6. TROUBLESHOOTING
Motor is working and
chainwheel rotating, but
the rope does not retrieve
or pay out
• Check that the size and type of
rope is correct for the windlass
model.
• Check that the rope and anchor
are not fouled.
• The rope may be slipping due to
twists or knots jammed in the
chain pipe. Reverse the windlass
to clear the jam and try again.
• The rope may be slipping on a
worn section. Cut out the worn
section and rejoin the rope with
a splice.
• The rope may be stiff due to
salt and sun exposure. Wash
with fresh cool water and fabric
softener.
• There may be too much rope in
the chain locker.
• The splice may be worn or frayed.
Re-splice the rope to the chain.
• The rope or splice may be
catching on the hole through the
deck. Make sure the hole is free
from rough edges.
• The chain may be twisting. Install
a swivel between the chain and
anchor.
Windlass runs slowly
• Power cable too small.
Replace with correct size
if wrong.
• Low battery voltage.
• Deckplate bearing.
Replace bearing.
• Worn motor brushes.
• Loose or dirty cable connections.
Clean and tighten terminals.
• Low oil in gearbox.
Der Motor funktioniert
und das Kettenrad dreht
sich, aber das Seil kann
nicht eingeholt oder
ausgegeben werden
• Überprüfen Sie, dass Sie die
richtige Größe und Art an Seil für
das Ankerwindenmodell benutzen.
• Überprüfen Sie, dass das Seil nicht
um den Anker gewickelt ist.
• Das Seil könnte abrutschen, wenn
Knoten im Kettenrohr feststecken.
Lassen Sie die Ankerwinde in
die andere Richtung laufen, um
die Blockierung zu lösen und es
nochmal zu versuchen.
• Das Seil könnte wegen einer
abgenutzten Stelle abrutschen.
Entfernen Sie die abgenutzte
Stelle und verbinden Sie das Seil
wieder mit einem Spleiß.
• Das Seil könnte wegen Einwirkung
von Salz und Sonne starr sein.
Waschen Sie es mit frischem
kühlen Wasser und Weichspüler.
• Es könnte zu viel Seil im Seilkasten
sein.
• Der Spleiß könnte abgenutzt sein.
Verbinden Sie das Seil und die
Kette wieder miteinander.
• Das Seil oder der Spleiß könnten
am Loch im Deck feststecken.
Vergewissern Sie sich, dass das
Loch keine groben Kanten hat.
• Die Kette könnte sich
zusammengedreht haben.
Installieren Sie ein Drehgelenk
zwischen Kette und Anker.
Die Ankerwinde läuft langsam
• Das Stromkabel ist zu klein.
Ersetzen Sie es mit der richtigen
Größe, falls diese falsch ist.
• Niedrige Batteriespannung.
• Deckplatten-Lager. Lager ersetzen.
• Abgenutzte Motorbürsten.
• Lose oder schmutzige
Kabelverbindungen. Klemmen
säubern und festziehen.
• Wenig Öl im Getriebe.
Le moteur fonctionne et
la roue à chaîne tourne
mais la corde ne revient
pas ou ne se déroule pas
• Vérifier que la taille et le type de
corde est correcte pour le modèle
du treuil.
• Vérifier que la corde et l’ancre ne
sont pas encrassées.
• La corde peut être glissante en
raison des torsades ou des nœuds
coincés dans la chaîne. Inverser le
treuil pour éliminer le bourrage et
essayer de nouveau.
• La corde peut glisser sur une
portion usée. Découper la portion
usée et raccorder la corde avec
une épissure.
• La corde peut être raide en raison
du sel et de l'exposition au soleil.
Laver avec de l'eau douce et de
l’adoucissante.
• Il y a peut-être trop de corde dans
le casier de la chaîne.
• L'épissure peut être usée ou
endommagée. Raccorder de
nouveau la corde à la chaîne.
• La corde ou l'épissure peut être
accrochée sur le trou à travers le
pont. Assurez-vous que le trou n’a
pas des bords rugueux.
• La chaîne peut être tordue.
Installation pivotante entre la
chaîne et l’ancre.
Le treuil tourne lentement
• Le câble d'alimentation est trop
court. Remplacer avec une taille
correcte si inexacte.
• La tension basse de la batterie.
• Roulement de plaque. Remplacer
le roulement.
• Balais usés du moteur.
• Connexions lâches ou des câbles
sales. Nettoyer et resserrer les
terminaux.
• Niveau bas de l'huile dans la boîte
de vitesses.
El motor funciona y el
barbotén gira, pero no se
recupera ni se suelta cabo
• Compruebe que el grosor y tipo
de cabo sea adecuado para el
modelo de molinete.
• Compruebe que el cabo y el ancla
no estén atrapados.
• El cabo puede haberse torcido
debido a nudos atascados en
el tubo de cadena. Invierta el
molinete para desatascarlo y
vuelva a intentarlo.
• Puede que una parte del cabo
desgastada haga que este se
deslice. Corte la parte desgastada
y vuelva a unir el cabo con un
empalme.
• El cabo puede estar rígido debido
a la sal y la exposición al sol. Lave
con agua corriente y suavizante.
• Puede que hay mucho cabo en el
cofre de cadenas.
• El empalme puede estar
desgastado o deshilachado.
Vuelva a empalmar el cabo a la
cadena.
• Puede que el cabo o empalme
no pasen a través del orificio de
la cubierta. Asegúrese que los
bordes del orificio no obstruyan el
paso del cabo.
• Puede que la cadena esté
doblada. Instale un pivote entre
cadena y ancla.
El molinete funciona lento
• Cable de alimentación demasiado
pequeño. Cámbielo por un cable
de tamaño correcto.
• Bajo voltaje de la batería.
• Cojinete de la plancha de cubierta.
Cambiar el cojinete.
• Bujes del motor desgastados.
• Conexiones de cable aflojadas
o sucias. Limpie y apriete las
terminales.
• Poco aceite en la reductora de
engranajes.
De motor werkt en
het kettingwiel draait, maar
het touw beweegt niet naar
binnen of buiten
• Controleer of het touw van de
juiste grootte en het juiste type is
voor het ankerliermodel.
• Controleer of het touw en het
anker
niet onklaar geraakt zijn.
• Het touw slipt mogelijk vanwege
kinken of knopen die vastgelopen
zijn in de kettingbuis. Laat de
ankerlier in tegengestelde richting
draaien om de blokkering los te
maken en probeer het opnieuw.
• Het touw kan slippen op een
versleten gedeelte. Snij het
versleten deel eruit en verbind de
kabel weer aan elkaar door middel
van een splits.
• Het touw kan stug en stijf zijn door
zouten en blootstelling aan de
zon. Was het met koud zoet water
en wasverzachter.
• Er bevindt zich mogelijk te veel
touw in het kettingcompartiment.
• De splits is mogelijk versleten
of gerafeld. Verbind het touw
opnieuw aan de ketting door
middel van een splits.
• Het touw of de splits raakt mogelijk
vast in de opening door het dek.
Zorg ervoor dat de opening geen
scherpe randen heeft.
• De ketting is mogelijk verdraaid.
Installeer een wartel tussen de
ketting en het anker.
Ankerlier draait langzaam
• Te kleine maat stroomkabel.
Vervang indien nodig door een
kabel van de juiste maat.
• Lage accuspanning.
• Dekplaatlager. Vervang lager.
• Versleten koolborstels.
• Losse of vuile kabelaansluitingen.
Reinig de contactpunten en draai
ze vast.
• Laag olieniveau in de
versnellingsbak.
Il motore funziona e il barbotin
gira, ma la cima non si
riavvolge/svolge
• Verificare che le dimensioni e il tipo
di cima siano corretti per il modello
di salpa ancora.
• Verificare che la cima e l'ancora
non siano attorcigliate.
• La cima/catena può scivolare a
causa di attorcigliamenti o nodi
impigliati nel condotto della
catena.
Invertire la direzione del verricello
per eliminare l’inceppamento e
riprovare.
• La cima/catena può scivolare su
una sezione usurata. Tagliare la
sezione usurata e ricollegare con
una giunzione.
• La cima/catena può essere rigida a
causa della salsedine e
dell’esposizione al sole.
Lavare con acqua dolce ed un
ammorbidente per tessuti.
• Potrebbe esserci troppa cima/
catena nel gavone.
• La giunzione può essere
consumata o sfi lacciata.
Rigiuntare la cima alla catena.
• La cima o la giunzione potrebbero
essere incastrate nel foro sul
ponte. Assicurarsi che il foro non
abbia spigoli.
• La catena può essere attorcigliata.
Installare un dispositivo girevole tra
la catena e l’ancora.
L’argano funziona lentamente
• Il cavo di alimentazione è troppo
piccolo. Eventualmente, sostituirlo
con un cavo di dimensioni
corrette.
• Bassa tensione della batteria.
• Sostituire i cuscinetti del salpa
ancora.
• Le spazzole del motore sono
usurate.
• Cablaggi allentati o sporchi. Pulire
e stringere i terminali.
• Poco olio nella scatola del cambio.
6. FEHLERBEHEBUNG
6. DÉPANNAGE
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI