Before using the device, read this instruction
carefully and keep it for future reference.
• Before switching on the device, make sure
that your home electricity supply corresponds
to the operating voltage of the iron.
• The power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket with a secure grounding.
• In order to avoid fire risk, do not use adapters
when connecting the device to the socket.
• In order to avoid mains overloading, provide
that no other electrical appliances with higher
power consumption are connected to the
same outlet the device is connected to.
• Do not use the device if the plug or the power
cord is damaged or if there are other damages in the device.
• Use the device only for the intended purposes, as stated in the instruction.
• Place the iron on a flat stable surface or use
the ironing board.
• Never leave the operating iron unattended.
• When filling the water tank with water, always
unplug the device.
• The water tank lid should be closed during the
ironing.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing
steam of the iron in order to avoid getting
burns.
• Provide that the power cord is not hanging
over the edge of the ironing board and make
sure that it does not touch hot surfaces.
• Before plugging/unplugging the iron to the
mains, set the temperature control to the
“MIN” position, and the constant steam supply control to the “
steam supply is off).
• Always unplug the iron if it is not being used.
• To unplug the iron always take its plug, do not
pull the power cord.
• In order to avoid electric shock do not immerse the device into water or other liquids.
• Before taking the iron away for keeping, let
the device cool down and pour out the remaining water.
• Pour out water only after unplugging the device.
• Do not use the device after it fell, if there are
visible damages in the device or in case of
leakage.
• In order to avoid electric shock do not repair
the device yourself. If there are some damages in the device apply to the authorized
service center.
• Do not allow children to use the device as a
toy.
• This device is not intended for usage by
children or disabled persons. In exceptional
cases a person who is responsible for safety
should give them all necessary instructions
on safety measures and information about
danger, which can be caused by improper usage of the device. Do not permit them to use
the device unattended.
• Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
• The device is intended for household use
only.
Before first use
• Unpack the iron; remove the protection (if
any) from the iron sole (14).
• Make sure that the electrical supply voltage
corresponds to the iron operating voltage.
Note:
- When using the device for the first time, the
heating element of the device burns that is
why some smoke or foreign odor can appear.
It is normal.
To fill in the water tank, use normal tap water.
If the water is hard, mix it with distilled water in proportion 1:1, if the water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 to reduce scaling.
Filling the water reservoir with water
Make sure that the iron is disconnected from
electrical power before filling it with water.
• Set the temperature control (10) to the “MIN”
position, and the constant steam supply control (3) to the “
• Open the water tank lid (2).
• Using the measuring cup (15) fill the water
tank (12) with water, then firmly close the lid
(2) (Fig. 2).
Notes:
- Do not fill the device with water above the
“MAX” mark (13).
- Never fill the water tank (12) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
- If you need to refill water during ironing, turn
off the iron and unplug the power cord from
the socket.
- After you finish ironing, switch off the device,
wait until it cools down completely, then open
the water tank lid (2) and drain the remaining
water.
Ironing temperature
Before operating, test the heated iron on the old
cloth to be sure that the iron sole (14) and the water tank (12) are clean.
• Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the type
of fabric, use the following table to determine
the proper temperature.
Signs Fabric type (temperature)
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
(low temperature)
••Silk, wool (medium temperature)
••• Cotton, linen (high temperature)
MAXMaximum temperature
” position (Fig. 1).
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are
best ironed at low temperature.
• Firstly sort items by ironing temperature: synthetics with synthetics, wool with wool, cotton
with cotton, etc.
• The iron heats up faster than is cools down.
For this reason it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics).
• After that, move to higher temperature ironing
(silk, wool). Cotton and linen should be ironed
last.
If an item is made from a mix of fabrics, then the
•
iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from
elastane and cotton, it should be ironed at the
temperature used for ironing elastane “•”).
• If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hidden
while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest
and gradually raise it until you get the desired
result.)
• Corduroy and other fabrics that start getting
glossy quickly should be ironed strictly in one
direction (along the lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
Setting the ironing temperature
• Place the iron vertically.
• Insert the plug into the socket.
• Turn the temperature control (10) to set the
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••” or «MAX», depending on the type of
fabric, the (7) indicator will light up (Fig. 3).
• When the sole temperature (14) reaches the
desired temperature value, the (7) indicator
will go out, you can start ironing.
Dry ironing
• Place the iron on the base (11).
• Set the constant steam supply control (3) to
the « » (off) position.
• Insert the plug into the socket.
• Turn the temperature control (10) to set the
required ironing temperature: “•”, “••”, “•••”
or «MAX», (depending on the type of fabric),
the (7) indicator will light up.
• When the sole temperature reaches the desired temperature value, the (7) indicator will
go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the control (10) to
the “MIN” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron
cool down completely.
Steam ironing
The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low,
it prevents appearance of drops out of the sole
openings (14). At heating and cooling down of
the iron sole you will hear corresponding clamps
of opening/closing of the anti-drop valve, that indicates its normal operation.
• Place the iron on the base (11).
• Insert the plug into the socket.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (12).
• Turn the temperature control (10) to set the
required ironing temperature: in the steam
operation zone or «MAX» (•••), the indicator
(7) will light up.
• When the iron sole (14) temperature reaches
the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing.
• Turn the constant steam supply regulator (3)
to set the intensity of steaming, steam will
start outgoing from the openings of the sole
(14).
• After usage of the iron, set temperature control (10) to the “MIN” position, and the constant steam supply control (3) to the “
sition (steam supply is off).
• Pull the plug out of the socket and let the iron
cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly
supplied, check whether the steam supply control (3) is set properly and whether there is water
in the water tank.
Additional steam release
Additional steam release function is useful when
ironing folds and can only be used at high ironing
temperatures (when the iron temperature regulator (10) is set to «•••» or “MAX”) (Fig. 4).
When pressing the steam supply button (6),
steam will go out from the sole.
” po-
Note:
- In order to avoid leakage of water from steam
openings, press the additional steam supply
button (6) with a 4-5 sec. interval.
Vertical steaming
Vertical steaming function can be used only
when the high temperature mode is used (set the
temperature regulator (10) to the “MAX” position).
Hold the iron vertically at the distance 15-30 cm
from the clothes and press the additional steam
release button (6) with a 4-5 seconds interval,
steam will be released from the sole (14) (Fig. 5).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for
synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the
iron sole to the item while steaming.
• Never steam clothes being put on a person,
as the steam temperature is very high, use
hangers for this purpose.
Water sprayer
• You can dampen the fabric by pressing the
spray button (5) several times (Fig. 6).
• Make sure that there is enough water in the
water tank (12).
Steam chamber cleaning
To extend lifetime of the iron, we recommend
cleaning the steam chamber, especially in the
regions with “hard” water.
• Set the steam supply control (3) to the «
(off) position (steam supply is off).
• Fill the water tank (12) till the “MAX” mark (13).
• Place the iron on the base (11).
• Insert the plug into the socket.
• Set the temperature control (10) to the maxi-
mal temperature of the iron sole «MAX», the
(7) indicator will light up.
• When the sole temperature (14) reaches the
desired temperature value, the indicator (7)
will go out, you can start cleaning the steam
chamber.
• Remove the plug from the socket.
• Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold the self clean button (4) (Fig. 7).
• Boiling water and steam together with scale
will be throwing out from the openings in the
iron sole (14).
• Slightly sway the iron back and forth, until water goes out of the water tank (12).
• Place the iron on the base (11) and let it cool
down completely.
• When the sole (14) cools down completely,
wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (12) and that the iron sole (14) is completely dry.
Cleaning and care
• Before cleaning the iron, make sure that it is
turned off and has cooled down completely.
• Wipe the iron’s body with a slightly damp
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
• After removing sediment, polish the sole with
a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the
sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal
objects.
Storage
• Set the temperature control (10) to the “MIN”
position, and the constant steam supply control
(3) to the “
• Remove the plug from the socket.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron
and pour out any remaining water from the
water tank (12). Close the lid (2).
” position (steam supply is off).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Wind the power cord of the device (Fig. 8).
• Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
Delivery set
Iron– 1 pc.
Measuring cup - 1 item
Specifications
Power supply: 220-240 V
Maximal power consumption: 1800-2200 W
Service life of the unit is 3 years
The manufacturer preserves the right to change
the design and technical specifications of the unit
without a preliminary notification.
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
7. Indikator der Ein-/Ausschaltung des Heizkorpers
8. Griff
9. Netzkabelschutz
10. Temperaturregler
11. Bügeleisenfußplatte
12. Wasserbehälter
13. Wasserstandgrenzlinie „MAX“
14. Gleitsohle
15. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch
und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
als Informationsmaterial auf.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit dem Stecker europäi-
scher Art versehen; Schließen Sie ihn nur an
die Steckdose, die mit einem Erdungskontakt
versehen ist.
• Zur Vermeidung der Gefahr der Brandentste-
hung benutzen Sie Übergangsformstücke bei
der Anschaltung der Anlage in die elektrische
Steckdose nicht.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit ho-
her Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder bei anderen Störungen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das
Bügelbrett.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen
usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit
heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder
austretendem Dampfes, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf
dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße
Oberfl ächen nicht berührt.
• Vor dem Abschalten/Einschalten des Bügeleisens ins Stromnetz stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“ und den
Regler der konstanten Dampfzufuhr in die
Position “ ” (Dampfzufuhr ausgeschaltet).
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie
es abkühlen und gießen Sie das Wasser ab.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem
Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem
Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden; wenden Sie sich bei der Feststellung von
Beschädigungen an einen autorisierten Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug zu nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden. In
Ausnahmefällen soll die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, entsprechende
verständliche Anweisungen über die sichere
Nutzung des Geräts und über die Gefahren
geben, die bei seiner falschen Nutzung ent-
stehen können. Erlauben Sie sie das Gerät
ohne Aufsicht nicht zu benutzen.
• Bewahren Sie das Gerät in senkrechter Lage
in einem kühlen, trockenen und für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und falls notwendig, entfernen
Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle
(14).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung:
− Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden
Geruchs führen – es ist normal.
Wahl des Wassers
Für die Auffüllung des Wasserbehälters benutzen Sie das Wasser aus der Wasserleitung.
Falls das Wasser aus der Wasserleitung hart ist,
mischen Sie es mit dem destillierten Wasser in
Proportion 1:1. Falls das benutzte Wasser zu hart
ist, mischen Sie es mit dem destillierten Wasser
in Proportion 1:2 oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser, um Abschaumsbildung zu vermeiden.
Auffüllung des Wasserbehälters
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) in
die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die Position « »
(Abb.1).
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den
Messbecher(15), danach schließen Sie den
Deckel (2) dicht zu. (Abb.2).
Anmerkungen:
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser
über die Grenzlinie „MAX“ (13) zu füllen.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen
usw. ins Wasserbehälter (12) einzugießen.
• Wenn Sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln
aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen
Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2),
drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie
Restwasser aus.
Temperatur beim Bügeln
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die
Gleitsohle (14) und der Wasserbehälter (12) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften
auf dem Etikett der Kleidung beachten, worauf
die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem
Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp,
so können Sie die Temperaturangaben fürs
Bügeln der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
•
Polyester (niedrige Temperatur)
••Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
•••
Temperatur)
MAXMaximale Temperatur
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines
anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt
usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend
der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur
zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
• Danach können Sie auch zum Bügel bei
höheren Temperaturen übergehen (Seide,
Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern
ist, soll die Temperatur auf die niedrigste
Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück aus Polyester und Baumwolle
besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester
geeignet ist «•“).
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt
ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle
beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen
Sie immer von der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt
werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den
synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite
aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
Lage auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mit dem Regler (10) ein: „•“, „••“, „•••“ oder
«MAX» (abhängig vom Stofftyp), dabei wird
der Indikator (7) aufl euchten (Abb.3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (14) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
Trockenes Bügeln
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in
die Position « ».
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mit dem Regler (10) ein: „•“, „••“, „•••“ oder
«MAX» (abhängig vom Stofftyp), dabei wird
der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
• Stellen Sie nach dem Bügeln den Temperaturregler (9) in die Position «MIN».
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr
niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht.
Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus
den Öffnungen der Gleitsohle (14) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der
Gleitsohle ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/Schließung des Antitropfventils, was auf
seinen normalen Betrieb deutet.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser
im Wasserbehälter (12) vorhanden ist.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mit dem Regler (10) ein: im Dampfbereich
(•••) oder «MAX» auf, dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (14) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
• Stellen Sie die gewünschte Intensität der
Dampfbildung mit dem Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) ein, dabei fängt der
Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle
(14) des Bügeleisens auszutreten.
• Stellen Sie nach dem Bügeln den Temperaturregler (10) in die Position „min“ und den
Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die
Position « » (Dampfzufuhr ausgeschaltet).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
wird.
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die
Richtigkeit der Positionierung des Reglers der
Dampfzufuhr (3) und das Vorhandensein des
Wassers im Wasserbehälter.
Zusätzliche Dampfzufuhr
Die Funktion der Dampfzufuhr ist fürs Glätten der
Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (10) in der Position «MAX». (Abb.4)
Bei Drücken der Taste der Dampfzufuhr (6) tritt
der Dampf intensiver aus der Gleitsohle aus.
Anmerkung:
− Um das Auslaufen des Wassers aus den
Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie
den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (6)
mit dem Intervall von 4-5 Sekunden.
Vertikale Abdampfung
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann
nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns
verwendet werden (Temperaturregler (10) in der
Position «MAX»).
Halten Sie die Dampfbürste senkrecht 15-30 cm
von der Bekleidung entfernt und drücken Sie
den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (6) mit
Intervallen von 4-5 Sekunden, der Dampf wird
aus den Öffnungen der Sohle des Geräts (14)
austreten. (Abb.
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, um seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein
Mensch trägt, abzudämpfen, weil weil die
Temperatur des austretenden Dampfes sehr
hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie
auf den Sprühknopf (5) einige Male drücken
(Abb. 6).
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser
im Wasserbehälter (12) vorhanden ist.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts
wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkam-
mer regelmäßig durchzuführen, besonders in
den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in
die Position « » (Dampfzufuhr ausgeschaltet).
• Füllen Sie den Wasserbehälter (12) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand „MAX“ auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Stellen Sie die maximale Temperatur der
Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Regler
(10) in die Position «MAX», dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (14) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlischt, können Sie zur Reinigung
der Dampfkammer übergehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler
Position über dem Waschbecken auf, halten
Sie die Selbstreinigungsbetriebstaste (4)
(Abb.7).
• Kochendes Wasser und der Dampf werden
zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen
der Gleitsohle (14) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück,
bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (12) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(11) und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (14) vollständig abgekühlt wird, wischen Sie diese mit einem Tuch ab.
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
wegpacken, vergewissern Sie sich, ob kein
Wasser im Wasserbehälter (12) übrig geblieben ist und die Gleitsohle (14) des Bügeleisens vollständig trocken ist.
Reinigung und Pflege
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des
Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen
Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen,
der mit Wasser- und Essiglösung angefeuchtet ist.
• Polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens
mit einem trockenen Tuch nach der Entfernung der Kalkablagerungen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die
Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses
des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit
scharfen Metallgegenständen.
Aufbewahrung
• Stellen Sie nach dem Bügeln den Temperaturregler (10) in die Position „MIN“ und den
Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die
Position « » (Dampfzufuhr ausgeschaltet).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus
dem Wasserbehälter (12). Schließen Sie den
Deckel (2).
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Wickeln Sie das Netzkabel des Bügeleisens
um.
• Bewahren Sie das Gerät in senkrechter Lage
in einem kühlen, trockenen und für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf.
Lieferumfang
Bügeleisen – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 1800-2200 W
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre.
Dem Hersteller bleibt es vorbehalten, technische
Daten ohne Vorbescheid zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sin.
Перед эксплуатацией внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для использования в качестве справочного материала.
• Перед включением убедитесь, что напряжение в электросети соответствует рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько устройств с большой потребляемой
мощностью.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, поврежденным сетевым
шнуром, а также с любыми другими неисправностями.
• Используйте утюг строго по назначению,
как описано в инструкции.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность, или пользуйтесь гладильной
доской.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• При наполнении резервуара водой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
• Крышка заливочного отверстия должна
быть закрыта во время глажения.
• Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков
кожи с горячими поверхностями утюга или
выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске и не касался горячих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга к электрической сети установите регулятор температуры в положение «MIN
регулятор постоянной подачи пара в положение «» (постоянная подача пара
выключена).
• Всегда отключайте утюг от сети, если вы
им не пользуетесь.
• При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте утюг в воду или в любые другие жидкости.
• Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть и слейте остатки воды.
• Сливайте воду только после отключения
утюга от сети.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
а также при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
• Во избежание поражения электрическим
током никогда не разбирайте утюг самостоятельно; при обнаружении неисправности обращайтесь только в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не разрешайте детям использовать утюг в
качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за безопасность, должно дать соответствующие
и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании. Не разрешайте
им пользоваться утюгом без присмотра.
• Храните утюг в вертикальном положении
в сухом, прохладном месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными возможностями.
• Устройство предназначено только для домашнего использования.
Перед первым использованием
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (14) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание:
- При первом включении нагревательный
элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого количества
дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара используйте
обычную водопроводную воду.
Если вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2, чтобы предотвратить образование
накипи.
Наполнение резервуара для воды
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что
он отключен от сети.
• Установите регулятор температуры (10) в
положение «MIN», а регулятор постоянной
подачи пара (3) в положение «
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Используя мерный стаканчик (15) залейте воду в резервуар для воды (12), затем
плотно закройте крышку (2) (рис.2).
Примечания:
- Не наливайте воду выше отметки «MAX»
(13).
- Запрещается заливать в резервуар для
воды (12) ароматизированные жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
» (рис.1).
- Если во время глажения необходимо долить воду, то отключите утюг и извлеките
сетевую вилку из розетки.
- После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
Температура глажения
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (14) и резервуар для воды (12) чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то
для выбора температуры глажения пользуйтесь следующей таблицей.