2 Aufhängung 1 x
3 Haupteinheit 1 x
4 Klammer zum Beschweren 5 x
Nicht abgebildet:
Aufbewahrungs-Etui 1 x
Gebrau chsanleitung 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild B)
5 Lufteinlass
6 Anschlussleitung
7 Luftauslass
8 Bügel
9 : Ein- / Au s / Timer-Taste
10 Aus
1
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt
entschieden hast. Mit diesem Gerät glättest und trocknest du deine Garderobe
ganz automatisch, mühelos und in Minutenschnelle. Die Anwendung ist kinderleicht,
kompliziertes Aufbauen ist überflüssig. Das platzsparende Gerät wird einfach an die
nächste Tür gehängt, das Hemd oder die Bluse auf den Ballon gezogen, mit den
Klammern beschwert und los geht´s! Kaum größer als ein Föhn passt der MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt in jede Schublade und Reisetasche. Ideal für
kleine Wohnungen und Hotelzimmer. Er eignet sich für Oberhemden, Blusen, T-Shirts
und trocknergeeignete Pullover.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem
MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
SYMBOLE
2
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Benutzung lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Schutzklasse II
Wechselspannung
WARNUNG: Dieses Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen,
Duschwannen oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser
enthalten.
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■ Dieses Gerät ist zum Trocknen und
Bügeln von Textilien bestimmt, die
trockner- und bügelgeeignet ist. Es
ist nicht für empfindliche Textilien
(z. B. Wolle o. Ä.) geeignet, die eingehen oder durch Hitze beschädigt
werden könnten.
■ Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Das Gerät und dessen Anschlussleitung müssen während der
Benutzung außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8
Jahre sind.
■ WARNHINWEIS: Zur Vermeidung einer Gefährdung für sehr
junge Kinder wird empfohlen, diese Gerät so zu installieren,
dass sich die untere Kante des Ballons bzw. des Kleidungsstückes mindestens 600 mm über dem Boden befindet.
WARNUNG: Ausschließlich Textilien, die in Wasser gewaschen wurden, mit dem Gerät trocknen.
3
DE
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen,
die Wasser enthalten.
VORSICHT: heiße Oberfläche! Das Gerät und Zubehör
(inkl. der Klammern) wird während des Gebrauchs heiß.
Daher nicht während oder kurz nach dem Gebrauch
berühren.
■ Das Gerät ist bei Nichtbenutzung oder vor dem Reinigen stets
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
■ Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh-
rend es an das Versorgungsnetz angeschlossen ist.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlusslei-
tung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Wenn das Gerät
oder die Anschlussleitung beschädigt sind, müssen sie durch
den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte
Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
■ Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
verstaut wird.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men verwenden und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder
lagern.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen
oder nass werden können.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz angeschlossen ist, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser
herausholen. Vor erneuter Inbetriebnahme in einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
4
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
■ Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbarem Material betreiben.
■ Die Lüfungsöffnungen der Haupt-
einheit niemals abdecken und keine
Gegenstände hinein stecken.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
■ Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht
Erstickungs gefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
jungen Kindern und Tieren ist. Es
besteht Strangulationsgefahr.
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
■ Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■ Während des Betriebes kann Wasser-
dampf aufsteigen. Aus diesem Grund
das Gerät nicht unter Geräte stellen,
die elektrische Bauteile enthalten.
■ Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
■ Das Gerät vom Stromnetz trennen,
wenn ein Fehler auftritt oder bei
einem Gewitter.
■ Beim Trennen des Gerätes vom
Stromnetz immer am Netzstecker und
nicht am Netzkabel ziehen.
■ Das Gerät niemals an der Anschluss-
leitung ziehen oder tragen.
■ Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktions weise des Gerätes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle
Schäden zu vermeiden.
■ Niemals schwere Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
stellen.
■ Das Gerät bei Raumtemperatur be-
nutzen und lagern, keinen extremen
Temperaturen, Temperaturschwankungen aussetzen.
■ Das Gerät vor anderen Wärmequel-
len, offenem Feuer, lang anhaltender
Feuchtigkeit und Stößen schützen.
BENUTZUNG
Beachten!
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen gut zugänglich
sein, damit die Netzverbindung
schnell getrennt werden kann. Die
Netzspannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Gerät nicht zusammen mit ande-
ren Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose
anschließen, um eine Überlastung
und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu
vermeiden.
■ Keine Verlängerungskabel länger als
3 m oder Kabeltrommeln verwenden.
■ Das Gerät immer erst ausschalten,
bevor der Stecker aus der Steckdose
gezogen wird. Eine Ausnahme ist,
wenn das Gerät ins Wasser gefallen
ist oder im Falle einer Störung.
■ Das Gerät ist in erster Linie für
maschinengeschleuderte Wäsche bestimmt. Weder trockene noch völlig
durchnässte Wäsche mit dem Gerät
bügeln. Falls per Hand gewaschene
oder nicht maschinengeschleuderte
Wäsche gebügelt werden soll, diese
gut auswringen und antrocknen
lassen.
Aufbau
1. Die Aufhängung(2) an eine Tür (bis
4cm Dicke, in der Nähe einer Steckdose) hängen (BildC).
2. Das Mittelstück der Aufhängung
bis zum Anschlag hinunterklappen
(BildD).
3. Die Haupteinheit(3) auf die Aufhän-
gung stecken (BildE).
4. Die Anschlussleitung(6) an der Aufhängung fixieren, damit sie nicht das
heiße Gerät berührt(BildF).
5
DE
5. Die beiden Bügel(8) der Haupteinheit hinunterklappen (BildG).
6. Die Anschlussleitung an die Steckdose anschließen.
7. Den Ballon(1), mit seinem Reißverschluss nach vorne gerichtet, auf
die Bügel hängen und den Reißverschluss schließen (BildH). Darauf
achten, dass der Ballon über das Endstück der Haupteinheit gestülpt ist.
Bügeln
1. Das feuchte Kleidungsstück auf
den Ballon ziehen (BildI). Wichtig!
Die Ärmel des Ballons müssen in
die Ärmel des Kleidungsstückes
gesteckt werden, bis sie an den
Enden herausschauen. Sie müssen
ordentlich und nicht verdreht oder
zusammengeknüllt in den Ärmeln des
Kleidungsstückes liegen.
2. Wenn das Kleidungsstück Knöpfe hat,
diese schließen (auch an den Ärmeln).
3. Die Klammern(4) unten am Kleidungsstück verteilen (BildJ): zwei
hinten und drei vorne (eine vorne in
der Mitte an der Knopfleiste). So wird
es beschwert und verzieht sich nicht
beim Aufblähen des Ballons.
4. Die Taste(9) drücken, um das
Gerät einzuschalten (BildK).
Die Bügeldauer ist nach dem Einschalten auf 15Minuten eingestellt.
Je nach Textilart und Feuchtegrad
kann die Dauer jedoch variieren. Wir
empfehlen, mit einer kürzeren Dauer
zu starten und diese ggf. zu verlängern.
5. Die Taste wiederholt drücken,
um die Bügeldauer in 15-MinutenSchrit ten (15 / 30 / 45Minuten) zu e rhöhen. Die Kontrollleuchte neben der
Minutenangabe zeigt die gewählte
Bügeldauer an.
6. Wenn sich der Ballon aufgebläht
hat, das Kleidungsstück nochmals
gerade ziehen und glattstreichen.
7. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet sich das Gerät automatisch
ab.
Das Gerät kann aber jederzeit manuell ausgeschaltet werden, indem die
Taste wiederholt gedrückt wird.
8. Das Kleidungsstück und die Klammern etwas abkühlen lassen, dann
können sie abgenommen werden.
Weit auseinanderstehende
Knöpfe können dazu führen,
L
dass sich die Knopfleiste beim
Bügelvorgang leicht wellt. Hier
empfiehlt es sich, die Knopfleiste
direkt nach dem Bügelvorgang
nochmals mit den Händen glatt
zu ziehen.
9. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
Bei herkömmlichen, geschleuderten Hemden (1200Umdre-
L
hungen) reicht in der Regel eine
Bügeldauer von 15Minuten.
Bei feuchteren oder dickeren
Textilien (z. B. Flanellhemden) ggf.
die Dauer auf 30 bzw. 45Minuten
erhöhen.
6
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
REINIGUNG
Beachten!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungspads verwenden. Diese
können die Oberflächen beschädigen.
Verschmutzungen am Gerät und Zubehör (inkl. Ballon(1)) mit einem feuchten
Tuch und ggf. etwas mildem Reinigungsmittel abwischen. Vor dem Verstauen alle
Teile vollständig trocknen lassen.
AUFBEWAHRUNG
1. Den Ballon von der Haupteinheit(3)
abnehmen und die Bügel(8) hochklappen.
2. Die Haupteinheit von der Aufhängung(2) abnehmen.
3. Die Aufhängung von der Tür abnehmen und zusammenklappen.
4. Alle Teile im mitgelieferten Aufbewahrungs-Etui verstauen.
5. Das Aufbewahrungs-Etui vor Sonne
geschützt, kühl und trocken an einem
für Kinder und Tiere unzugänglichen
Ort aufbewahren.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
► Den Sitz des Netzsteckers korrigie-
ren.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose ausprobie-
ren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
► Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.
Untypische Geräusche
Der Lufteinlass(5) ist abgedeckt.
► Den Lufteinlass frei machen.
Das Gerät schaltet ab, bevor die
eingstellte Zeit abgelaufen ist.
Der Lufteinlass(5) ist abgedeckt.
► Den Lufteinlass frei machen.
Das Gerät ist überlastet.
► Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät abkühlen lassen.
Danach erneut in Betrieb nehmen.
Geruchsentwicklung während des
Gebrauchs
Bei der ersten Benutzung des Gerätes
kann es auf Grund von Produktionsrückständen zur Geruchsentwicklung kommen. Dies ist jedoch ungefährlich und
stellt sich im Laufe der Benutzung ein.
► Für einen gut durchlüfteten Raum
sorgen!
7
DE
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012 / 1 9 / EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer:04067
Modellnummer:KB-6026
Stromversorgung:220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Leistung:1000 W
Schutzklasse:II
Schutzart:IPX1
Max. Belastung:2,5 kg
ID Gebrauchsanleitung: Z 04067 M DS V2 1120 md
Alle Rechte vorbehalten.
8
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 9
At A Glance 9
Symbols 10
Signal Words 10
Intended Use 11
Safety Notices 11
Use 13
Cleaning 14
Storage 15
Troubleshooting 15
Disposal 15
Technical Data 16
ITEMS SUPPLIED
(Picture A)
1 Balloon 1 x
2 Mounting bracket 1 x
3 Main unit 1 x
4 Clamps for weighing down 5 x
Not shown:
Storage case 1 x
Operating instructions 1 x
Check the items supplied for completeness and the components for transport
damage. If you find any damage, do not
use the device but contact our customer
service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture B)
5 Air inlet
6 Connecting cable
7 Air outlet
8 Clip
9 : On / Off / Timer buttonOff
9
EN
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Ironer. With this device you can smooth and dry your wardrobe fully automatically and ef-
fortlessly in just a few minutes. The device is very easy to use and there is no need for
any complicated set-up. The space-saving device is simply hung on the nearest door,
the shirt or blouse is pulled onto the balloon, weighed down with the clamps and off
you go! Scarcely bigger than a hair dryer, the MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Ironer fits in any drawer or travel bag. Ideal for small apartments and hotel rooms. It is
suitable for shirts, blouses, T-shirts and jumpers that are suitable for tumble drying.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your
MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Ironer.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating instructions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if
the information in these operating instructions is not complied with.
SYMBOLS
10
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Caution: hot surfaces!
Protection class II
Alternating voltage
WARNING: Do not use this device
near a bathtub, shower or any
vessel containing water.
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the associated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
INTENDED USE
■ This device is intended to be used to
dry and press textiles which are suitable for tumble drying and ironing. It is
not suitable for delicate textiles (e.g.
wool or similar) which shrink or could
be damaged by heat.
■ The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■ Use the device only for the specified
purpose and as described in the
operating instructions. Any other use
is deemed to be improper.
■ The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fire and / or injuries.
■ This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
■ Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■ The device and its connecting cable must be kept out of the
reach of children who are younger than 8 while the device is in
use.
■ WARNING: To prevent any danger to very young children, it
is recommended that this device should be installed in such a
way that the bottom edge of the balloon or the item of clothing is at least 600 mm above the ground.
WARNING: Only ever use the device to dry textiles
which have been washed in water.
WARNING: Do not use this device near a bathtub, shower or any vessel containing water.
11
EN
CAUTION: hot surface! The device and accessories (incl.
the clamps) will get hot during use. You should therefore
not touch them during or shortly after use.
■ The device must always be switched off and disconnected
from the mains power when it is not being used or before
cleaning it.
■ The device must not be left unattended while it is connected
to the mains power supply.
■ Do not make any modifications to the device. Do not replace
the connecting cable yourself. If the device or the connecting
cable are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly qualified person
(e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
■ Allow the device to cool down completely before it is cleaned
or stored away.
DANGER – Danger of Electric
Shock
■ Use and store the device only in
closed rooms.
■ Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
■ Never immerse the device and the
connecting cable in water or other
liquids and ensure that they cannot
fall into water or become wet.
■ If the device falls into water while it is
connected to the mains power, pull
the mains plug out of the plug socket
immediately. Only after this should
you retrieve the device from the
water. Have it checked in a specialist
workshop before using it again.
■ Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
WARNING – Danger of Fire
■ Do not operate the device in the
vicinity of combustible material.
■ Never cover up the ventilation open-
ings of the main unit and do not insert
any objects into them.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
young children and animals. There is a
danger of strangulation.
■ Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip
hazard.
12
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■ Steam may rise during operation. For
this reason, do not place the device
under equipment containing electrical
components.
■ Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces.
■ Disconnect the device from the mains
power if a fault occurs or in a thunderstorm.
■ When you disconnect the device
from the mains power, always pull on
the mains plug and never the mains
cable.
■ Never pull or carry the device by the
connecting cable.
■ Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
■ Never place heavy objects on the
device or the connecting cable.
■ Use and store the device at room
temperature, do not expose it to
extreme temperatures or temperature
fluctuations.
■ Protect the device from other heat
sources, naked flames, persistent
moisture and impacts.
USE
Please Note!
■ Only connect the device to a plug
socket that is properly installed. The
plug socket must also be readily
accessible after connection so that the
connection to the mains can quickly
be isolated. The mains voltage must
match the rating plate of the device.
■ Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to prevent overloading and a possible short
circuit (fire).
■ Do not use any extension cables more
than 3 m long or cable extension
reels.
■ Always switch off the device first be-
fore the plug is pulled out of the plug
socket. One exception is when the
device has fallen into water or in the
event of a fault.
■ The device is intended primarily for
machine-spun laundry. Do not use the
device to press either dry laundry or
completely sodden laundry. If handwashed or non-machine-spun laundry
is to be pressed, thoroughly wring it
out and allow it to dry first.
Set-Up
1. Hang the mounting bracket(2) on a
door (up to 4cm thick, close to a plug
socket) (PictureC).
2. Fold down the middle piece of the
mounting bracket as far as it will go
(PictureD).
3. Place the main unit(3) on the mounting bracket (PictureE).
4. Fix the connecting cable (6) to the
mounting bracket so that it does not
touch the hot device (PictureF).
5. Fold down the two clips(8) of the
main unit (PictureG).
13
EN
6. Plug the connecting cable into the
plug socket.
7. Hang the balloon(1), with its zip
fastener at the front, on the clip and
close the zip fastener (PictureH).
Make sure that the balloon is pulled
over the end piece of the main unit.
Ironing
1. Pull the damp item of clothing onto
the balloon (PictureI). Important!
The sleeves of the balloon must be
placed in the sleeves of the item of
clothing until they poke out at the
ends. They must fit properly in the
sleeves of the item of clothing and
not be twisted or scrunched up.
2. If the item of clothing has buttons,
close them (also on the sleeves).
3. Spread the clamps(4) along the bottom of the item of clothing (PictureJ):
two at the back and three at the front
(one at the front in the middle on the
button strip). This weighs it down and
ensures it will not go out of shape
when the balloon is inflated.
4. Press the button(9) to switch on
the device (PictureK).
The pressing time is set to 15 minutes
after switch-on. However, the length
of time can vary depending on the
textile type and level of moisture.
We recommend that you start with a
shorter time and extend it if necessary.
For conventional, spun shirts
(1200 spins), an ironing time of
L
15minutes is generally enough.
For damper or thicker textiles
(e.g. flannel shirts), it may be
necessary to increase the time to
30 or 45minutes.
The control lamp next to the minute
indicator shows the chosen pressing
time.
6. Once the balloon has inflated,
straighten out the item of clothing
and smooth it down again.
7. When the set time elapses, the device
switches off automatically.
However, the device can be switched
off manually at any time by pressing
the button repeatedly.
8. Allow the item of clothing and the
clamps to cool down slightly, then
they can be removed.
Wide-apart buttons may result in
the button strip crimping slightly
L
during pressing. Here it is advisable to smooth down the button
strip again by hand immediately
after the pressing process.
9. Pull the mains plug out of the plug
socket and allow the device to cool
down completely.
CLEANING
Please Note!
■ Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads to
clean the device. These may damage
the surfaces.
Wipe off any dirt from the device and accessories (including the balloon(1)) with
a damp cloth and a little mild cleaning
agent if required. Allow all parts to dry
completely before storing them away.
5. Press the button repeatedly to
increase the pressing time in 15-minute increments (15 / 30 / 45minutes).
14
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
STORAGE
1. Detach the balloon from the main
unit(3) and flip up the clips(8).
2. Remove the main unit a from the
mounting bracket(2).
3. Remove the mounting bracket from
the door and fold it up.
4. Store all parts in the storage case
which is also supplied.
5. Store the storage case in a cool and
dry place which is protected from sunlight and is not accessible to children
or animals.
The device is overloaded.
► Switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket.
Allow the device to cool down. Then
start operating it again.
An odour is produced during use
You might notice a slight odour caused
by production residues the first time you
use the device. However, this is harmless
and will cease as you use the device.
► Make sure that the room is well
ventilated!
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
► Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
► Try another plug socket.
There is no mains voltage.
► Check the fuse of the electrical dis-
tributor (fuse box).
Unusual noises
The air inlet(5) is covered.
► Free up the air inlet.
The device switches off before the
set time has elapsed.
The air inlet(5) is covered.
► Free up the air inlet.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not
dispose of this device as normal
domestic waste, but rather in an
environmentally friendly manner
via an officially approved waste
disposal company.
15
EN
TECHNICAL DATA
Article number:04067
Model number:KB-6026
Power supply:220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Power:1000 W
Protection class:II
Type of protection:
Max. load:2.5 kg
ID of operating instructions: Z 04067 M DS V2 1120 md
All rights reserved.
IPX1
16
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 17
Overzicht 17
Symbolen 18
Signaalwoorden 18
Doelmatig gebruik 19
Veiligheidsaanwijzingen 19
Gebruik 21
Reiniging 22
Opbergen 23
Oplossen van problemen 23
Verwerking 23
Technische gegevens 24
OMVANG VAN DE
LEVERING
(Afbeelding A)
1 Ballon 1 x
2 Ophanging 1 x
3 Hoofdeenheid 1 x
4 Clips als gewichten 5 x
Niet afgebeeld:
Bewaarhoes 1 x
Bedieningshandleiding 1 x
Controleer of de levering volledig is en
of de onderdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Gebruik het apparaat
niet als het is beschadigd, maar neem
contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of
transportbeveiliging van het apparaat.
Verwijder nooit het typeplaatje en
eventuele waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding B)
5 Luchtinlaat
6 Aansluitsnoer
7 Luchtuitlaat
8 Beugel
9 : Aan / Uit / Timer-knop
10 Ui
17
NL
Beste klant,
Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE strijkmachine
voor hemden en blouses Compact. Met dit apparaat maak je je garderobe geheel
automatisch, moeiteloos en binnen een paar minuten glad en droog. Het gebruik is
kinderlijk eenvoudig, lastig opbouwen is overbodig. Het ruimtebesparende apparaat
wordt gewoon aan een willekeurige deur gehangen, het hemd of de blouse op de ballon gezet, de clips worden eraan gehangen en het kan beginnen! Nauwelijks groter
dan een föhn past de MAXXMEE strijkmachine voor hemden en blouses Compact in
elke lade en reistas. Ideaal voor kleine woningen en hotelkamers. Het is geschikt voor
overhemden, blouses, T-shirts en drogerbestendige truien.
Mocht je vragen hebben over het apparaat en over onderdelen/toebehoren, neem
dan contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Wij wensen je veel plezier met je MAXXMEE strijkmachine voor
hemden en blouses Compact.
Informatie over de bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid
wanneer de informatie in deze bedieningshandleiding niet in acht wordt genomen.
SYMBOLEN
18
Gevaarsymbolen: deze symbolen
wijzen op mogelijke gevaren. Lees
de bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig door en neem
deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees vóór gebruik de bedieningshandleiding!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Veiligheidsklasse II
Wisselspanning
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchebakken of andere
bakken waar water in zit.
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bijhorende instructies niet
in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige
verwonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico,
kan ernstige verwonding of de dood tot
gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot
matige verwonding tot gevolg hebben
LET OP – kan risico van materiële schade
tot gevolg hebben
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
DOELMATIG GEBRUIK
■ Dit apparaat is bedoeld voor het dro-
gen en strijken van textiel dat in de
droger kan en gestreken mag worden.
Het is niet geschikt voor gevoelig
textiel (bijv. wol e.d.), dat kan krimpen
of door hitte beschadigd zou kunnen
worden.
■ Het apparaat is bedoeld voor privége-
bruik, niet voor commerciële toepassingen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
genoemde doel en uitsluitend zoals
beschreven in de bedieningshandleiding. Elk ander gebruik geldt als
oneigenlijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn
uitgesloten van garantie. Dit geldt
ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheidsaanwijzingen,
instructies, afbeeldingen en technische gegevens die op
dit apparaat zijn aangebracht in acht. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan
een elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken
over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en
instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen zonder toezicht.
■ Het apparaat en het aansluitsnoer moeten tijdens gebruik bui-
ten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
■ WAARSCHUWING: om risico’s voor zeer jonge kinderen te
vermijden wordt aangeraden om dit apparaat zo te installeren dat de onderkant van de ballon resp. van het kledingstuk
minstens 600 mm boven de vloer hangt.
WAARSCHUWING: droog met het apparaat uitsluitend
textiel dat in water werd gewassen.
19
NL
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt
van badkuipen, douchebakken of andere bakken waar
water in zit.
VOORZICHTIG: heet oppervlak! Het apparaat en toebehoren (incl. de clips) worden tijdens gebruik heet. Raak
het daarom niet aan tijdens of vlak na het gebruik.
■ Het apparaat moet als het niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd worden uitgeschakeld en van het stroomnet
worden geïsoleerd.
■ Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gelaten, wan-
neer het is aangesloten op het stroomnet.
■ Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. De aansluitka-
bel mag niet zelf worden vervangen. Wanneer het apparaat
of de aansluitkabel zijn beschadigd, dan moeten deze om
gevaren te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of door een gelijkaardig gekwalificeerde persoon (bijv. in een professionele werkplaats).
■ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat het wordt gerei-
nigd of opgeborgen.
GEVAAR – Gevaar voor een
elektrische schok
■ Gebruik en bewaar het apparaat
alleen in gesloten ruimtes.
■ Gebruik het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid en
berg het daar niet op.
■ Dompel het apparaat en het aan-
sluitsnoer nooit in water of andere
vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze
niet in het water kunnen vallen of nat
kunnen worden.
■ Trek onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos wanneer het apparaat
in het water valt terwijl het nog is
aangesloten op het stroomnet. Haal
het apparaat pas daarna uit het water.
Laat het controleren in een speciaalzaak alvorens het opnieuw in gebruik
te nemen.
20
■ Raak het apparaat en het snoer nooit
aan met vochtige handen als het is
aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING –
Brandgevaar
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbaar materiaal.
■ Dek de ventilatie-openingen van de
hoofdeenheid nooit af en steek er
geen voorwerpen in.
WAARSCHUWING –
Verwondingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal buiten be-
reik van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
steeds buiten het bereik is van jonge
kinderen en dieren. Er bestaat gevaar
voor wurging.
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
■ Leg het aansluitsnoer zo, dat niemand
erover kan struikelen.
LET OP – Risico van materiële schade
■ Tijdens het gebruik kan er stoom
opstijgen. Plaats het apparaat daarom
niet onder apparaten die elektrische
onderdelen bevatten.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen gelegd wordt, en dat het niet
in aanraking komt met hete oppervlakken.
■ Isoleer het apparaat van het stroom-
net als er een fout optreedt of vóór
een onweersbui.
■ Trek bij het isoleren van de stroom-
toevoer altijd de netstekker uit de
contactdoos en trek niet aan het
snoer.
■ Trek of draag het apparaat nooit aan
het aansluitsnoer.
■ Gebruik alleen origineel toebehoren
van de fabrikant, om negatieve effecten op de werking van het apparaat
en eventuele schade te vermijden.
■ Zet nooit zware voorwerpen op het
apparaat of het aansluitsnoer.
■ Gebruik en berg het apparaat op op
kamertemperatuur en stel het niet
bloot aan extreme temperaturen of
temperatuurschommelingen.
■ Bescherm het apparaat tegen andere
warmtebronnen, open vuur, langdurige vochtigheid en stoten.
GEBRUIK
Opgelet!
■ Sluit het apparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. De contactdoos
moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk zijn, zodat de verbinding
met het stroomnet snel kan worden
verbroken. De netspanning moet
overeenstemmen met het typeplaatje
van het apparaat.
■ Sluit het apparaat niet samen met
andere apparaten (met een hoog
stroomverbruik) aan op een verlengdoos, om overbelasting en eventuele
kortsluiting (brand) te voorkomen.
■ Gebruik geen verlengkabel langer
dan 3 m of kabelhaspel.
■ Schakel het apparaat altijd eerst uit
voordat je de stekker uit de contactdoos trekt. Een uitzondering geldt
wanneer het apparaat in het water is
gevallen of in geval van een storing.
■ Het apparaat is in eerste instantie
bedoeld voor wasgoed dat gecentrifugeerd werd. Strijk geen droog en
ook geen volledig nat wasgoed. Wanneer met de hand gewassen of niet
gecentrifugeerd wasgoed gestreken
moet worden, dan moet je het goed
uitwringen en eerst een beetje laten
drogen.
Opbouw
1. Hang de ophanging (2) aan een deur
(tot 4cm dik, in de buurt van een
contactdoos) (afbeeldingC).
2. Klap het middenstuk van de ophan-
ging tot de aanslag omlaag (afbeel-dingD).
3. Steek de hoofdeenheid (3) op de
ophanging (afbeeldingE).
4. Bevestig het aansluitsnoer(6) aan de
ophanging zodat deze het hete apparaat niet raakt (afbeeldingF).
21
NL
5. Klap de twee beugels(8) van de hoofdeenheid omlaag (afbeeldingG).
6. Sluit het aansluitsnoer aan op een
contactdoos.
7. Hang de ballon(1), met de ritssluiting
naar voren gericht, op de beugel en
sluit de ritssluiting (afbeeldingH). Let
erop dat de ballon over het uiteinde
van de hoofdeenheid is gestulpt.
Strijken
1. Trek het vochtige kledingstuk op de
ballon (afbeeldingI). Belangrijk! De
mouwen van de ballon moeten in
de mouwen van het kledingstuk
worden gestoken tot ze er aan het
uiteinde uitkomen. Ze moeten netjes
en niet verdraaid of verfrommeld
in de mouwen van het kledingstuk
zitten.
2. Als het kledingstuk knopen heeft,
moet je deze dichtmaken (ook bij de
mouwen).
3. Verdeel de clips(4) onder aan het kledingstuk (afbeeldingJ): twee achter
en drie voor (eentje voor in het midden bij de knopenrij). Op die manier
wordt het zwaarder en blijft het goed
zitten bij het opblazen van de ballon.
4. Druk op knop(9) om het apparaat
in te schakelen (afbeeldingK).
De strijkduur is na het inschakelen
ingesteld op 15 minuten. Al naar
gelang het soort textiel en de vochtigheidsgraad kan de duur echter
variëren. Wij raden aan om met een
kortere duur te starten en deze indien
nodig te verlengen.
Bij gewone, gecentrifugeerde
hemden (1200toeren) is in de re-
L
gel een strijkduur van 15minuten
voldoende.
Bij vochtiger of dikker textiel (bijv.
flanellen hemden) dien je de
duur evt. te verlengen tot 30 of
45minuten.
5. Druk meerdere keren op knop om
de strijkduur in stappen van 15 minuten (15 / 30 / 45minuten) te verhogen.
Het controlelampje naast de minutenindicator laat de gekozen strijkduur
zien.
6. Wanneer de ballon is opgeblazen trek
je het kledingstuk nog een keer recht
en glad.
7. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit.
Het apparaat kan echter op elk moment handmatig worden uitgeschakeld, door meerdere keren op knop
te drukken.
8. Laat het kledingstuk en de clips even
afkoelen en dan kunnen ze eraf worden gehaald.
Ver uit elkaar liggende knopen
kunnen ertoe leiden dat de
L
knooplijst bij het strijken een
beetje gaat golven. Hier raden
we aan om de knooplijst meteen
na het strijken nog eens met de
handen glad te trekken.
9. Trek de netstekker uit de contactdoos
en laat het apparaat volledig afkoelen.
REINIGING
Opgelet!
■ Gebruik voor het reinigen geen scher-
pe of schurende reinigingsmiddelen
of -pads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Veeg vuil op het apparaat en het toebehoren (incl. ballon(1) met een vochtige
doek en evt. een beetje mild reinigingsmiddel af. Laat alle delen volledig drogen
alvorens deze op te bergen.
22
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
OPBERGEN
1. Haal de ballon van de hoofdeen-
heid(3) en klap de beugels(8)
omhoog.
2. Verwijder de hoofdeenheid van de
ophanging(2).
3. Haal de ophanging van de deur en
klap hem ineen.
4. Berg alle onderdelen op in de meegeleverde bewaarhoes.
5. Bescherm de bewaarhoes tegen de
zon en berg hem koel en droog op op
een voor kinderen en dieren ontoegankelijke plek.
Vreemde geluiden
De luchtinlaat(5) is afgedekt.
► Maak de luchtinlaat vrij.
Het apparaat schakelt uit, voordat
de ingestelde duur is afgelopen.
De luchtinlaat(5) is afgedekt.
► Maak de luchtinlaat vrij.
Het apparaat is overbelast.
► Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit de contactdoos. Laat
het apparaat afkoelen. Neem het
daarna opnieuw in gebruik.
Geurontwikkeling tijdens gebruik
Bij het eerste gebruik van het apparaat
OPLOSSEN VAN
PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze functioneert, kun je nagaan of je
een probleem zelf kunt oplossen. Neem
contact op met de klantenservice als het
probleem met de hieronder genoemde
stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch
apparaat zelf te repareren!
kan geurontwikkeling optreden door productieresten. Dit is echter ongevaarlijk en
verdwijnt na enkele keren gebruiken.
► Zorg voor een goede ventilatie van
de omgeving!
VERWERKING
Het apparaat werkt niet.
De netstekker steekt niet goed in de
contactdoos.
► Corrigeer de positie van de netstek-
ker.
De contactdoos is defect.
► Probeer een andere contactdoos.
Er is geen netspanning beschikbaar.
► Controleer de zekering van de elek-
trische verdeler (zekeringkast).
Lever het verpakkingsmateriaal
milieuvriendelijk in bij een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij
het normale huisafval worden gedaan, maar moet milieuvriendelijk
worden verwerkt door een officieel
erkend afvalverwerkingsbedrijf.
23
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer:04067
Modelnummer:KB-6026
Voeding:220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Vermogen:1000 W
Veiligheidsklasse:II
Beschermingsgraad:
Max. belasting:2,5 kg
ID bedieningshandleiding: Z 04067 M DS V2 1120 md
Alle rechten voorbehouden.
IPX1
24
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
SOMMAIRE
Composition 25
Aperçu général 25
Symboles 26
Mentions d’avertissement 26
Utilisation conforme 27
Consignes de sécurité 27
Utilisation 29
Nettoyage 31
Rangement 31
Résolution des problèmes 31
Mise au rebut 32
Caractéristiques techniques 32
COMPOSITION
(IllustrationA)
1 Ballon 1 x
2 Dispositif de suspension 1x
3 Corps de l'appareil 1x
4 Pince de lestage 5 x
Non illustrés:
étui de rangement 1 x
mode d’emploi 1x
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport.
En cas de dommages, ne pas utiliser
l’appareil, mais contacter le service aprèsvente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs ou protections
de transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées.
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du cintre de repassage pour chemises et
chemisiers Compact MAXXMEE. Cet appareil vous permet de défroisser et de sécher
automatiquement toute votre garde-robe, sans effort et en quelques minutes seulement.
L’utilisation est simple comme tout, aucun montage compliqué n’a besoin d’être réalisé.
Cet appareil peu encombrant se suspend tout simplement à n’importe quelle porte, la
chemise ou le chemisier s’enfile sur le ballon, pour être ensuite lesté avec les pinces et
l’opération peut commencer! À peine plus grand qu’un sèche-cheveux, le cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact MAXXMEE se range dans n’importe
quel tiroir ou sac de voyage. Idéal pour les petits logements et les chambres d’hôtel. Il
convient pour les chemises, chemisiers, T-shirts et pulls supportant le sèche-linge.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
MAXXMEE vous donnera entière satisfaction!
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l'importateur
déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient.
SYMBOLES
26
Symboles de danger: ces symboles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attentivement les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation!
Attention: surfaces chaudes!
Classe de protection II
Courant alternatif
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser
cet appareil à proximité de baignoires, bacs à douche ou autres
récipients contenant de l'eau.
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire des blessures graves, voire
mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant
induire des blessures bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
UTILISATION CONFORME
■ L'appareil est destiné au séchage et
au repassage de pièces textiles qui
supportent le sèche-linge et le fer à
repasser. Il ne convient pas aux textiles fragiles (par ex. la laine, etc.) qui
rétrécissent ou souffrent sous l’effet
de la chaleur.
■ Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■ Utiliser cet appareil uniquement dans
le but indiqué et tel que stipulé dans
le présent mode d’emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation
est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la
garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et
des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux ins-
tructions données peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures.
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou
de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ Le nettoyage et la maintenance effectuée par l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
■ L’appareil et son cordon de raccordement doivent rester hors
de portée des enfants de moins de 8ans pendant la durée
d’utilisation de l'appareil.
■ MISE EN GARDE: afin d’éviter la mise en danger des très
jeunes enfants, il est recommandé d’installer l’appareil de
sorte à ce que le bord inférieur du ballon ou du vêtement se
trouve au moins à 600mm du sol.
AVERTISSEMENT: seuls peuvent être séchés avec cet
appareil les textiles ayant été préalablement lavés à l’eau.
27
FR
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, bacs à douche ou autres récipients
contenant de l'eau.
ATTENTION, surface chaude! À l'utilisation, l’appareil
et ses accessoires (pinces incluses) deviennent brûlants.
Ils ne doivent donc pas être touchés ni pendant l'utilisation, ni directement après l'utilisation.
■ L'appareil doit toujours être arrêté et débranché du secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé ou avant d'être nettoyé.
■ L’appareil ne doit pas rester sans surveillance tant qu'il est
raccordé au réseau électrique.
■ Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas
remplacer soi-même le cordon de raccordement. Si l’appareil
ou son cordon de raccordement sont endommagés, c’est au
fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient
de les remplacer afin d’éviter tout danger.
■ Laisser l'appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer
ou de le ranger.
DANGER – Risque
d'électrocution!
■ Utiliser et ranger l'appareil unique-
ment à l’intérieur.
■ Ne pas faire fonctionner ni stocker
l’appareil dans des pièces à fort taux
d’humidité.
■ Ne jamais plonger l'appareil et le
cordon de raccordement dans l'eau
ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils
ne risquent pas de tomber dans l'eau
ou d'être mouillés.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au
secteur, retirer immédiatement la fiche
de la prise. Extraire ensuite seulement
l'appareil de l’eau! Avant toute remise en service, le faire contrôler dans
un atelier spécialisé.
28
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement avec les mains humides lorsque l’appareil est raccordé
au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque
d'incendie!
■ Ne pas utiliser l'appareil à proximité
de matériaux inflammables.
■ Ne jamais couvrir les orifices d'aé-
ration du corps de l’appareil et n'y
insérer aucun objet.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessures!
■ Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
jeunes enfants et des animaux. Risque
de strangulation!
■ Afin que personne ne risque de
trébucher, faire cheminer le cordon de
raccordement de sorte qu'il ne gêne
pas le passage.
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
■ De la vapeur peut se dégager en
cours de fonctionnement. L’appareil
ne doit donc pas être placé en dessous d’autres appareils contenant des
composants électriques.
■ Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé,
ni posé sur des arêtes vives et qu'il
n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
■ Débrancher l'appareil du secteur si un
dysfonctionnement survient ou avant
un orage.
■ Pour débrancher l'appareil, toujours
tirer sur la fiche secteur, jamais sur le
cordon d'alimentation.
■ Ne jamais tirer ni porter l'appareil par
son cordon de raccordement.
■ Uniquement utiliser des accessoires
d'origine du fabricant afin de ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l’appareil et d’éviter tout éventuel
dommage.
■ Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccordement.
■ Utiliser et stocker l'appareil à tempéra-
ture ambiante, ne pas l'exposer à des
températures extrêmes ni à de trop
fortes fluctuations de température.
■ Veiller à ce que l’appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir
éloigné de toute source de chaleur ou
flamme, ne pas l'exposer trop longtemps à l'humidité.
UTILISATION
À observer!
■ Brancher l'appareil uniquement sur
une prise installée de façon réglementaire. La prise doit rester facilement
accessible même après le branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l’alimentation de l’appareil.
La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la
plaque signalétique de l'appareil.
■ Ne pas brancher l'appareil avec
d'autres consommateurs (puissants)
sur une multiprise afin d'éviter toute
surcharge, voire un court-circuit
(incendie).
■ Ne pas utiliser de rallonge d’une
longueur supérieure à 3m ni de tambours d’enroulement de câble.
■ Toujours arrêter l'appareil avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Exception: lorsque l’appareil est
tombé à l’eau ou en cas de dysfonctionnement.
■ L'appareil est avant tout destiné au
séchage du linge essoré en machine.
Ne pas repasser avec l’appareil de
linge complètement trempé ou sec.
Pour repasser du linge lavé à la main
ou non essoré en machine, bien l’essorer au préalable et le laisser sécher
un peu.
Mise en place
1. Accrocher le dispositif de suspen-
sion(2) à une porte (jusqu’à 4cm
d’épaisseur, à proximité d’une prise
électrique) illustrationC).
2. Déployer vers le bas la partie médiane du dispositif de suspension
jusqu’en butée (illustrationD).
3. Engager le corps de l'appareil(3) sur
le dispositif de suspension (illustra-
tionE).
29
FR
4. Fixez le cordon de raccordement(6)
au dispositif de suspension afin qu’il
ne touche pas l’appareil chaud (illus-trationF).
5. Déployer les deux cintres(8) du corps
de l’appareil (illustrationG).
6. Brancher le cordon de raccordement
sur la prise de courant.
7. Suspendre le ballon(1), fermeture à
glissière orientée vers l’avant, sur les
cintres et remonter la fermeture à glissière (illustrationH). Veiller à ce que le
ballon vienne épouser la terminaison
du corps de l’appareil.
Repassage
1. Passer le vêtement humide sur le
ballon (illustrationI). Important!
Les manches du ballon doivent
être insérées dans les manches
du vêtement et les extrémités en
dépasser. Elles doivent être correcte-
ment positionnées dans les manches
du vêtement sans être entortillées ou
chiffonnées.
2. Si le vêtement a des boutons, ceux-ci
doivent être fermés (également sur les
manches).
3. Répartir les pinces(4) sur le bas du vêtement (illustrationJ): deux derrière
et trois devant (une au milieu sur la
patte de boutonnage). De la sorte, il
est lesté et ne se déforme pas lorsque
le ballon se gonfle.
4. Appuyer sur la touche(9) pour
mettre l'appareil en marche (illustra-tionK).
À l’enclenchement, la durée du repassage est programmée sur 15minutes.
Selon la nature du textile et son degré
d’humidité, la durée peut toutefois
varier. Nous recommandons de commencer avec une durée courte, et de
rallonger celle-ci au besoin.
Pour les chemises classiques
essorées (à 1200tours), la durée
L
de repassage de 15minutes est
suffisante.
Pour les textiles plus humides
ou plus épais (par ex. les chemises en flanelle), augmenter le
cas échéant la durée à 30, voire
45minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour augmenter la durée du
repassage par paliers de 15minutes
(15/ 30/ 45minutes). Le témoin de
contrôle à côté des minutes indique la
durée de repassage choisie.
6. Une fois le ballon gonflé, tirer à nou-
veau sur le vêtement pour qu'il soit
bien droit et lissé.
7. Une fois que la durée programmée
s'est écoulée, l'appareil s'arrête automatiquement.
L’appareil peut néanmoins être arrêté
manuellement à tout moment sur
pression répétée de la touche.
8. Laisser le vêtement et les pinces re-
froidir un peu avant de les enlever.
Des boutons trop écartés peuvent
causer une légère ondulation de
L
la patte de boutonnage lors du
repassage. Nous recommandons
de lisser à nouveau la patte de
boutonnage à la main directement après le repassage.
9. Débrancher la fiche de la prise et lais-
ser l'appareil refroidir complètement.
30
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
NETTOYAGE
À observer!
■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent
caustique ou récurant, ni tampon de
nettoyage. Ceux-ci pourraient endommager les surfaces.
Enlever les salissures sur l’appareil et
ses accessoires (ballon(1) y comp.) avec
un chiffon humide et éventuellement un
peu de détergent doux. Laisser sécher
intégralement toutes les pièces avant de
les ranger.
RANGEMENT
1. Retirer le ballon du corps de l’appa-
reil(3) et relever les cintres(8).
2. Enlever le corps de l’appareil du dis-
positif de suspension(2).
3. Enlever le dispositif de suspension de
la porte et le replier.
4. Loger toutes les pièces dans l’étui de
rangement fourni.
5. Protéger l’étui de rangement du soleil
et le ranger au frais et au sec dans un
endroit hors de portée des enfants et
des animaux.
RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examiner le problème pour constater s’il est possible d’y remédier soimême. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, contacter
le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soimême un appareil électrique!
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas branchée correctement
à la prise de courant.
► Corriger la position de la fiche dans
la prise.
La prise est défectueuse.
► Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
► Contrôler le fusible au tableau élec-
trique (boîte à fusibles).
Bruits insolites
L’entrée d’air(5) est recouverte.
► Dégager l’entrée d’air.
L'appareil s'éteint avant que la durée
programmée ne soit écoulée.
L’entrée d’air(5) est recouverte.
► Dégager l’entrée d’air.
L'appareil est en surcharge.
► Arrêter l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant. Laisser l'appareil refroidir. Le remettre ensuite en
service.
Dégagement d’odeur au cours de
l'utilisation
À la première utilisation de l'appareil, un
dégagement d'odeur peut se produire;
il est causé par les éventuels résidus de
production. Ceci est toutefois inoffensif et
disparaît au cours de l'utilisation.
► Veiller à bien ventiler la pièce.
31
FR
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux
d'emballage dans le respect de
l'environnement en les déposant
à un point de collecte prévu à cet
effet.
Cet appareil est assujetti à la
directive européenne 2012/19/UE
applicable aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères et doit être mis au
rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de
recyclage agréée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article:04067
Numéro de modèle:KB-6026
Alimentation électrique:220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Puissance:1000 W
Classe de protection:II
Indice de protection:IPX1
Charge max.:2,5 kg
Identifiant mode d’emploi: Z 04067 M DS V2 1120 md
Tous droits réservés.
32
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
ÍNDICE
Volumen de suministro 33
Descripción del aparato 33
Símbolos 34
Palabras de advertencia 34
Uso previsto 35
Indicaciones de seguridad 35
Uso 37
Limpieza 39
Almacenamiento 39
Solución de problemas 39
Eliminación 40
Datos técnicos 40
VOLUMEN DE SUMINISTRO
(Imagen A)
1 maniquí hinchable 1 x
2 colgador 1 x
3 unidad principal 1 x
4 pesos de pinza 5 x
No aparecen en la imagen:
bolsa de conservación 1 x
manual de instrucciones 1 x
Comprobar la integridad del volumen de
suministro y si se han producido daños en
los componentes durante el transporte.
En caso de daños, no emplear el aparato
y contactar con el servicio de atención al
cliente.
Retirar posibles láminas, pegatinas o
protección para el transporte presentes
en el aparato. No retirar nunca la placa
de características ni las posibles señales
de advertencia.
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
(Imagen B)
5 entrada de aire
6 cable de conexión
7 salida de aire
8 aletas
9 : botón de encendido / apagado /
temporizadorpaga
33
ES
Estimado/a cliente/a:
Nos alegramos de que se haya decidido por el planchador de camisas y blusas compacto de MAXXMEE. Con este aparato puede planchar y secar toda su ropa de forma
totalmente automática, sin esfuerzo y en pocos minutos. Su manejo es un juego de
niños y no requiere montajes complicados. El aparato, que ocupa poco espacio, simplemente se cuelga de la puerta más cercana, la camisa o la blusa se coloca sobre el
maniquí hinchable, se le aplican los pesos y ¡listo! El planchador de camisas y blusas compacto de MAXXMEE, apenas mayor que un secador de pelo, cabe en cualquier
cajón o bolsa de viaje. Ideal para pisos pequeños y habitaciones de hotel. Es perfecto
para camisas, blusas, camisetas y jerséis aptos para secadora.
Ante cualquier duda sobre nuestro aparato o los accesorios y piezas de repuesto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en la página web:
www.dspro.de/kundenservice
Deseamos que disfrute mucho su planchador de camisas y
blusas compacto de MAXXMEE.
Información sobre el manual de instrucciones
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios.
Se considera un componente del aparato. El fabricante y el importador no asumen
ninguna responsabilidad si no se tiene en cuenta la información de este manual de
instrucciones.
SÍMBOLOS
34
Señales de peligro: Estos símbolos indican posibles peligros. Leer
con atención las instrucciones
de seguridad correspondientes y
cumplirlas.
Información complementaria
Leer el manual de instrucciones
antes del uso.
¡Atención: superficies calientes!
Clase de protección II
Tensión alterna
ADVERTENCIA: No usar este
aparato cerca de bañeras, duchas
u otros recipientes que contengan
agua.
PALABRAS DE
ADVERTENCIA
Las palabras de advertencia indican
peligros resultantes de no observar las
indicaciones correspondientes.
PELIGRO – Riesgo alto, las consecuencias
son lesiones graves e incluso mortales
ADVERTENCIA– Riesgo medio, las consecuencias pueden ser lesiones graves e
incluso mortales
ATENCIÓN– Riesgo bajo, pueden producirse lesiones leves o moderadas
AVISO – Riesgo de daños materiales
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
USO PREVISTO
■ Este aparato está diseñado para secar
y planchar prendas de ropa aptas para
secadora y plancha. No es adecuado
para tejidos delicados (p. ej., lana,
entre otros) que encogen o resultan
dañados con el calor.
■ El aparato está previsto únicamente
para el uso privado, no para el uso
industrial.
■ Utilizar el aparato solo para el fin
indicado y solo del modo descrito en
el manual de instrucciones. Cualquier
otro uso se considera indebido.
■ La garantía no cubre los defectos
derivados de un uso indebido, daños
o intentos de reparación. Esto mismo
es válido para el desgaste normal.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Observar todas las instrucciones de seguridad, las indicaciones, las imágenes y los datos técnicos
de este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas
eléctricas, incendios y lesiones.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia y/o conocimientos, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido
instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido
los posibles peligros resultantes.
■ Los niños no deben jugar con el aparato.
■ La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser
realizados por niños sin supervisión.
■ Durante su uso, el aparato y el cable correspondiente se
deben mantener fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
■ AVISO: Para evitar poner en peligro a los niños muy peque-
ños, recomendamos instalar este aparato de modo que el
canto inferior del maniquí hinchable o de la prenda de ropa
quede, como mínimo, a 600 mm del suelo.
ADVERTENCIA: Secar con el aparato exclusivamente
tejidos lavados en agua.
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de bañeras,
duchas u otros recipientes que contengan agua.
35
ES
¡ATENCIÓN: superficie caliente! El aparato y sus componentes (incluyendo las pinzas) se calientan durante su
uso. Por tanto, no tocarlos durante su uso ni poco después de usarlos.
■ Apagar el aparato y desenchufarlo de la red siempre que no
se vaya a usar o antes de limpiarlo.
■ No se debe dejar el aparato sin supervisión mientras esté co-
nectado a la red eléctrica.
■ No efectuar modificaciones en el aparato. No reemplazar el
cable de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable
de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el
fabricante, el servicio de atención al cliente o una persona con
cualificación similar (p. ej. taller especializado) con el fin de
evitar peligros.
■ Dejar enfriar completamente el aparato antes de limpiarlo o
guardarlo.
PELIGRO – Peligro de
electrocución
■ Utilizar y almacenar el aparato exclusi-
vamente en habitaciones cerradas.
■ No utilizar ni almacenar el aparato en
habitaciones con una alta humedad
ambiental.
■ No sumergir nunca el aparato ni el
cable de conexión en agua u otro
líquido, y asegurarse de que no se
caigan al agua o se mojen.
■ Si el aparato se cae al agua mientras
está conectado a la red eléctrica,
desenchufarlo inmediatamente de
la toma de corriente. Solo después,
sacar el aparato del agua. Antes de
ponerlo en marcha de nuevo, remitirlo
a un taller especializado para su comprobación.
■ No tocar nunca el aparato ni el cable
de conexión con las manos húmedas
si está conectado a la red eléctrica.
36
ADVERTENCIA – Peligro de
incendio
■ No utilizar el aparato cerca de mate-
riales inflamables.
■ No cubrir nunca las aberturas de
ventilación de la unidad principal ni
introducir ningún objeto en ellas.
ADVERTENCIA – Peligro de
lesiones
■ Mantener a niños y animales aleja-
dos del material de embalaje. Existe
riesgo de asfixia.
■ Asegurarse de que el cable de cone-
xión esté siempre fuera del alcance de
los niños pequeños y animales. Existe
riesgo de estrangulación.
■ Colocar el cable de conexión de forma
que no sea posible tropezarse con él.
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
AVISO – Riesgo de daños materiales
■ Durante el uso puede liberarse vapor
de agua. Por este motivo, no colocar
el aparato bajo dispositivos que contengan componentes eléctricos.
■ Asegurarse de no aplastar, doblar ni
colocar sobre cantos afilados el cable
de conexión y de que no entre en
contacto con superficies calientes.
■ Desenchufar el aparato de la red eléc-
trica si se detecta un fallo o en caso
de tormenta.
■ Para desenchufarlo de red, tirar siem-
pre del enchufe y no del cable.
■ No arrastrar nunca el aparato ni trans-
portarlo usando el cable de conexión.
■ Emplear solo los accesorios originales
del fabricante para no perjudicar el
funcionamiento del aparato y evitar
posibles daños.
■ No colocar objetos pesados sobre el
aparato o el cable de conexión.
■ Usar y guardar el aparato a tem-
peratura ambiente, no someterlo a
temperaturas extremas o a cambios
de temperatura.
■ Proteger el aparato de otras fuentes
de calor, llamas abiertas, humedad
permanente y golpes.
USO
¡Tener en cuenta!
■ Conectar el aparato únicamente a una
toma de corriente instalada conforme
a la normativa vigente. La toma de
corriente debe estar bien accesible,
también después de conectar el
aparato, para que la conexión de red
se pueda desconectar rápidamente.
La tensión de alimentación debe coincidir con la placa de características del
aparato.
■ No conectar el aparato a la misma
regleta que otros dispositivos (de
elevada potencia) para evitar una
sobrecarga y un posible cortocircuito
(incendio).
■ No usar cables alargadores de más de
3 m ni bobinas de cables.
■ Apagar siempre el aparato antes de
desenchufarlo de la toma de corriente, excepto cuando el aparato se haya
caído al agua o en caso de avería.
■ El aparato está diseñado, principal-
mente, para ropa centrifugada a
máquina. No planchar con el aparato
ropa seca ni totalmente empapada.
Si se desea planchar ropa lavada a
mano o no centrifugada a máquina,
escurrirla bien y dejar que se seque
ligeramente.
Montaje
1. Colgar el colgador (2) de una puerta
(hasta 4cm de grosor, cerca de una
toma de corriente) (Imagen C).
2. Bajar la pieza central del colgador
hasta el tope (Imagen D).
3. Colocar la unidad principal (3) en el
colgador (Imagen E).
4. Fijar el cable de conexión(6) al colgador para que no toque el aparato
caliente (Imagen F).
37
ES
5. Desplegar las dos aletas(8) de la
unidad principal (ImagenG).
6. Conectar el cable de conexión en la
toma de corriente.
7. Colgar el maniquí hinchable(1), sobre
las aspas, con la cremallera orientada
hacia delante y cerrar la cremallera
(ImagenH). Asegurarse de que el
maniquí hinchable cubra la pieza
terminal de la unidad principal.
Planchado
1. Colocar la prenda de ropa húmeda
sobre el maniquí hinchable (Imagen I).
¡Importante! Las mangas del maniquí hinchable se deben introducir en
las mangas de la prenda hasta que
sobresalgan por los puños. Deben
quedar adecuadamente colocadas
y no retorcidas ni aplastadas en las
mangas de la prenda.
2. Si la prenda tiene botones, abrocharlos (también en las mangas).
3. Distribuir los pesos(4) por la parte
inferior de la prenda (ImagenJ):
dos detrás y tres delante (uno en el
centro, bajo la botonera). Con ello,
quedará tensada y no se torcerá al
hinchar el maniquí.
4. Pulsar el botón(9) para poner en
marcha el aparato (ImagenK).
El tiempo de planchado está configurado en 15 minutos tras el encendido.
Sin embargo, el tiempo puede variar
en función del tipo de tejido y del
grado de humedad. Recomendamos
empezar con un tiempo más corto e ir
prolongándolo si es preciso.
nela), elevar el tiempo a 30 o 45
minutos, si es necesario.
5. Volver a pulsar el botón para incrementar el tiempo de planchado en
intervalos de 15 minutos (15 / 30 / 45
minutos). El piloto de control junto a
los minutos indica el tiempo de planchado seleccionado.
6. Una vez hinchado el maniquí hinchable, enderezar y alisar de nuevo la
prenda.
7. Cuando haya transcurrido el tiempo
ajustado, el aparato se apagará automáticamente.
Sin embargo, puede apagarse el
aparato a mano cuando se desee pulsando repetidamente el botón .
8. Dejar que la prenda y los pesos se
enfríen ligeramente, después, pueden
retirarse.
Si los botones están muy alejados, la botonera puede quedar
L
ligeramente ondulada al plancharla. En este caso, se recomienda alisar de nuevo la botonera a
mano inmediatamente después
del planchado.
9. Desenchufar el aparato de la toma de
corriente y dejarlo enfriar totalmente.
38
En el caso de las camisas convencionales centrifugadas (1200 revo-
L
luciones), por lo general basta
con un tiempo de planchado de
15 minutos.
Para tejidos más húmedos o
gruesos (p. ej., camisas de fra-
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
LIMPIEZA
¡Tener en cuenta!
■ Para la limpieza no se deben utilizar
detergentes ni estropajos corrosivos
o abrasivos, ya que podrían dañar las
superficies.
Limpiar la suciedad del aparato y los
accesorios (incluyendo el maniquí hinchable(1)) con un paño húmedo y, si es
necesario, un poco de producto de limpieza suave. Antes de guardar el aparato,
dejar que todas las piezas se sequen por
completo.
ALMACENAMIENTO
1. Sacar el maniquí hinchable de la uni-
dad principal(3) y cerrar las aletas(8).
2. Sacar la unidad principal del colga-
dor(2).
3. Retirar el colgador de la puerta y
plegarlo.
4. Guardar todas las piezas en el estuche
incluido.
5. Guardar el estuche en un lugar fresco,
seco, protegido del sol y fuera del
alcance de niños y animales.
SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamente, comprobar si puede solucionar el
problema por cuenta propia. Si los pasos
siguientes no resuelven el problema,
ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente.
¡No intente reparar por su cuenta
un aparato eléctrico!
El aparato no funciona.
El enchufe no está correctamente encajado en la toma de corriente.
► Corregir la posición del enchufe.
La toma de corriente está defectuosa.
► Probar con otra toma.
No hay tensión de red.
► Comprobar el fusible del distribuidor
eléctrico (caja de fusibles).
Ruidos anómalos
La entrada de aire(5) está obturada.
► Destapar la entrada de aire.
El aparato se apaga antes de que
transcurra el tiempo ajustado.
La entrada de aire(5) está obturada.
► Destapar la entrada de aire.
El aparato está sobrecargado.
► Apagar el aparato y extraer el enchu-
fe de la toma de corriente. Dejar que
el aparato se enfríe. A continuación,
volver a ponerlo en marcha.
Aparecen ruidos durante el uso
La primera vez que se use el aparato,
pueden generarse ruidos debidos a
restos de producción. No es peligroso y
desaparece con el uso.
► Asegurarse de que la habitación esté
bien ventilada.
39
ES
ELIMINACIÓN
Eliminar el material de embalaje de manera respetuosa con el
medioambiente, facilitando su
reciclaje.
Este aparato cumple la directiva europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). No tirar este
aparato a la basura doméstica, eliminarlo de forma ecológica en un
punto de recogida aprobado por
las autoridades competentes.
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo:04067
Número de modelo:KB-6026
Alimentación de corriente:220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Potencia:1000 W
Clase de protección:II
Grado de protección:IPX1
Carga máxima:2,5 kg
ID de las instrucciones de uso: Z 04067 M DS V2 1120 md
Todos los derechos reservados.
40
Stiracamicie compatto
IT
SOMMARIO
Contenuto della confezione 41
Panoramica 41
Simboli 42
Indicazioni di pericolo 42
Destinazione d’uso 43
Indicazioni di sicurezza 43
Uso 45
Pulizia 46
Conservazione 47
Risoluzione dei problemi 47
Smaltimento 47
Dati tecnici 48
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
(Figura A)
1 pallone 1 x
2 gancio 1 x
3 unità principale 1 x
4 mollette per stendere 5 x
Non in figura:
custodia 1 x
istruzioni per l’uso 1 x
Controllare che la fornitura sia completa
e che i componenti non abbiano subito
danni durante il trasporto. In caso di
danni, non utilizzare, bensì contattare il
nostro servizio di assistenza clienti.
Rimuovere dall’apparecchio eventuali pellicole, adesivi o protezioni per il trasporto.
Mai rimuovere la targhetta identificativa ed eventuali avvertenze!
siamo lieti che abbia deciso di acquistare lo stiracamicie compatto MAXXMEE . Con
questo apparecchio può stirare e asciugare il Suo guardaroba in modo completamente
automatico, senza sforzo e in pochi minuti. L’utilizzo e il montaggio sono semplicissimi.
L’apparecchio poco ingombrante viene semplicemente appeso alla porta più vicina,
la camicia o la camicetta viene tirata sul pallone, stesa con le mollette e via! Poco più
grande di un asciugacapelli, lo stiracamicie compatto MAXXMEE può entrare in ogni
cassetto e borsa da viaggio. Ideale per piccole abitazioni e camere d’albergo. Adatto
per camicie, camicette, maglie e maglioni adatti all’asciugatrice.
Per domande sull’apparecchio, nonché su ricambi e accessori, contattare il servizio di
assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.dspro.de/kundenservice
Le auguriamo di trarre un’ottima soddisfazione dal Suo
stiracamicie compatto MAXXMEE.
Informazioni sulle istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e conservarle per dubbi in futuro o ulteriori utenti. Esse sono parte integrante
dell’apparecchio. Il produttore e l’importatore non si assumono alcuna responsabilità
qualora le indicazioni contenute in questo manuale per l’uso non vengano rispettate.
SIMBOLI
42
Simboli di pericolo: questi simboli
indicano potenziali pericoli. Leggere attentamente le avvertenze
di sicurezza e rispettarle.
Informazioni integrative
Leggere le istruzioni prima
dell’uso!
Attenzione: superfici bollenti!
Classe di protezione II
Tensione alternata
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in prossimità
di vasche, docce o altri recipienti
contenenti acqua.
INDICAZIONI DI PERICOLO
Le indicazioni di pericolo definiscono i
pericoli che possono insorgere in caso
di mancata osservanza delle relative
avvertenze.
PERICOLO – indica un rischio elevato
che ha come conseguenza infortuni gravi,
anche mortali
AVVERTENZA – indica un rischio medio
che può avere come conseguenza infortuni gravi, anche mortali
ATTENZIONE – indica un rischio basso
che può avere come conseguenza infortuni lievi o moderati
AVVISO – può avere come conseguenza il
rischio di arrecare danni alle cose
Stiracamicie compatto
IT
DESTINAZIONE D’USO
■ Questo apparecchio è indicato per
l’asciugatura e la stiratura di tessuti
adatti ad asciugatura e stiratura. Non
è adatta ai tessuti delicati (ad es. lana
o simili), che possono restringersi o
rovinarsi al calore.
■ L’apparecchio è concepito solo per
un utilizzo privato e non per l’uso
professionale.
■ Utilizzare l’apparecchio solo in con-
formità alle istruzioni e per lo scopo
indicato. Ogni altro uso è considerato
improprio.
■ La garanzia non copre i difetti derivan-
ti da un uso non conforme, danneggiamenti o tentativi di riparazione.
Lo stesso vale anche per la normale
usura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: rispettare tutte le indicazioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate o che siano prive di esperienza e/o di conoscenza solo se sono sorvegliati o sono stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se hanno compreso i
pericoli che ne risultano.
■ I bambininon devono giocare con l’apparecchio.
■ La pulizia e la manutenzione affidata all’utente non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
■ Durante l'uso, l’apparecchio e il suo cavo di collegamento
devono restare fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
■ AVVERTENZA: per evitare di mettere in pericolo bambini
molto piccoli, si consiglia di installare l’apparecchio in modo
che il bordo inferiore del pallone o dell'indumento rimanga ad
almeno 600 mm da terra.
AVVERTENZA: Asciugare con l’apparecchio soltanto i
tessuti lavati in acqua.
43
IT
AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di vasche, docce o altri recipienti contenenti
acqua.
ATTENZIONE: superficie bollente! Il dispositivo e gli
accessori (comprese le mollette) si riscaldano durante
l’uso. Pertanto, non toccare durante o poco dopo l’uso.
■ L’apparecchio va sempre spento e staccato dalla corrente in
caso di non utilizzo o prima della pulizia.
■ L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla rete elettrica.
■ Non apportare modifiche all’apparecchio. Non sostituire au-
tonomamente il cavo di collegamento. L’apparecchio o il cavo
di collegamento eventualmente danneggiati devono essere
sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppure da una persona con qualifica analoga (ad es. un laboratorio
specializzato) per evitare i rischi.
■ Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di
pulirlo o sistemarlo.
PERICOLO – Pericolo di
scosse elettriche
■ Utilizzare e conservare l’apparecchio
solo in ambienti chiusi.
■ Non usare o azionare l’apparecchio in
locali molto umidi.
■ Non immergere mai l’apparecchio e
il cavo di collegamento in acqua o
in altri liquidi e accertarsi che questi
elementi non cadano in acqua e non
possano bagnarsi.
■ Qualora l’apparecchio dovesse cadere
in acqua mentre è collegato alla rete
elettrica, scollegare subito la spina
dalla presa elettrica. Soltanto in segui-to estrarre l’apparecchio dall’acqua.
Prima di rimetterla in servizio, farla
controllare da un laboratorio specializzato.
■ Non toccare mai l’apparecchio e il
cavo di collegamento con le mani
44
umide se l’apparecchio è collegato
alla rete elettrica.
AVVERTENZA – Pericolo
d’incendio
■ Non azionare l’apparecchio in prossi-
mità di materiale infiammabile.
■ Non coprire mai le aperture di ven-
tilazione dell’unità principale e non
inserire alcun oggetto.
AVVERTENZA – Pericolo di
lesioni
■ Tenere i bambini e gli animali lontani
dal materiale di imballaggio. Esiste il
pericolo di soffocamento.
■ Accertarsi che il cavo di collegamento
sia sempre fuori dalla portata di bambini piccoli e animali. Esiste il pericolo
di strangolamento.
Stiracamicie compatto
IT
■ Sistemare il cavo di collegamento
in modo tale che non costituisca un
pericolo d’inciampo.
AVVISO – Pericolo di danni a cose e
materiali
■ Durante il funzionamento, il vapore
può aumentare. Per questo motivo,
non posizionare l’apparecchio sotto
gli apparecchi che contengono componenti elettrici.
■ Accertarsi che il cavo di collegamen-
to non venga schiacciato o piegato,
che non venga appoggiato su bordi
taglienti e che non entri in contatto
con superfici bollenti.
■ Scollegare l’apparecchio dalla cor-
rente elettrica in caso di guasto o
temporale.
■ Per scollegare l’apparecchio dalla cor-
rente elettrica, tirare sempre la spina e
mai il cavo!
■ Non tirare o trasportare l’apparecchio
con il cavo di collegamento.
■ Per non compromettere il funziona-
mento dell’apparecchio ed evitare
eventuali danni, utilizzare esclusivamente gli accessori originali del
produttore.
■ Mai appoggiare oggetti pesanti
sull'apparecchio o sul cavo di collegamento.
■ Utilizzare e conservare l’apparecchio a
temperatura ambiente e non esporre
a temperature estreme o forti escursioni termiche.
■ Proteggere l’apparecchio da altre
fonti di calore, fiamme libere, umidità
persistente e urti.
USO
Nota bene!
■ Collegare l’apparecchio esclusiva-
mente a una presa elettrica installata a norma. La presa deve essere
facilmente accessibile anche dopo
il collegamento per permettere una
rapida interruzione dell’alimentazione
elettrica. La tensione di rete deve
corrispondere a quella riportata sulla
targhetta identificativa dell’unità
dell’apparecchio.
■ Non collegare l’apparecchio a una
presa multipla con più dispositivi (con
maggiore potenza) per evitare un sovraccarico ed eventualmente un corto
circuito (incendio).
■ Non utilizzare prolunghe di lunghezza
superiore a 3 m o avvolgicavi.
■ Spegnere sempre l'apparecchio,
prima di estrarre la spina dalla presa
elettrica. Eccetto se l'apparecchio sia
caduto in acqua o in caso di malfunzionamento.
■ L’apparecchio è adatto principalmente
al lavaggio a macchina. Non stirare
con l'apparecchio il bucato asciutto o
completamente bagnato. Se il bucato
lavato a mano o non lavato a macchina deve essere stirato, strizzarlo bene
e lasciarlo asciugare.
Montaggio
1. Appendere il gancio (2) ad una porta
(di spessore massimo 4 cm, vicino ad
una presa di corrente) (Figura C).
2. Piegare l’elemento centrale del gan-
cio fino all’arresto (Figura D).
3. Inserire l’unità principale (3) sul gancio
(Figura E).
4. Fissare il cavo di collegamento(6)
al gancio in modo che non tocchi il
l’apparecchio caldo (Figura F).
45
IT
5. Piegare le due grucce (8) dell'unità
principale (FiguraG).
6. Collegare il cavo di collegamento alla
presa di corrente.
7. Appendere il pallone (1) sulle grucce
con la chiusura lampo rivolta in avanti
e chiudere la chiusura lampo (Figu-ra H). Assicurarsi che il pallone sia
posizionato sopra l’elemento finale
dell'unità principale.
Stiratura
1. Sistemare l’indumento bagnato sul
pallone (Figura I). Importante! Le
maniche del pallone devono essere
infilate nelle maniche dell'indumento fino a quando non sporgono dalle
estremità. Devono restare in maniera
ordinata, non piegate o appallottolate, nelle maniche dell’indumento.
2. Se l'indumento ha dei bottoni, chiuderli (anche sulle maniche).
3. Distribuire le mollette(4) nella parte
inferiore dell'indumento (Figura J):
due dietro e tre davanti (una davanti
sulla parte centrale, sull’abbottonatura). In questo modo viene appeso
e non si deforma quando il pallone
viene gonfiato.
4. Premere il pulsante (9) per accendere l’apparecchio (Figura K).
La durata della stiratura è impostata a
15 minuti dopo l'accensione. Tuttavia,
la durata può variare a seconda del
tipo di tessuto e del grado di umidità. Consigliamo di iniziare con una
durata più breve ed eventualmente di
prolungarla.
5. Premere ripetutamente il pulsante
per aumentare la durata di stiratura
a intervalli di 15 minuti (15/30/45
minuti). La spia di controllo accanto
all'indicazione dei minuti mostra la
durata di stiratura selezionata.
6. Una volta che il pallone si gonfia,
risistemare l’indumento e stenderlo
bene.
7. Al termine della durata impostata,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’apparecchio può essere spento manualmente in ogni momento, premendo ripetutamente il pulsante .
8. Lasciar raffreddare per un po’ l’indumento e le mollette, poi è possibile
ritirarli.
Bottoni molto distanti fra loro
possono comportare una legge-
L
ra piegatura dell’abbottonatura
durante il processo di stiratura.
In questo caso si consiglia di
tirare l’abbottonatura con le mani
direttamente dopo il processo di
stiratura.
9. Staccare la spina dalla presa e lasciare
raffreddare completamente l’apparecchio.
PULIZIA
Nota bene!
■ Per la pulizia non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi. Potrebbero danneggiare la superficie.
46
Con le camicie tradizionali
centrifugate (1200 giri), di solito
L
basta una durata di stiratura di 15
minuti.
Per tessuti più umidi o più spessi
(ad es. camicie di flanella) la durata può arrivare a 30 o 45 minuti.
Pulire lo sporco dall'apparecchio e dagli
accessori (incluso il pallone (1)) con un
panno umido ed eventualmente con un
po' di detersivo delicato. Prima di riporre
il prodotto, far asciugare completamente
tutte le parti.
Stiracamicie compatto
IT
CONSERVAZIONE
1. Rimuovere il pallone e l’unità principa-
le (3) e sollevare le grucce (8).
2. Rimuovere l’unità principale dal gan-
cio (2).
3. Rimuovere il gancio dalla porta e
richiudere.
4. Conservare tutti i componenti nella
custodia.
5. Conservare la custodia al riparo dal
sole, in un luogo fresco e asciutto,
inaccessibile a bambini e animali.
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Se l’apparecchio non funziona correttamente, verificare in primo luogo se
è possibile risolvere autonomamente il
problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema con i seguenti passaggi,
rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio
elettrico!
L’apparecchio non funziona.
La spina di rete non si infila correttamente
nella presa.
► Correggere il posizionamento della
spina.
La presa elettrica è difettosa.
► Provare con un’altra presa.
Manca l’alimentazione elettrica.
► Controllare il fusibile del distributore
elettrico (scatola dei fusibili).
L’apparecchio si spegne prima che il
tempo impostato sia finito.
L’ingresso dell’aria (5) è coperto.
► Liberare l’ingresso dell’aria.
L’apparecchio è sovraccarico.
► Spegnere l'apparecchio ed estrarre
la spina dalla presa elettrica. Lasciar
raffreddare l’apparecchio. Dopodiché, riaccendere.
Sviluppo di odori durante l'uso
Durante il primo utilizzo dell’apparecchio possono svilupparsi odori a causa
di residui di produzione. Tuttavia, ciò
non comporta danni e si verifica durante
l’utilizzo.
► Garantire che la stanza sia ben ven-
tilata!
SMALTIMENTO
Smaltire il materiale d’imballaggio
nel rispetto dell’ambiente e predisporne il riciclaggio.
Questo apparecchio è soggetto
alla Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Non
smaltire questo apparecchio come
un normale rifiuto domestico,
bensì nel rispetto dell’ambiente
tramite un’azienda di smaltimento
ufficialmente autorizzata.
Rumori insoliti
L’ingresso dell’aria (5) è coperto.
► Liberare l’ingresso dell’aria.
47
IT
DATI TECNICI
Codice articolo:04067
Codice modello:KB-6026
Alimentazione:220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza:1000 W
Classe di protezione:II
Tipo di protezione:
Carico max.:2,5 kg
ID istruzioni per l’uso: Z 04067 M DS V2 1120 md
Tutti i diritti riservati.
IPX1
48
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
✆ +49 38851 314650
*
Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
IMPORTER
*
Hemden- &
Blusenbügler
Kompakt
DE
Auf der vorderen und hinteren Ausklappseite findest du alle Abbildungen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe diese
Seiten vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Seite 1
IMPORTANT NOTICES!
WICHTIGE HINWEISE!
EN
On the front and back fold-out page you will find all illustrations
referenced in these operating instructions. Open these pages before
reading the operating instructions.
Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
IMPORTATEUR
*
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
ES
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Alemania
✆ +49 38851 314650
*
Llamada no gratuita a la red fija alemana a la tarifa de su proveedor
IMPORTADOR
*
.
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI
IT
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germania
✆ +49 38851 314650
*
La chiamata nella rete fi ssa tedesca a la tariffa del proprio operatore
IMPORTATORE
*
.
DE
EN
04067
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
FR
ES
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
NL
Op de voorste en achterste uitklappagina’s vindt je alle afbeeldingen
waarnaar in deze bedieningshandleiding wordt verwezen. Open deze
pagina‘s voordat je de bedieningshandleiding leest.
BESLIST BEWAREN!
Pagina 17
AVIS IMPORTANTS !
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
FR
Sur les pages rabattables à l’avant et à l’arrière, vous trouverez toutes
les illustrations référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez ces pages
avant de lire le mode d’emploi.
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
Page 25
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
ES
En las páginas desplegables frontal y posterior encontrará todas las
ilustraciones a las que se hace referencia en este manual de instrucciones. Despliegue estas páginas antes de leer el manual de instrucciones.
¡ASEGÚRESE DE CONSERVARLAS!
Página 33
AVVISI IMPORTANTI!
IT
Sulle pagine pieghevoli anteriore e posteriore si trovano tutte le illustrazioni a cui si fa riferimento in questi istruzioni per l’uso. Aprire queste
pagine prima di leggere le istruzioni per l’uso.
CONSERVARE!
Pagina 41
NL
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l’uso
IT
A
B
9
5
G
H
1234
CD
8
6
7
IJ
K
FE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.