courant avec fusible de 16A
Omvang van de levering 25
Overzicht 25
Symbolen 26
Signaalwoorden 26
Doelmatig gebruik 27
Veiligheidsaanwijzingen 27
Montage 29
Gebruik 30
Reinigen en opbergen 30
Apparaat reactiveren 30
Oplossen van problemen 31
Verwerking 31
Technische gegevens 32
OMVANG VAN DE
LEVERING
(Afbeelding A)
1 Hoofdapparaat met aansluitsnoer, 1 x
2 ½“-adapter, 1 x
3 ¾“-adapter (bijv. voor een snelkoppe-
ling aan de watertoevoer), 1 x
4 Kabelbinder, 3 x
5 Universele adapter, 1 x
6 Metalen klem, 1 x
7 Kleine afdichtring (van de ½“-adap-
ter), 1 x
8 Middelgrote afdichtring (voor de
watertoevoer), 1 x
9 Grote afdichtring (van de ¾“-adapter),
1 x
Niet afgebeeld:
• ¾“-kunststof-adapter (bijv. voor een
snelkoppeling aan de wateruitlaat), 1 x
• Montage- en gebruikershandleiding, 1 x
Controleer of de levering compleet is en
of de onderdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Gebruik het apparaat
niet als het is beschadigd, maar neem
contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of
transportbescherming van het apparaat.
Verwijder nooit het typeplaatje en
eventuele waarschuwingen!
Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE doorstroomverwarmer van roestvast staal. Hij kan snel, eenvoudig en moeiteloos haast overal
worden geïnstalleerd waar een water- en stroomaansluiting aanwezig is. Vastschroeven, stekker erin, klaar! Dankzij de geïntegreerde, krachtige verwarmingsspiraal wordt
het water meteen warm – zonder vertraging en zonder boiler! De exacte temperatuur
kun je op elk moment aflezen op de led-indicator. Eindelijk heb je gewoon warm water
op alle plekken waar je dat al lang wilde hebben: in de tuin, in je werkplaats, op het
terras, in de caravan en op vele andere plekken.
Mocht je vragen hebben over het apparaat en over onderdelen/toebehoren, neem
dan contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Wij wensen je veel plezier met je MAXXMEE doorstroomverwarmer van roestvast
staal.
Informatie over de montage- en gebruikershandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze montage- en gebruikershandleiding zorgvuldig door, en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is
een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze montage- en gebruikershandleiding niet in
acht wordt genomen.
SYMBOLEN
Gevaarsymboolen: deze symbolen wijzen op mogelijke gevaren.
Lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig door en
neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de montage- en gebruikershandleiding vóór gebruik!
Wisselspanning
Geschikt voor levensmiddelen.
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bijhorende instructies niet
in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige
verwonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico,
kan ernstige verwonding of de dood tot
gevolg hebben
LET OP – kan risico van materiële schade
tot gevolg hebben
te sluiten, door te voeren, de hoeveelheid doorstromend water te regelen
en om water te verwarmen.
■ Gegarandeerd moet worden dat de
gegevens over de stroomaansluiting
en de waterdruk (zie hoofdstuk ‘Technische gegevens’) worden nageleefd.
■ Het apparaat is bedoeld voor privége-
bruik, niet voor commerciële toepassingen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
vermelde doel en uitsluitend zoals
beschreven in de montage- en gebruikershandleiding. Elk ander gebruik
geldt als oneigenlijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn
uitgesloten van garantie. Dit geldt
ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 3 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of personen met een gebrek aan
ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en
instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toe-
zicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Het apparaat moet vóór reiniging/onderhoud en als het lan-
gere tijd niet wordt gebruikt altijd van het stroomnet worden
geïsoleerd.
■ Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het
aansluitsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het aansluitsnoer of het toebehoren zijn beschadigd, dan moeten deze
om gevaren te vermijden worden vervangen resp. gerepareerd
door de fabrikant, de klantenservice of door een geautoriseerde speciaalzaak.
■ WAARSCHUWING: schakel het apparaat niet in wanneer de
kans bestaat dat het water in de waterverwarmer is bevroren.
■ De uitlaat mag niet worden aangesloten op andere dan de
■ De waterinlaat van dit apparaat mag niet worden verbonden
met inlopend water uit andere waterverwarmingssystemen.
GEVAAR – Gevaar voor een
elektrische schok
■ Houd kinderen en dieren uit de buurt
van het aansluitsnoer als dit is aangesloten op het stroomnet.
■ Gebruik het apparaat niet als er water
uitloopt op een andere plek dan de
wateruitlaat.
■ Dompel het apparaat en het aan-
sluitsnoer nooit in water of andere
vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze
niet in het water kunnen vallen of nat
kunnen worden.
■ Raak het apparaat en het aansluit-
snoer nooit aan met vochtige handen
als het is aangesloten op het stroomnet.
■ Trek onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos wanneer het apparaat in
het water valt terwijl het nog is aangesloten op het stroomnet. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
■ Bewaar het apparaat uitsluitend in
gesloten ruimtes.
■ Bewaar het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal buiten be-
reik van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
altijd buiten bereik is van kleine kinderen en dieren. Er bestaat gevaar voor
wurging.
LET OP – Gevaar voor materiële
schade
■ Gebruik om de werking van het appa-
raat niet te hinderen en om eventuele
schade te verhinderen alleen origineel
toebehoren van de fabrikant.
■ Schakel het apparaat uit en trek
de netstekker uit de contactdoos
wanneer tijdens gebruik een storing
optreedt of vóór een onweersbui.
■ Trek altijd aan de netstekker en nooit
aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen van het stroomnet.
■ Leg nooit zware voorwerpen op het
apparaat of op het aansluitsnoer.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen gelegd wordt, en dat het niet
in aanraking komt met hete oppervlakken. Dek het aansluitsnoer nooit
af, bijv. met een doek.
gesloten op een koudwaterleiding.
Als er zowel een koud- als een warmwateraansluiting beschikbaar zijn, dan
mag alleen de koudwateraansluiting
worden gebruikt. Raadpleeg bij vragen of in geval van twijfel een vakman
voor sanitair.
■ Dit apparaat moet verticaal worden
geïnstalleerd.
■ Sluit het apparaat eerst aan op de
waterleiding en pas daarna op de
stroombron.
■ Isoleer het na gebruik altijd eerst van
de stroomleiding.
■ Sluit het apparaat alleen aan op
een volgens de voorschriften geinstalleerde contactdoos met een
16 A zekering. De netspanning moet
overeenstemmen met de technische
gegevens van het apparaat.
De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat
de verbinding met het stroomnet snel
kan worden verbroken.
■ Gebruik het apparaat niet tegelijk met
andere elektrische apparaten met een
hoog wattage op dezelfde stroomkring, om overbelasting en eventueel
kortsluiting (brand) te vermijden. Controleer of de stroomkring geschikt is
voor het vermogen van het apparaat.
■ Gebruik geen verlengdozen, verleng-
kabels langer dan 3 m en kabelhaspels.
■ De waterdruk van de watertoevoer
moet binnen de grenzen zoals ge-
noemd in het hoofdstuk ‘Technische
gegevens’ liggen.
■ Controleer het apparaat, het aansluit-
snoer en al het toebehoren vóór de
montage op beschadigingen. Gebruik
het apparaat alleen wanneer alle
componenten onbeschadigd zijn en
foutloos functioneren.
Wij raden aan om de watertoevoer (10)
van het apparaat rechtstreeks, of via
een snelkoppeling, aan te sluiten op
een kraan, en niet op een slang. Voor
een correcte werking mogen de leidingen
voor stroom- en watertoevoer niet te lang
zijn.
1. Monteer het hoofdapparaat (1) aan de
wateraansluiting (bij voorkeur waterkraan). Leg daarvoor de middelgrote
afdichtring (8) in de watertoevoer(10)
en ...
a) ... schroef deze aan de wateraan-
sluiting,
b) ... leg bij een ¾“-schroefdraad
(bijv. van een snelkoppeling)
de grote afdichtring(9) in de
¾“-adapter(3) en schroef deze
ertussen (afbeeldingC),
c) ... leg bij een ½“-schroefdraad
de kleine afdichtring(7) in de
½“-adapter(2) en schroef deze
ertussen (afbeeldingC),
d) ... gebruik bij andere wateraan-
sluitingen naast de ½“-adapter(2)
met afdichtring tevens de universele adapter (5) en de metalen
klem (6) (afbeelding D). Schroef de
universele adapter in de ½“-adapter. Steek het andere uiteinde op
de wateraansluiting en fixeer deze
met de metalen klem (6) door hem
strakker te draaien.
2. Wanneer op de wateruitlaat (14) een
snelkoppeling aangebracht moet
worden, dan moet je de straalrege-
laar(13) afschroeven en de
stof-adapter erin draaien. Schroef
hierop een
Sla deze stap anders over.
3. Open de watertoevoer.
4. Zet de waterregelaar (11) van het ap-
paraat op waterstroom (naar beneden
draaien tot je een klik hoort) en controleer alle verbindingen op lekkages.
Verhelp eventuele lekkages.
5. Steek pas wanneer alles dicht is de
netstekker in de contactdoos.
gangbare snelkoppeling.
¾“-kunst-
GEBRUIK
AfbeeldingE toont de mogelijke posities
van de waterregelaar(11) en de bijhorende instellingen:
• Wanneer de waterregelaar in de mid-
delste stand staat, stroomt er geen
water.
• Wanneer de waterregelaar naar bene-
den wordt gedraaid, dan stroomt er
meer koud water.
• Als je hem naar boven draait, dan
stroomt er meer warm water. Met
toename van de hoeveelheid doorstromend warm water daalt de watertemperatuur.
Als het apparaat werkt in het warmwaterbereik, dan geeft het display de
actuele watertemperatuur aan.
REINIGEN EN OPBERGEN
Opgelet!
■ Gebruik voor het reinigen geen scher-
pe of schurende reinigingsmiddelen
of -pads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
• Veeg verontreinigingen met een voch-
tige doek van het apparaat af.
• Bewaar het apparaat koel, droog
en ontoegankelijk voor kinderen en
dieren.
Als de waterstroom zwakker of onregelmatig wordt, dan moet de straalregelaar(13) worden gereinigd:
• Schroef de straalregelaar af en spoel
hem uit.
• Verwijder eventuele kalkaanslag met
een gangbaar ontkalkingsmiddel.
• Vergeet bij het in elkaar zetten niet de
afdichtring!
APPARAAT REACTIVEREN
Door oververhitting kan de zekering van
het apparaat springen. Om het apparaat
weer in gebruik te nemen klap je de
waterregelaar (11) met een beetje kracht
open en druk je op de reset-knop (afbeel-dingF).
Er wordt alleen stroom verbruikt
als er warm water wordt gegene-
L
reerd. Het is daarom niet noodzakelijk om de netstekker uit te
trekken om stroom te besparen.
Wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze functioneert, kun je nagaan of je
een probleem zelf kunt oplossen. Neem
contact op met de klantenservice als het
probleem met de hieronder genoemde
stappen niet kan worden opgelost.
Probeer een elektrisch apparaat
niet zelf te repareren!
De waterstroom is zwakker geworden.
De straalregelaar(13) is vuil / verkalkt.
► Reinig hem zoals beschreven in het
hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’.
Het water wordt niet warm en het
display wordt niet ingeschakeld.
De netstekker steekt niet goed in de
contactdoos.
► Corrigeer de positie van de netstek-
ker.
De zekering van het apparaat is wegens
overbelasting gesprongen.
► Neem het apparaat weer in gebruik
zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Apparaat reactiveren’.
De contactdoos is defect.
► Probeer een andere contactdoos.
Er is geen netspanning beschikbaar.
► Controleer de zekering van de elektri-
sche verdeler (zekeringkast).
Het water is lauw.
Hoe meer warm water er doorstroomt,
des te koeler is het water.
► Reduceer de waterstroom.
Het water is te warm.
De watertoevoer (10) is verstopt.
► Schroef het apparaat van de wa-
teraansluiting en verwijder de verontreiniging.
De waterdruk van de toevoerleiding is te
gering.
► De eisen aan de waterdruk staan in
het hoofdstuk ‘Technische gegevens’.
Zorg dat aan deze eisen is voldaan
voor een optimale werking van het
apparaat.
De zekering in de zekeringkast is
gesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op
dezelfde stroomkring.
► Verminder het aantal aangesloten
apparaten.
De stroomkring is niet ontworpen voor
het vermogen van het apparaat.
► Sluit het aan op een andere stroom-
kring. De eisen staan in het hoofdstuk
‘Technische gegevens’.
VERWERKING
Lever het verpakkingsmateriaal
milieuvriendelijk in bij een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij
het normale huisafval worden gedaan, maar moet milieuvriendelijk
worden verwerkt door een officieel
erkend afvalverwerkingsbedrijf.