MAXWELL MW-3003 VT User Manual [ru, de, en, pl]

Page 1
MW-3003.indd 1MW-3003.indd 1 26.05.2009 10:21:4326.05.2009 10:21:43
Page 2
2
MW-3003.indd 2MW-3003.indd 2 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 3
ENGLISH
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water tank lid
4. Spray button
5. Additional steam release button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base
9. Heating element on/off indication
10. Water tank
11. Temperature regulator
12. Maximal water level indication
13. Iron sole
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug; insert it into the socket, with se­cure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appli­ance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power network do not switch on sev­eral appliances with high power con­sumption simultaneously.
• Use the unit only for the intended purposes.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable sur­face.
• Always unplug the unit while filling the water tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed
• Close supervision is necessary when
children or infirm persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unat­tended.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scent­ed liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keep­ing, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have unplugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and remove the protective cartoon covering from the iron sole (13).
• Make sure that the electrical supply voltage corresponds to the iron's op­erating voltage.
Note: The iron's heating element is bro-
3
3
MW-3003.indd 3MW-3003.indd 3 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 4
ENGLISH
ken in during the first use; it is nor­mal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled wa­ter.
Note: Do not fill the water tank (10) with scented liquids, vinegar, starch so­lutions, descaling reagents, chemi­cal substances etc.
FILLING THE WATER TANK
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Set the steam release regulator (3) to the low position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water. Close the lid (2).
Note:
Do not fill it with water above MAX. indication.
If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.
After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron sole (13) and the water tank (10) are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag be­fore ironing.
• If the tag does not list the recom­mended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materi­als. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing tempera­ture: wool with wool, cotton with cot­ton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recom­mended to begin ironing at low tem­perature (for instance synthetic fab­rics). After that, move to higher tem­perature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fab­rics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the ironing tempera­ture (always start at the lowest and gradually raise it until you get the de­sired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.
4
MW-3003.indd 4MW-3003.indd 4 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 5
ENGLISH
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depend­ing on the type of fabric), the (9) indi­cator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
Note: While steam ironing set the temperature «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by press­ing the spray button (4) several times.
• Make sure that there is enough water in the water tank (10).
IRONING
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depend­ing on the type of fabric), the (9) indi­cator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (11) regulator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regulator to «•••» or «МАХ».
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Make sure that there is enough water in the water tank (10).
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “•••” or “max”, the (9) indicator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (13).
• After you finish ironing set the (11) regulator to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the low position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (11) is set prop­erly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature regulator (11) is set to “•••” or “max”).
• When the additional steam release button (5) is pressed, steam will be vigorously released from the open­ings in the iron sole.
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press
5
MW-3003.indd 5MW-3003.indd 5 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 6
ENGLISH
the additional steam supply button (5) with 4-5 sec. interval.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the horizontal position or about 8 minutes in the vertical position it will switch off automatically. To switch on the iron, just start ironing.
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be set in some time depending on the position of the temperature regulator (11).
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be re­moved with a cloth soaked in vinegar­water solution.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 2200 W
Specifications subject to change with­out prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be pro­duced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (11) anticlockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the low position - steam release OFF po­sition.
• Remove the power plug from the out­let.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining wa­ter from the water tank (10).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
6
MW-3003.indd 6MW-3003.indd 6 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 7
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Sprühdüse
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
3. Regler der konstanten
Dampfzufuhr
4. Sprühtaste
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
7. Handgriff
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
11. Wasserbehälter
12. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
13. Temperaturregler
14. Wasserstandgrenzlinie
15. Gleitsohle
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si­cherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu ver­meiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu ver­meiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsich­tigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und zie­hen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es
abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder bei an­deren Störungen.
7
7
MW-3003.indd 7MW-3003.indd 7 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 8
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES
GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (13).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destillier­tem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung: Es ist nicht gestat­tet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition, um den Dampf auszu­schalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, schließen Sie den Deckel (2) zu.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu fül­len.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen sollen, schal­ten Sie das Bügeleisen aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abküh­len, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (13) und der Wasserbehälter (10) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfoh­lene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so entnehmen Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
8
MW-3003.indd 8MW-3003.indd 8 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 9
DEUTSCH
••
•••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt wer­den.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller auf­geheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bü­geln (z.B. synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel
bei höheren Temperaturen überge­hen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe einge­stellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebü­gelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht be­stimmen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi n­den Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das ge­wünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen,
sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie di­ese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER
BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (ab­hängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAXeingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, in­dem Sie den Sprühknopf (4) einige Male drücken.
• Vergewissern Sie sich, dass es ge­nug Wasser im Wasserbehälter (10) vorhanden ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (ab­hängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
9
MW-3003.indd 9MW-3003.indd 9 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
Page 10
DEUTSCH
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese ab­gekühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder MAX“ eingestellt werden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es ge­nug Wasser im Wasserbehälter (10) vorhanden ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•••“ oder "MAX", dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünsch­te Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (13) des Bügeleisens auszutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese ab­gekühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr wäh­rend des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (11).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (11) in der Position "•••“ oder „MAX“).
• Bei Drücken der Taste der zusätz­lichen Dampfzufuhr (5) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten.
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den die Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schaltet es sich automa­tisch ab. Um das Bügeleisen einzuschalten, be­ginnen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher einge­stellte Temperatur der Gleitsohle nach einiger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (11) einge­stellt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom
10
MW-3003.indd 10MW-3003.indd 10 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 11
DEUTSCH
Stromnetz abgeschaltet und abge­kühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (11) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition, um den Dampf auszu­schalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gie­ßen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (10).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig ab­kühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verk­auft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh­rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vor­gesehen sind.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50/60 Hz Leistung: 2200 W
11
MW-3003.indd 11MW-3003.indd 11 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 12
РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи
пара
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Кнопка дополнительной подачи
пара
6. Ручка
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Индикатор включения/выключе-
ния нагревательного элемента
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Указатель максимального уровня
воды
13. Подошва утюга
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией вниматель­но прочитайте инструкцию, а так­же обратите внимание на иллюс­трации.
• Перед включением убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровил­кой»; включайте ее в розетку, име­ющую надежный контакт заземле­ния.
• Чтобы избежать риска возникно­вения пожара, не используйте пе­реходники при подключении при­бора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электричес­кой сети не включайте одновременно несколько приборов с большой пот­ребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех це­лях, которые предусмотрены инс­трукцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гла­дильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчи­вую поверхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крыш­ка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непос­редственной близости от детей и людей с ограниченными возмож­ностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения элек­трическим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резер­вуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахма­ла, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых учас­тков кожи с горячими поверхнос­тями утюга или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной до­ски и не касался горячих поверх­ностей.
• При отключении утюга от электри­ческой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полно­стью остыть.
• Сливайте воду только после от­ключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежден­ной сетевой вилкой, сетевым шну­ром, а также с любыми другими неисправностями.
12
12
MW-3003.indd 12MW-3003.indd 12 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 13
РУССКИЙ
• Во избежание поражения элект­рическим током никогда не разби­райте утюг самостоятельно, при обнаружении неисправности об­ращайтесь в авторизованный сер­висный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (13) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряже­нию утюга.
Примечание При первом включении нагрева­тельный элемент утюга обгора­ет, поэтому возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нор­мальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара исполь­зуйте водопроводную воду. Если во­допроводная вода жесткая, то реко­мендуется смешивать ее с дистил­лированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смеши­вайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
Примечание: Запрещается зали­вать в резервуар для воды (10) ароматизирующие жидкости, ук­сус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химичес­кие вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убе­дитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в нижнее положе­ние - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного от­верстия (2).
• Залейте воду, плотно закройте крышку (2).
Примечание
Не наливайте воду выше отмет­ки «MAX».
Если во время глаженья необхо­димо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки.
После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дожди­тесь его полного остывания, за­тем откройте крышку заливоч­ного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации про­тестируйте нагретый утюг на кусоч­ке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (13) и резервуар для воды (10) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая темпера­тура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаже­нью отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора темпе­ратуры глаженья воспользуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (темпе­ратура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура)
••
шелк/шерсть (средняя температура)
•••
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для
13
MW-3003.indd 13MW-3003.indd 13 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 14
РУССКИЙ
гладких материалов. Если матери­ал другого типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температу­ре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре глаженья: синтетику
- к синтетике, шерсть - к шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала реко­мендуется гладить вещи, которые требуют низкой температуры (на­пример, синтетические ткани). После чего переходите на глаже­нье при более высоких темпера­турах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесо­вые волокна, то необходимо уста­новить температуру глаженья са­мую низкую (например, если изде­лие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то его следует гладить при температуре, подхо­дящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изде­лии место, которое незаметно при носке, и опытным путём выберите температуру глаженья (всегда на­чинайте с самой низкой темпера­туры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого ре­зультата).
• Вельветовые и другие ткани, кото­рые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении вор­са) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лосня­щихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с из­наночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (13) устано­вите требуемую температуру гла­женья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной тем­пературы, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
Примечание: при паровом глаже­нье необходимо устанавливать температуру глаженья «•••» или «МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз на кнопку разбрыз­гивателя (4).
• Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (11) устано­вите требуемую температуру гла­женья: «•», «••», «•••»или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной тем­пературы, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
• После использования утюга уста­новите регулятор температуры (11) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного ос­тывания утюга.
14
MW-3003.indd 14MW-3003.indd 14 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 15
РУССКИЙ
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
При паровом глаженье необходимо устанавливать температуру глаже­нья «•••» или «МАХ».
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно воды.
• Поворотом регулятора (11) устано­вите требуемую температуру гла­женья: «•••» или «МАХ» (в зави­симости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной тем­пературы, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
• Регулятором постоянной подачи пара (3) установите необходимую интенсивность парообразования, пар начнет выходить из отверстий подошвы утюга (13).
• После использования утюга ус­тановите регулятор температуры (11) в положение «MIN», а регуля­тор постоянной подачи пара (3) - в нижнее положение.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного ос­тывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной подачи пара, проверьте правильность положения регулято­ра температуры (11).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глаженья (регулятор темпе­ратуры (11) в положении «•••» или «МАХ»).
• При нажатии кнопки дополнитель­ной подачи пара (5) пар из подош­вы утюга будет выходить более ин­тенсивно.
Примечание: во избежание выте­кания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнитель­ной подачи пара (5) с интервалом в 4-5 секунд.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно около 30 секунд в горизонтальном положении или около 8 минут в вер­тикальном положении, он выключа­ется автоматически. Для включения утюга просто начните им гладить.
Примечание: после включения утюга ранее заданная температу­ра подошвы будет восстановлена через некоторое время, в зависи­мости от положения регулятора температуры (11).
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого вы­трите его насухо.
• Отложения на подошве утюга мо­гут быть удалены тканью, смочен­ной в уксусно-водном растворе.
• После удаления отложений от­полируйте поверхность подошвы утюга сухой тканью.
• Не используйте для чистки подош­вы и корпуса утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими пред­метами.
15
MW-3003.indd 15MW-3003.indd 15 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 16
РУССКИЙ
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (11) против часовой стрелки до по­ложения «MIN», установите регу­лятор постоянной подачи пара (3) в нижнее положение - подача пара выключена.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Откройте крышку заливочного от­верстия (2), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резер­вуара для воды (10).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дай­те ему полностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном по­ложении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50/60 Гц Потребляемая мощность: 2000 Вт
Производитель сохраняет за со­бой право изменять дизайн и тех­нические характеристики прибо­ра без предварительного уведом­ления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безо­пасности и гигиены.
Изготовитель: компания TUSHCOM TRADING Limited (Тушком Трейдинг Лимитед) Адрес: 4, Тисеос, Энгоми, а/я 2413, Никосия, Кипр
16
MW-3003.indd 16MW-3003.indd 16 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 17
ҚАЗАҚ
ҮТІК
СИПАТТАМАСЫ
1. Су шашыратқыштың соплосы
2. Су құятын саңылау қақпағы
3. Үнемі бу шығару реттегіші
4. Су шашыратқышының түймешігі
5. Қосымша бу шығару түймешігі
6. Тұтқасы
7. Желі шнурын қорғау
8. Үтіктің негізі
9. Қыздырушы элементті қосу/сөндіру
айқандағышы
10. Суға арналған жарығы бар резервуар
11. Температура реттегіші
12. Судың ең көп деңгейінің көрсеткіші
13. Үтіктің табаны
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Пайдаланар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, сондай-ақ көрнекіліктерге незер аударыңыз.
• Қосар алдындажелідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін тексеріңіз.
• Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған; оны мықтап жерге қосылған розеткаға қосыңыз.
• Құрылғыны электр розеткасына қосу кезінде өрттің пайда болу қаупін болдырмау үшін қоспа өткізушіге қоспаңыз.
• Электр желісінің шамадан тыс болмауы үшін бір уақытта үлкен қуатты пайдаланатын бірнеше құрылғыны қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта қарастырылған мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті үтіктеуіш тақтаның үстінде ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті тегіс тұрақты жерге қойыңыз.
• Резервуарды сумен толтыру кезінде үтікті желіден ажыратыңыз.
• Үтікті пайдаланған кезде су құю саңылауының қақпағы тығыз жабылуы керек.
• Құрылғыны тікелей балаларға немесе мүмкіншілігі шектеулігі адамдарға жақын жерде пайдаланған кезде аса мұқият болыңыз.
• Қосулы үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз үнемі желіден ажыратып отырыңыз.
• Электр тогының соғуын болдырмас үшін оны суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
• Су құюға арналған резервуарға хош иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б., құюға тыйым салынады.
• Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерінің үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын буға тиюден сақтаныңыз.
• Желі шнуры үтіктеуіш тақтаның шетінен салбырап тұрмауын қадағалаңыз, сондай-ақ ыстық беттерге тиюден сақтаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан желі шнурынан тартпаңыз.
• Үтікті алып тастамас бұрын, қалған суды ағызып тастаңыз да, оны толығымен суытыңыз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды ағызып тастаңыз.
• Бүлінген желі ашасы, желі шнуры бар, сонымен бірге кез келген ақаулары бар үтікті пайдаланбаңыз.
• Электр тогының соқпауы үшін үтікті өз бетіңізше ашпаңыз, ақау тапқан жағдайда рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның табанында қорғаныш қабаты (13) болса оны алып тастаңыз.
• Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Ескертпе Алғашқы рет қосқан кезде үтіктің қыздырушы элементі күйеді, сондықтан аз мөлшерде түтін немесе бөтен иістің пайда болуы мүмкін – бұл қалыпты жағдай.
17
17
MW-3003.indd 17MW-3003.indd 17 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 18
ҚАЗАҚ
Суды таңдау
Резервуарды толтыру үшін құбырдағы суды пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су тығыз болса, онда оны 1:1 ара қатынасында тазартылған сумен араластырған жөн, су өте тығыз болған жағдайда оны 1:2 ара қатынасында тазартылған сумен араластыру керек немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
Ескертпе Су құюға арналған резервуарға (10) хош иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б., құюға тыйым салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құймас бұрын оның желіден ажыратулы тұрғандығын тексеріңіэ.
• Үнемі бу шығару реттегішін (3) сол жақтағы шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару ажыратулы.
• Құятын саңылаудың қақпағын ашыңыз (2).
• Суды оны құюға арналған ыдысты, қақпақты мықтап жабыңыз(2).
Ескертпе:
• Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю керек болса, онда үтікті сөндіріп желі ашасын розеткадан суырып тастаңыз.
• Сіз үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріп оның толық сууын күтіңіз, бұдан кейін су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз, үтікті аударып қалған суды төгіп тастаңыз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Пайдалану алдында қызып тұрған үтікті матаның қиығына тексеріп көріңіз, бұл үтіктің түбі (13) мен су резервуары (10) таза екенін тексреу үшін қажет.
• Киімдерді үтіктер алдында үнемі үтіктеу
температурасы көрсетілген затбелгіні қараңыз.
• Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеін қараңыз.
Беліглер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•• жібек/жүн(орташа температура)
••• Мақта/зығыр(жоғарғы температура)
• Кесте тек тегіс материалдарда ғана қолдануға жарамды. Егер материал түрі басқа болатын болса (кеңірдектенген, рельефті т.с.с.) онда оны төменгі температурада үтіктеген жөн.
• Алдымен заттарды үтіктеу температурасы бойынша сұырптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді ­жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.б.
• Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықтан заттарды төменгі температурада үтіктеген жөн (мысалы, синтетикалық маталар). Бұдан кейін аса жоғары температураларда үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен зығырдан жасалған заттарды соңғы кезекте үтіктеңіз.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу температурасын орнату керек (мысалы, бұйымның 60% полиэстерден жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны полиэстерге қолайлы температурада үтіктеу керек «»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, онда киімнің кигаен кезде білінбейтін жерін туаып алып тəжірибелі түрде үтіктеу температурасын таңдаңыз (əрқашан ең төменгі температурадан бастап, қалаған нəтижеге қол жеткізбейінше оны біртіндеп көбейтіңіз.).
• Ши барқыт жəне басқа тез жылтырайтын маталарды тек бір бағатта ғана сəл басыңқырап (түктің ығының бағыты бойынша) үтіктеу қажет.
18
(төменгі температура)
MW-3003.indd 18MW-3003.indd 18 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 19
ҚАЗАҚ
• Синтетикалық жəне жібек маталарда жылтырау дақтарын пайда болдырмас үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРСЫН ОРНАТУ
• Үтікті оның негізіне (8) қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
• Үтік табанының температурасы (13) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
Ескертпе: Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу температурасын орнату керек «•••» немесе «МАХ».
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Сіз шашыратқыш түймешігін (4) бірнеше рет басып матаны ылғалдандыра аласыз.
• Резервуардағы (10) судың жеткіліктігін тексеріңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (8).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
• Үтік табанының температурасы (13) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (11) «MIN» күйіне қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде «•••» немесе «МАХ» үтіткеу температурасын орнату қажет.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (8).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Резервуарда (10) судың жеткілікті екендігін тексеріңіз.
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•••» немесе «МАХ» осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
• Үтік табанының температурасы (13) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үнемі бу шығару реттегіші (3) арқылы будың пайда болуының қажетті қарқынын орнатыңыз, бу үтік табанындағы саңылаулардан (13) шығады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (11) «MIN» күйіне қойыңыз, ал үнемі бу шығару реттегішін (3) сол жақ шеткі күйге орнатыңыз
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс үстінде бу үнемі шығып тұрмаса температура реттегіші (11) күйінің дұрыстығын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ШЫҒАРУ
Қосымша бу шығару функциясы жиырылған жерлерді тегістеу үшін пайдалы жəне ол тек жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады (температура реттегіші (11) «•••» немесе «МАХ» күйінде).
• Қосымша бу шығару түймешігін (5) басқан кезде үтік табанының астынан бу аса қарқынды болып шығады.
Ескертпе: бу шығатын саңылаулардан судың ағуын болдырмас үшін қосымша бу шығару түймешігін (5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
19
MW-3003.indd 19MW-3003.indd 19 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 20
ҚАЗАҚ
ӨЗДІГІНЕН СӨНУ ФУНКЦИЯСЫ
Егер үтік қоғалыссыз 30 секундтай көлденең немесе 8 минуттай тігінен тұрып қалса, ол өздігінен сөніп қалады. Үтікті қосу үшін жай ғана онымен үтіктеуді бастаңыз.
Ескертпе: Үтік қосылғаннан кейін, табанның бұрын орнатылған температурасы, температура реттегішінің (11) күйіне байланысты, біраз уақыттан кейін орнатылады.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАРТУ
• Үтікті тазарту алдында, ол желіден ажыратылып, суығанын тексеріңіз.
• Үтіктің корпусын сəл дымқыл матамен сүртіңіз, осыдан кейін оның құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы қалдықтар сірке суы қосылған су ерітіндісіне малынған матамен алынып тасталады.
• Қалдықтарды алып тастағаннан кейін табанның бетін құрғақ матамен ысқылап жіберіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазарту үшін қажайтын тазартқыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір метал заттарына тиюінен сақтаңыз.
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
САҚТАУ
• Температура реттегішін (11) сағат тіліне кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз, үнемі бу шығару реттегішің (3) сол жақ шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару сөндірілді.
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырыңыз.
• Құятын саңылау қақпағын ашыңыз (2), үтікті аударып, суға арналған резервуардан (10) қалған суды ағызып тастаңыз.
• Қақпақты жабыңыз(2).
• Үтікті тігінен қойып, əбден суытыңыз.
• Үтікті тік күйінде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қорек алу кернеуі: 230 В ~ 50/60 Гц Пайдаланатын қуаты: 2000 Вт
20
MW-3003.indd 20MW-3003.indd 20 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 21
POLSKI
ŻELAZKO
OPIS
1. Dysza spryskiwacza wody
2. Pokrywa otworu wlewu wody
3. Regulator stałego wyrzutu pary
4. Przycisk spryskiwacza wody
5. Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
6. Uchwyt
7. Zabezpieczenie przewodu zasilającego
8. Podstawka żelazka
9. Wskaźnik włączania/wyłączania ele-
mentu grzejnego
10. Zbiornik na wodę
11. Regulator temperatury
12. Wskaźnik maksymalnego poziomu
wody
13. Stopa żelazka
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użytkowaniem uważnie przeczy­taj instrukcję, a także zwróć uwagę na rysunki.
• Przed włączeniem, upewnij się, że napię­cie w sieci odpowiada roboczemu napię­ciu żelazka.
• Przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę europejską, wkładaj wtyczkę do gniazdka z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania poża­ru nie używaj adapterów podczas podłą­czenia urządzenia do gniazdka elektrycz­nego.
• W celu uniknięcia obciążenia sieci elek­trycznej nie włączaj jednocześnie kilku urządzeń o dużym poborze mocy.
• Używaj żelazka wyłącznie do celów prze­widzianych w instrukcji.
• Używaj żelazka tylko na desce do praso­wania.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze wyłączaj go z sieci.
• Podczas korzystania z żelazka pokrywa otworu wlewu wody powinna być szczel­nie zamknięta.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włą­czonego urządzenia są dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego do sieci za­silającej żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie korzystasz z niego.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycz­nym nie zanurzaj żelazka w wodzie lub in­nym płynie.
• Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicznych i t. d.
• Unikaj kontaktu odkrytych części skóry z gorącymi powierzchniami żelazka lub parą w celu uniknięcia oparzeń.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwi­sał przez krawędź deski do prasowania, lub dotykał gorących powierzchni.
• Przy odłączaniu żelazka od sieci elektrycz­nej zawsze trzymaj wtyczkę sieciową, ni­gdy nie ciągnij za przewód zasilający.
• Przed schowaniem żelazka opróżnij zbiornik z wody i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Wylewaj wodę tylko po odłączeniu żelaz­ka od sieci.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtyczką sieciową, przewodem zasilają lub z inny­mi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy nie rozkręcaj samo­dzielnie żelazka. W przypadku wykrycia niesprawności, zwracaj się do autoryzo­wanego punktu serwisowego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa posiada zabezpieczenie (13), zdejmij go.
• Upewnij się, że napięcie w sieci odpowia­da roboczemu napięciu żelazka.
Uwaga
Przy pierwszym włączeniu żelazka może się wydobywać niewielka ilość dymu, która
21
21
MW-3003.indd 21MW-3003.indd 21 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 22
POLSKI
jest spowodowana przepalaniem elementu grzejnego, jest to normalny objaw.
WYBÓR WODY
Do napełniania zbiornika używaj wody z kranu. Jeżeli woda z kranu jest twarda, za­lecane jest zmieszanie jej w proporcji 1:1 z wodą destylowaną, jeżeli jest bardzo twarda zmieszaj ją w proporcji 1:2 lub używaj tylko wody destylowanej.
Uwaga Do zbiornika na wodę nie wolno wle­wać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicznych itd.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
Zanim wlać wodę do żelazka upewnij się, ze jest one odłączone od sieci.
• Ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3) w położenie - wyrzut pary jest włączony.
• Otwórz pokrywę wlewu (2).
• Wlej wodę, szczelnie zamknij pokrywę (2).
Uwaga:
• Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX.
• Jeżeli podczas prasowania trzeba dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, wy­łącz żelazko, odczekaj aż całkowicie ostygnie, po tym otwórz pokrywę ot­woru wlewu wody (2), przewróć żelaz­ko i wylej resztki wody.
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się upewnić, że stopa żelazka (13) zbiornik na wodę (10) są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy patrz na etykietę wyrobu, gdzie jest podana za­lecana temperatura.
• Jeżeli etykiety ze wskazówkami dotyczą­cymi prasowania brakuje, aby wybrać temperaturę prasowania znając rodzaj tkaniny, patrz tabelę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny (temperatu­ra)
••
•••
syntetyka, nylon, akryl, poliester
(temperatura niska)
jedwab/wełna (temperatura średnia)
Bawełna /len (temperatura wysoka)
• Tabelę należy stosować tylko do materia­łów włóknistych. Jeżeli materiał jest in­nego rodzaju (gofrowany, reliefowy itd.), najlepiej go prasować w temperaturze niskiej.
• Najpierw posortuj rzeczy, które mają być prasowane według temperatury praso­wania: wełnę do wełny, bawełnę do ba­wełny itd.
• Żelazko grzeje się szybciej, niż ostyga. Więc zaleca się najpierw prasować rzeczy, które wymagają niskiej temperatury (na przykład tkaniny syntetyczne). Następnie prasuj w bardziej wysokiej temperaturze. Bawełnę i len prasuj na końcu.
• Jeżeli rzecz jest wykonana z tkaniny mie­szanej, należy ustawić temperaturę pra­sowania jak dla tkaniny z najniższą tem­peraturą (na przykład, jeżeli tkanina o składzie 60% z poliestru i 40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze do­stosowanej do poliestru “”).
• Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny, ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w sposób doświadczalny wybierz tempera­turę prasowania (zawsze zaczynaj od naj­niższej temperatury i stopniowo ją zwięk­szaj dopóki nie osiągniesz pożądanego rezultatu.)
• Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko zaczynają błyszczeć, należy prasować dokładnie w jednym kierunku (w kierunku „z włosem”) z niewielkim dociskiem.
• Aby uniknąć błyszczących śladów na tka-
22
MW-3003.indd 22MW-3003.indd 22 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 23
POLSKI
ninach syntetycznych i jedwabnych pra­suj je po wewnętrznej stronie materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, ••”, „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) wówczas zapali się wskaźnik (9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13) osiąg­nie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaś­nie, można rozpoczynać prasowanie.
Uwaga: podczas prasowania parowego należy ustawić temperaturę prasowania „•••” lub „MAX”.
SPRYSKIWACZ WODY
• Możesz zwilżyć tkaninę, kilkakrotnie naci­skając przycisk spryskiwacza (4).
• Upewnij się, że w zbiorniku (10) jest wy­starczająca ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, ••”, „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas wskaźnik (9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13)osiąg­nie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaś­nie, można rozpoczynać prasowanie.
• Po użyciu żelazka wyłącz go, ustawiając regulator temperatury (11) w położeniu
MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie ostygnie.
PRASOWANIE PAROWE
Przy prasowaniu parowym należy ustawić
temperaturę prasowania „•••”, MAX lub.
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
• Upewnij się, że w zbiorniku (10) jest wy­starczająca ilość wody.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•••” lub „MAX” zapali się wówczas wskaźnik (9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaśnie, można rozpoczynać prasowa­nie.
• Regulatorem stałego wyrzutu pary (3) ustaw wymaganą intensywność wytwa­rzania pary, para zacznie się wydostawać z otworów umieszczonych na stopie że­lazka (13).
• Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając regulator temperatury (13), w położenie „MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary (3) w położenie.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie ostygnie.
UWAGA!
Jeśli w czasie pracy nie ma stałego wyrzutu pary, sprawdź prawidłowość położenia re­gulatora temperatury (11).
DODATKOWY WYRZUT PARY
Funkcja dodatkowego wyrzutu pary jest wy­godna do prasowania zagniecionych mate­riałów i może być wykorzystywana tylko w trybie wysokotemperaturowym prasowania (regulator temperatury (11) w położeniu „•••” lub „MAX”).
• Przy naciśnięciu przycisku dodatkowego wyrzutu pary (5) z otworów w stopie że­lazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania pary z otworów parowych naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (5) z 4-5 se­kundowymi odstępami.
23
MW-3003.indd 23MW-3003.indd 23 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 24
POLSKI
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Gdy żelazko pozostanie nieruchome w po­zycji poziomej przez około 30 sekund lub w pozycji pionowej przez około 8 minut, na­stąpi automatyczne wyłączenie. Żelazko włączy się po rozpoczęciu praso­wania.
Uwaga: po włączeniu żelazka po pewnym czasie wcześniej ustawiona temperatura stopy zostanie ustawiona w zależności od położenia regulatora temperatury (11).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić żelazko upewnij się, że one jest odłączone z sieci i wysty­gło.
• Przetrzyj korpus żelazka lekko zwilżoną szmatką, a następnie przetrzyj go na su­cho.
• Osad na stopie żelazka można usunąć przy pomocy szmatki zwilżonej roztwo­rem wody z octem.
• Po usunięciu osadu wypoleruj powierzch­nię stopy żelazka suchą szmatką.
• Do czyszczenia stopy i korpusu żelazka nie używaj silnych środków czyszczą­cych.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z ostrymi przedmiotami z metalu..
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 230 V ~ 50/60 Hz Pobór mocy: 2000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniej­szego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządze­nia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyj­nych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizko­woltowych urządzeniach.
PRZECHOWYWANIE
• Przekręć regulator temperatury (11) w kierunku niezgodnym z ruchem wskazó­wek zegara do położenia „MIN”, ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3) w po­łożenie – wyrzut pary jest włączony.
• Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko, wylej resztki wody ze zbiornika na wodę (10).
• Zamknij pokrywę (2).
• Postaw żelazko pionowo i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
24
MW-3003.indd 24MW-3003.indd 24 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 25
ČESKÝ
ŽEHLIČKA
POPSÁNÍ
1. Dýza rozstřikovače vody
2. Víko nálevového otvoru
3. Regulátor stalého dodávky páry
4. Tláčítko rozstřikovače vody
5. Tlačítko dodatečné dodávky páry
6. Držadlo
7. Ochrana sít´ové šn´ůry
8. Pata žehličky
9. Indikátor zapnutí/vypnutí ohřívacího porvku
10. Nádrž na vodu
11. Regulátor teploty
12. Indikátor úrovně vody
13 . Podrážka žehličky
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před exploatací pozorně přečtěte instruk­ci, a dejte pozor na ilustrace.
• Před zapnutím zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pracovním nápětím v síti.
• Sít´ má evropskou vidlici; dejte ji do zásůvky, která má spolehlivé uzemnění.
• Aby nevznikl požár nepoužívejte přechodové přístroje když zapojujete přístroj do zásůvky.
• Aby nebylo přetížení elektrické sítě nezapí­nejte několik elektrických přístrojů s velkou spotřebou.
• Používejte žehličku jen v účelech, které jsou v instrukcích.
• Používejte žehličku jen na žehlicím prkně.
• Dávejte žehličku jenom na plochý ustalený povrch.
• Když nepln´ujete nádrž vodou, odepínejte přístroj od sítě.
• Když používáte žehličku, víko musí být těsně zavřeno.
• Nejpozorněji používejte žehličku v přítom­nosti dětí a lidí s omezenými možnostmi.
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dohle­du.
• Vždy odepínejte žehličku, když nepoužíváte ji.
• Abyste unikli porážce elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo jiné teku­tiny.
• Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatic­kých tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na odstranění usazeniny, chemické latky atd.
• Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy žehličky nebo párou, abyste se nepopalili.
• Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žehlicí­ho prkna a nesáhala po horkých površích.
• Když odepínáte žehličku od zásůvky vždy drž­te vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou šn´ůru.
• Když dáváte žehličku pryč, vylijte vodu aby se úplně zchladl.
• Vylijte vodu před vypnutím žehličky.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou vidlicí, sít´ovou šn´ůrou a jinými poruchami
• Pro zamezení porážky elektrickým proudem nikdy nerozebírejte žehličku samostatně a při nalezení poruch jděte do autorizovaného servisního střediska.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyndejte žehličku z balení, když na podrážce je chranicí povlak (13) odstran´te ho.
• Zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pracov­ním nápětím v síti.
Poznámka Při prvním použití ohřívací prvek žehličky ohořívá, a to může způsobit objev některé­ho obsahu kouře nebo cizorodného pachu, je to normální jev
VÝBĚR VODY
Pro zaplnění nádrže používejte vodovodní vodu. Když je přiliš tvrdá, míchejte ji s distlová­nou vodou v poměru 1:1, když je velmi tvrdá míchejte ji s distilovánou vodou v poměru 1:2 nebo používejte distilovanou vodu.
Poznámka
Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatic­kých tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na odstranění usazeniny, chemické latky atd.
ZÁPLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU
Až zalijete vodu do nádrže, zjistěte že je ode­pnuta od sítě.
• Nastavte regulátor dodávky páry (3) do nej­levšího stavu dodávka páry je vypnuta.
• Zavřete víko nálevového otvoru (2).
• Zalijte vodu, těsně zavřete víko (2).
Poznámky:
• Nenalívejte vodu výš než je kota MAX.
25
25
MW-3003.indd 25MW-3003.indd 25 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 26
ČESKÝ
• Když během žehlení je třeba dolít vody, vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Po ukončení žehlení, vypněte žehličku, dočkejte až zchladne a po tom otevřete víko zalevného otvoru (2), otočte žehlič­ku a vylijte vodu.
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před exploatací testujte ohřátou žehličku kou­síčkem látky, abyste zjistili, že podrážka (13) a nádrž (10) čisté.
• Před žehlením latek se vždy musíte podívat na nálepku na šatech, tam musí být napsana doporučena teplota žehlení.
• Když nalepka s poznámkami o žehlení chybí ale znáte druh latky, podívejte se do tabulky.
Označení Druh latky (teplota)
••
•••
• Tabulka se používá jen pro hladké latky. Když je to latka jiného druhu (vlnitá, reliéfová atd.), nejlepší bude hladit ji při nizké teplotě.
• Zpočátku utřid´te šaty podle teploty žehlení: sintetické, vlněné, bavlnené atd.
• Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladu­je. Proto se diporučuje začínat s věcmi s nizkou teplotou žehlení (např., sintetic­ké latky). Po tom pokračujte s průměrnou teplotou(hedvabí, vlna). Naposled žehlete šaty z bavlny a lnu.
• Když v latce jsou kombinovaná vlakna, je tře­ba nastavit nejnizší teplotu latky (např. když má 60% polyestéru a 40% bavlny, je třeba ji žehlit s teplotou vhodnou pro polyestér «»).
• Když nemůžete určit druh latky, najděte na šatech místo které není vidět když se do ně oblekáte, a zkuste vybrat teplotu žehlení (vždy začínejte nejnizší teplotou a postupně ji zvětšujte, pokud nenajdete výsledek který potřebujete).
• Manšestrové a jiné latky, které se brzy dělají lesklé je třeba žehlit jiným směrem (stranou vlasků) s malým stisknutím.
• Abyste unikli vzniku lesklých skvrn na sin-
Sintetická latka, nylon, akryl,
polyestér (nizká teplota)
hedvabí/vlna (průměrná teplota)
Bavlna/len (vysoká teplota)
tetických a hedvabných latkách, žehlete je náruby.
Nastavení teploty žehlení
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor (9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosah­ne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne, můžete začít žehlit.
Poznámka: Při parovém žehlení je třeba nastavovat teplotu «•••» nebo «MAX».
ROZSTŘIKÁVAČ VODY
• Můžete zvlhčit latku stisknutím rozstřikávače několikrát (4).
• Zjistěte, že v nádrži (10) je dost vody.
Suché žehlení
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do paty.
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor (9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosah­ne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne, můžete začít žehlit.
• Po použití žehličky nastavte regulátor (11) do stavu «MIN».
• Vyndejte vidličku sít´ové šn´ůry ze zásůvky a dočkejte až žehlička ochladne.
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Když žehlíte párou je třeba nastavovat teplotu žehlení «•••» nebo «MAX».
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
• Zjistěte, že v nádrži je dost vody (10).
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «•••» nebo «MAX» a musí zasvítit indikátor (9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosah­ne nastavené teploty, indikátor zhasne (9) a bude možné začít žehlit.
• Regulátorem dodávky páry (3) nastavte
26
MW-3003.indd 26MW-3003.indd 26 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 27
ČESKÝ
potřebnou intenzivitu tvoření páry, pára bude vycházet z podrážky žehličky (13).
• Po použití žehličky nastavte regulátor teploty (11) do stavu «MIN» a regulátor stalé dodáv­ky páry do(3) nejlevšího stavu.
• Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky.
POZOR!
Když není stalá dodávka páry, zkontrolujte jestli regulátor(11) je nastaven správně.
DODATEČNÁ DODÁVKA PÁRY
Funkce dodatečné dodávky páry je užitečná na rozžehlení vrás a může být použita jen při vysoceteplotním režímu žehlení (regulátor tep­loty (11) ve stavech «•••» nebo «MAX»).
• Při stisknutí tlačítka dodatečné dodávky páry (5) pára z podrážky žehličky bude vystoupat intenzivněji.
Poznámka: pro vyloučení výteku vody z parních otvoru stískejte tlačítko dodateč­né dodávky páry (5) s časovým rozsahem 4-5 vteřin.
Funkce automatického vypnutí
Když žehlička je bez pohybu během 30 vteřin v horizontálním stavu nebo kolem 8 chvílí ve vertikalním, automaticky se vypne. Pro zapnutí žehličky jen začněte žehlit.
Poznámka: Po zapnutí žehličky, teplota paty nastavená dříve bude dosahnuta za nějaký čas vzorem k nastavení regulátoru teploty (11).
CHRANĚNÍ
• Otočte regulátor teploty (11) proti směru hodinové ručičky do stavu «MIN» nastavte regulátor stalé dodávky páry (3) do nejlevší­ho stavu – dodávka páry je vypnuta
• Dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Otevřete víko zalevného otvoru (2) otočte žehličku a vylijte vodu z nádrže na vodu (10).
• Zavřete víko (2).
• Dejte žehličku do vertikálního stavu a počkej­te až se ochladí.
• Dejte žehličku do vertikálního stavu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nápětí napájení: 230 Vt ~ 50/60 Hz Spotřeba: 2000 W
Životnost přístroje - 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro­dejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakou­pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
ÚDRŽBA A ČISTĚNÍ
• Před čistěním žehličky zjistěte, že je ode­pnutá od sítě a ochladila se.
• Utírejte těleso žehličky trochu vlhkou latkou potom utřete ho dosucha.
• Usazování žehličky mohou být odstraněná latkou zmočenou v octovodním roztoku.
• Po odstraběbí usazování odleštěte povrch podrážky suchou latkou.
• Nepoužívejte brousicí čisticí prostředky na čistění podrážky a tělesa.
• Uníkejte kontáktu tělesa a podrážky s ostrý­mi kovovými předměty.
27
MW-3003.indd 27MW-3003.indd 27 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 28
УКРАЇНЬСКИЙ
ПРАСКА
ОПИС
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пари
4. Кнопка розбризкувача води
5. Кнопка додаткового подавання
пари
6. Ручка
7. Захист мережного шнура
8. Основа праски
9. Індикатор увімкнення/вимкнення
нагрівального елементу
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Вказівник максимального рівня
води
13. Підошва праски
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
Перш ніж увімкнути праску, переконайтесь, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
Мережний шнур оснащений «євровилкою»; вмикайте її в розетку, котра має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не користуйтеся перехідниками під час під’єднання приладу до електричної розетки.
• Для запобігання перевантаженню електричної мережі не вмикайте одночасно кілька приладів з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте праску виключно з метою, передбаченою інструкцією.
• Користуйтеся праскою тільки на прасувальній дошці.
• Ставте праску на рівну стійку поверхню.
Перед наповненням резервуара водою неодмінно відмикайте праску від мережі.
• При користуванні праскою кришка заливального отвору повинна бути щільно закрита.
Будьте вкрай пильними, коли використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями.
• Не залишайте ввімкнену праску без нагляду.
Завжди від’єднуйте праску від електромережі, якщо не користуєтеся нею.
Для уникнення ураження електричним струмом не занурюйте праску у воду чи в будь-яку іншу рідину.
• Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
• Уникайте контакту оголених ділянок шкіри з гарячими поверхнями праски або парою, що з неї виходить, аби не дістати опіків.
• Стежте, щоб мережний шнур не звисав із краю прасувальної дошки, а також не дотикався до гарячих поверхонь.
• Від’єднуючи праску від електричної мережі, завжди тримайте за мережну вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
• Перш ніж прибрати праску, злийте залишки води та дайте їй час повністю охолонути.
Зливайте воду тільки після від’єднання праски від мережі.
Не використовуйте праску з пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будь­якими іншими несправностями.
28
MW-3003.indd 28MW-3003.indd 28 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 29
УКРАЇНЬСКИЙ
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, ніколи не розбирайте праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до
• Відкрийте кришку заливального отвору (2).
Залийте воду, щільно закрийте кришку (2).
авторизованого сервісного центру.
Примітки:
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при наявності захисту на підошві (13) видаліть її.
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
• Не наливайте воду вище за позначку MAX.
• Якщо під час прасування виникає потреба в доливанні води, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережну вилку з розетки.
Примітка Коли праску вмикають уперше, її нагрівальний елемент обгоряє, тому може з'явитися незначна кількість диму або сторонній запах – це цілком нормальне явище.
• Після того як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, рекомендується змішувати її з дистильованою водою у співвідношенні 1:1, у разі ж дуже жорсткої води змішуйте її з дистильованою водою у співвідношенні 1:2 або застосовуйте лише дистильовану воду.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (13) та резервуар для води (10) чисті.
Завжди перед прасуванням
речей дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура прасування.
Примітка Забороняється заливати в резервуар для води (10) ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення
• Якщо ярлик із вказівками щодо
прасування відсутній, проте Вам відомий тип матеріалу, то для вибору температури прасування послуговуйтеся таблицею.
накипу, хімічні речовини тощо.
Позначки Тип тканини НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, пересвідчіться, що вона відімкнена від електромережі.
• Установіть регулятор постійного
подавання пари (3) у позицію – подавання пари не відбуватиметься.
(температура)
••
•••
• Цією таблицею можна користуватися тільки стосовно гладких матеріалів.
29
синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька температура)
шовк/вовна (середня
температура)
Бавовна/льон (висока
температура)
MW-3003.indd 29MW-3003.indd 29 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 30
УКРАЇНЬСКИЙ
Якщо тканина іншого типу (гофрована, рельєфна тощо), то найкраще прасувати її за низької температури.
Спершу відсортуйте речі за температурою прасування: синтетику – до синтетики, шерсть
- до шерсті, бавовну - до бавовни і т.д.
• Праска нагрівається швидше, ніж вистигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі за низької температури (наприклад, синтетичні тканини). Потому переходьте на прасування за вищих температур (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять змішувальні волокна, необхідно встановити найнижчу температуру прасування (приміром, коли виріб складається на 60% з поліестеру і на 40% із бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «»).
• Якщо Ви не в змозі визначити склад тканини, знайдіть на виробі місце, котре не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, доки не досягнете бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко починають вилискувати, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямі ворсу) з незначним натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
• Поворотом регулятора (11) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (9).
Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури, індикатор (9) погасне, можна приступати до прасування.
ПРИМІТКА: При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «•••» або «МАХ».
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
• Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (4).
• Переконайтеся, що в резервуарі (10) достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
• Поворотом регулятора (11) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (9).
Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури, індикатор (9) погасне, можна приступати до прасування.
Після використання праски встановіть регулятор температури (11) в положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно
30
MW-3003.indd 30MW-3003.indd 30 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 31
встановлювати температуру прасування «•••» або «МАХ».
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
• Переконайтесь, що в резервуарі (10) достатньо води,.
• Поворотом регулятора (11) встановіть необхідну температуру прасування: «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (9).
Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури, індикатор (9) погасне, можна приступати до прасування.
Регулятором постійної подачі пари (3), установіть необхідну інтенсивність пароутворення, пара почне виходити з отворів підошви праски (13).
Після використання праски встановіть регулятор температури (11) в положення «MIN», а регулятор постійної подачі пари (3) в положення.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
УВАГА!
не подається постійно, перевірте правильність положення регулятора температури (11).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари може стати корисною під час розпрасовування складок і може використовуватись лише при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (11) у положенні «•••» або «МАХ»).
• У разі натискання кнопки додаткової подачі пари (5) пара з підошви праски виходитиме більш інтенсивно.
Якщо під час роботи пара
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання води з парових отворів натискайте кнопку додаткового подавання пари (5) з інтервалом 4-5 секунд.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
Якщо праска перебуває у нерухомому стані близько 30 секунд у горизонтальному положенні або близько 8 хвилин у вертикальному, вона вимикається автоматично. Для увімкнення праски просто почніть ним прасувати.
ПРИМІТКА: Після увімкнення праски, раніше встановлена температура підошви, встановиться через деякий час, залежно від положення регулятора температури (11).
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску, переконайтеся, що вона відімкнена від електромережі та вже охолонула.
• Протріть корпус праски злегка зволоженою тканиною, після чого витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можуть бути видалені тканиною, змоченою в оцтово-водному розчині.
Після усунення відкладень пополіруйте поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури (11) проти годинникової стрілки до
УКРАЇНЬСКИЙ
31
MW-3003.indd 31MW-3003.indd 31 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 32
УКРАЇНЬСКИЙ
позначки «min», установіть регулятор постійного подавання пари (3) у крайнє ліве положення – подача пари вимкнена.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте рештки води з резервуара для води (10).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте їй час повністю охолонути.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 230 В ~ 50/60 Гц Споживана потужність: 2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 3 рок.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
32
MW-3003.indd 32MW-3003.indd 32 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 33
БЕЛАРУСКI
ПРАС
АПІСАННЕ
1. Сапло распырсквальніка вады
2. Крышка залівачнай адтуліны
3. Рэгулятар пастаяннай падачы
пары
4. Кнопка распырсквальніка вады
5. Кнопка дадатковай падачы пары
6. Ручка
7. Ахова сеткавага шнура
8. Аснова праса
9. Індыкатар уключэння/выключэння
награвальнага элемента
10. Рэзервуар для вады
11. Рэгулятар тэмпературы
12. Паказальнік максімальнага
ўзроўню вады
13. Падэшва праса
МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на малюнкі.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што напружанне сеткі адпавядае рабочаму напружанню праса.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай"; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару не карыстайцеся пераходнікамі пры падключэнні прыстасавання ў электрычную разетку.
Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай сеткі не ўключайце адначасова некалькі прыбораў з вялікай спажывальнай магутнасцю.
Карыстайцеся прасам толькі з мэтай, прадугледжанай у інструкцыі.
• Карыстайцеся прасам толькі на прасавальнай дошцы.
• Стаўце прас на роўную ўстойлівую паверхню.
• Пры запаўненні рэзервуара вадой заўсёды адключайце прас ад сеткі.
• Пры карыстанні прасам крышка залівачнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена.
• Будзьце асабліва ўважлівы пры карыстанні прыстасаваннем у непасрэднай блізкасці да дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
• Не астаўляйце ўключаны прас без нагляду.
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не карыстаецеся ім.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую іншую вадкасць.
• Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для ачышчэння ад накіпу, хімічныя сродкі і т.д.
• Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходячай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не звешваўся з краю прасавальнай дошкі, а таксама не дакранаўся да гарачых паверхняў.
Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
• Перад тым як схаваць прас, зліце рэшткі вады і дайце яму поўнасцю астыць.
Злівайце ваду толькі пасля адключэння праса ад сеткі.
Не карыстайцеся прасам з пашкоджанай сеткавай вілкай, сеткавым шнурам, а таксама з
33
33
MW-3003.indd 33MW-3003.indd 33 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Page 34
БЕЛАРУСКI
любымі іншымі няспраўнасцямі.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ПЕРАД ПЕРШЫМ КАРЫСТАННЕМ
• Дастаньце прас з упакоўкі, калі маецца ахова на подэшве (13) здыміце яе.
• Пераканайцеся, што напружанне сеткі адпавядае рабочаму напружанню праса.
Заўвага: Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, пагэтаму магчыма з’яўленне невялікай колькасц дыму ці іншага паху - гэта нармальная з’ява.
ВЫБАР ВАДЫ
Для запаўнення рэзервуара выкарыстоўвайце водаправодную ваду. Калі водаправодная вода жорсткая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі жорсткай вадзе змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2 ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную ваду.
Заўвага Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады (10) араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для ачышчэння ад накіпу, хімічныя сродкі і т.п.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ
Перад тым як заліць воду ў прас,
34
пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі.
• Устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча ­падача пары выключана.
Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2).
• Заліце ваду, шчыльна зачыніце крышку (2).
Заўвагі:
• Не налівайце ваду вышэй меткі
MAX.
Калі пад час прасавання
неабходна даліць ваду, то адключыце прас і выцягніце сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля того як вы закончыце
прасаваць, выключце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання пасля чаго адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце рэшткі вады.
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце нагрэты прас на кавалку тканіны, каб пераканацца, што падэшва праса (13) і рэзервуар для вады (10) чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў глядзіце на ярлык вырабу, дзе ўказана рэкамендуемая тэмпература прасавання.
Калі ярлык з указаннямі па прасаванню адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
Абазначэнні Тып тканіны (тэмпература)
сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр
••
(нізкая тэмпература)
шоўк/шэрсць (сярэдняя
тэмпература)
MW-3003.indd 34MW-3003.indd 34 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 35
БЕЛАРУСКI
•••
бавоўна/лён (высокая тэмпература)
• Табліца падыходзіць толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафрыраваны, рэльефны і г.д.), то лепш прасаваць яго пры нізкай тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па тэмэпературы прасавання: шэрсць ­да шэрсці, бавоўна – да бавоўны і г.д.
Прас награецца хутчэй, чым астывае. Пагэтаму спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы, пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). Пасля чаго прасуйце пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, шэрсць). Вырабы з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі выраб зроблены са смесавых валокан, то неабходна ўстанавіць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі рэч складаецца на 60% з поліэстэра і на 40% з бавоўны, то яе трэба прасаваць пры тэмпературы, якая падыходзіць для поліэстэра «»).
• Калі вы не можаце вызначыць матэрыял, з якой зроблена рэч, знайдзіце на ёй месца, якое не прыметна пры носцы, і доследным шляхам выбярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павышайце яе, пакуль не атрымаеце жадаемага рэзультату.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка пачынаюць ільсніцца, трэба прасаваць толькі ў адным накірунку (у накірунку ворсу) з невялікім націсканнем.
• Каб пазбегнуць з'яўлення бліскучых плям на сінтэтычных і шоўкавых тканінах, прасуйце іх са сподняга боку.
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Паварочваючы рэгулятар (11) устанавіце патрэбную тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (9).
Калі тэмпература падэшвы праса (13) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (9) патухне, можна прыступаць прасаваць.
Заўвага: Пры паравым прасаванні неабходна устанаўліваць тэмпературу прасавання «•••» ці «МАХ».
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы можаце намачыць тканіну, нажаўшы некалькі разоў на кнопку распырсквальніка (4).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) дастаткова вады.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Пастаўте прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Павярнуўшы рэгулятар (11) устанавіце неабходную тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (9).
Калі тэмпература падэшвы праса (13) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (9) патухне, можна прыступаць прасаваць.
Пасля карыстання прасам устанавіце рэгулятар тэмпературы (11) ў становішча «MIN».
• Выцягніце вілку сеткавага шнура
35
MW-3003.indd 35MW-3003.indd 35 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 36
БЕЛАРУСКI
з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванні неабходна ўстанаўліваць тэмпературу прасавання «•••» ці «МАХ».
• Пастаўце прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) дастаткова вады.
Павярнуўшы рэгулятар (11) устанавіце неабходную тэмпературу прасавання: «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (9).
Калі тэмпература падэшвы праса (13) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (9) патухне, можна прыступаць прасаваць.
• Рэгулятарам пастаяннай падачы пары (3) ўстанавіце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (13).
Пасля карыстання прасам устанавіце рэгулятар тэмпературы (11) ў становішча «MIN», а рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
УВАГА!
Калі пад час працы не адбываецца пастаянная падача пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара тэмпературы (11).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары карысна пры разгладжванні складак і можа быць выкарыстана толькі
пры высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (11) ў палажэнні «•••» ці «МАХ»).
Пры націсканні на кнопку дадатковай падачы пары (5) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна.
Заўвага: Каб пазбегнуць выцякання вады з паравых адтулін націскайце на кнопку дадатковай падачы пары (9) з інтэрвалам ў 4­5 секунд.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Калі прас знаходзіцца нерухома каля 30 сякунд у гарызантальным стане або каля 8 хвілін у вертыкальным стане, ён выключаецца аўтаматычна. Для ўключэння праса проста пачніце ім прасаваць.
Заўвага: Пасля ўключэння праса, раней устаноўленая тэмпература падэшвы, наладзіцца праз некаторы час, у залежнасці ад становішча рэгулятара тэмпературы (11).
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
Перад тым як чысціць прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў.
• Працірайце корпус праса злегку вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха.
• Асадкі на падэшве праса могуць быць ачышчаны тканінай, якую патрэбна намычыць ў воцатна­водным растворы.
Пасля ачышчэння ад асадку адпаліруйце паверхню падэшвы сухой тканінай.
• Не выкарыстоўвайце абразіўныя
36
MW-3003.indd 36MW-3003.indd 36 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 37
БЕЛАРУСКI
чысцячыя сродкі для чысткі падэшвы і корпуса праса.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХАВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы (11) супраць гадзіннікавай стрелкі да становішча «MIN», устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча - подача пары выключана.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце застаўшуюся ваду з рэзервуара для вады (10).
• Зачыніце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму поўнасцю астыць.
• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напружанне сілкавання:230 В ~ 50/60 Гц Спажываемая магутнасць:2000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора - 3 гад.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
37
MW-3003.indd 37MW-3003.indd 37 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 38
ЎЗБЕК
DAZMOL
TA’RIFI
1. Suv purkagichining tuynugi
2. Suv quyish teshigining qopqog’i
3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi
4. Suv purkagichining tugmasi
5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi
7. Dazmol dastasi
8. Tarmoq simining himoyasi
9. Dazmol asosi
11. Suv uchun sig’im
12. Isitish elementini yoqish/o’chirish
indikatori
13. Haroratning sozlagichi
14. Suvning maksimal darajasining
ko’rsatkichi
15. Dazmol tagligi
EHTIYOT CHORALARI Foydalanishdan avval yo’riqnomani diqqat bilan o’qing, shuningdek rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni yoqishdan avval tarmoqda kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simi "evrovilka" bilan jihozlangan; uni ishonchli yerga tutashish simi bo’lgan rozetkaga yoqing.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi bo’lmasligi uchun asbobni elektr rozetkaga ulashda moslashtirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa ortiqcha yuk tushmasligi uchun bir vaqtning o’zida katta iste’mol quvvati bo’lgan bir nechta asbobni yoqmang.
• Dazmoldan faqat yo’riqnomada ko’rsatilgan maqsadlarda foydalaning.
• Dazmoldan faqat dazmollash taxtasida foydalaning.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Idishni suv bilan to’ldirishda doimo dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanganda suv quyish tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi lozim.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga yaqin joyda asbobdan foydalanganda ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun dazmolni suvga yoki boshqa istalgan suyuqlikka botirmang.
Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi dazmollash taxtasining chetidan osilib tushmasligi, shuningdek issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning qolganini to’kib tashlang va uning to’liq sovishini kuting.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan, shuningdek boshqa har qanday nosozliklari bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun hech qachon dazmolni mustaqil qismlarga ajratmang, nosozlik aniqlanganda rasmiy servis markaziga murojaat qiling.
BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL
• Dazmolni o’ramdan ochib oling va dazmol tagligida (13) karton himoyasi bo’lganda uni olib tashlang.
• Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil qiling.
38
38
MW-3003.indd 38MW-3003.indd 38 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 39
ЎЗБЕК
Eslatma
Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat.
SUVNI TANLASH
Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq ­tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan suvdan foydalaning.
Eslatma
Suv uchun sig’imga (10) xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
SUV SIG’IMINI TO’LDIRISH
Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan bo’ladi.
• Suv quyish teshigining qopqog’ini oching (2).
• Suv quyish, qopqoqni yoping (2).
Eslatmalar:
• Suvni MAX belgisidan ko’proq quymang.
• Agar dazmollash paytida suvni yana quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin dazmolni o’chiring, unin to’liq sovishini kuting, keyin suv quyish tuynugi qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suvning qolganini to’kib tashlang.
DAZMOLLASH HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi (13) va suv uchun sig’im (10) toza ekanligiga
39
ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni mato bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang.
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang.
Belgilanishlar Matoning turi/harorat
Sun’iy toalalar (sintetika), neylon, akril,
•• shoyi/jun (o’rtacha harorat)
••• ip-gazlama /zig’ir (yuqori harorat)
poliester(past harorat)
• Jadval faqat silliq matolar uchun mos keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa (gofre qilingan, relefl i va hokazo), uni eng yaxshisi past haroratda dazmollash lozim.
• Avval byuumlarni dazmollash haroratiga ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar, ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va hokazo.
• Dazmol sovishiga qaraganda tezroq isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni past haroratda dazmollash tavsiya etiladi (masalan, sun’iy matolar). Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda dazmollashga o’ting (shoyi, jun). Ip-gazlama va zig’ir buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
• Agar buyum tarkibiga aralash tolalar kirsa, eng past dazmollash haroratini belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan haroratda «» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum matosining tarkibini aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba yo’li bilan azmollash haroratini tanlang (doimo eng past haroratdan boshlang va to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta-sekin oshirib boring).
• Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari
MW-3003.indd 39MW-3003.indd 39 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 40
ЎЗБЕК
yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) tomonidan dazmollang.
DAZMOLLASH HARORATINI O’RNATISH
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash haroratini «•••» yoki «max» etib belgilash lozim.
SUVNI PURKAGICH
• Siz bir necha marta suv purkagich (4) tugmasini bosib, matoni namlashingiz mumkin.
• Sig’imda (10) suv yetarli bo’lishiga ishonch hosil qiling.
QURUQ DAZMOLLASH
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat sozlagichini (11) «min» holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va dazmolning to’liq sovishini kuting.
BUG’LI DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «•••» yoki «max» dazmollash haroratini belgilash lozim.
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sig’imda (10) suv yetarli ekanligiga.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•••» yoki «max», bunda indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) burab bug’ hosil qilishning yetarli quvvatini belgilang, dazmol tagligi teshiklaridan (13) bug’ chiqa boshlaydi.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat sozlagichini (11) «min» holatiga, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) esa eng chap holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va dazmolning to’liq sovishini kuting.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, harorat sozlagichining (11) to’g’ri holatini tekshiring.
QO’SHIMCHA BUG’ BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (11) «•••» yoki «max» holatida).
• Qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (5) bosilganda dazmol tagligidan bug’ kuchliroq chiqadi.
Eslatma: Bug’ teshiklaridan suv oqib chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (5) 4-5 soniya oralatib bosing.
AVTOMATIK O’CHIRISH FUNKTSIYASI
Agar dazmol 30 soniyaga yaqin gorizontal holatda yoki 8 minutga yaqin vertikal holatda qimirlamay turganda, u avtomatik o’chiriladi. Dazmolni yoqish uchun faqat u bilan
40
MW-3003.indd 40MW-3003.indd 40 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 41
ЎЗБЕК
dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi, va ovoz signali eshitiladi.
Eslatma: Dazmol yoqilganidan keyin, bir qancha vaqtdan keyin harorat sozlagichining (11) holatiga qarab avval belgilangan dazmol tagligi harorati o’rnatiladi.
PARVARISh QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan o’chirilganligi va soviganligiga ishonch hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan arting, keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirka­suv eritmasiga namlangan mato bilan ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun abraziv moddalardan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga tegishidan asrang.
SAQLASH
• Harorat sozlagichini (11) soat miliga qarshi «min» holatigacha burang, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan bo’ladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan oling.
Suv quyish tuynugining qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suv idishidan (10) suvning qolganini to’kib tashlang.
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
TEXNIK TAVSIFLAR
Ta’minot kuchlanishi: 230 V ~ 50/60 Hz Iste’mol qilish quvvati: 2000 Vt
41
MW-3003.indd 41MW-3003.indd 41 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 42
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с тех­нически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób zo­stał wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
MW-3003.indd 42MW-3003.indd 42 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 43
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými úda­ji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
MW-3003.indd 43MW-3003.indd 43 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Page 44
MW-3003.indd 44MW-3003.indd 44 26.05.2009 10:21:4726.05.2009 10:21:47
Loading...