Maxwell MW-3452 User Manual

2
3
4
ENGLISH
Fan Heater MW-3452 Description
1. Front grating
2. Switch of operating modes
3. Work indicator
4. Handle of the thermostat control
Use
- Put the device on a flat and steady sur­face so that air openings are not blocked by extraneous objects. The fan heater can be used in vertical and horizontal position.
ATTENTION: Make sure that other high ca-
ATTENTION!
• While using electric devices it is neces­sary to always observe the basic safety
pacity electric devices are not connected to the socket to which the fan heater is connected.
measures, including:
- Read all instructions carefully.
- Use the fan heater only for its intended
purpose.
- Before turning on the device for the first
- Insert the network cord plug into the socket.
- Establish the switch of operating modes
(2) into the necessary position: time, make sure that the voltage of the electric network corresponds to the volt­age specified on the body of the device.
• In order to avoid fire danger do not use
adapters while connecting the device
«0» - the fan heater is switched off; «•» - the minimum heating capacity;
- the maximum heating capacity; work in a fan mode
to the electric socket.
• Place the device on a flat and steady
1
surface.
• It is forbidden to place the fan heater
on soft surfaces, for example, on a sofa or a bed.
• The distance between highly inflamma-
ble materials, curtains or furniture, etc. and the front grating of the fan heater should make at least 0.9 m.
• Avoid blocking of the air intake grating
of the fan heater by extraneous objects or elements of the room interior.
• Do not turn on the fan heater in places
where aerosols are sprayed or highly inflammable liquids are used.
• It is forbidden to cover the device when
it is in working condition.
• It is forbidden to insert extraneous sub-
jects into gratings of the fan heater in
- Turn the handle the thermostat control(4)
clockwise up to the stop, the work indica-
tor (3) thus will light up. At achieving de-
sirable temperature of air indoors turn
the handle of the thermostat regulator (2)
counter-clockwise up to the moment you
hear a characteristic click, the thermostat
will automatically maintain the established
temperature of air in this position.
- For increase in temperature of air indoors
turn the handle of the thermostat control(4)
clockwise, and for reduction – counter-
clockwise.
- Upon termination of work turn the handle
of the thermostat regulator (4) counter-
clockwise up to the stop, and establish
the switch of operating modes (2) into the
“switched off” «0» position, take out the
plug of the network cord from the socket.
order to avoid injuries or device dam­age.
• It is forbidden to use the device in con-
fined spaces, for example, in the built in cases or in wall niches.
Note:
- While turning on the device the first time,
a small amount of smoke or a foreign smell
can appear, this is a normal phenomenon.
• It is forbidden to use the device out of
doors.
• Do not leave a working fan heater with-
out supervision.
• Disconnect the device from the electric
network if it isn’t used.
• Always disconnect the device from the
network before cleaning.
• Before taking out the plug of the net-
work cord from the socket, put the switch of operating modes into the “switched off” position.
• While disconnecting the network cord
plug from the electric socket hold the plug, not the cord.
• Do not touch the network cord plug
with wet hands.
• It is forbidden to immerse the device in
water and any other liquids.
• Do not use the device in bathrooms or
in rooms with high humidity.
• It is forbidden to place the device in
places where it can fall into a bath or into any other tank filled with water.
• If there is water on the device
Function of automatic emergency
switch-off
The fan heater has a function of automatic
emergency switch-off.
• If the device starts to overheat, the au­tomatic thermosafety lock will work and the fan heater will be disconnected.
• Immediately establish the switch of op­erating modes (2) into the “switched off” «0» position, take out the network plug from the socket, let the fan heater cool for approximately 20-25 minutes before turning it on again.
• Make sure that the back and front grat­ings are not blocked and nothing pre­vents the air flow.
• Insert the plug of the network cord into the socket and turn on the fan heater, if the device doesn’t turn on, it can mean presence of other malfunctions which are not connected with function of au­tomatic emergency switch-off, in this case contact the authorized service center for fan heater repair.
body,before touching it, take out the plug of the network cord from the sock­et and wipe the device body with a dry cloth.
• In order to avoid burns avoid contact
Attention: In order to avoid burns avoid contact with hot surfaces and contact of outgoing hot air with open parts of the
body. with hot surfaces and contact of outgo­ing hot air on open parts of the body.
• It is forbidden to carry the device, hold­ing it by the network cord.
• It is forbidden to reel up the network cord on the device body.
• Avoid contact of the network cord with hot and sharp subjects.
• At detecting a foreign smell or noise immediately turn the device off.
• It is forbidden to turn the device on if the network cord or the plug of the net­work cord are damaged, if the device works with faults or in case of its falling. In this case consult the authorized ser­vice center for check or device repair.
• Do not allow children to use the device as a toy.
• Be especially attentive, if the device is used by children or disabled people.
• The device isn’t intended for use by children and disabled people if only the persons who are responsible for their safety, have been fully informed about safe use of the device and thedangers which can arise from its wrong use.
Maintenance
• Before cleaning the fan heater estab­lish the switch of operating modes (2) into the “switched off” «0» position and take out the network cord plug from the socket.
• It is forbidden to use washing-up liquids or solvents, for example, acetone, for cleaning the device.
• In order to avoid risk of ignition or elec­tric shock prevent water or any other liq­uid from entering inside the body of the fan heater.
• Wipe the device body only with a dry cloth, for dust removal in gratings it is possible to use a vacuum cleaner with a corresponding nozzle.
• After cleaning the fan heater put in a dry cool place inaccessible to children for storage.
• Before the subsequent turning on, nec­essarily check up the technical condi­tion of the device, the condition of the network cord plug and the isolation of the network cord.
• The device is intended only for house­hold use.
Technical characteristics
Power supply 220-240 V, ~ 50 Hz
KEEP THIS MANUAL
Capacity 2000W Adjusted sound power level <55 dBA
Before use
- Unpack the device.
- Before turning on the device the first time
The 2-item switch of heating (1000/ 2000 W)
The area of heating up to 20 sq. m make sure that working voltage of the de­vice corresponds to the voltage of the elec-
Service life of the device is 3 years
tric network.
- Before connecting the device to the net­work, make sure that the switch of operat­ing modes (2) is established into the posi-
This device meets all the required European and Russian standards of safety and hygiene.
tion «0».
ATTENTION: Portable electric fan heaters are intended only for additional heating of rooms, they aren’t intended for use as the basic heating devices.
DEUTSCH
Heizlüfter MW-3452
Beschreibung
1.
Vordergitter
2.
Betriebsstufenschalter
3.
Betriebsanzeiger
4.
Regler der Thermostatsteuerung
ACHTUNG!
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem:
- Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam alle Betriebsanleitungen durch.
- Nutzen Sie den Heizlüfter nur bestimmungs­gemäß.
- Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Span­nung Ihres Geräts übereinstimmt.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Anschließen des Geräts an das Strom­netz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf weiche Oberflächen (z.B. Bett oder Sofa oder Bett) zu aufzustellen.
Die Entfernung zwischen den leicht ent­flammbaren Materialien (Gardinen oder Mö­bel usw.) und dem Vordergitter des Heizlüf­ters soll nicht weniger als 0,9 m betragen.
Vermeiden Sie die Blockierung des Luft­einlassgitters des Heizlüfters mit Fremdge­genständen oder Elementen der Innenrau­maustattung.
Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, wo Sprays oder leicht entflammbare Flüs­sigkeiten verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu decken.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder Wandnischen) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un­beaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Bevor Sie den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen, stellen Sie den Schalter der Betriebsstufen in die Position „Aus“.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab­schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ihn am Stecker.
Berühren Sie nie den Netzstecker mit nas­sen Händen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezim­mer oder in den Räumen mit erhöhter Luft­feuchtigkeit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberflächen aufzustellen, von denen er in die Wanne oder einen anderen Wasserbe­hälter stürzen könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts eingedrungen ist, ziehen Sie den Netzstek­ker vor der Berührung des Geräts aus der Steckdose, und wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen und den Kontakt offener Haut­stellen mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Tragen am Netzkabel zu ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gehäuse des Geräts zu wickeln.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit heißen oder scharfen Gegenständen.
Unterbrechen Sie sofort die Nutzung des Geräts bei der Entstehung eines starken Geruchs oder Fremdlärms.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschal­ten, wenn das Netzkabel oder der Netzstek­ker beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beschädigt oder abge­stürzt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin­derten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und ver­ständliche Anweisung über die sichere Nut­zung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus­halt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI­TUNG SORGFÄLTIG AUF.
Vor der ersten Inbetriebnahme
- Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
- Vergewissern Sie sich vor dem ersten Ein­schalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass der Betriebsstufenschalter (2) in die Position „0“ gestellt wurde.
ACHTUNG: Tragbare elektrische Heizkörper sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet, diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Anwendung
- Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf, so dass die Luftaustrittsöffnun­gen mit fremden Gegenständen nicht blockiert werden. Der Heizlüfter kann sowohl in der senkrechter als auch in der horizontalen Posi­tion genutzt werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose gleichzeitig nicht ange­schlossen werden, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
- Stecken Sie den Netzstecker des Netzka­bels in die Steckdose.
- Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die notwendige Position:
«0» der Heizlüfter ist ausgeschaltet; „•“ minimale Heizstufe; „••“– maximale Heizstufe;
- Ventilatorbetrieb.:
- Drehen Sie den Regler der Thermostatsteue­rung (4) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, dabei wird der Betriebsanzeiger (3) leuchten.
- Beim Erreichen der gewünschten Raumluft­temperatur drehen Sie den Regler der Thermo­statsteuerung (2) gegen Uhrzeigesinn bis zum Einrasten, in dieser Position wird der Thermo­stat die eingestellte Lufttemperatur automa­tisch konstant halten.
- Drehen Sie den Regler der Thermostatsteue­rung (4) im Uhrzeigersinn, um die Raumlufttem­peratur zu erhöhen, und gegen Uhrzeigersinn, um die Raumlufttemperatur zu vermindern.
- Nach der Nutzung des Gerдts drehen Sie den Regler der Thermostatsteuerung (4) gegen Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, und stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die Po­sition „0“, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Anmerkung:
- Beim ersten Einschalten des Geräts kann ein fremder Rauch oder Geruch entstehen, es ist normal.
Funktion der automatischen Notausschal­tung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automati­schen Notausschaltung ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Si­cherungselement automatisch angespro­chen und der Heizlüfter schaltet sich ab.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die Position „0“, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät ca. 20-25 Minuten abkühlen, bevor Sie es wie­der einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Vorder­und Hintergitter des Geräts frei und durch fremde Gegenstände nicht gesperrt sind.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose und schalten Sie den Heizlüf­ter ein; falls das Gerät nicht eingeschaltet wird, kann das bedeuten, dass es sonstige Beschädigungen gibt, die mit dem Funktion der automatischen Notausschaltung nicht verbunden sind; wenden Sie sich in diesem Falle an einen autorisierten Kundenservice­dienst, um das Gerät zu reparieren
Achtung: Vermeiden Sie den Kontakt mit hei­ßen Oberflächen und den Kontakt offener Haut­stellen mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wartung
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die Position „0“ vor der Reinigung des Ge­räts und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungs­mittel, wie z.B. Azeton für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem trocke­nen Tuch ab, für die Staubentfernung kann ein Staubsauger mit dem entsprechenden Aufsatz genutzt werden.
Bewahren Sie den Heizlüfter nach der Rei­nigung an einem trockenen kühlen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Vor dem nächsten Einschalten des Heizlüf­ters prüfen Sie seinen technischen Zustand, den Netzstecker des Netzkabels und die Isolierung des Netzkabels.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung 220-240 V, ~ 50 Hz Nennleistungsaufnahme 2000 W Verbesserter Tonleistungspegel <55 dBA 2 Heizstufen (1000/2000 W) Heizfläche bis 20 m²
Der Hersteller behält die Rechte vor, Verän­derungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jah­re.
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europäischen und russischen Vorsichts- und hygieni­schen Vorschriften.
РУССКИЙ
Тепловентилятор MW-3452
Описание
1.
Передняя решетка
2.
Переключатель режимов работы
3.
Индикатор работы
4.
Ручка регулятора термостата
ВНИМАНИЕ!
При пользовании электрическими устройства­ми необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе:
- Внимательно прочитайте все инструкции.
- Используйте тепловентилятор только по его прямому назначению.
- Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соот­ветствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
•
Во избежание риска возникновения по­жара не используйте переходники для подключения устройства к электриче­ской розетке.
•
Размещайте устройство на ровной устой­чивой поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентиля­тор на мягких поверхностях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решеткой те­пловентилятора и легковоспламеняющи­мися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решетки тепловентилятора посторонни­ми предметами или элементами инте­рьера помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли либо использу­ются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решетки тепловентилятора во избежание получения травм или по­вреждения устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном простран­стве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловенти­лятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите переклю­чатель режимов работы в положение «выключено» («0»).
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с повышен­ной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых он может упасть в ван­ну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до него, извле­ките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не при­касайтесь к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на откры­тые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми предметами.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекратите эксплуата­цию устройства.
•
Запрещается включать устройство, если поврежден сетевой шнур или вилка сете­вого шнура, если устройство работает с перебоями или в случае его падения. В этом случае обратитесь в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр для проверки или ремонта устройства.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если устройство используется детьми или людь­ми с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с огра­ниченными возможностями, за исключе­нием случаев, когда лицом, отвечающим за их безопасность, даны соответствую­щие и понятные им инструкции о безо­пасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
•
Устройство предназначено только для домашнего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Перед использованием
- Извлеките устройство из упаковки.
- Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение устройства соответ­ствует напряжению в электрической сети.
- Перед включением устройства в сеть убе-
дитесь, что переключатель режимов работы (2) установлен в положение «0».
ВНИМАНИЕ: Переносные электрические тепловентиляторы предназначены только для дополнительного обогрева помещений, они не предназначены для работы в качестве основных обогревательных устройств.
Использование
- Установите устройство на плоской и устой­чивой поверхности так, чтобы воздушные отверстия не были заблокированы посто­ронними предметами. Тепловентилятор мо­жет использоваться в вертикальном и гори­зонтальном положении.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к ро­зетке, в которую включен тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
- Установите переключатель режимов рабо­ты (2) в необходимое положение:
«0» - тепловентилятор выключен; «•» - минимальная мощность нагрева; «••» - максимальная мощность нагрева;
- работа в режиме вентилятора
- Поверните ручку регулятора термостата (4) по часовой стрелке до упора, при этом заго­рится индикатор работы (3). При достижении желаемой температуры воздуха в помеще­нии поверните ручку регулятора термостата (2) против часовой стрелки до характерного щелчка, в этом положении термостат будет автоматически поддерживать установлен­ную температуру воздуха.
- Для увеличения температуры воздуха в по­мещении поворачивайте ручку регулятора термостата (4) по часовой стрелке, а для уменьшения – против часовой стрелки.
- По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (4) против часовой стрелки до упора, а переключатель режи­мов работы (2) установите в положение «вы­ключено» («0»), извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание:
- При первом включении возможно появле­ние небольшого количества дыма или посто­роннего запаха, это нормальное явление.
Функция автоматического аварийного отключения
Тепловентилятор оснащен функцией авто­матического аварийного отключения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический термо­предохранитель, и тепловентилятор от­ключится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (2) в положение «вы­ключено» («0»), извлеките сетевую вил­ку из розетки, дайте тепловентилятору охладиться в течение приблизительно 20-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
•
Убедитесь, что задняя и передняя решет­ки свободны и ничто не мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку и включите тепловентилятор, а если устройство не включается, это может означать наличие других неисправно­стей, не связанных с функцией автомати­ческого аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
Внимание: Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверхностям и не допускайте попадания выходящего горя­чего воздуха на открытые участки тела.
Уход
•
Перед чисткой тепловентилятора устано­вите переключатель режимов работы (2) в положение «выключено» («0») и извле­ките вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки устройства жидкие моющие средства или растворители, например, ацетон.
•
Во избежание риска возгорания или по­ражения электрическим током не допу­скайте попадания воды или любой дру­гой жидкости во внутреннее простран­ство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства только сухой тканью, для удаления пыли в ре­шетках можно использовать пылесос с соответствующей насадкой.
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое прохладное ме­сто, недоступное для детей.
•
Перед последующим включением не­обходимо обязательно проверить техни­ческое состояние устройства, состояние вилки сетевого шнура и изоляции сете­вого шнура.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В, ~ 50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 2000 Вт Корректированная звуковая мощность (уро­вень шума): <55 дБА Двухпозиционный переключатель нагрева (1000/2000 Вт) Площадь обогрева: до 20 кв.м
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления.
Срок службы тепловентилятора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требованиям европейских и рос­сийских стандартов безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг Сделано в КНР
ҚАЗАҚ
Жылужелдеткіш MW-3452
Сипаттамасы
1.
Алдыңғы тор
2.
Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
3.
Жұмыс істеу көрсеткіші
4.
Термостат реттегішінің тұтқасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Элект құрылғыларын пайдаланған кезде әрқашан негізгі сақтандыру шараларын сақтау қажет, оның ішінде:
- Барлық нұсқаулықтарды зейін қойып оқып шығыңыз.
- Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
- Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу корпуста көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты электр ашалығына қосу кезінде, өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе төсекте орналастырмаңыз.
•
Тез тұтанатын заттардың, перделердің немесе жиһаздың және т.с.с. мен жылужелдеткіштің алдыңғы торының арасындағы қашықтық кем дегенде 0,9 м болу керек.
•
Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен заттармен немесе бөлме интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
•
Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп жабуға тыйым салынады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
•
Құрылғыны тар кеңістікте жұмыс істегенде, мысалы, іштетілген шкафтарда немесе қабырғалардағы қуыстарда пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз қалдармаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Әрқашан тазалау алдында құрылғыны желіден ажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру алдында, жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын сөндірулі күйіне белгілеңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан суыру кезінде желілік баудың өзінен емес, ал айыртетіктен ұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға және кез-келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары бөлмелерде пайдаланбаңыз.
•
Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа ыдыстарға түсіп кете алатын жерлерде орналастырмаңыз.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол тигізгенде дейін, желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және корпусты құрғақ матамен сүртіңіз.
•
Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен жанасуға және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап, құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
•
Желілік бауды корпусқа орауға тыйым салынады.
•
Желілік баудың ыстық беттермен және үшкір заттармен жанасуына жол бермеңіз.
•
Бөтен иістер немесе шу пайда болғанда дереу құрылғыны пайдалануды доғарыңыз.
•
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар болыңыз.
•
Балаларға және мүмкіндіктері шектеулі адамдарға, аспапты қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы пайдалануға арналмаған.
•
Құрылғы тек үйде пайдалануға ғана арналған.
БЕРІЛГЕН НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Пайдалану алдында
- Құрылғыны ораудан шығарыңыз.
- Іске қосу алдында құрылғының жұмыс істеу кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
- Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы (2) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Тасымалданатын электр жылужылытқыштары бөлмепні қосымша қыздыруға ғана арналған, олар негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
Пайдаланылуы
- Құрылғыны жазық және тұрақты бетте, ауа саңылаулары бөтен заттармен бөгеттелмейтіндей етіп орнатыңыз. Жылужылытқыш тік және көлденең күйде пайдаланыла алады.
ЕСКЕРТУ: Жылужылытқыш қосылған ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр аспаптары қосылмауын қадағалаңыз.
- Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
- Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (3) қажетті күйге белгілеңіз:
«0» - жылужылытқыш сөндірілген; «•» - қызудың минималды қуаты; «••» - қызудың максималды қуаты;
- желдеткіш режимінде жұмыс істеу
- Термостат реттегішінің тұтқасын (4) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз, сол кезде жұмыс істеу көрсеткіші (3) жанады. Бөлмеде қажетті температураға жеткенде термостат реттегішінің тұтқасын сағат тіліне қарсы сәйкес шыртылға дейін бұраңыз, сол кезде термостат автоматты белгіленген ауа температурасын сақтайды.
- Бөлмедегі ауа температурасын ұлғайту үшін термостат реттегішінің тұтқасын (4) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін – сағат тіліне қарсы бұраңыз.
- Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын (4) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) «0» сөндірілген күйге белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
Ескерту:
- Алғашқы іске қосу кезінде біршама түтін бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Автоматты апатты сөну қызметі
Жылужылытқыш автоматты апатты сөну қызметімен жабдықталған.
•
Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда автоматты сақтандырғыш жұмыс істейді және жылужылытқыш сөнеді.
•
Дереу жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) «0» сөндірілген күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз, жылужылытқышты іске қосу алдында оған 20-25 минутқа таяу салқындауға беріңіз.
•
Артқы және алдыңғы торлар бос және ауа ағынына ештеңе кедергі жоқ екеніне көз
жеткізіңіз. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңызғ егер құрылғы іске қосылмаса, бұл автоматты апатты сөну қызметімен байланыссыз басқа ақаулықтардың болуын білдіре алады, мұндай жағдайда жылужылытқышты жөндеу үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Ескерту: Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен жанасуға және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Күтімі
•
Жылужылытқышты тазалау алдында
жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын
(2) «0» күйіне белгілеңіз және желілік
баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш
заттарды немесе еріткіштерді, мысалы,
ацетонды пайдалануға тыйым салынады.
•
Өртену немесе электр тоғымен зақымдану
тәуекелін жол бермеу үшін судың
немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
жылужылытқыш корпусының ішкі
кеңістігіне тиюне жол бермеңіз.
•
Құрылғы корпусын тек құрғақ матамен
сүртіңіз, торлардағы шаңды жою үшін
шаңсорғышты сәйкес қондырмамен
пайдалануға болады.
•
Жылужылытқышты тазалап болғаннан
кейін оны сақтауға құрғақ салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерге алып
қойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында, міндетті
құрылғының техникалық жағдайын, желілік
баудың айыртетігінің және желілік баудың
оқшаулануының жағдайын тексеріңіз.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі 220-240 В, ~ 50 Гц Номиналды тұтыну қуаты 2000 Вт Дыбыс қуатының түзетілген деңгейі <55 дБА 2-позициялы қыздыру ауыстырғышы (1000/2000 Вт) Жылыту ауданы 20 кв.м-ге дейін
Өндіруші алдын-ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларын өзгерту құқығын қалдырады.
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Берілген бұйым барлық еуропалық және ресейлік қауіпсіздік пен тазалық стандарттарына сәйкес келеді.
ROMÂNĂ
Termoventilator MW-3452
Descriere
1.
Plasa frontală
2.
Comutator al regimurilor de lucru
3.
Indicator de lucru
4.
Mâner regulatorul termostatului
ATENŢIE!
ce trebuie să respectaţi măsurile de precau­ţie de bază, inclusiv:
- Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
- Exploataţi termoventilator doar conform destinaţiei.
- Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă că tensiunea în reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru indicată pe carcasa dis-
pozitivului.
Pentru a evita riscul de apariţie a incen­diului nu utilizaţi manşon de reducţie
la conectarea dispozitivului la priza
electrică.
Plasaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi stabilă
Este interzisă plasarea termoventilatoru­lui pe suprafeţe moi, de exemplu, pe pat
sau canapea.
Distanţa dintre materiale uşor inamabile, perdele sau mobilier, etc şi plasa frontală a termoventilatorului ar trebui să e de cel puţin 0,9 m.
Evitaţi obturarea oriciilor termoventila­torului cu obiecte de orice fel sau cu el-
emente de decor ale încăperii.
Nu conectaţi termoventilatorul în încăperi unde sunt împroşcaţi aerosoli sau unde se utilizează lichide uşor inamabile.
Se interzice acoperirea dispozitivului în
timpul funcţionării lui.
Se interzice introducerea oricăror corpuri străine în plasa dispozitivului pentru a
evita un eventual traumatism sau deterio­rarea dispozitivului.
Este interzisă utilizarea dispozitivului atunci când lucraţi în spaţii închise, cum ar  dulapuri sau nişe de perete.
Este interzisă utilizarea dispozitivului în afara încăperilor.
Nu lăsaţi niciodată termoventilatorul conectat fără supraveghere.
Deconectaţi dispozitivul de la reţea atunci când nu-l utilizaţi.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţea înainte de curăţare.
Înainte de a extrage şa cablului electric de la reţea xaţi comutator al regimurilor de lucru în poziţia deconectat.
Trageţi de şa cablului electric şi nu de cablu atunci când decuplaţi dispozitivul de la reţea.
Nu atingeţi şa cablului electric cu mâinile
umede.
Este interzisa scufundarea dispozitivul în
apă sau în alte lichide.
Nu utilizati dispozitivul în sale de baie sau
în încaperile cu umiditate ridicată.
Nu plăsaţi dispozitivul într-un loc de la care poate cădea în baie sau alt recipient umplut cu apă.
Dacă pe carcasa dispozitivului a nimerit apă, înainte de a vă atingeţi de el extra­geţi şa cablului electric din priză şi şter­geţi bine carcasa dispozitivului cu o ţesă­tură uscată.
Pentru a evita arsurile evitaţi contactul cu suprafeţe erbinţi şi aerul cald de ieşire cu zone deschise ale corpului.
Se interzice purtarea dispozitivului pe
care deţineţi de cablu.
Se înterzice înfăşurarea cablului electric
pe carcasa dispozitivului.
Nu permiteţi contactul cablului electric cu suprafeţe erbinţi şi cu obiecte ascuţite.
La apăriţia orice miros sau zgomot străin opriţi imediat exploatarea dispozitivului.
Se interzice conectarea dispozitivului
dacă este deteriorat cablu electric sau şa cablului, dacă dipozitivul nu funcţio­nează corect, sau în cazul deteriorării lui. În asemenea situaţii adresaţi-vă unui cen­tru de service autorizat pentru vericarea
sau repararea dispozitivului.
Nu le permiteţi copiilor să utilizeze dispo­zitivul în calitate de jucărie.
Fiţi deosebit de precauţi în cazurile în
care dispozitivul este utilizat de copii sau
persoane cu dizabilităţi.
Acest dispozitiv nu este prevăzut pentru a  utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi, şi poate  utilizat doar în cazul în care persoana responsabilă de sigu­ranţa acestora le-a explicat în mod clar instrucţiunile de utilizare sigură a dispo­zitivului şi posibilele pericole legate de exploatare incorectă.
Dispozitivul este destinat doar pentru uz
în condiţii casnice.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de exploatare
- Scoateţi dispozitivul din ambalaj.
- Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă că
tensiunea de lucru a dispozitivului corespun-
de cu tensiunea în reţeaua electrică.
- Înainte de conectare, asiguraţi-vă că co­mutatorul regimurilor de lucru (2) se aă în poziţia «0».
ATENŢIE! Termoventilatoarele electrice
transportabile sunt prevăzute pentru încăl­zirea suplimentară a încăperilor. Ele nu sunt
prevăzute pentru a  utilizate în calitate de dispozitive de încălzire de bază.
Exploatare
- Plăsaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi stabilă, astfel încât oriciile de aer nu sunt blocate de obiecte străine. Termoventilator poate  utilizat în poziţie verticală sau orizon­tală.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că priza în care este
conectat termoventilator nu sunt conectate alte aparate cu consum mare de energie.
- Introduceţi şa cablului electric în priză.
- Setaţi comutatorul regimurilor de lucru (2) în regim de lucru necesar:
«0» - termoventilator deconectat; «•» - putere de încălzire minimă; «••» - putere de încălzire maximă;
- lucru în modul ventilator
- Rotiţi mânerul regulatorului termostatului (4) în direcţia acelor de ceasornic până când se opreşte, se va ilumina indicatorul de lu­cru (3). La atingerea temperaturei de cameră dorită rotiţi mânerul regulatorului termostatu­lui (4) împotriva direcţiei acelor de ceasornic până se va auzi un clic, în această poziţie termostatul va menţine în mod automat temperatură xată a aerului.
- Pentru mărirea temperaturei de cameră rotiţi mânerul regulatorului termostatului (4) în direcţia acelor de ceasornic, iar pentru micşorarea temperaturei – împotriva direcţiei
acelor de ceasornic.
- La nalizarea lucrărilor rotiţi mânerul regu­latorului termostatului (4) împotriva direcţiei acelor de ceasornic până când se opreşte şi setaţi comutatorul regimurilor de lucru (2) în poziţia deconectat «0», extrageţi şa cablului electric din priză.
Remarcă:
- La prima conectare este posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum sau miros străin,
acesta este un fenomen normal.
Funcţia de deconectare automată în caz de urgenţă
Termoventilatorul este dotat cu funcţia de deconectare automată în caz de urgenţă.
Dacă dispozitivul va începe să se supra­încălzească, atunci se va activa termosi­guranţa automată şi termoventilator se va
deconecta.
Imediat setaţi comutatorul regimurilor de lucru (2) în poziţia deconectat «0», extrageţi şa cablului electric din priză, lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de aproximativ 20-25 de minute, înainte de
a-l conecta din nou.
Asiguraţi-vă că plasele frontale şi din spa­te sunt libere şi nimic nu împiedică uxul
de aer.
Întroduceţi şa cablului electric în priză şi conectaţi termoventilator, dacă dispozitivul nu se conectază, acest lucru poate însem-
na prezenta altor deteriorari care nu sunt legate de functia de deconectare automata
în caz de urgenta, în acest caz trebuie să vă adresaţi unui centru de service autori­zat pentru reparaţia aparatului.
Atenţie: Pentru a evita arsurile evitaţi con­tactul cu suprafeţe erbinţi şi aerul cald de ieşire cu zone deschise ale corpului.
Întreţinere
Înainte de a curăţa termoventilator setaţi
comutatorul regimurilor de lucru (2) în po-
ziţia deconectat «0» şi extrageţi şa ca­blului electric de la reţea.
Nu folosiţi dispozitive de curăţare, de­tergenţi lichizi sau solvenţi, de exemplu, acetonă, pentru curăţare dispozitivului.
Pentru a evita riscul de electrocutare nu
permiteţi apei sau alte lichide să intre în
interiorul carcasei dispozitivului.
Ştergeţi suprafaţa dispozitivului numai cu o ţesătură uscată, pentru înlăturarea pra­fului din plasele puteţi să utilizaţi un aspi­rator de praf cu duză corespunzătoare.
După curăţare plasaţi termoventilatorul pentru păstrare într-un loc uscat şi răco­ros, inaccesibil pentru copii.
Înainte conectării următoare, vericaţi starea tehnică a dispozitivului, starea ­şei cablului electric şi izolaţiei cablului de
alimentare.
Caracteristici tehnice
Alimentare electrică 220-240 V, ~ 50 Hz Putere de consum nominală 2000 W Nivelul puterei sonore corectat <55 dBA Comutator al puterii de încălzire cu 2 poziţii (1000/2000 W) Suprafaţa de încălzire pînă la 20 m.p.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modi­ca caracteristicile dispozitivului fără înştiinţa­re prealabilă.
Durata de funcţionare a dispozitivului - 3 ani
Dispozitivul dat corespunde tu­turor standardelor europeene şi ruseşti de securitate şi igienă.
3
MW-3452_new.indd 1 06.03.2013 19:46:33
542
6
ČESKÝ
УКРАЇНЬСКИЙ
БЕЛАРУСКI
ЎЗБЕК
Tepelný ventilátor MW-3452
Popis
1.
Čelní mříže
2.
Přepínač režimů provozu
3.
Indikátor provozu
4. Knoflík regulátoru termostatu
POZOR!
Při využití elektrických přístroji je nutně vždy sledovat zakláním bezpečnostním opatřením, včetně:
- Pozorně pročtete všichni předepsané směrnice.
- Použijte tepelný ventilátor jen v jeho pří­mém účelu.
- Před prvním zapojením přesvědčte se, že napětí v sítě odpovídá danému na pouzdru napětí přístroje.
V zamezení rizika vzniku požáru nepou­žívejte mezikusy při připojení přístroje do elektrické zásuvky.
Stavte vybavení na rovný stálý povrch.
Nesmi se rozkládat ventilátor na měkkých povrchách např., na lůžku nebo divanu.
Vzdálenost mezí hořlavými materiály (ná­bytkem, podušky, ložním prádlem, papí­rem, oděvy, záclony atd.) a mříží tepelné­ho ventilátoru musí byt neméně 0,9 m.
Vyhýbejte blokovaní otvorů vzdušníku vy­bavení jakými-nebo věci nebo elementy interiéru prostoru.
Ne spouštějte tepelný ventilátor v prosto­rech, kde je rozprašována aerosol nebo užívají se hořlavé látky.
Nesmí se přikrývat přístroj během jeho pracování.
Nesmí se zasazovat jakékoliv nepovolané předměty do mříži vybavení v zamezení traumatizace nebo poruch vybavení.
Nesmí se užívat vybavení v omezeném prostoru, např. v zabudovaných skříních nebo zástencích.
Nesmí se využívat vybavení vně prosto­rů.
Ne nechávejte pracující tepelný ventilá­tor bez dozoru.
Odpojujte vybavení od elektrické sítě, pokud ono ne používá se.
Vždy odpojujte vybavení od elektrické sítě před čištěním.
Před odpojením přístroje od sítě vložte přepínač režimů provozu do pozice vy­pnuto.
Při odpojení zástrčky síťové šňůry ze zá­suvky, držíte za něj rukou, ne natahujte za šňůru.
Ne dotýkejte se zástrčky síťové šňůry mokrým rukama.
Nesmi se ponořovat přístroj do vody nebo jiných kapalin.
Ne užívejte přístroje v koupelnách nebo prostorech s vysokou vlhkosti.
Nesmí se rozmísťovat přístroj na povr­chy, s kterých on může spadnout do vany nebo v jinou nádrž, naplněnou vodou.
Pokud na korpus vybavení se dostala voda, dříve než dotknout se do něho, vy­táhnete zástrčku síťové šňůry ze zásuvky a prošlapte korpus vybavení suchou lát­kou.
V zamezení opařenin ne dopouštějte kontaktů se zahřátými povrchy a dopadu výstupního hořkého vzduchu na otevřené časti kůže.
Nesmí se posouvat vybavení za elektric­kou síťovou šňůru.
Nesmí se navíjet síťovou šňůru okolo pouzdra vybavení.
Ne dopouštějte styku síťové šňůry s hoř­kými a ostrými předměty.
Při výskytu cizího zápachu nebo hluku okamžitě zastavte provoz vybavení.
Nesmí se zapínat přístroj, pokud je po­škozena síťová šňůra nebo vidlice síťové šňůry, pokud vybavení pracuje s chyba­mi, nebo v případě jeho pádu. V podob­ně situaci třeba obrátit se v autorizova­né servisní středisko pro kontrolu nebo opravu vybavení.
Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hračku.
Buďte zejména pozorný, kdy přístroj vyu­žívají děti a lidi s omezenými možnostmi.
Toto vybavení ne je určeno pro využití přes děti a lidi s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne dané osobou, odpovída­jící za jejich bezpečnost, vyhovující i jas­ný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání.
Vybavení je určeno jen pro domácí pou­žití.
USCHOVEJTE SKUTEČNÍ INSTRUKCE
Před využitím
- Vytáhnete vybavení z adjustace.
- Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napětí v sítě odpovídá pracovnímu napětí přístroje.
- Před zapnutím vybavení přepínač provoz­ních režimů (2) je ustavený do pozice «0».
POZOR: Přenosné elektrické tepelné venti­látory určené pro dodatečný ohřev prostorů. Oni ne určené do práce jako základní ohří­vače přístroje.
Vykořisťování
- Položte vybavení na plochém a stálém povrchu svisle tak, a vzdušné otvory ne byli blokované cizími předměty. Tepelný ventilá­tor může byt užitý jak v svislé, tak i vodorov­né poloze.
POZOR: Sleďte, aby do zásuvky, do které je zapojený tepelný ventilátor, ne byli připojené jiné přístroje s velkou spotřebou.
- Vložte zástrčku síťové šňůry do zásuvky.
- Vložte přepínač provozních režimů (2) do nutné pozice:
«0» - tepelný ventilátor mimo provoz; «•» - minimální moc ohřevu; «••»- maximální moc ohřevu;
provoz v režimu ventilátoru
- Obraťte knoflík regulátoru termostatu (4) ve směru hodinových ručiček na doraz, přitom vzplane indikátor provozu (3). Při dosazení potřebně teploty vzduchu v prostoru obraťte knoflík regulátoru termostatu (2) proti směru hodinových ručiček do příznačného cvaknu­tí, v této pozice termostat bude automatické udržovat stanovenou teplotu prostředí.
- Pro zvetšení teploty vzduchu v prostoru ob­racejte knoflík regulátoru termostatu (4) ve směru hodinových ručiček, a pro zmenšení
- proti směru hodinových ručiček.
- Po skončení provozu obraťte knoflík regu­látoru termostatu (4) proti směru hodinových ručiček na doraz, a přepínač provozních re­žimů (2) ustavte do polohy vypnuto «0», vy­táhnete zástrčku sítově linky ze zásuvky.
Poznámka:
- Při prvním zapojení je možná objevení ne velkého množství kouří nebo cizího zoru, to je normální jev.
Funkce automatického nouzového od­pojení
Tepelný ventilátor vybavený funkcí automa­tického nouzového odpojení.
Pokud přístroj načne přehřívat se, to spustí se samočinný tepelný chránič, a teploventilátor vypne se.
Bez meškání vložte přepínač provozních režimů (2) v polohu“vypnuto” «0», vytáh­nete zástrčku síťové šňůry ze zásuvky, dejte zařízení ochladit během přibližně 20-25 minut, dříve než zapnout jeho zno­vu.
Přesvědčte se, že čelní a zadní mříže jsou volné i nic nebráni proudění vzduchu.
Vložte zástrčku sítově šňůry do zásuvky a zapnete ventilátor, Pokud přístroj ne spouští, to je může znamenat, že ve ven­tilátoru je další poškození, ne související s funkcí automatického nouzového od­pojení, v takovém případě nutno obrátit se v autorizované servisní středisko pro opravu přístroje.
Pozor: V zamezení opálení ne dopouštěj­te kontaktů s ohřátými povrchy a dopadu výstupného hořkého vzduchu na otevřené časti trupu.
Údržba
Před čištěním tepelného ventilátoru je třeba vložit přepínač provozních režimů (2) do pozice vypnuto «0» a vytáhnete sí­tovou zástrčku ze zásuvky.
Nikdy ne užívejte do čištění vybavení my­cích prostředků nebo rozpouštědly, např. aceton.
V zamezení riziku vzplanutí nebo úhozu elektrického proudu ne dopouštějte do­padu vody nebo jiné kapaliny vevnitř tep­loventilatoru.
Prošlapte vnější povrch vybavení suchou látkou, pro odstranění prachu z roštů je možný využit vysavače s odpoledním ná­stavcem.
Za čištění umístěte teploventilátor na uschování v suché chladné místo, nepří­stupné pro děti.
Před následujícím zapojením tepoventilá­toru třeba prokontrolovat jeho technický stav a stav zástrčky izolaci sítově šňůry.
Technické charakteristiky
Napájení 220-240 V, ~ 50 Hz Nominální spotřeba 2000 W Korigovaná úroveň hlukové moci <55 dBA 2polohový přepínač ohřevu (1000/2000 W) Plocha ohřevu do 20 m2
Výrobce nechává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžného uvědomení.
Životnost přístroje - 3 roky.
Dané vybavení odpovídá všem nutným evropským a ruským stan­dardům bezpečnosti a hygieny.
7
Тепловентилятор MW-3452
Опис
1.
Передня решітка
2.
Перемикач режимів роботи
3.
Індикатор роботи
4.
Ручка регулятора термостата
УВАГА!
При користуванні електричними пристроя­ми необхідно завжди дотримуватися осно­вних заходів безпеки, у тому числі:
- Уважно прочитайте всі інструкції.
- Використовуйте тепловентилятор тільки за його прямим призначенням.
- Перед першим включенням переконайте­ся, що напруга електричної мережі відповідає напрузі, зазначеній на корпусі пристрою.
Щоб уникнути ризику виникнення по­жежі не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки.
Розміщуйте пристрій на рівній стійкій поверхні.
Забороняється розміщувати тепловен­тилятор на м’яких поверхнях, напри­клад, на дивані або ліжку.
Відстань між легкозаймистими мате­ріалами, шторами або меблями тощо і передніми решітками тепловентилятора має становити як мінімум 0,9 м.
Уникайте блокування повітрозбірної решітки тепловентилятора сторонніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються аерозолі чи вико­ристовуються легкозаймисті рідини.
Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
Забороняється вставляти сторонні предмети в решітки тепловентилятора щоб уникнути отримання травм або по­шкодження пристрою.
Забороняється використовувати при­стрій при роботі в обмеженому просторі, наприклад, у вбудованих шафах або в нішах стін.
Забороняється використовувати при­стрій поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий тепловенти­лятор без нагляду.
Вимикайте пристрій від електричної ме­режі, якщо він не використовується.
Завжди відключайте пристрій від мережі перед чищенням.
Перед тим як вийняти вилку мережевого шнура з розетки, встановіть перемикач режимів роботи в положення вимкнено.
При від’єднанні вилки мережевого шну­ра від електричної розетки потягнути за штепсель, а не за сам шнур.
Не торкайтеся до вилки мережевого шнура мокрими руками.
Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або в приміщеннях з підвище­ною вологістю.
Забороняється розміщувати пристрій у місцях, з яких він може впасти у ванну або в іншу ємність, наповнену водою.
Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнутися до нього, вийміть вилку з розетки і протріть корпус сухою тканиною.
Щоб уникнути отримання опіків не до­пускайте контакту з нагрітими поверх­нями і попадання виходячого гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мережний шнур.
Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою.
Не допускайте контакту мережного шну­ра з гарячими і гострими предметами.
При появі стороннього запаху або шуму негайно припиніть експлуатацію при­строю.
Забороняється включати пристрій, якщо пошкоджений мережевий шнур або вил­ка мережевого шнура, якщо пристрій працює з перебоями або в разі його падіння. У цьому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру для перевірки або ремонту пристрою.
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій в якості іграшки.
Будьте особливо уважні, якщо пристрій використовується дітьми або людьми з обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для вико­ристання дітьми та людьми з обмеже­ними можливостями, якщо тільки їм не дано, особою, яка відповідає за їх безпе­ку, відповідні і зрозумілі інструкції щодо безпечного користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникнути при його неправильному використанні.
Пристрій призначений тільки для до­машнього використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед використанням
- Дістаньте пристрій з упаковки.
- Перед першим включенням переконайте­ся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електричної мережі.
- Перед включенням пристрою в мережу, переконайтеся, що перемикач режимів ро­боти (2) встановлено в положення «0».
УВАГА: Переносні електричні тепловенти­лятори призначені тільки для додаткового обігріву приміщень, вони не розраховані на роботу в якості основних обігрівальних при­строїв.
Використання
- Встановіть пристрій на рівну поверхню так, щоб повітряні отвори не були заблоковані сторонніми предметами. Тепловентилятор може використовуватися у вертикальному та горизонтальному положенні.
УВАГА: Слідкуйте за тим, щоб до розетки, до якої включений тепловентилятор, не під­ключалися інші електроприлади з великою потужністю споживання.
- Вставте вилку мережевого шнура в роз­етку.
- Встановіть перемикач режимів роботи (2) в необхідне положення:
«0» - тепловентилятор вимкнено; «•» - мінімальна потужність нагріву; «• •» - максимальна потужність нагріву;
- Робота в режимі вентилятора
- Поверніть ручку регулятора термостата (4) за годинниковою стрілкою до упору, при цьому загориться індикатор роботи (3). При досягненні бажаної температури повітря в приміщенні поверніть ручку регулятора тер­мостата (2) проти годинникової стрілки до характерного клацання, в цьому положенні термостат буде автоматично підтримувати задану температуру повітря.
- Для збільшення температури повітря в приміщенні повертайте ручку регулятора термостата (4) за годинниковою стрілкою, а для зменшення - проти годинникової стріл­ки.
- Після закінчення роботи поверніть ручку регулятора термостата (4) проти годин­никової стрілки до упору, а перемикач ре­жимів роботи (2) встановіть у положення вимкнено «0», вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
Примітка:
- При першому включенні можлива поява невеликої кількості диму або сторонній за­пах, це нормальне явище.
Функція автоматичного аварійного від­ключення
Тепловентилятор оснащений функцією ав­томатичного аварійного відключення
Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний вимикач і тепло­вентилятор відключиться.
Негайно встановіть перемикач режи­мів роботи (2) в положення вимкнено «0», вийміть мережеву вилку з розетки, дайте тепловентилятору охолонути при­близно 20-25 хвилин, перш ніж включити його знову.
Переконайтеся, що задня і передня ре­шітки вільні і ніщо не заважає потоку по­вітря.
Вставте вилку в розетку і увімкніть те­пловентилятор, якщо пристрій не вклю­чається, це може означати наявність інших несправностей, не пов’язаних з функцією автоматичного аварійного від­ключення, в цьому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру для ремонту тепловентилятора.
Увага: Щоб уникнути отримання опіків не допускайте контакту з нагрітими поверхня­ми і попадання виходячого гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
Догляд
Перед чищенням тепловентилятора
встановіть перемикач режимів роботи (2) в положення вимкнено «0» і вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
Забороняється використовувати для чи­щення пристрою рідкі миючі засоби або розчинники, наприклад, ацетон.
Щоб уникнути ризику загоряння або ураження електричним струмом, не до­пускайте попадання води або будь-якої іншої рідини у внутрішній простір корпу­су тепловентилятора.
Протирайте корпус пристрою лише су­хою ганчіркою, для видалення пилу в ре­шітках можна використовувати пилосос з відповідною насадкою.
Після чищення тепловентилятора при­беріть його на зберігання в сухе прохо­лодне місце, недоступне для дітей.
Перед наступним включенням, обов’язково перевірте технічний стан пристрою, стан вилки мережевого шну­ра і ізоляції мережевого шнура.
Технічні характеристики
Електроживлення 220-240 В, ~ 50 Гц Номінальна споживана потужність 2000 Вт Корегований рівень звукової потужності <55 дБА 2-позиційний перемикач нагрівання (1000/2000 Вт) Площа обігріву до 20 кв.м
Виробник залишає за собою право зміню­вати характеристики пристрою без попере­днього повідомлення.
Термін служби приладу - 3 роки
Цей прилад відповідає всім необхідним європейським і ро­сійським стандартам безпеки та гігієни.
8
Цеплавентылятар MW-3452
Апісанне
1. Пярэдняя рашотка
2. Перамыкач рэжымаў працы
3. Індыкатар працы
4. Ручка рэгулятара тэрмастата
ЎВАГА!
Пры карыстанні электрычнымі прыладамі неабходна заўсёды выконваць асноўныя меры засцярогі, у тым ліку:
- Уважліва прачытайце ўсе інструкцыі.
- Выкарыстоўвайце цеплавентылятар толькі па яго прамым прызначэнні.
- Перад першым уключэннем пераканайце­ся, што напруга электрычнай сеткі адпавя­дае напрузе, паказанай на корпусе прыла­ды.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
Мясцуйце прыладу на роўнай устойлівай паверхні.
Забараняецца месцаваць цеплавентылятар на мяккіх паверхнях, напрыклад, на канапе ці ложку.
Адлегласць паміж лёгкаўзгаральнымі матэрыяламі, запавесамі ці мэбляй і да т.п. і пярэдняй рашоткай цеплавентылятара павінна складаць не менш за 0,9 м.
Пазбягайце блакаванні паветразаборнай рашоткі цеплавентылятара староннімі прадметамі ці элементамі інтэр'еру памяшкання.
Не ўключайце цеплавентылятар у месцах, дзе распыляюцца аэразолі або выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя вадкасці.
Забараняецца накрываць прыладу падчас яе працы.
Забараняецца ўстаўляць староннія прадметы ў рашоткі цеплавентылятара ў пазбяганне атрымання траўмаў ці пашкоджання прылады.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры працы ў абмежаванай прасторы, напрыклад, ва ўбудаваных шафах ці ў нішах сцен.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працавальны цеплавентылятар без нагляду.
Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі, калі яна не выкарыстоўваецца.
Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі перад чысткай.
Перад тым як выняць вілку сеткавага шнура з разеткі, усталюйце перамыкач рэжымаў працы ў становішча выключана.
Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур.
Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Забараняецца апускаць прыладу ў ваду і любыя іншыя вадкасці.
Не выкарыстоўвайце прыладу ў ванных пакоях ці ў памяшканнях з падвышанай вільготнасцю.
Забараняецца месцаваць прыладу ў месцах, з якіх яна можа зваліцца ў ванну ці ў іншую ёмістасць, напоўненую вадой.
Калі на корпус прылады патрапіла вада, перш чым дакрануцца да яе, выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і пратрыце корпус сухой тканінай.
У пазбяганне атрымання апёкаў не дапушчайце кантакту з нагрэтымі паверхнямі і траплення выходзільнага гарачага паветра на адкрытыя ўчасткі цела.
Забараняецца пераносіць прыладу, трымаючыся за сеткавы шнур.
Забараняецца намотваць сеткавы шнур на корпус прылады.
Не дапушчайце кантакту сеткавага шнура з гарачымі і вострымі прадметамі.
Пры з'яўленні старонняга паху ці шуму неадкладна спыніце эксплуатацыю прылады.
Забараняецца ўключаць прыладу, калі пашкоджаны сеткавы шнур ці вілка сеткавага шнура, калі прылада працуе з перабоямі ці ў выпадку яе падзення. У гэтым выпадку звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для праверкі ці рамонту прылады.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не дадзены што адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры няправільным карыстанні ёй.
Прылада прызначана толькі для хатняга выкарыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ДАДЗЕНУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Перад выкарыстаннем
- Выміце прыладу з пакавання.
- Перад першым уключэннем пераканайцеся, што працоўная напруга прылады адпавядае напрузе электрычнай сеткі.
- Перад уключэннем прылады ў сетку, пераканайцеся, што перамыкач рэжымаў працы (2) усталяваны ў становішча «0».
УВАГА: Пераносныя электрычныя цеплавентылятары прызначаны толькі для дадатковага абагравання памяшканняў, яны
не разлічаны на працу ў якасці асноўных абагравальных прылад.
Выкарыстанне
- Усталюйце прыладу на плоскай і ўстойлівай паверхні так, каб паветраныя адтуліны не былі заблакаваны староннімі прадметамі. Цеплавентылятар можа выкарыстоўвацца ў вертыкальным і гарызантальным становішчы.
УВАГА: Сачыце за тым, каб да разеткі, у якую ўключаны цеплавентылятар, не падлучаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
- Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
- Усталюйце перамыкач рэжымаў працы (2) у неабходнае становішча:
«0» - цеплавентылятар выключаны; «•» - мінімальная магутнасць нагрэву; «••» - максімальная магутнасць нагрэву;
- праца ў рэжыме вентылятара
- Павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (4) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора, пры гэтым загарыцца індыкатар працы (3). Пры дасягненні жаданай тэмпературы паветра ў памяшканні павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (2) супраць гадзіннікавай стрэлкі да характэрнай пстрычкі, у гэтым становішчы тэрмастат будзе аўтаматычна падтрымліваць усталяваную тэмпературу паветра.
- Для павелічэння тэмпературы паветра ў памяшканні паварочвайце ручку рэгулятара тэрмастата (4) па гадзіннікавай стрэлцы, а для памяншэння - супраць гадзіннікавай стрэлкі.
- Па канчатку працы павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (4) супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпора, а перамыкач рэжымаў працы (2) усталюйце ў становішча выключана «0», выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Нататка:
- Пры першым уключэнні магчыма з'яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з'ява.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага адключэння
Цеплавентылятар абсталяваны функцыяй аўтаматычнага аварыйнага адключэння.
Калі прылада пачне перагра­вацца, то спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік і цеплавентылятар адключыцца.
Неадкладна ўсталюйце перамыкач рэжымаў працы (2) у становішча выключана «0», выміце сеткавую вілку з разеткі, дайце цеплавентылятару астудзіцца на працягу прыблізна 20-25 хвілін, перш чым уключыць яго зноў.
Пераканайцеся, што задняя і пярэдняя рашоткі вольныя і нішто не замінае струменю паветра.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку і ўключыце цеплавентылятар, калі прылада не ўключаецца, гэта можа азначаць наяўнасць іншых няспраўнасцяў, не злучаных з функцыяй аўтаматычнага аварыйнага адключэння, у гэтым выпадку звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для рамонту цеплавентылятара.
Увага: У пазбяганне атрымання апёкаў не дапушчайце кантакту з нагрэтымі паверхнямі і траплення выходзільнага гарачага паветра на адкрытыя ўчасткі цела.
Догляд
Перад чысткай цеплавентылятара ўсталюйце перамыкач рэжымаў працы (2) у становішча выключана «0» і выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі прылады вадкія мыйныя сродкі ці растваральнікі, напрыклад, ацэтон.
У пазбяганне рызыкі ўзгарання ці паразы электрычным токам не дапушчайце траплення вады ці любой іншай вадкасці ва ўнутраную прастору корпуса цеплавентылятара.
Працірайце корпус прылады толькі сухой тканінай, для выдалення пылу ў рашотках можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай.
Пасля чысткі цеплавентылятара прыбярыце яго на захоўванне ў сухое прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей.
Перад наступным уключэннем абавязкова праверце тэхнічны стан прылады, стан вілкі сеткавага шнура і ізаляцыі сеткавага шнура.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне 220-240 В, ~ 50 Гц Намінальная спажываная магутнасць 2000 Вт Карэктаваны ўзровень гукавой магутнасці <55 дБА 2-пазіцыйны перамыкач нагрэву (1000/ 2000 Вт) Плошча абагрэву да 20 кв.м
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Дадзены выраб адпавядае ўсім патрабаваным еўрапейскім і расійскім стандартам бяспекі і гігіены.
9
Issiqlik vеntilyatоri MW-3452
Аsоsiy qismlаri
1.
Оld pаnjаrа
2.
Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti
3.
Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
4.
Tеrmоstаt murvаti
DIQQАT!
Elеktr vоsitаlаrini ishlаtgаndа dоim аsоsiy хаvfsizlik qоidаlаrigа, хususаn quyidаgilаrgа аmаl qilish kеrаk:
- Qo’llаnmаni diqqаt bilаn to’liq o’qib chiqing.
- Issiqlik vеntilyatоrini fаqаt mo’ljаllаngаn mаqsаdigа qаrаb ishlаting.
- Birinchi marta ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz kоrpusidа ko’rsаtilgаn ishlаsh quvvаtigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Jihоzni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying.
Issiqlik vеntilyatоrini yumshоq jоylаrgа, misоl uchun, divаn yoki krоvаtgа qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Tеz yonаdigаn mаtоlаr, pаrdа, mеbеl vа hk. bilаn issiqliq vеntilyatоri pаnjаrаsining оrаsi kаmidа 0,9 m bo’lishi kеrаk.
Issiqlik vеntilyatоri hаvо kirаdigаn pаnjаrаsi yot jismlаr, хоnаdаgi buyumlаr bilаn bеrkilib qоlmаsligi kеrаk.
Аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz yonаdigаn suyuqliklаr ishlаtilаyotgаn jоydа issiqlik vеntilyatоrini ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn vаqtdа jihоzning ustini bеrkitib qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Jаrоhаt оlmаslik, jihоz buzilmаsligi uchun issiqlik vеntilyatоri pаnjаrаsi ichigа yot jismlаrni sоlish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni tоr jоydа, misоl uchun dеvоrgа biriktirib qurilgаn shkааr, tоkchаlаr ichigа qo’yib ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаrida ishlаtish tа’qiqlаnаdi
Ishlаyotgаn issiqlik vеntilyatоrini qаrоvsiz qоldirmаng.
Аgаr ishlаtilmаyotgаn bo’lsа issiqlik vеntilyatоrini elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Tоzаlаshdаn оldin issiqlik vеntilyatоrini аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlishdаn оldin ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini o’chirilgаn tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlgаndа shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni vаnnахоnаdа yoki nаmlik ko’p хоnаlаrdа ishlаtmаng.
Jihоzni vаnnаgа yoki suv to’ldirilgаn idishlаrgа tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’yish ta’qiqlanadi.
Аgаr jihоz korpusiga suv tеgsа ungа qo’l tеkkizishdаn оldin elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, so’ng kоrpusini quruq mаtо bilаn аrtib оling.
Kuyib qоlmаslik uchun qizigаn jоylаrigа tеgib kеtmаng, chiqаyotgаn issiq hаvо оchiq а’zоlаringizgа tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
Jihоzni shnuridаn ushlаb tоrtish tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаsh tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnurini issiq jоylаrgа, o’tkir nаrsаlаrgа tekkizmang.
Birоr hid yoki shоvqin chiqаyotgаn bo’lsа dаrhоl jihоzni o’chiring.
Elеktr shnuri, vilkаsi shikаstlаngаn yoki bir ishlаb bir ishlаmаyotgаn, qulаb tushgаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Shundаy bo’lgаndа tеkshirtirish yoki tа’mirlаtish uchun vаkоlаti bоr хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Bоlаlаrgа jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini, nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishini sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn hоllаr bu qоidаdаn mustаsnо qilinаdi.
Jihоz fаqаt хоnаdоndа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
QO’LLАNMАNI SАQLАB ОLIB QO’YING
Ishlаtishdаn оldin
- Jihоzni qutisidаn chiqаrib оling.
- Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
- Elеktrgа ulаshdаn оldin ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
DIQQАT: Ko’chmа elеktr issiqlik vеntilyatоrlаri хоnаni qo’shimchа isitish uchun mo’ljаllаngаn,
ulаr аsоsiy isitish vоsitаsi sifаtidа ishlаtishgа mo’ljаllаnmаgаn.
Ishlаtish
- Jihоzni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying, hаvо kirish jоylаrini bоshqа buyumlаr bеrkitib qo’ymаsligi kеrаk. Issiqlik ventilyatorini tik ham yotiq ham holatda ishlatish mumkin.
DIQQАT: issiqlik vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа ko’p quvvаt оlib ishlаydigаn bоshqа elеktr jihоzlаri ulаnmаsligi kеrаk.
- Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
- Ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) kеrаkli tоmоngа surib qo’ying:
«0» - issiqlik vеntilyatоri o’chirilgаn; «•»- isitish quvvаti eng kаm; «••»- isitish quvvаti eng ko’p;
- vеntilyatоr hоlаtidа ishlаydi
- Tеrmоstаt murvаtini (4) sоаt miligа qаrаb охirigаchа burаng, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (3) yonаdi. Хоnаdаgi hаrоrаti kеrаklichа isigаndаn kеyin tеrmоstаt murvаtini (2) sоаt miligа tеskаri qilib shiqillаgаn оvоz eshitilgunchа burаng, shundа tеrmоstаt хоnаdаgi hаrоrаtni аvtоmаtik bir хil sаqlаb turаdi.
- Хоnаdаgi hаrоrаtni оshirish uchun tеrmоstаt murvаtini (4) sоаt miligа qаrаb, hаrоrаtni kаmаytirish uchun esа sоаt miligа tеskаri burаng.
-Ishlаtib bo’lgаndаn kеying tеrmоstаt murvаtini (4) sоаt miligа tеskаri tоmоngа охirigаchа burаng, ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) esа «0» o’chirilgan tоmоngа o’tkаzib qo’ying, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Eslаtmа:
- Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа bir оz tutun yoki hid chiqishi mumkin, bu tаbiiy hisоblаnаdi.
Fаvqulоddа аvtоmаtik o’chirish funksi­yasi
Issiqlik vеntilyatоrigа аvtоmаtik fаvqulоddа o’chirish funksiyasi qo’yilgаn.
Аgаr jihоz qizib kеtsа аvtоmаtik issiq­lik sаqlаgichi ishlаb kеtаdi vа issiqlik vеntilyatоri o’chаdi.
Shundаy bo’lgаndа dаrhоl ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) «0» o’chirilgаn tоmоngа surib uni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, issiq­lik vеntilyatоrini 20-25 dаqiqа sоvuting, shundаn kеyin uni yanа ishlаtish mumkin bo’lаdi.
Оldgi vа оrtki pаnjаrаlаr оchiq bo’lishi kеrаk, ulаr bеrkilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, is­siqlik vеntilyatоrini ishlаting, аgаr jihоz ishlаmаsа fаvqulоddа аvtоmаtik o’chirish funksiyasigа bоg’liq bo’lmаgаn nоsоzligi bo’lаdi, shundаy bo’lsа issiqlik vеntilyatоrini tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Diqqаt: Kuyib qоlmаslik uchun qizigаn qismlаrigа qo’l tеkkizmаng, issiq hаvо tаnаning оchiq а’zоlаrigа tegishidan ehtiyot bo’ling.
Tоzаlаsh
Issiqlik vеntilyatоrini tоzаlаshdаn оldin ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) «0» o’chirilgаn tоmоngа surib uni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоzni tоzаlаsh uchun suyuq yuvish vоsitаlаrini, eritgichlаrni, misоl uchun, аsеtоn ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Yong’in chiqmаsligi, tоk urmаsligi uchun issiqlik vеntilyatоri kоrpusi ichigа suv yoki bоshqа suyuqlik tеkkizmаng.
Jihоz kоrpusini quruq mаtо bilаn аrtib оling, pаnjаrаsini kеrаkli birikma ulangan chаng so’rgich bilаn tоzаlаsh mumkin.
Tоzаlаb bo’lgаch issiqlik vеntilyatоrini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Kеyin yanа ishlаtishdаn оldin jihоzning tехnik hоlаtini, vilkаsini, shnur izоlyatsiyasini tеkshirib ko’ring.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti 220-240 V, ~ 50 Hz Nоminаl ishlаtаdigаn quvvаti 2000 W To’g’rilаngаn оvоz quvvаti dаrаjаsi <55 dBА Isitish hаrоrаtini 2 хil o’zgаrtirаdigаn murvаt (1000/2000 W) Isitish sаhni 20 kv. m gаchа
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Ushbu jihоz Еvrоpа vа Rоssiyaning bаrchа хаvfsizlik vа gigiеnа stаndаrtlаrigа muvоq kеlаdi.
10
Тепловентилятор
MW-3452 W
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010
MW-3452_new.indd 2 06.03.2013 19:46:34
Loading...