Maxxmee KB-6026 User guide [ml]

Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1 Auf einen Blick 1 Symbole 2 Signalwörter 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 3 Benutzung 5 Reinigung 7 Aufbewahrung 7 Problembehebung 7 Entsorgung 8 Technische Daten 8
LIEFERUMFANG
(Bild A) 1 Ballon 1 x
2 Aufhängung 1 x 3 Haupteinheit 1 x 4 Klammer zum Beschweren 5 x
Nicht abgebildet: Aufbewahrungs-Etui 1 x Gebrau chsanleitung 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transport­schäden überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild B) 5 Lufteinlass
6 Anschlussleitung 7 Luftauslass 8 Bügel 9 : Ein- / Au s / Timer-Taste
10 Aus
1
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt entschieden hast. Mit diesem Gerät glättest und trocknest du deine Garderobe ganz automatisch, mühelos und in Minutenschnelle. Die Anwendung ist kinderleicht, kompliziertes Aufbauen ist überflüssig. Das platzsparende Gerät wird einfach an die nächste Tür gehängt, das Hemd oder die Bluse auf den Ballon gezogen, mit den Klammern beschwert und los geht´s! Kaum größer als ein Föhn passt der MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt in jede Schublade und Reisetasche. Ideal für kleine Wohnungen und Hotelzimmer. Er eignet sich für Oberhemden, Blusen, T-Shirts und trocknergeeignete Pullover.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem
MAXXMEE Hemden & Blusenbügler Kompakt.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Be­standteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
SYMBOLE
2
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen mögliche Gefahren an. Die dazugehörenden Sicherheits­hinweise aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Schutzklasse II
Wechselspannung WARNUNG: Dieses Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann ge­ringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■ Dieses Gerät ist zum Trocknen und
Bügeln von Textilien bestimmt, die trockner- und bügelgeeignet ist. Es ist nicht für empfindliche Textilien (z. B. Wolle o. Ä.) geeignet, die ein­gehen oder durch Hitze beschädigt werden könnten.
■ Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs­anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestim­mungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversu­che entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Das Gerät und dessen Anschlussleitung müssen während der
Benutzung außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
WARNHINWEIS: Zur Vermeidung einer Gefährdung für sehr
junge Kinder wird empfohlen, diese Gerät so zu installieren, dass sich die untere Kante des Ballons bzw. des Kleidungsstü­ckes mindestens 600 mm über dem Boden befindet.
WARNUNG: Ausschließlich Textilien, die in Wasser ge­waschen wurden, mit dem Gerät trocknen.
3
DE
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Bade­wannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. VORSICHT: heiße Oberfläche! Das Gerät und Zubehör (inkl. der Klammern) wird während des Gebrauchs heiß. Daher nicht während oder kurz nach dem Gebrauch berühren.
■ Das Gerät ist bei Nichtbenutzung oder vor dem Reinigen stets
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
■ Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh-
rend es an das Versorgungsnetz angeschlossen ist.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlusslei-
tung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt sind, müssen sie durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
verstaut wird.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men verwenden und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder lagern.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten eintauchen und sicherstel­len, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz ange­schlossen ist, sofort den Netzste­cker aus der Steckdose ziehen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser herausholen. Vor erneuter Inbe­triebnahme in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
4
■ Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh­ren, wenn das Gerät an das Strom­netz angeschlossen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
■ Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbarem Material betreiben.
■ Die Lüfungsöffnungen der Haupt-
einheit niemals abdecken und keine Gegenstände hinein stecken.
WARNUNG – Verletzungs­gefahr
■ Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Erstickungs gefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von jungen Kindern und Tieren ist. Es besteht Strangulationsgefahr.
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
■ Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Während des Betriebes kann Wasser-
dampf aufsteigen. Aus diesem Grund das Gerät nicht unter Geräte stellen, die elektrische Bauteile enthalten.
■ Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berüh­rung kommt.
■ Das Gerät vom Stromnetz trennen,
wenn ein Fehler auftritt oder bei einem Gewitter.
■ Beim Trennen des Gerätes vom
Stromnetz immer am Netzstecker und nicht am Netzkabel ziehen.
■ Das Gerät niemals an der Anschluss-
leitung ziehen oder tragen.
■ Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die Funktions weise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu vermeiden.
■ Niemals schwere Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung stellen.
■ Das Gerät bei Raumtemperatur be-
nutzen und lagern, keinen extremen Temperaturen, Temperaturschwan­kungen aussetzen.
■ Das Gerät vor anderen Wärmequel-
len, offenem Feuer, lang anhaltender Feuchtigkeit und Stößen schützen.
BENUTZUNG
Beachten!
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose anschlie­ßen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Gerät nicht zusammen mit ande-
ren Verbrauchern (mit hoher Watt­leistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden.
■ Keine Verlängerungskabel länger als
3 m oder Kabeltrommeln verwenden.
■ Das Gerät immer erst ausschalten,
bevor der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Eine Ausnahme ist, wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist oder im Falle einer Störung.
■ Das Gerät ist in erster Linie für
maschinengeschleuderte Wäsche be­stimmt. Weder trockene noch völlig durchnässte Wäsche mit dem Gerät bügeln. Falls per Hand gewaschene oder nicht maschinengeschleuderte Wäsche gebügelt werden soll, diese gut auswringen und antrocknen lassen.
Aufbau
1. Die Aufhängung(2) an eine Tür (bis
4cm Dicke, in der Nähe einer Steck­dose) hängen (BildC).
2. Das Mittelstück der Aufhängung bis zum Anschlag hinunterklappen (BildD).
3. Die Haupteinheit(3) auf die Aufhän- gung stecken (BildE).
4. Die Anschlussleitung(6) an der Auf­hängung fixieren, damit sie nicht das heiße Gerät berührt (BildF).
5
DE
5. Die beiden Bügel(8) der Hauptein­heit hinunterklappen (BildG).
6. Die Anschlussleitung an die Steckdo­se anschließen.
7. Den Ballon(1), mit seinem Reißver­schluss nach vorne gerichtet, auf die Bügel hängen und den Reißver­schluss schließen (BildH). Darauf achten, dass der Ballon über das End­stück der Haupteinheit gestülpt ist.
Bügeln
1. Das feuchte Kleidungsstück auf den Ballon ziehen (BildI). Wichtig!
Die Ärmel des Ballons müssen in die Ärmel des Kleidungsstückes gesteckt werden, bis sie an den Enden herausschauen. Sie müssen
ordentlich und nicht verdreht oder zusammengeknüllt in den Ärmeln des Kleidungsstückes liegen.
2. Wenn das Kleidungsstück Knöpfe hat, diese schließen (auch an den Ärmeln).
3. Die Klammern(4) unten am Klei­dungsstück verteilen (BildJ): zwei hinten und drei vorne (eine vorne in der Mitte an der Knopfleiste). So wird es beschwert und verzieht sich nicht beim Aufblähen des Ballons.
4. Die Taste (9) drücken, um das Gerät einzuschalten (BildK). Die Bügeldauer ist nach dem Ein­schalten auf 15Minuten eingestellt. Je nach Textilart und Feuchtegrad kann die Dauer jedoch variieren. Wir empfehlen, mit einer kürzeren Dauer zu starten und diese ggf. zu verlän­gern.
5. Die Taste wiederholt drücken, um die Bügeldauer in 15-Minuten­Schrit ten (15 / 30 / 45Minuten) zu e r­höhen. Die Kontrollleuchte neben der Minutenangabe zeigt die gewählte Bügeldauer an.
6. Wenn sich der Ballon aufgebläht hat, das Kleidungsstück nochmals gerade ziehen und glattstreichen.
7. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. Das Gerät kann aber jederzeit manu­ell ausgeschaltet werden, indem die Taste wiederholt gedrückt wird.
8. Das Kleidungsstück und die Klam­mern etwas abkühlen lassen, dann können sie abgenommen werden.
Weit auseinanderstehende Knöpfe können dazu führen,
L
dass sich die Knopfleiste beim Bügelvorgang leicht wellt. Hier empfiehlt es sich, die Knopfleiste direkt nach dem Bügelvorgang nochmals mit den Händen glatt zu ziehen.
9. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Bei herkömmlichen, geschleu­derten Hemden (1200Umdre-
L
hungen) reicht in der Regel eine Bügeldauer von 15Minuten. Bei feuchteren oder dickeren Textilien (z. B. Flanellhemden) ggf. die Dauer auf 30 bzw. 45Minuten erhöhen.
6
Hemden- & Blusenbügler Kompakt
DE
REINIGUNG
Beachten!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Oberflächen beschädigen.
Verschmutzungen am Gerät und Zube­hör (inkl. Ballon(1)) mit einem feuchten Tuch und ggf. etwas mildem Reinigungs­mittel abwischen. Vor dem Verstauen alle Teile vollständig trocknen lassen.
AUFBEWAHRUNG
1. Den Ballon von der Haupteinheit(3) abnehmen und die Bügel(8) hoch­klappen.
2. Die Haupteinheit von der Aufhän­gung(2) abnehmen.
3. Die Aufhängung von der Tür abneh­men und zusammenklappen.
4. Alle Teile im mitgelieferten Aufbe­wahrungs-Etui verstauen.
5. Das Aufbewahrungs-Etui vor Sonne geschützt, kühl und trocken an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Prob­lem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenser­vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
► Den Sitz des Netzsteckers korrigie-
ren.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose ausprobie-
ren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
► Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.
Untypische Geräusche
Der Lufteinlass(5) ist abgedeckt.
► Den Lufteinlass frei machen.
Das Gerät schaltet ab, bevor die eingstellte Zeit abgelaufen ist.
Der Lufteinlass(5) ist abgedeckt.
► Den Lufteinlass frei machen.
Das Gerät ist überlastet.
► Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät abkühlen lassen. Danach erneut in Betrieb nehmen.
Geruchsentwicklung während des Gebrauchs
Bei der ersten Benutzung des Gerätes kann es auf Grund von Produktionsrück­ständen zur Geruchsentwicklung kom­men. Dies ist jedoch ungefährlich und stellt sich im Laufe der Benutzung ein.
► Für einen gut durchlüfteten Raum
sorgen!
7
DE
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um­weltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2012 / 1 9 / EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern um­weltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 04067 Modellnummer: KB-6026 Stromversorgung: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz Leistung: 1000 W Schutzklasse: II Schutzart: IPX1 Max. Belastung: 2,5 kg ID Gebrauchsanleitung: Z 04067 M DS V2 1120 md
Alle Rechte vorbehalten.
8
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 9 At A Glance 9 Symbols 10 Signal Words 10 Intended Use 11 Safety Notices 11 Use 13 Cleaning 14 Storage 15 Troubleshooting 15 Disposal 15 Technical Data 16
ITEMS SUPPLIED
(Picture A) 1 Balloon 1 x
2 Mounting bracket 1 x 3 Main unit 1 x 4 Clamps for weighing down 5 x
Not shown: Storage case 1 x Operating instructions 1 x
Check the items supplied for complete­ness and the components for transport damage. If you find any damage, do not use the device but contact our customer service department.
Remove any possible films, stickers or transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture B) 5 Air inlet
6 Connecting cable 7 Air outlet 8 Clip 9 : On / Off / Timer buttonOff
9
EN
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Iron­er. With this device you can smooth and dry your wardrobe fully automatically and ef-
fortlessly in just a few minutes. The device is very easy to use and there is no need for any complicated set-up. The space-saving device is simply hung on the nearest door, the shirt or blouse is pulled onto the balloon, weighed down with the clamps and off you go! Scarcely bigger than a hair dryer, the MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Ironer fits in any drawer or travel bag. Ideal for small apartments and hotel rooms. It is suitable for shirts, blouses, T-shirts and jumpers that are suitable for tumble drying.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your
MAXXMEE Compact Shirt & Blouse Ironer.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating in­structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
SYMBOLS
10
Danger symbols: These symbols indicate possible dangers. Read the associated safety notices care­fully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions before use!
Caution: hot surfaces!
Protection class II
Alternating voltage WARNING: Do not use this device
near a bathtub, shower or any vessel containing water.
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso­ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result in serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to material
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
INTENDED USE
■ This device is intended to be used to
dry and press textiles which are suita­ble for tumble drying and ironing. It is not suitable for delicate textiles (e.g. wool or similar) which shrink or could be damaged by heat.
■ The device is for personal use only
and is not intended for commercial applications.
■ Use the device only for the specified
purpose and as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
■ The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same ap­plies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustra­tions and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and / or injuries.
■ This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■ The device and its connecting cable must be kept out of the
reach of children who are younger than 8 while the device is in use.
WARNING: To prevent any danger to very young children, it
is recommended that this device should be installed in such a way that the bottom edge of the balloon or the item of cloth­ing is at least 600 mm above the ground.
WARNING: Only ever use the device to dry textiles which have been washed in water.
WARNING: Do not use this device near a bathtub, show­er or any vessel containing water.
11
EN
CAUTION: hot surface! The device and accessories (incl. the clamps) will get hot during use. You should therefore not touch them during or shortly after use.
■ The device must always be switched off and disconnected
from the mains power when it is not being used or before cleaning it.
■ The device must not be left unattended while it is connected
to the mains power supply.
■ Do not make any modifications to the device. Do not replace
the connecting cable yourself. If the device or the connecting cable are damaged, they must be replaced by the manufactur­er, customer service department or a similarly qualified person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
■ Allow the device to cool down completely before it is cleaned
or stored away.
DANGER – Danger of Electric Shock
■ Use and store the device only in
closed rooms.
■ Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
■ Never immerse the device and the
connecting cable in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
■ If the device falls into water while it is
connected to the mains power, pull the mains plug out of the plug socket immediately. Only after this should you retrieve the device from the water. Have it checked in a specialist workshop before using it again.
■ Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when the device is connected to the mains power.
WARNING – Danger of Fire
■ Do not operate the device in the
vicinity of combustible material.
■ Never cover up the ventilation open-
ings of the main unit and do not insert any objects into them.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from
the packaging material. There is a danger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of young children and animals. There is a danger of strangulation.
■ Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip hazard.
12
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Steam may rise during operation. For
this reason, do not place the device under equipment containing electrical components.
■ Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces.
■ Disconnect the device from the mains
power if a fault occurs or in a thunder­storm.
■ When you disconnect the device
from the mains power, always pull on the mains plug and never the mains cable.
■ Never pull or carry the device by the
connecting cable.
■ Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage.
■ Never place heavy objects on the
device or the connecting cable.
■ Use and store the device at room
temperature, do not expose it to extreme temperatures or temperature fluctuations.
■ Protect the device from other heat
sources, naked flames, persistent moisture and impacts.
USE
Please Note!
■ Only connect the device to a plug
socket that is properly installed. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. The mains voltage must match the rating plate of the device.
■ Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage) to a multiple socket in order to pre­vent overloading and a possible short circuit (fire).
■ Do not use any extension cables more
than 3 m long or cable extension reels.
■ Always switch off the device first be-
fore the plug is pulled out of the plug socket. One exception is when the device has fallen into water or in the event of a fault.
■ The device is intended primarily for
machine-spun laundry. Do not use the device to press either dry laundry or completely sodden laundry. If hand­washed or non-machine-spun laundry is to be pressed, thoroughly wring it out and allow it to dry first.
Set-Up
1. Hang the mounting bracket(2) on a
door (up to 4cm thick, close to a plug socket) (PictureC).
2. Fold down the middle piece of the mounting bracket as far as it will go (PictureD).
3. Place the main unit(3) on the mount­ing bracket (PictureE).
4. Fix the connecting cable (6) to the mounting bracket so that it does not touch the hot device (PictureF).
5. Fold down the two clips(8) of the main unit (PictureG).
13
EN
6. Plug the connecting cable into the plug socket.
7. Hang the balloon(1), with its zip fastener at the front, on the clip and close the zip fastener (PictureH). Make sure that the balloon is pulled over the end piece of the main unit.
Ironing
1. Pull the damp item of clothing onto the balloon (PictureI). Important!
The sleeves of the balloon must be placed in the sleeves of the item of clothing until they poke out at the ends. They must fit properly in the
sleeves of the item of clothing and not be twisted or scrunched up.
2. If the item of clothing has buttons, close them (also on the sleeves).
3. Spread the clamps(4) along the bot­tom of the item of clothing (PictureJ): two at the back and three at the front (one at the front in the middle on the button strip). This weighs it down and ensures it will not go out of shape when the balloon is inflated.
4. Press the button (9) to switch on the device (PictureK). The pressing time is set to 15 minutes after switch-on. However, the length of time can vary depending on the textile type and level of moisture. We recommend that you start with a shorter time and extend it if neces­sary.
For conventional, spun shirts (1200 spins), an ironing time of
L
15minutes is generally enough. For damper or thicker textiles (e.g. flannel shirts), it may be necessary to increase the time to 30 or 45minutes.
The control lamp next to the minute indicator shows the chosen pressing time.
6. Once the balloon has inflated, straighten out the item of clothing and smooth it down again.
7. When the set time elapses, the device switches off automatically. However, the device can be switched off manually at any time by pressing the button repeatedly.
8. Allow the item of clothing and the clamps to cool down slightly, then they can be removed.
Wide-apart buttons may result in the button strip crimping slightly
L
during pressing. Here it is advis­able to smooth down the button strip again by hand immediately after the pressing process.
9. Pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down completely.
CLEANING
Please Note!
■ Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads to clean the device. These may damage the surfaces.
Wipe off any dirt from the device and ac­cessories (including the balloon(1)) with a damp cloth and a little mild cleaning agent if required. Allow all parts to dry completely before storing them away.
5. Press the button repeatedly to increase the pressing time in 15-min­ute increments (15 / 30 / 45minutes).
14
Compact Shirt & Blouse Ironer
EN
STORAGE
1. Detach the balloon from the main
unit(3) and flip up the clips(8).
2. Remove the main unit a from the
mounting bracket(2).
3. Remove the mounting bracket from
the door and fold it up.
4. Store all parts in the storage case
which is also supplied.
5. Store the storage case in a cool and
dry place which is protected from sun­light and is not accessible to children or animals.
The device is overloaded.
► Switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket. Allow the device to cool down. Then start operating it again.
An odour is produced during use
You might notice a slight odour caused by production residues the first time you use the device. However, this is harmless and will cease as you use the device.
► Make sure that the room is well
ventilated!
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an elec­trical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted in the plug socket correctly.
► Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
► Try another plug socket.
There is no mains voltage.
► Check the fuse of the electrical dis-
tributor (fuse box).
Unusual noises
The air inlet(5) is covered.
► Free up the air inlet.
The device switches off before the set time has elapsed.
The air inlet(5) is covered.
► Free up the air inlet.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly man­ner so that it can be recycled.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electron­ic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an officially approved waste disposal company.
15
EN
TECHNICAL DATA
Article number: 04067 Model number: KB-6026 Power supply: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz Power: 1000 W Protection class: II Type of protection: Max. load: 2.5 kg ID of operating instructions: Z 04067 M DS V2 1120 md
All rights reserved.
IPX1
16
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 17 Overzicht 17 Symbolen 18 Signaalwoorden 18 Doelmatig gebruik 19 Veiligheidsaanwijzingen 19 Gebruik 21 Reiniging 22 Opbergen 23 Oplossen van problemen 23 Verwerking 23 Technische gegevens 24
OMVANG VAN DE LEVERING
(Afbeelding A) 1 Ballon 1 x
2 Ophanging 1 x 3 Hoofdeenheid 1 x 4 Clips als gewichten 5 x
Niet afgebeeld: Bewaarhoes 1 x Bedieningshandleiding 1 x
Controleer of de levering volledig is en of de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd, maar neem contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat.
Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding B) 5 Luchtinlaat
6 Aansluitsnoer 7 Luchtuitlaat 8 Beugel 9 : Aan / Uit / Timer-knop
10 Ui
17
NL
Beste klant,
Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE strijkmachine voor hemden en blouses Compact. Met dit apparaat maak je je garderobe geheel
automatisch, moeiteloos en binnen een paar minuten glad en droog. Het gebruik is kinderlijk eenvoudig, lastig opbouwen is overbodig. Het ruimtebesparende apparaat wordt gewoon aan een willekeurige deur gehangen, het hemd of de blouse op de bal­lon gezet, de clips worden eraan gehangen en het kan beginnen! Nauwelijks groter dan een föhn past de MAXXMEE strijkmachine voor hemden en blouses Compact in elke lade en reistas. Ideaal voor kleine woningen en hotelkamers. Het is geschikt voor overhemden, blouses, T-shirts en drogerbestendige truien.
Mocht je vragen hebben over het apparaat en over onderdelen/toebehoren, neem dan contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Wij wensen je veel plezier met je MAXXMEE strijkmachine voor
hemden en blouses Compact.
Informatie over de bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand­deel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze bedieningshandleiding niet in acht wordt genomen.
SYMBOLEN
18
Gevaarsymbolen: deze symbolen wijzen op mogelijke gevaren. Lees de bijhorende veiligheidsaanwij­zingen aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees vóór gebruik de bedienings­handleiding!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Veiligheidsklasse II
Wisselspanning WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van bad­kuipen, douchebakken of andere bakken waar water in zit.
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als de bijhorende instructies niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstige verwonding of de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot matige verwonding tot gevolg hebben
LET OP – kan risico van materiële schade tot gevolg hebben
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
DOELMATIG GEBRUIK
■ Dit apparaat is bedoeld voor het dro-
gen en strijken van textiel dat in de droger kan en gestreken mag worden. Het is niet geschikt voor gevoelig textiel (bijv. wol e.d.), dat kan krimpen of door hitte beschadigd zou kunnen worden.
■ Het apparaat is bedoeld voor privége-
bruik, niet voor commerciële toepas­singen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
genoemde doel en uitsluitend zoals beschreven in de bedieningshand­leiding. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, bescha­diging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die op dit apparaat zijn aangebracht in acht. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee ge­paard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen zonder toezicht.
■ Het apparaat en het aansluitsnoer moeten tijdens gebruik bui-
ten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
WAARSCHUWING: om risico’s voor zeer jonge kinderen te
vermijden wordt aangeraden om dit apparaat zo te installe­ren dat de onderkant van de ballon resp. van het kledingstuk minstens 600 mm boven de vloer hangt.
WAARSCHUWING: droog met het apparaat uitsluitend textiel dat in water werd gewassen.
19
NL
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchebakken of andere bakken waar water in zit. VOORZICHTIG: heet oppervlak! Het apparaat en toe­behoren (incl. de clips) worden tijdens gebruik heet. Raak het daarom niet aan tijdens of vlak na het gebruik.
■ Het apparaat moet als het niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd worden uitgeschakeld en van het stroomnet worden geïsoleerd.
■ Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gelaten, wan-
neer het is aangesloten op het stroomnet.
■ Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. De aansluitka-
bel mag niet zelf worden vervangen. Wanneer het apparaat of de aansluitkabel zijn beschadigd, dan moeten deze om gevaren te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of door een gelijkaardig gekwalificeerde per­soon (bijv. in een professionele werkplaats).
■ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat het wordt gerei-
nigd of opgeborgen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
■ Gebruik en bewaar het apparaat
alleen in gesloten ruimtes.
■ Gebruik het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid en berg het daar niet op.
■ Dompel het apparaat en het aan-
sluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
■ Trek onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos wanneer het apparaat in het water valt terwijl het nog is aangesloten op het stroomnet. Haal het apparaat pas daarna uit het water. Laat het controleren in een speciaal­zaak alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
20
■ Raak het apparaat en het snoer nooit
aan met vochtige handen als het is aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbaar materiaal.
■ Dek de ventilatie-openingen van de
hoofdeenheid nooit af en steek er geen voorwerpen in.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal buiten be-
reik van kinderen en dieren. Er bestaat verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
steeds buiten het bereik is van jonge kinderen en dieren. Er bestaat gevaar voor wurging.
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
■ Leg het aansluitsnoer zo, dat niemand
erover kan struikelen.
LET OP – Risico van materiële schade
■ Tijdens het gebruik kan er stoom
opstijgen. Plaats het apparaat daarom niet onder apparaten die elektrische onderdelen bevatten.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt, en dat het niet in aanraking komt met hete opper­vlakken.
■ Isoleer het apparaat van het stroom-
net als er een fout optreedt of vóór een onweersbui.
■ Trek bij het isoleren van de stroom-
toevoer altijd de netstekker uit de contactdoos en trek niet aan het snoer.
■ Trek of draag het apparaat nooit aan
het aansluitsnoer.
■ Gebruik alleen origineel toebehoren
van de fabrikant, om negatieve effec­ten op de werking van het apparaat en eventuele schade te vermijden.
■ Zet nooit zware voorwerpen op het
apparaat of het aansluitsnoer.
■ Gebruik en berg het apparaat op op
kamertemperatuur en stel het niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen.
■ Bescherm het apparaat tegen andere
warmtebronnen, open vuur, langduri­ge vochtigheid en stoten.
GEBRUIK
Opgelet!
■ Sluit het apparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstal­leerde contactdoos. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken. De netspanning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.
■ Sluit het apparaat niet samen met
andere apparaten (met een hoog stroomverbruik) aan op een verleng­doos, om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen.
■ Gebruik geen verlengkabel langer
dan 3 m of kabelhaspel.
■ Schakel het apparaat altijd eerst uit
voordat je de stekker uit de contact­doos trekt. Een uitzondering geldt wanneer het apparaat in het water is gevallen of in geval van een storing.
■ Het apparaat is in eerste instantie
bedoeld voor wasgoed dat gecentri­fugeerd werd. Strijk geen droog en ook geen volledig nat wasgoed. Wan­neer met de hand gewassen of niet gecentrifugeerd wasgoed gestreken moet worden, dan moet je het goed uitwringen en eerst een beetje laten drogen.
Opbouw
1. Hang de ophanging (2) aan een deur
(tot 4cm dik, in de buurt van een contactdoos) (afbeeldingC).
2. Klap het middenstuk van de ophan-
ging tot de aanslag omlaag (afbeel- dingD).
3. Steek de hoofdeenheid (3) op de ophanging (afbeeldingE).
4. Bevestig het aansluitsnoer(6) aan de ophanging zodat deze het hete appa­raat niet raakt (afbeeldingF).
21
NL
5. Klap de twee beugels(8) van de hoof­deenheid omlaag (afbeeldingG).
6. Sluit het aansluitsnoer aan op een contactdoos.
7. Hang de ballon(1), met de ritssluiting naar voren gericht, op de beugel en sluit de ritssluiting (afbeeldingH). Let erop dat de ballon over het uiteinde van de hoofdeenheid is gestulpt.
Strijken
1. Trek het vochtige kledingstuk op de ballon (afbeeldingI). Belangrijk! De
mouwen van de ballon moeten in de mouwen van het kledingstuk worden gestoken tot ze er aan het uiteinde uitkomen. Ze moeten netjes
en niet verdraaid of verfrommeld in de mouwen van het kledingstuk zitten.
2. Als het kledingstuk knopen heeft, moet je deze dichtmaken (ook bij de mouwen).
3. Verdeel de clips(4) onder aan het kle­dingstuk (afbeeldingJ): twee achter en drie voor (eentje voor in het mid­den bij de knopenrij). Op die manier wordt het zwaarder en blijft het goed zitten bij het opblazen van de ballon.
4. Druk op knop (9) om het apparaat in te schakelen (afbeeldingK). De strijkduur is na het inschakelen ingesteld op 15 minuten. Al naar gelang het soort textiel en de voch­tigheidsgraad kan de duur echter variëren. Wij raden aan om met een kortere duur te starten en deze indien nodig te verlengen.
Bij gewone, gecentrifugeerde hemden (1200toeren) is in de re-
L
gel een strijkduur van 15minuten voldoende. Bij vochtiger of dikker textiel (bijv. flanellen hemden) dien je de duur evt. te verlengen tot 30 of 45minuten.
5. Druk meerdere keren op knop om de strijkduur in stappen van 15 minu­ten (15 / 30 / 45minuten) te verhogen. Het controlelampje naast de minute­nindicator laat de gekozen strijkduur zien.
6. Wanneer de ballon is opgeblazen trek je het kledingstuk nog een keer recht en glad.
7. Na afloop van de ingestelde tijd scha­kelt het apparaat automatisch uit. Het apparaat kan echter op elk mo­ment handmatig worden uitgescha­keld, door meerdere keren op knop
te drukken.
8. Laat het kledingstuk en de clips even afkoelen en dan kunnen ze eraf wor­den gehaald.
Ver uit elkaar liggende knopen kunnen ertoe leiden dat de
L
knooplijst bij het strijken een beetje gaat golven. Hier raden we aan om de knooplijst meteen na het strijken nog eens met de handen glad te trekken.
9. Trek de netstekker uit de contactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen.
REINIGING
Opgelet!
■ Gebruik voor het reinigen geen scher-
pe of schurende reinigingsmiddelen of -pads. Deze kunnen de oppervlak­ken beschadigen.
Veeg vuil op het apparaat en het toebe­horen (incl. ballon(1) met een vochtige doek en evt. een beetje mild reinigings­middel af. Laat alle delen volledig drogen alvorens deze op te bergen.
22
Strijkmachine voor hemden en blouses Compact
NL
OPBERGEN
1. Haal de ballon van de hoofdeen-
heid(3) en klap de beugels(8) omhoog.
2. Verwijder de hoofdeenheid van de
ophanging(2).
3. Haal de ophanging van de deur en klap hem ineen.
4. Berg alle onderdelen op in de meege­leverde bewaarhoes.
5. Bescherm de bewaarhoes tegen de zon en berg hem koel en droog op op een voor kinderen en dieren ontoe­gankelijke plek.
Vreemde geluiden
De luchtinlaat(5) is afgedekt.
► Maak de luchtinlaat vrij.
Het apparaat schakelt uit, voordat de ingestelde duur is afgelopen.
De luchtinlaat(5) is afgedekt.
► Maak de luchtinlaat vrij.
Het apparaat is overbelast.
► Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit de contactdoos. Laat het apparaat afkoelen. Neem het daarna opnieuw in gebruik.
Geurontwikkeling tijdens gebruik
Bij het eerste gebruik van het apparaat
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kun je nagaan of je een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de hieronder genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
kan geurontwikkeling optreden door pro­ductieresten. Dit is echter ongevaarlijk en verdwijnt na enkele keren gebruiken.
► Zorg voor een goede ventilatie van
de omgeving!
VERWERKING
Het apparaat werkt niet.
De netstekker steekt niet goed in de contactdoos.
► Corrigeer de positie van de netstek-
ker.
De contactdoos is defect.
► Probeer een andere contactdoos.
Er is geen netspanning beschikbaar.
► Controleer de zekering van de elek-
trische verdeler (zekeringkast).
Lever het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk in bij een recycle­punt.
Dit apparaat valt onder de Euro­pese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur (Waste Electri­cal and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden ge­daan, maar moet milieuvriendelijk worden verwerkt door een officieel erkend afvalverwerkingsbedrijf.
23
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 04067 Modelnummer: KB-6026 Voeding: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz Vermogen: 1000 W Veiligheidsklasse: II Beschermingsgraad: Max. belasting: 2,5 kg ID bedieningshandleiding: Z 04067 M DS V2 1120 md
Alle rechten voorbehouden.
IPX1
24
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
SOMMAIRE
Composition 25 Aperçu général 25 Symboles 26 Mentions d’avertissement 26 Utilisation conforme 27 Consignes de sécurité 27 Utilisation 29 Nettoyage 31 Rangement 31 Résolution des problèmes 31 Mise au rebut 32 Caractéristiques techniques 32
COMPOSITION
(IllustrationA) 1 Ballon 1 x
2 Dispositif de suspension 1x 3 Corps de l'appareil 1x 4 Pince de lestage 5 x
Non illustrés: étui de rangement 1 x mode d’emploi 1x
S’assurer que l’ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, ne pas utiliser l’appareil, mais contacter le service après­vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films protecteurs, adhésifs ou protections de transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l'appareil ni les éven­tuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationB) 5 Entrée d’air
6 Sortie d’air 7 Cordon de raccordement 8 Cintre 9 : Touche marche/ arrêt/ minuteriet
25
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact MAXXMEE. Cet appareil vous permet de défroisser et de sécher
automatiquement toute votre garde-robe, sans effort et en quelques minutes seulement. L’utilisation est simple comme tout, aucun montage compliqué n’a besoin d’être réalisé. Cet appareil peu encombrant se suspend tout simplement à n’importe quelle porte, la chemise ou le chemisier s’enfile sur le ballon, pour être ensuite lesté avec les pinces et l’opération peut commencer! À peine plus grand qu’un sèche-cheveux, le cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact MAXXMEE se range dans n’importe quel tiroir ou sac de voyage. Idéal pour les petits logements et les chambres d’hôtel. Il convient pour les chemises, chemisiers, T-shirts et pulls supportant le sèche-linge.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
MAXXMEE vous donnera entière satisfaction!
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient.
SYMBOLES
26
Symboles de danger: ces sym­boles signalent des possibles dangers. Lire et observer attenti­vement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant utilisation!
Attention: surfaces chaudes!
Classe de protection II
Courant alternatif AVERTISSEMENT: ne pas utiliser
cet appareil à proximité de bai­gnoires, bacs à douche ou autres récipients contenant de l'eau.
MENTIONS D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le non respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pou­vant induire des blessures graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire des blessures bénignes ou de moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
UTILISATION CONFORME
■ L'appareil est destiné au séchage et
au repassage de pièces textiles qui supportent le sèche-linge et le fer à repasser. Il ne convient pas aux tex­tiles fragiles (par ex. la laine, etc.) qui rétrécissent ou souffrent sous l’effet de la chaleur.
■ Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■ Utiliser cet appareil uniquement dans
le but indiqué et tel que stipulé dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détériora­tion ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appa­reil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux ins-
tructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures.
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ Le nettoyage et la maintenance effectuée par l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
■ L’appareil et son cordon de raccordement doivent rester hors
de portée des enfants de moins de 8ans pendant la durée d’utilisation de l'appareil.
MISE EN GARDE: afin d’éviter la mise en danger des très
jeunes enfants, il est recommandé d’installer l’appareil de sorte à ce que le bord inférieur du ballon ou du vêtement se trouve au moins à 600mm du sol.
AVERTISSEMENT: seuls peuvent être séchés avec cet appareil les textiles ayant été préalablement lavés à l’eau.
27
FR
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil à proxi­mité de baignoires, bacs à douche ou autres récipients contenant de l'eau. ATTENTION, surface chaude! À l'utilisation, l’appareil et ses accessoires (pinces incluses) deviennent brûlants. Ils ne doivent donc pas être touchés ni pendant l'utilisa­tion, ni directement après l'utilisation.
■ L'appareil doit toujours être arrêté et débranché du secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé ou avant d'être nettoyé.
■ L’appareil ne doit pas rester sans surveillance tant qu'il est
raccordé au réseau électrique.
■ Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas
remplacer soi-même le cordon de raccordement. Si l’appareil ou son cordon de raccordement sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qua­lifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de les remplacer afin d’éviter tout danger.
■ Laisser l'appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer
ou de le ranger.
DANGER – Risque d'électrocution!
■ Utiliser et ranger l'appareil unique-
ment à l’intérieur.
■ Ne pas faire fonctionner ni stocker
l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Ne jamais plonger l'appareil et le
cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au secteur, retirer immédiatement la fiche de la prise. Extraire ensuite seulement l'appareil de l’eau! Avant toute re­mise en service, le faire contrôler dans un atelier spécialisé.
28
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement avec les mains hu­mides lorsque l’appareil est raccordé au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie!
■ Ne pas utiliser l'appareil à proximité
de matériaux inflammables.
■ Ne jamais couvrir les orifices d'aé-
ration du corps de l’appareil et n'y insérer aucun objet.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures!
■ Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux. Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
jeunes enfants et des animaux. Risque de strangulation!
■ Afin que personne ne risque de
trébucher, faire cheminer le cordon de raccordement de sorte qu'il ne gêne pas le passage.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ De la vapeur peut se dégager en
cours de fonctionnement. L’appareil ne doit donc pas être placé en des­sous d’autres appareils contenant des composants électriques.
■ Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des sur­faces chaudes.
■ Débrancher l'appareil du secteur si un
dysfonctionnement survient ou avant un orage.
■ Pour débrancher l'appareil, toujours
tirer sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimentation.
■ Ne jamais tirer ni porter l'appareil par
son cordon de raccordement.
■ Uniquement utiliser des accessoires
d'origine du fabricant afin de ne pas entraver le bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter tout éventuel dommage.
■ Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccorde­ment.
■ Utiliser et stocker l'appareil à tempéra-
ture ambiante, ne pas l'exposer à des températures extrêmes ni à de trop fortes fluctuations de température.
■ Veiller à ce que l’appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir éloigné de toute source de chaleur ou flamme, ne pas l'exposer trop long­temps à l'humidité.
UTILISATION
À observer!
■ Brancher l'appareil uniquement sur
une prise installée de façon réglemen­taire. La prise doit rester facilement accessible même après le branche­ment de sorte à pouvoir couper rapi­dement l’alimentation de l’appareil. La tension du secteur doit corres­pondre aux indications portées sur la plaque signalétique de l'appareil.
■ Ne pas brancher l'appareil avec
d'autres consommateurs (puissants) sur une multiprise afin d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
■ Ne pas utiliser de rallonge d’une
longueur supérieure à 3m ni de tam­bours d’enroulement de câble.
■ Toujours arrêter l'appareil avant de
retirer la fiche de la prise de courant. Exception: lorsque l’appareil est tombé à l’eau ou en cas de dysfonc­tionnement.
■ L'appareil est avant tout destiné au
séchage du linge essoré en machine. Ne pas repasser avec l’appareil de linge complètement trempé ou sec. Pour repasser du linge lavé à la main ou non essoré en machine, bien l’es­sorer au préalable et le laisser sécher un peu.
Mise en place
1. Accrocher le dispositif de suspen-
sion(2) à une porte (jusqu’à 4cm d’épaisseur, à proximité d’une prise électrique) illustrationC).
2. Déployer vers le bas la partie mé­diane du dispositif de suspension jusqu’en butée (illustrationD).
3. Engager le corps de l'appareil(3) sur le dispositif de suspension (illustra-
tionE).
29
FR
4. Fixez le cordon de raccordement(6)
au dispositif de suspension afin qu’il ne touche pas l’appareil chaud (illus- trationF).
5. Déployer les deux cintres(8) du corps de l’appareil (illustrationG).
6. Brancher le cordon de raccordement sur la prise de courant.
7. Suspendre le ballon(1), fermeture à glissière orientée vers l’avant, sur les cintres et remonter la fermeture à glis­sière (illustrationH). Veiller à ce que le ballon vienne épouser la terminaison du corps de l’appareil.
Repassage
1. Passer le vêtement humide sur le ballon (illustrationI). Important!
Les manches du ballon doivent être insérées dans les manches du vêtement et les extrémités en dépasser. Elles doivent être correcte-
ment positionnées dans les manches du vêtement sans être entortillées ou chiffonnées.
2. Si le vêtement a des boutons, ceux-ci doivent être fermés (également sur les manches).
3. Répartir les pinces(4) sur le bas du vê­tement (illustrationJ): deux derrière et trois devant (une au milieu sur la patte de boutonnage). De la sorte, il est lesté et ne se déforme pas lorsque le ballon se gonfle.
4. Appuyer sur la touche (9) pour mettre l'appareil en marche (illustra- tionK). À l’enclenchement, la durée du repas­sage est programmée sur 15minutes. Selon la nature du textile et son degré d’humidité, la durée peut toutefois varier. Nous recommandons de com­mencer avec une durée courte, et de rallonger celle-ci au besoin.
Pour les chemises classiques essorées (à 1200tours), la durée
L
de repassage de 15minutes est suffisante. Pour les textiles plus humides ou plus épais (par ex. les che­mises en flanelle), augmenter le cas échéant la durée à 30, voire 45minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche pour augmenter la durée du
repassage par paliers de 15minutes (15/ 30/ 45minutes). Le témoin de contrôle à côté des minutes indique la durée de repassage choisie.
6. Une fois le ballon gonflé, tirer à nou-
veau sur le vêtement pour qu'il soit bien droit et lissé.
7. Une fois que la durée programmée
s'est écoulée, l'appareil s'arrête auto­matiquement. L’appareil peut néanmoins être arrêté manuellement à tout moment sur pression répétée de la touche .
8. Laisser le vêtement et les pinces re-
froidir un peu avant de les enlever.
Des boutons trop écartés peuvent causer une légère ondulation de
L
la patte de boutonnage lors du repassage. Nous recommandons de lisser à nouveau la patte de boutonnage à la main directe­ment après le repassage.
9. Débrancher la fiche de la prise et lais-
ser l'appareil refroidir complètement.
30
Cintre de repassage pour chemises et chemisiers Compact
FR
NETTOYAGE
À observer!
■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent
caustique ou récurant, ni tampon de nettoyage. Ceux-ci pourraient endom­mager les surfaces.
Enlever les salissures sur l’appareil et ses accessoires (ballon(1) y comp.) avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent doux. Laisser sécher intégralement toutes les pièces avant de les ranger.
RANGEMENT
1. Retirer le ballon du corps de l’appa-
reil(3) et relever les cintres(8).
2. Enlever le corps de l’appareil du dis-
positif de suspension(2).
3. Enlever le dispositif de suspension de la porte et le replier.
4. Loger toutes les pièces dans l’étui de rangement fourni.
5. Protéger l’étui de rangement du soleil et le ranger au frais et au sec dans un endroit hors de portée des enfants et des animaux.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l'appareil ne fonctionne pas correcte­ment, examiner le problème pour consta­ter s’il est possible d’y remédier soi­même. À défaut de résoudre le problème selon les indications suivantes, contacter le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi­même un appareil électrique!
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas branchée correctement à la prise de courant.
► Corriger la position de la fiche dans
la prise.
La prise est défectueuse.
► Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
► Contrôler le fusible au tableau élec-
trique (boîte à fusibles).
Bruits insolites
L’entrée d’air(5) est recouverte.
► Dégager l’entrée d’air.
L'appareil s'éteint avant que la durée programmée ne soit écoulée.
L’entrée d’air(5) est recouverte.
► Dégager l’entrée d’air.
L'appareil est en surcharge.
► Arrêter l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant. Laisser l'appa­reil refroidir. Le remettre ensuite en service.
Dégagement d’odeur au cours de l'utilisation
À la première utilisation de l'appareil, un dégagement d'odeur peut se produire; il est causé par les éventuels résidus de production. Ceci est toutefois inoffensif et disparaît au cours de l'utilisation.
► Veiller à bien ventiler la pièce.
31
FR
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d'équi­pements électriques et électro­niques (DEEE). Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’envi­ronnement par une entreprise de recyclage agréée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 04067 Numéro de modèle: KB-6026 Alimentation électrique: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz Puissance: 1000 W Classe de protection: II Indice de protection: IPX1 Charge max.: 2,5 kg Identifiant mode d’emploi: Z 04067 M DS V2 1120 md
Tous droits réservés.
32
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
ÍNDICE
Volumen de suministro 33 Descripción del aparato 33 Símbolos 34 Palabras de advertencia 34 Uso previsto 35 Indicaciones de seguridad 35 Uso 37 Limpieza 39 Almacenamiento 39 Solución de problemas 39 Eliminación 40 Datos técnicos 40
VOLUMEN DE SUMINISTRO
(Imagen A) 1 maniquí hinchable 1 x
2 colgador 1 x 3 unidad principal 1 x 4 pesos de pinza 5 x
No aparecen en la imagen: bolsa de conservación 1 x manual de instrucciones 1 x
Comprobar la integridad del volumen de suministro y si se han producido daños en los componentes durante el transporte. En caso de daños, no emplear el aparato y contactar con el servicio de atención al cliente.
Retirar posibles láminas, pegatinas o protección para el transporte presentes en el aparato. No retirar nunca la placa
de características ni las posibles señales de advertencia.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
(Imagen B) 5 entrada de aire
6 cable de conexión 7 salida de aire 8 aletas 9 : botón de encendido / apagado /
temporizadorpaga
33
ES
Estimado/a cliente/a:
Nos alegramos de que se haya decidido por el planchador de camisas y blusas com­pacto de MAXXMEE. Con este aparato puede planchar y secar toda su ropa de forma
totalmente automática, sin esfuerzo y en pocos minutos. Su manejo es un juego de niños y no requiere montajes complicados. El aparato, que ocupa poco espacio, sim­plemente se cuelga de la puerta más cercana, la camisa o la blusa se coloca sobre el maniquí hinchable, se le aplican los pesos y ¡listo! El planchador de camisas y blusas compacto de MAXXMEE, apenas mayor que un secador de pelo, cabe en cualquier cajón o bolsa de viaje. Ideal para pisos pequeños y habitaciones de hotel. Es perfecto para camisas, blusas, camisetas y jerséis aptos para secadora.
Ante cualquier duda sobre nuestro aparato o los accesorios y piezas de repuesto, pón­gase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en la página web:
www.dspro.de/kundenservice
Deseamos que disfrute mucho su planchador de camisas y
blusas compacto de MAXXMEE.
Información sobre el manual de instrucciones
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente este manual de instruc­ciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios. Se considera un componente del aparato. El fabricante y el importador no asumen ninguna responsabilidad si no se tiene en cuenta la información de este manual de instrucciones.
SÍMBOLOS
34
Señales de peligro: Estos símbo­los indican posibles peligros. Leer con atención las instrucciones de seguridad correspondientes y cumplirlas.
Información complementaria
Leer el manual de instrucciones antes del uso.
¡Atención: superficies calientes!
Clase de protección II
Tensión alterna ADVERTENCIA: No usar este
aparato cerca de bañeras, duchas u otros recipientes que contengan agua.
PALABRAS DE ADVERTENCIA
Las palabras de advertencia indican peligros resultantes de no observar las indicaciones correspondientes.
PELIGRO – Riesgo alto, las consecuencias son lesiones graves e incluso mortales
ADVERTENCIA– Riesgo medio, las con­secuencias pueden ser lesiones graves e incluso mortales
ATENCIÓN– Riesgo bajo, pueden pro­ducirse lesiones leves o moderadas
AVISO – Riesgo de daños materiales
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
USO PREVISTO
■ Este aparato está diseñado para secar
y planchar prendas de ropa aptas para secadora y plancha. No es adecuado para tejidos delicados (p. ej., lana, entre otros) que encogen o resultan dañados con el calor.
■ El aparato está previsto únicamente
para el uso privado, no para el uso industrial.
■ Utilizar el aparato solo para el fin
indicado y solo del modo descrito en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso se considera indebido.
■ La garantía no cubre los defectos
derivados de un uso indebido, daños o intentos de reparación. Esto mismo es válido para el desgaste normal.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Observar todas las instrucciones de segu­ridad, las indicaciones, las imágenes y los datos técnicos de este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años, así como por personas con capacidades físicas, senso­riales o mentales mermadas o falta de experiencia y/o cono­cimientos, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los posibles peligros resultantes.
■ Los niños no deben jugar con el aparato.
■ La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser
realizados por niños sin supervisión.
■ Durante su uso, el aparato y el cable correspondiente se
deben mantener fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
AVISO: Para evitar poner en peligro a los niños muy peque-
ños, recomendamos instalar este aparato de modo que el canto inferior del maniquí hinchable o de la prenda de ropa quede, como mínimo, a 600 mm del suelo.
ADVERTENCIA: Secar con el aparato exclusivamente tejidos lavados en agua.
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de bañeras, duchas u otros recipientes que contengan agua.
35
ES
¡ATENCIÓN: superficie caliente! El aparato y sus com­ponentes (incluyendo las pinzas) se calientan durante su uso. Por tanto, no tocarlos durante su uso ni poco des­pués de usarlos.
■ Apagar el aparato y desenchufarlo de la red siempre que no
se vaya a usar o antes de limpiarlo.
■ No se debe dejar el aparato sin supervisión mientras esté co-
nectado a la red eléctrica.
■ No efectuar modificaciones en el aparato. No reemplazar el
cable de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o una persona con cualificación similar (p. ej. taller especializado) con el fin de evitar peligros.
■ Dejar enfriar completamente el aparato antes de limpiarlo o
guardarlo.
PELIGRO – Peligro de electrocución
■ Utilizar y almacenar el aparato exclusi-
vamente en habitaciones cerradas.
■ No utilizar ni almacenar el aparato en
habitaciones con una alta humedad ambiental.
■ No sumergir nunca el aparato ni el
cable de conexión en agua u otro líquido, y asegurarse de que no se caigan al agua o se mojen.
■ Si el aparato se cae al agua mientras
está conectado a la red eléctrica, desenchufarlo inmediatamente de la toma de corriente. Solo después, sacar el aparato del agua. Antes de ponerlo en marcha de nuevo, remitirlo a un taller especializado para su com­probación.
■ No tocar nunca el aparato ni el cable
de conexión con las manos húmedas si está conectado a la red eléctrica.
36
ADVERTENCIA – Peligro de incendio
■ No utilizar el aparato cerca de mate-
riales inflamables.
■ No cubrir nunca las aberturas de
ventilación de la unidad principal ni introducir ningún objeto en ellas.
ADVERTENCIA – Peligro de lesiones
■ Mantener a niños y animales aleja-
dos del material de embalaje. Existe riesgo de asfixia.
■ Asegurarse de que el cable de cone-
xión esté siempre fuera del alcance de los niños pequeños y animales. Existe riesgo de estrangulación.
■ Colocar el cable de conexión de forma
que no sea posible tropezarse con él.
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
AVISO – Riesgo de daños materiales
■ Durante el uso puede liberarse vapor
de agua. Por este motivo, no colocar el aparato bajo dispositivos que con­tengan componentes eléctricos.
■ Asegurarse de no aplastar, doblar ni
colocar sobre cantos afilados el cable de conexión y de que no entre en contacto con superficies calientes.
■ Desenchufar el aparato de la red eléc-
trica si se detecta un fallo o en caso de tormenta.
■ Para desenchufarlo de red, tirar siem-
pre del enchufe y no del cable.
■ No arrastrar nunca el aparato ni trans-
portarlo usando el cable de conexión.
■ Emplear solo los accesorios originales
del fabricante para no perjudicar el funcionamiento del aparato y evitar posibles daños.
■ No colocar objetos pesados sobre el
aparato o el cable de conexión.
■ Usar y guardar el aparato a tem-
peratura ambiente, no someterlo a temperaturas extremas o a cambios de temperatura.
■ Proteger el aparato de otras fuentes
de calor, llamas abiertas, humedad permanente y golpes.
USO
¡Tener en cuenta!
■ Conectar el aparato únicamente a una
toma de corriente instalada conforme a la normativa vigente. La toma de corriente debe estar bien accesible, también después de conectar el aparato, para que la conexión de red se pueda desconectar rápidamente. La tensión de alimentación debe coin­cidir con la placa de características del aparato.
■ No conectar el aparato a la misma
regleta que otros dispositivos (de elevada potencia) para evitar una sobrecarga y un posible cortocircuito (incendio).
■ No usar cables alargadores de más de
3 m ni bobinas de cables.
■ Apagar siempre el aparato antes de
desenchufarlo de la toma de corrien­te, excepto cuando el aparato se haya caído al agua o en caso de avería.
■ El aparato está diseñado, principal-
mente, para ropa centrifugada a máquina. No planchar con el aparato ropa seca ni totalmente empapada. Si se desea planchar ropa lavada a mano o no centrifugada a máquina, escurrirla bien y dejar que se seque ligeramente.
Montaje
1. Colgar el colgador (2) de una puerta
(hasta 4cm de grosor, cerca de una toma de corriente) (Imagen C).
2. Bajar la pieza central del colgador
hasta el tope (Imagen D).
3. Colocar la unidad principal (3) en el colgador (Imagen E).
4. Fijar el cable de conexión(6) al col­gador para que no toque el aparato caliente (Imagen F).
37
ES
5. Desplegar las dos aletas(8) de la unidad principal (ImagenG).
6. Conectar el cable de conexión en la toma de corriente.
7. Colgar el maniquí hinchable(1), sobre las aspas, con la cremallera orientada hacia delante y cerrar la cremallera (ImagenH). Asegurarse de que el maniquí hinchable cubra la pieza terminal de la unidad principal.
Planchado
1. Colocar la prenda de ropa húmeda sobre el maniquí hinchable (Imagen I).
¡Importante! Las mangas del mani­quí hinchable se deben introducir en las mangas de la prenda hasta que sobresalgan por los puños. Deben
quedar adecuadamente colocadas y no retorcidas ni aplastadas en las mangas de la prenda.
2. Si la prenda tiene botones, abrochar­los (también en las mangas).
3. Distribuir los pesos(4) por la parte inferior de la prenda (ImagenJ): dos detrás y tres delante (uno en el centro, bajo la botonera). Con ello, quedará tensada y no se torcerá al hinchar el maniquí.
4. Pulsar el botón (9) para poner en marcha el aparato (ImagenK). El tiempo de planchado está configu­rado en 15 minutos tras el encendido. Sin embargo, el tiempo puede variar en función del tipo de tejido y del grado de humedad. Recomendamos empezar con un tiempo más corto e ir prolongándolo si es preciso.
nela), elevar el tiempo a 30 o 45 minutos, si es necesario.
5. Volver a pulsar el botón para in­crementar el tiempo de planchado en intervalos de 15 minutos (15 / 30 / 45 minutos). El piloto de control junto a los minutos indica el tiempo de plan­chado seleccionado.
6. Una vez hinchado el maniquí hincha­ble, enderezar y alisar de nuevo la prenda.
7. Cuando haya transcurrido el tiempo ajustado, el aparato se apagará auto­máticamente. Sin embargo, puede apagarse el aparato a mano cuando se desee pul­sando repetidamente el botón .
8. Dejar que la prenda y los pesos se enfríen ligeramente, después, pueden retirarse.
Si los botones están muy aleja­dos, la botonera puede quedar
L
ligeramente ondulada al plan­charla. En este caso, se recomien­da alisar de nuevo la botonera a mano inmediatamente después del planchado.
9. Desenchufar el aparato de la toma de corriente y dejarlo enfriar totalmente.
38
En el caso de las camisas conven­cionales centrifugadas (1200 revo-
L
luciones), por lo general basta con un tiempo de planchado de 15 minutos. Para tejidos más húmedos o gruesos (p. ej., camisas de fra-
Planchador de camisas y blusas compacto
ES
LIMPIEZA
¡Tener en cuenta!
■ Para la limpieza no se deben utilizar
detergentes ni estropajos corrosivos o abrasivos, ya que podrían dañar las superficies.
Limpiar la suciedad del aparato y los accesorios (incluyendo el maniquí hin­chable(1)) con un paño húmedo y, si es necesario, un poco de producto de lim­pieza suave. Antes de guardar el aparato, dejar que todas las piezas se sequen por completo.
ALMACENAMIENTO
1. Sacar el maniquí hinchable de la uni-
dad principal(3) y cerrar las aletas(8).
2. Sacar la unidad principal del colga-
dor(2).
3. Retirar el colgador de la puerta y plegarlo.
4. Guardar todas las piezas en el estuche incluido.
5. Guardar el estuche en un lugar fresco, seco, protegido del sol y fuera del alcance de niños y animales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamen­te, comprobar si puede solucionar el problema por cuenta propia. Si los pasos siguientes no resuelven el problema, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.
¡No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico!
El aparato no funciona.
El enchufe no está correctamente encaja­do en la toma de corriente.
► Corregir la posición del enchufe.
La toma de corriente está defectuosa.
► Probar con otra toma.
No hay tensión de red.
► Comprobar el fusible del distribuidor
eléctrico (caja de fusibles).
Ruidos anómalos
La entrada de aire(5) está obturada.
► Destapar la entrada de aire.
El aparato se apaga antes de que transcurra el tiempo ajustado.
La entrada de aire(5) está obturada.
► Destapar la entrada de aire.
El aparato está sobrecargado.
► Apagar el aparato y extraer el enchu-
fe de la toma de corriente. Dejar que el aparato se enfríe. A continuación, volver a ponerlo en marcha.
Aparecen ruidos durante el uso
La primera vez que se use el aparato, pueden generarse ruidos debidos a restos de producción. No es peligroso y desaparece con el uso.
► Asegurarse de que la habitación esté
bien ventilada.
39
ES
ELIMINACIÓN
Eliminar el material de embala­je de manera respetuosa con el medioambiente, facilitando su reciclaje.
Este aparato cumple la directi­va europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). No tirar este aparato a la basura doméstica, eli­minarlo de forma ecológica en un punto de recogida aprobado por las autoridades competentes.
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo: 04067 Número de modelo: KB-6026 Alimentación de corriente: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz Potencia: 1000 W Clase de protección: II Grado de protección: IPX1 Carga máxima: 2,5 kg ID de las instrucciones de uso: Z 04067 M DS V2 1120 md
Todos los derechos reservados.
40
Stiracamicie compatto
IT
SOMMARIO
Contenuto della confezione 41 Panoramica 41 Simboli 42 Indicazioni di pericolo 42 Destinazione d’uso 43 Indicazioni di sicurezza 43 Uso 45 Pulizia 46 Conservazione 47 Risoluzione dei problemi 47 Smaltimento 47 Dati tecnici 48
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
(Figura A) 1 pallone 1 x
2 gancio 1 x 3 unità principale 1 x 4 mollette per stendere 5 x
Non in figura: custodia 1 x istruzioni per l’uso 1 x
Controllare che la fornitura sia completa e che i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto. In caso di danni, non utilizzare, bensì contattare il nostro servizio di assistenza clienti.
Rimuovere dall’apparecchio eventuali pel­licole, adesivi o protezioni per il trasporto.
Mai rimuovere la targhetta identificati­va ed eventuali avvertenze!
PANORAMICA
(Figura B) 5 ingresso dell’aria
6 cavo di collegamento 7 uscita dell’aria 8 grucce 9 : pulsante acceso/spento/timergnimento
41
IT
Gentile Cliente,
siamo lieti che abbia deciso di acquistare lo stiracamicie compatto MAXXMEE . Con questo apparecchio può stirare e asciugare il Suo guardaroba in modo completamente automatico, senza sforzo e in pochi minuti. L’utilizzo e il montaggio sono semplicissimi. L’apparecchio poco ingombrante viene semplicemente appeso alla porta più vicina, la camicia o la camicetta viene tirata sul pallone, stesa con le mollette e via! Poco più grande di un asciugacapelli, lo stiracamicie compatto MAXXMEE può entrare in ogni cassetto e borsa da viaggio. Ideale per piccole abitazioni e camere d’albergo. Adatto per camicie, camicette, maglie e maglioni adatti all’asciugatrice.
Per domande sull’apparecchio, nonché su ricambi e accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.dspro.de/kundenservice
Le auguriamo di trarre un’ottima soddisfazione dal Suo
stiracamicie compatto MAXXMEE.
Informazioni sulle istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per dubbi in futuro o ulteriori utenti. Esse sono parte integrante dell’apparecchio. Il produttore e l’importatore non si assumono alcuna responsabilità qualora le indicazioni contenute in questo manuale per l’uso non vengano rispettate.
SIMBOLI
42
Simboli di pericolo: questi simboli indicano potenziali pericoli. Leg­gere attentamente le avvertenze di sicurezza e rispettarle.
Informazioni integrative
Leggere le istruzioni prima dell’uso!
Attenzione: superfici bollenti!
Classe di protezione II
Tensione alternata AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in prossimità di vasche, docce o altri recipienti contenenti acqua.
INDICAZIONI DI PERICOLO
Le indicazioni di pericolo definiscono i pericoli che possono insorgere in caso di mancata osservanza delle relative avvertenze.
PERICOLO – indica un rischio elevato che ha come conseguenza infortuni gravi, anche mortali
AVVERTENZA – indica un rischio medio che può avere come conseguenza infor­tuni gravi, anche mortali
ATTENZIONE – indica un rischio basso che può avere come conseguenza infor­tuni lievi o moderati
AVVISO – può avere come conseguenza il rischio di arrecare danni alle cose
Stiracamicie compatto
IT
DESTINAZIONE D’USO
■ Questo apparecchio è indicato per
l’asciugatura e la stiratura di tessuti adatti ad asciugatura e stiratura. Non è adatta ai tessuti delicati (ad es. lana o simili), che possono restringersi o rovinarsi al calore.
■ L’apparecchio è concepito solo per
un utilizzo privato e non per l’uso professionale.
■ Utilizzare l’apparecchio solo in con-
formità alle istruzioni e per lo scopo indicato. Ogni altro uso è considerato improprio.
■ La garanzia non copre i difetti derivan-
ti da un uso non conforme, danneg­giamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso vale anche per la normale usura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: rispettare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvi­sto l’apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che siano prive di esperienza e/o di co­noscenza solo se sono sorvegliati o sono stati istruiti in meri­to all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se hanno compreso i pericoli che ne risultano.
■ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
■ La pulizia e la manutenzione affidata all’utente non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
■ Durante l'uso, l’apparecchio e il suo cavo di collegamento
devono restare fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
AVVERTENZA: per evitare di mettere in pericolo bambini
molto piccoli, si consiglia di installare l’apparecchio in modo che il bordo inferiore del pallone o dell'indumento rimanga ad almeno 600 mm da terra.
AVVERTENZA: Asciugare con l’apparecchio soltanto i tessuti lavati in acqua.
43
IT
AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche, docce o altri recipienti contenenti acqua. ATTENZIONE: superficie bollente! Il dispositivo e gli accessori (comprese le mollette) si riscaldano durante l’uso. Pertanto, non toccare durante o poco dopo l’uso.
■ L’apparecchio va sempre spento e staccato dalla corrente in
caso di non utilizzo o prima della pulizia.
■ L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla rete elettrica.
■ Non apportare modifiche all’apparecchio. Non sostituire au-
tonomamente il cavo di collegamento. L’apparecchio o il cavo di collegamento eventualmente danneggiati devono essere sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppu­re da una persona con qualifica analoga (ad es. un laboratorio specializzato) per evitare i rischi.
■ Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di
pulirlo o sistemarlo.
PERICOLO – Pericolo di scosse elettriche
■ Utilizzare e conservare l’apparecchio
solo in ambienti chiusi.
■ Non usare o azionare l’apparecchio in
locali molto umidi.
■ Non immergere mai l’apparecchio e
il cavo di collegamento in acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi.
■ Qualora l’apparecchio dovesse cadere
in acqua mentre è collegato alla rete elettrica, scollegare subito la spina dalla presa elettrica. Soltanto in segui- to estrarre l’apparecchio dall’acqua. Prima di rimetterla in servizio, farla controllare da un laboratorio specia­lizzato.
■ Non toccare mai l’apparecchio e il
cavo di collegamento con le mani
44
umide se l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
AVVERTENZA – Pericolo d’incendio
■ Non azionare l’apparecchio in prossi-
mità di materiale infiammabile.
■ Non coprire mai le aperture di ven-
tilazione dell’unità principale e non inserire alcun oggetto.
AVVERTENZA – Pericolo di lesioni
■ Tenere i bambini e gli animali lontani
dal materiale di imballaggio. Esiste il pericolo di soffocamento.
■ Accertarsi che il cavo di collegamento
sia sempre fuori dalla portata di bam­bini piccoli e animali. Esiste il pericolo di strangolamento.
Stiracamicie compatto
IT
■ Sistemare il cavo di collegamento
in modo tale che non costituisca un pericolo d’inciampo.
AVVISO – Pericolo di danni a cose e materiali
■ Durante il funzionamento, il vapore
può aumentare. Per questo motivo, non posizionare l’apparecchio sotto gli apparecchi che contengono com­ponenti elettrici.
■ Accertarsi che il cavo di collegamen-
to non venga schiacciato o piegato, che non venga appoggiato su bordi taglienti e che non entri in contatto con superfici bollenti.
■ Scollegare l’apparecchio dalla cor-
rente elettrica in caso di guasto o temporale.
■ Per scollegare l’apparecchio dalla cor-
rente elettrica, tirare sempre la spina e mai il cavo!
■ Non tirare o trasportare l’apparecchio
con il cavo di collegamento.
■ Per non compromettere il funziona-
mento dell’apparecchio ed evitare eventuali danni, utilizzare esclusi­vamente gli accessori originali del produttore.
■ Mai appoggiare oggetti pesanti
sull'apparecchio o sul cavo di collega­mento.
■ Utilizzare e conservare l’apparecchio a
temperatura ambiente e non esporre a temperature estreme o forti escur­sioni termiche.
■ Proteggere l’apparecchio da altre
fonti di calore, fiamme libere, umidità persistente e urti.
USO
Nota bene!
■ Collegare l’apparecchio esclusiva-
mente a una presa elettrica instal­lata a norma. La presa deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento per permettere una rapida interruzione dell’alimentazione elettrica. La tensione di rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta identificativa dell’unità dell’apparecchio.
■ Non collegare l’apparecchio a una
presa multipla con più dispositivi (con maggiore potenza) per evitare un so­vraccarico ed eventualmente un corto circuito (incendio).
■ Non utilizzare prolunghe di lunghezza
superiore a 3 m o avvolgicavi.
■ Spegnere sempre l'apparecchio,
prima di estrarre la spina dalla presa elettrica. Eccetto se l'apparecchio sia caduto in acqua o in caso di malfun­zionamento.
■ L’apparecchio è adatto principalmente
al lavaggio a macchina. Non stirare con l'apparecchio il bucato asciutto o completamente bagnato. Se il bucato lavato a mano o non lavato a macchi­na deve essere stirato, strizzarlo bene e lasciarlo asciugare.
Montaggio
1. Appendere il gancio (2) ad una porta
(di spessore massimo 4 cm, vicino ad una presa di corrente) (Figura C).
2. Piegare l’elemento centrale del gan-
cio fino all’arresto (Figura D).
3. Inserire l’unità principale (3) sul gancio (Figura E).
4. Fissare il cavo di collegamento(6) al gancio in modo che non tocchi il l’apparecchio caldo (Figura F).
45
IT
5. Piegare le due grucce (8) dell'unità principale (FiguraG).
6. Collegare il cavo di collegamento alla presa di corrente.
7. Appendere il pallone (1) sulle grucce con la chiusura lampo rivolta in avanti e chiudere la chiusura lampo (Figu- ra H). Assicurarsi che il pallone sia posizionato sopra l’elemento finale dell'unità principale.
Stiratura
1. Sistemare l’indumento bagnato sul pallone (Figura I). Importante! Le
maniche del pallone devono essere infilate nelle maniche dell'indumen­to fino a quando non sporgono dalle estremità. Devono restare in maniera
ordinata, non piegate o appallottola­te, nelle maniche dell’indumento.
2. Se l'indumento ha dei bottoni, chiu­derli (anche sulle maniche).
3. Distribuire le mollette(4) nella parte inferiore dell'indumento (Figura J): due dietro e tre davanti (una davanti sulla parte centrale, sull’abbottona­tura). In questo modo viene appeso e non si deforma quando il pallone viene gonfiato.
4. Premere il pulsante (9) per accen­dere l’apparecchio (Figura K). La durata della stiratura è impostata a 15 minuti dopo l'accensione. Tuttavia, la durata può variare a seconda del tipo di tessuto e del grado di umidi­tà. Consigliamo di iniziare con una durata più breve ed eventualmente di prolungarla.
5. Premere ripetutamente il pulsante per aumentare la durata di stiratura a intervalli di 15 minuti (15/30/45 minuti). La spia di controllo accanto all'indicazione dei minuti mostra la durata di stiratura selezionata.
6. Una volta che il pallone si gonfia, risistemare l’indumento e stenderlo bene.
7. Al termine della durata impostata, l’apparecchio si spegne automatica­mente. L’apparecchio può essere spento ma­nualmente in ogni momento, premen­do ripetutamente il pulsante .
8. Lasciar raffreddare per un po’ l’indu­mento e le mollette, poi è possibile ritirarli.
Bottoni molto distanti fra loro possono comportare una legge-
L
ra piegatura dell’abbottonatura durante il processo di stiratura. In questo caso si consiglia di tirare l’abbottonatura con le mani direttamente dopo il processo di stiratura.
9. Staccare la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparec­chio.
PULIZIA
Nota bene!
■ Per la pulizia non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi. Potrebbero dan­neggiare la superficie.
46
Con le camicie tradizionali centrifugate (1200 giri), di solito
L
basta una durata di stiratura di 15 minuti. Per tessuti più umidi o più spessi (ad es. camicie di flanella) la dura­ta può arrivare a 30 o 45 minuti.
Pulire lo sporco dall'apparecchio e dagli accessori (incluso il pallone (1)) con un panno umido ed eventualmente con un po' di detersivo delicato. Prima di riporre il prodotto, far asciugare completamente tutte le parti.
Stiracamicie compatto
IT
CONSERVAZIONE
1. Rimuovere il pallone e l’unità principa-
le (3) e sollevare le grucce (8).
2. Rimuovere l’unità principale dal gan-
cio (2).
3. Rimuovere il gancio dalla porta e richiudere.
4. Conservare tutti i componenti nella custodia.
5. Conservare la custodia al riparo dal sole, in un luogo fresco e asciutto, inaccessibile a bambini e animali.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’apparecchio non funziona corret­tamente, verificare in primo luogo se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risol­vere il problema con i seguenti passaggi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Non cercare di riparare auto­nomamente un apparecchio elettrico!
L’apparecchio non funziona.
La spina di rete non si infila correttamente nella presa.
► Correggere il posizionamento della
spina.
La presa elettrica è difettosa.
► Provare con un’altra presa.
Manca l’alimentazione elettrica.
► Controllare il fusibile del distributore
elettrico (scatola dei fusibili).
L’apparecchio si spegne prima che il tempo impostato sia finito.
L’ingresso dell’aria (5) è coperto.
► Liberare l’ingresso dell’aria.
L’apparecchio è sovraccarico.
► Spegnere l'apparecchio ed estrarre
la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare l’apparecchio. Dopodi­ché, riaccendere.
Sviluppo di odori durante l'uso
Durante il primo utilizzo dell’apparec­chio possono svilupparsi odori a causa di residui di produzione. Tuttavia, ciò non comporta danni e si verifica durante l’utilizzo.
► Garantire che la stanza sia ben ven-
tilata!
SMALTIMENTO
Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e predi­sporne il riciclaggio.
Questo apparecchio è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elet­triche ed elettroniche (RAEE). Non smaltire questo apparecchio come un normale rifiuto domestico, bensì nel rispetto dell’ambiente tramite un’azienda di smaltimento ufficialmente autorizzata.
Rumori insoliti
L’ingresso dell’aria (5) è coperto.
► Liberare l’ingresso dell’aria.
47
IT
DATI TECNICI
Codice articolo: 04067 Codice modello: KB-6026 Alimentazione: 220-240 V~ 50/60 Hz Potenza: 1000 W Classe di protezione: II Tipo di protezione: Carico max.: 2,5 kg ID istruzioni per l’uso: Z 04067 M DS V2 1120 md
Tutti i diritti riservati.
IPX1
48
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
IMPORTEUR
*
CUSTOMER SERVICE
KUNDENSERVICE
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
IMPORTER
*
Hemden- &
Blusenbügler
Kompakt
DE
Auf der vorderen und hinteren Ausklappseite findest du alle Abbildun­gen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe diese Seiten vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Seite 1
IMPORTANT NOTICES!
WICHTIGE HINWEISE!
EN
On the front and back fold-out page you will find all illustrations referenced in these operating instructions. Open these pages before reading the operating instructions.
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
Page 9
NL
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
IMPORTEUR
*
.
SERVICE APRÈS-VENTE
KLANTENSERVICE
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
IMPORTATEUR
*
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
ES
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Alemania
+49 38851 314650
*
Llamada no gratuita a la red fija alemana a la tarifa de su proveedor
IMPORTADOR
*
.
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI
IT
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germania
+49 38851 314650
*
La chiamata nella rete fi ssa tedesca a la tariffa del proprio operatore
IMPORTATORE
*
.
DE
EN
04067
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
FR
ES
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
NL
Op de voorste en achterste uitklappagina’s vindt je alle afbeeldingen waarnaar in deze bedieningshandleiding wordt verwezen. Open deze pagina‘s voordat je de bedieningshandleiding leest.
BESLIST BEWAREN!
Pagina 17
AVIS IMPORTANTS !
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
FR
Sur les pages rabattables à l’avant et à l’arrière, vous trouverez toutes les illustrations référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez ces pages avant de lire le mode d’emploi.
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
Page 25
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
ES
En las páginas desplegables frontal y posterior encontrará todas las ilustraciones a las que se hace referencia en este manual de instruccio­nes. Despliegue estas páginas antes de leer el manual de instrucciones.
¡ASEGÚRESE DE CONSERVARLAS!
Página 33
AVVISI IMPORTANTI!
IT
Sulle pagine pieghevoli anteriore e posteriore si trovano tutte le illustra­zioni a cui si fa riferimento in questi istruzioni per l’uso. Aprire queste pagine prima di leggere le istruzioni per l’uso.
CONSERVARE!
Pagina 41
NL
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l’uso
IT
A
B
9
5
G
H
1 2 3 4
C D
8
6
7
I J
K
FE
Loading...