ken in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to
be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap
water. If the water is hard then it is
recommended to mix it with distilled
water at a ratio of 1:1, if the water is
very hard, mix it with distilled water at
a ratio of 1:2 or use only distilled water.
Note:
Do not fill the water tank (10) with
scented liquids, vinegar, starch solutions, descaling reagents, chemical substances etc.
FILLING THE WATER TANK
Make sure that the iron is disconnected
from electrical power before filling it
with water.
• Set the steam release regulator (3) to
the low position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water. Close the lid (2).
Note:
• Do not fill it with water above
MAX. indication.
• If you need to refill the water
tank during ironing, turn off the
iron and unplug the power cord
from the outlet.
• After you finish ironing, open
the water tank lid (2) and drain the
remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron
on the old cloth to be sure that the iron
sole (13) and the water tank (10) are
clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but
you know the type of fabric, then use
the following table to determine the
proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped,
raised etc.) are best ironed at low
temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens
should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for
the fabric with the lowest ironing (for
instance if an item is made from 60%
polyester and 40% cotton, it should
be ironed at the temperature used for
ironing polyester “•”).
• If you cannot define the fabric the
item is made from, find a place on it
that is hidden while wearing and, on
practice select the ironing temperature (always start at the lowest and
gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed
strictly in one direction (along the
lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots
on the synthetic and silk fabrics, iron
them back-side.
SETTING THE IRONING
TEMPERATURE
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11)
to the required ironing temperature:
“•”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (9) indicator will light up.
• When the sole temperature (13)
reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you
can start ironing.
Note: While steam ironing set the
temperature «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several
times.
• Make sure that there is enough water
in the water tank (10).
IRONING
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11)
to the required ironing temperature:
“•”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (9) indicator will light up.
• When the sole temperature (13)
reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you
can start ironing.
• After you finish ironing set the (11)
regulator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let
the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature
regulator to «•••» or «МАХ».
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Make sure that there is enough water
in the water tank (10).
• Set the temperature regulator (13)
to the required ironing temperature:
“•••” or “max”, the (9) indicator will
light up.
• When the sole temperature (13)
reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you
can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to
set the intensity of steaming, steam
will start outgoing from the openings
of the sole (13).
• After you finish ironing set the (11)
regulator to the “min” position and
the steam supply regulator (3) to the
low position.
• Pull the plug out of the socket and let
the iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not
constantly supplied, check whether the
temperature regulator (11) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is
useful when ironing folds and can only
be used at high ironing temperatures
(when the iron temperature regulator
(11) is set to “•••” or “max”).
• When the additional steam release
button (5) is pressed, steam will be
vigorously released from the openings in the iron sole.
Note: In order to avoid leakage of
water from steam openings, press
the additional steam supply button
(5) with 4-5 sec. interval.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the
horizontal position or about 8 minutes
in the vertical position it will switch off
automatically. To switch on the iron,
just start ironing.
Note: After switching off of the iron the
preset temperature of the iron sole will be
set in some time depending on the position
of the temperature regulator (11).
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure
that it is turned off and has cooled
completely.
• Wipe the iron's outer surface with a
damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegarwater solution.
• After removing sediment, polish the
sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to
clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with
sharp metal objects.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 230 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 2200 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (11)
anticlockwise till MIN position, set
the steam release regulator (3) to the
low position - steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over
the iron and drain any remaining water from the water tank (10).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to
cool completely.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung durch, achten
Sie auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass die Spannung
des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem
„Eurostecker“ ausgestattet; schalten
Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen
beim Anschließen des Geräts an das
Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere
Geräte mit hoher Verbrauchsleistung
gleichzeitig einzuschalten, um die
Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der
Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine
gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters
schalten Sie das Bügeleisen vom
Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll
beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen
sind in den Fällen angesagt, wenn
sich Kinder oder behinderte Personen
während der Nutzung des Geräts in
der Nähe aufhalten. Lassen Sie das
eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet,
Aromafl üssigkeiten, Essig,
Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter
einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der
Haut mit heißen Oberfl ächen des
Bügeleisens oder austretendem
Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt
oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät
beim Abschalten vom Stromnetz am
Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das
Gerät vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es
abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem
Abschalten des Bügeleisens vom
Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu
nutzen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig zu reparieren, um
Stromschläge zu vermeiden. Bei der
Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an den autorisierten
Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES
GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie
das Bügeleisen aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie das
Schutzmaterial von der Gleitsohle
(13).
• Vergewissern Sie sich, ob die
Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des
Bügeleisens verbrennen das
Heizelement, es kann zur Entstehung
des Rauches oder eines fremden
Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des
Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser.
Wenn das Leitungswasser hart ist, wird
empfohlen, es mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der
Nutzung des Wassers mit sehr hoher
Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur
destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig,
Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter
(10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES
WASSERBEHÄLTERS
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es
vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die unteren
Endposition, um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, schließen Sie
den Deckel (2) zu.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit
Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns
Wasser nachgießen sollen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das
Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel
der Einfüllöffnung (2), drehen Sie
das Bügeleisen um und gießen Sie
Restwasser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie
das aufgeheizte Bügeleisen auf einem
Tuch, ob die Gleitsohle (13) und der
Wasserbehälter (10) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die
Überschriften auf dem Etikett der
Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen
fehlt, aber Sie kennen den
Stofftyp, so entnehmen Sie die
Temperaturangaben der folgenden
Tabelle:
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeignet. Wenn Sie das Material eines
anderen Typs verwenden (gaufriert,
geriffelt usw.), dann soll es bei der
niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach
der Bügeltemperatur aussortieren:
Synthesefaser zu Synthesefaser,
Wolle zu Wolle, Baumwolle zu
Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem
Grund wird empfohlen, die Sachen
bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel
bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus
Baumwolle und Leinen sollen zuletzt
gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus
Mischfasern ist, soll die Temperatur
auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das
Kleidungsstück zu 60% aus Polyester
und zu 40% aus Baumwolle Besteht,
so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von
Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen können, woraus das
Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare
Stelle beim Tragen, und wählen Sie
durch das Prüfen die Temperatur
des Bügelns aus (fangen Sie immer
von der niedrigsten Temperatur an
und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht
wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die
sehr schnell beginnen zu glänzen,
sollen unter leichtem Druck streng in
einer Richtung gebügelt werden (in
Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken
auf den synthetischen und seidenen
Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER
BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die
gewünschte Bügeltemperatur ein:
„•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der
Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle
(13) auf die gewünschte Temperatur
steigt und der Indikator (9) erlöscht,
können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf
soll die Temperatur in die Position
„•••“oder „MAX“ eingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (4) einige
Male drücken.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (10)
vorhanden ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die
gewünschte Bügeltemperatur ein:
„•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der
Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle
(13) auf die gewünschte Temperatur
steigt und der Indikator (9) erlöscht,
können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in
die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die
Temperatur in die Position „•••“oder
„MAX“ eingestellt werden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (10)
vorhanden ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die
gewünschte Bügeltemperatur ein:
„•••“ oder "MAX", dabei wird der
Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle
(13) auf die gewünschte Temperatur
steigt und der Indikator (9) erlöscht,
können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein,
dabei fängt der Dampf an, aus den
Öffnungen der Gleitsohle (13) des
Bügeleisens auszutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in
die Position „MIN“ und den Regler
der konstanten Dampfzufuhr (3) in
die unteren Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht
passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der
Positionierung des Temperaturreglers
(11).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen
Dampfzufuhr ist fürs Glätten der
Falten nützlich und kann nur beim
Hochtemperaturbetrieb des Bügelns
verwendet werden (Temperaturregler
(11) in der Position "•••“ oder
„MAX“).
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) wird der
Dampf intensiver aus der Gleitsohle
austreten.
Anmerkung: Um das Auslaufen des
Wassers aus den Dampföffnungen zu
vermeiden, drücken Sie den die Taste
der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem
Intervall von 45 Sekunden.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30
Sekunden in horizontaler Position oder
ca. 8 Minuten in senkrechter Position
befi ndet, so schaltet es sich automatisch ab.
Um das Bügeleisen einzuschalten, beginnen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten
des Bügeleisens wird die vorher eingestellte Temperatur der Gleitsohle nach
einiger Zeit abhängig von der Position
des Temperaturreglers (11) eingestellt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens
vergewissern Sie sich, dass es vom
• Wischen Sie das Gehäuse des
Bügeleisens mit einem feuchten
Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des
Bügeleisens können Sie mit einem
Stoff abwischen, der mit Essiglösung
angefeuchtet ist.
• Nach der Entfernung des
Kalkablagerungen polieren Sie die
Gleitsohle des Bügeleisens mit einem
trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel
für die Reinigung der Gleitsohle und
des Gehäuses des Bügeleisens zu
nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
der Gleitsohle mit scharfen
Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (11)
gegen Uhrzeigesinn in die Position
„MIN“, stellen Sie den Regler der
Dampfzufuhr (3) in die unteren
Endposition, um den Dampf auszuschalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem
Wasserbehälter (10).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht
auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor die Charakteristiken des Gerätes
ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes
beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 2200 W
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением убедитесь, что
напряжение в сети соответствует
рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Чтобы избежать риска возникновения пожара, не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно
несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях, которые предусмотрены инструкцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.
• При наполнении резервуара водой
всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна
быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при
использовании прибора в непосредственной близости от детей и
людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг
без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети,
если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте
утюг в воду или в любую другую
жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром,
чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
свешивался с края гладильной доски и не касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за
сетевую вилку, никогда не тяните
за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте
остатки воды и дайте ему полностью остыть.
• Сливайте воду только после отключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими
неисправностями.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при
обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при
наличии защиты на подошве (13)
удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание
При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление
небольшого количества дыма или
постороннего запаха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой
в соотношении 1:2 или используйте
только дистиллированную воду.
Примечание: Запрещается заливать в резервуар для воды (10)
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты
для удаления накипи, химические вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной
подачи пара (3) в нижнее положение - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Залейте воду, плотно закройте
крышку (2).
Примечание
• Не наливайте воду выше отметки «MAX».
• Если во время глаженья необходимо долить воду, то отключите
утюг и выньте сетевую вилку из
розетки.
• После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, затем откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что
подошва утюга (13) и резервуар для
воды (10) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей
смотрите на ярлык изделия, где
указана рекомендуемая температура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип
материала, то для выбора температуры глаженья воспользуйтесь
таблицей.
гладких материалов. Если материал другого типа (гофрированный,
рельефный и т.д.), то лучше всего
его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по
температуре глаженья: синтетику
- к синтетике, шерсть - к шерсти,
хлопок - к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем
остывает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи, которые
требуют низкой температуры (например, синтетические ткани).
После чего переходите на глаженье при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из
хлопка и льна гладьте в последнюю
очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить температуру глаженья самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэстера
и на 40% из хлопка, то его следует
гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить
состав ткани, то найдите на изделии место, которое незаметно при
носке, и опытным путём выберите
температуру глаженья (всегда начинайте с самой низкой температуры и постепенно повышайте её,
пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться,
следует гладить строго в одном
направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и
шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» или «МАХ»
(в зависимости от типа ткани), при
этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга
(13) достигнет установленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глаженью.
Примечание: при паровом глаженье необходимо устанавливать
температуру глаженья «•••» или
«МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав
несколько раз на кнопку разбрызгивателя (4).
• Убедитесь, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Поворотом регулятора (11) установите требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••»или «МАХ»
(в зависимости от типа ткани), при
этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга
(13) достигнет установленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глаженью.
• После использования утюга установите регулятор температуры (11)
в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из
розетки и дождитесь полного остывания утюга.
При паровом глаженье необходимо
устанавливать температуру глаженья «•••» или «МАХ».
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Убедитесь, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
• Поворотом регулятора (11) установите требуемую температуру глаженья: «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом
загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга
(13) достигнет установленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глаженью.
• Регулятором постоянной подачи
пара (3) установите необходимую
интенсивность парообразования,
пар начнет выходить из отверстий
подошвы утюга (13).
• После использования утюга установите регулятор температуры
(11) в положение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (3) - в
нижнее положение.
• Выньте вилку сетевого шнура из
розетки и дождитесь полного остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит
постоянной подачи пара, проверьте
правильность положения регулятора температуры (11).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи
пара полезна при разглаживании
складок и может быть использована
только при высокотемпературном
режиме глаженья (регулятор температуры (11) в положении «•••» или
«МАХ»).
• При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно.
Примечание: во избежание вытекания воды из паровых отверстий
нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно
около 30 секунд в горизонтальном
положении или около 8 минут в вертикальном положении, он выключается автоматически. Для включения
утюга просто начните им гладить.
Примечание: после включения
утюга ранее заданная температура подошвы будет восстановлена
через некоторое время, в зависимости от положения регулятора
температуры (11).
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он отключен от сети и уже
остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка
влажной тканью, после этого вытрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть удалены тканью, смоченной в уксусно-водном растворе.
• После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы
утюга сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные
чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга
с острыми металлическими предметами.
• Поверните регулятор температуры
(11) против часовой стрелки до положения «MIN», установите регулятор постоянной подачи пара (3)
в нижнее положение - подача пара
выключена.
• Выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и
слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (10).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдаланар алдында нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз, сондай-ақ
көрнекіліктерге незер аударыңыз.
• Қосар алдындажелідегі кернеу үтіктің
жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін
тексеріңіз.
• Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны мықтап жерге
қосылған розеткаға қосыңыз.
• Құрылғыны электр розеткасына қосу
кезінде өрттің пайда болу қаупін
болдырмау үшін қоспа өткізушіге
қоспаңыз.
• Электр желісінің шамадан тыс
болмауы үшін бір уақытта үлкен қуатты
пайдаланатын бірнеше құрылғыны
қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта қарастырылған
мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті үтіктеуіш тақтаның үстінде ғана
пайдаланыңыз.
• Үтікті тегіс тұрақты жерге қойыңыз.
• Резервуарды сумен толтыру кезінде
үтікті желіден ажыратыңыз.
• Үтікті пайдаланған кезде су құю
саңылауының қақпағы тығыз жабылуы керек.
• Құрылғыны тікелей балаларға немесе
мүмкіншілігі шектеулігі адамдарға жақын
жерде пайдаланған кезде аса мұқият
болыңыз.
• Қосулы үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз үнемі
желіден ажыратып отырыңыз.
• Электр тогының соғуын болдырмас
үшін оны суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Су құюға арналған резервуарға хош
иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға
арналған реагенттерді, химиялық
заттарды жəне т.б., құюға тыйым
салынады.
• Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерінің
үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын
буға тиюден сақтаныңыз.
• Желі шнуры үтіктеуіш тақтаның шетінен
салбырап тұрмауын қадағалаңыз,
сондай-ақ ыстық беттерге тиюден
сақтаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде
үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан
желі шнурынан тартпаңыз.
• Үтікті алып тастамас бұрын, қалған суды
ағызып тастаңыз да, оны толығымен
суытыңыз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
суды ағызып тастаңыз.
• Бүлінген желі ашасы, желі шнуры бар,
сонымен бірге кез келген ақаулары бар
үтікті пайдаланбаңыз.
• Электр тогының соқпауы үшін үтікті
өз бетіңізше ашпаңыз, ақау тапқан
жағдайда рұқсаты бар сервис
орталығына жолығыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның
табанында қорғаныш қабаты (13) болса
оны алып тастаңыз.
• Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріңіз.
Ескертпе
Алғашқы рет қосқан кезде үтіктің
қыздырушы элементі күйеді,
сондықтан аз мөлшерде түтін немесе
бөтен иістің пайда болуы мүмкін – бұл
қалыпты жағдай.
Резервуарды толтыру үшін құбырдағы суды
пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су тығыз
болса, онда оны 1:1 ара қатынасында
тазартылған сумен араластырған жөн,
су өте тығыз болған жағдайда оны 1:2
ара қатынасында тазартылған сумен
араластыру керек немесе тек тазартылған
суды пайдаланыңыз.
Ескертпе
Су құюға арналған резервуарға (10) хош
иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға
арналған реагенттерді, химиялық
заттарды жəне т.б., құюға тыйым
салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ
ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құймас бұрын оның желіден
ажыратулы тұрғандығын тексеріңіэ.
• Үнемі бу шығару реттегішін (3) сол
жақтағы шеткі күйге орнатыңыз – бу
шығару ажыратулы.
• Құятын саңылаудың қақпағын ашыңыз
(2).
• Суды оны құюға арналған ыдысты,
қақпақты мықтап жабыңыз(2).
Ескертпе:
• Суды MAX белгісінен асырып
құймаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю
керек болса, онда үтікті сөндіріп
желі ашасын розеткадан суырып
тастаңыз.
• Сіз үтіктеп болғаннан кейін үтікті
сөндіріп оның толық сууын күтіңіз,
бұдан кейін су құю саңылауының
қақпағын (2) ашыңыз, үтікті аударып
қалған суды төгіп тастаңыз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Пайдалану алдында қызып тұрған үтікті
матаның қиығына тексеріп көріңіз, бұл
үтіктің түбі (13) мен су резервуары (10)
таза екенін тексреу үшін қажет.
• Киімдерді үтіктер алдында үнемі үтіктеу
температурасы көрсетілген затбелгіні
қараңыз.
• Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген
затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал
түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу
температурасын таңдау үшін кестеін
қараңыз.
Беліглер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
••жібек/жүн(орташа температура)
•••Мақта/зығыр(жоғарғы температура)
• Кесте тек тегіс материалдарда ғана
қолдануға жарамды. Егер материал түрі
басқа болатын болса (кеңірдектенген,
рельефті т.с.с.) онда оны төменгі
температурада үтіктеген жөн.
• Алдымен заттарды үтіктеу
температурасы бойынша сұырптаңыз:
синтетиканы – синтетикаға, жүнді жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.б.
• Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықтан
заттарды төменгі температурада
үтіктеген жөн (мысалы, синтетикалық
маталар). Бұдан кейін аса жоғары
температураларда үтіктеуге көшіңіз
(жібек, жүн). Мақта мен зығырдан
жасалған заттарды соңғы кезекте
үтіктеңіз.
• Егер матаның құрамына аралас
талшықтар кірген болса, онда ең төменгі
үтіктеу температурасын орнату керек
(мысалы, бұйымның 60% полиэстерден
жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны
полиэстерге қолайлы температурада
үтіктеу керек «•»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің кигаен кезде
білінбейтін жерін туаып алып тəжірибелі
түрде үтіктеу температурасын таңдаңыз
(əрқашан ең төменгі температурадан
бастап, қалаған нəтижеге қол
жеткізбейінше оны біртіндеп көбейтіңіз.).
• Ши барқыт жəне басқа тез жылтырайтын
маталарды тек бір бағатта ғана сəл
басыңқырап (түктің ығының бағыты
бойынша) үтіктеу қажет.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда
жылтырау дақтарын пайда болдырмас
үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРСЫН ОРНАТУ
• Үтікті оның негізіне (8) қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты) осы кезде көрсеткіш (9)
жанады.
• Үтік табанының температурасы (13) білгленген
температураға жеткен кезде, көрсеткіш (9)
сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
Ескертпе: Бумен үтіктеу кезінде
үтіктеу температурасын орнату
керек «•••» немесе «МАХ».
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Сіз шашыратқыш түймешігін (4) бірнеше
рет басып матаны ылғалдандыра
аласыз.
• Резервуардағы (10) судың жеткіліктігін
тексеріңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (8).
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты) осы кезде көрсеткіш (9)
жанады.
• Үтік табанының температурасы (13)
білгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын
күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде «•••» немесе «МАХ»
үтіткеу температурасын орнату қажет.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (8).
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
• Резервуарда (10) судың жеткілікті
екендігін тексеріңіз.
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•••»
немесе «МАХ» осы кезде көрсеткіш (9)
жанады.
• Үтік табанының температурасы (13)
білгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
• Үнемі бу шығару реттегіші (3)
арқылы будың пайда болуының
қажетті қарқынын орнатыңыз, бу үтік
табанындағы саңылаулардан (13)
шығады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
қойыңыз, ал үнемі бу шығару реттегішін
(3) сол жақ шеткі күйге орнатыңыз
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын
күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс үстінде бу үнемі шығып
тұрмаса температура реттегіші (11) күйінің
дұрыстығын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ШЫҒАРУ
Қосымша бу шығару функциясы
жиырылған жерлерді тегістеу
үшін пайдалы жəне ол тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температура
реттегіші (11) «•••» немесе «МАХ» күйінде).
• Қосымша бу шығару түймешігін (5)
басқан кезде үтік табанының астынан бу
аса қарқынды болып шығады.
Ескертпе: бу шығатын саңылаулардан
судың ағуын болдырмас үшін қосымша
бу шығару түймешігін (5) 4-5 секунд
аралығымен басыңыз.
Егер үтік қоғалыссыз 30 секундтай
көлденең немесе 8 минуттай тігінен тұрып
қалса, ол өздігінен сөніп қалады. Үтікті қосу
үшін жай ғана онымен үтіктеуді бастаңыз.
Ескертпе: Үтік қосылғаннан кейін,
табанның бұрын орнатылған
температурасы, температура
реттегішінің (11) күйіне байланысты,
біраз уақыттан кейін орнатылады.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАРТУ
• Үтікті тазарту алдында, ол желіден
ажыратылып, суығанын тексеріңіз.
• Үтіктің корпусын сəл дымқыл матамен
сүртіңіз, осыдан кейін оның құрғатып
сүртіңіз.
• Үтік табанындағы қалдықтар сірке суы
қосылған су ерітіндісіне малынған
матамен алынып тасталады.
• Қалдықтарды алып тастағаннан кейін
табанның бетін құрғақ матамен ысқылап
жіберіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазарту
үшін қажайтын тазартқыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір метал заттарына
тиюінен сақтаңыз.
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
САҚТАУ
• Температура реттегішін (11) сағат тіліне
кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз,
үнемі бу шығару реттегішің (3) сол жақ
шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару
сөндірілді.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Құятын саңылау қақпағын ашыңыз
(2), үтікті аударып, суға арналған
резервуардан (10) қалған суды ағызып
тастаңыз.
• Қақпақты жабыңыз(2).
• Үтікті тігінен қойып, əбден суытыңыз.
• Үтікті тік күйінде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қорек алу кернеуі: 230 В ~ 50/60 Гц
Пайдаланатын қуаты: 2000 Вт
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed użytkowaniem uważnie przeczytaj instrukcję, a także zwróć uwagę na
rysunki.
• Przed włączeniem, upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka.
• Przewód zasilający wyposażony jest we
wtyczkę europejską, wkładaj wtyczkę do
gniazdka z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru nie używaj adapterów podczas podłączenia urządzenia do gniazdka elektrycznego.
• W celu uniknięcia obciążenia sieci elektrycznej nie włączaj jednocześnie kilku
urządzeń o dużym poborze mocy.
• Używaj żelazka wyłącznie do celów przewidzianych w instrukcji.
• Używaj żelazka tylko na desce do prasowania.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej
powierzchni.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka
wodą zawsze wyłączaj go z sieci.
• Podczas korzystania z żelazka pokrywa
otworu wlewu wody powinna być szczelnie zamknięta.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włączonego urządzenia są dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie
korzystasz z niego.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie zanurzaj żelazka w wodzie lub innym płynie.
• Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać
płynów aromatyzujących, octu, roztworu
skrobi, środków do usuwania osadów, ani
żadnych innych środków chemicznych i t.
d.
• Unikaj kontaktu odkrytych części skóry
z gorącymi powierzchniami żelazka lub
parą w celu uniknięcia oparzeń.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał przez krawędź deski do prasowania,
lub dotykał gorących powierzchni.
• Przy odłączaniu żelazka od sieci elektrycznej zawsze trzymaj wtyczkę sieciową, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający.
• Przed schowaniem żelazka opróżnij
zbiornik z wody i odczekaj aż całkowicie
ostygnie.
• Wylewaj wodę tylko po odłączeniu żelazka od sieci.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtyczką
sieciową, przewodem zasilają lub z innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym nigdy nie rozkręcaj samodzielnie żelazka. W przypadku wykrycia
niesprawności, zwracaj się do autoryzowanego punktu serwisowego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa
posiada zabezpieczenie (13), zdejmij go.
• Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka.
Uwaga
Przy pierwszym włączeniu żelazka może
się wydobywać niewielka ilość dymu, która
jest spowodowana przepalaniem elementu
grzejnego, jest to normalny objaw.
WYBÓR WODY
Do napełniania zbiornika używaj wody z
kranu. Jeżeli woda z kranu jest twarda, zalecane jest zmieszanie jej w proporcji 1:1 z
wodą destylowaną, jeżeli jest bardzo twarda
zmieszaj ją w proporcji 1:2 lub używaj tylko
wody destylowanej.
Uwaga
Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu,
roztworu skrobi, środków do usuwania
osadów, ani żadnych innych środków
chemicznych itd.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
Zanim wlać wodę do żelazka upewnij się, ze
jest one odłączone od sieci.
• Ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3)
w położenie - wyrzut pary jest włączony.
• Otwórz pokrywę wlewu (2).
• Wlej wodę, szczelnie zamknij pokrywę
(2).
Uwaga:
• Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia
MAX.
• Jeżeli podczas prasowania trzeba
dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, wyłącz żelazko, odczekaj aż całkowicie
ostygnie, po tym otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko i wylej resztki wody.
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź
nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się
upewnić, że stopa żelazka (13) zbiornik na
wodę (10) są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy patrz
na etykietę wyrobu, gdzie jest podana zalecana temperatura.
• Jeżeli etykiety ze wskazówkami dotyczącymi prasowania brakuje, aby wybrać
temperaturę prasowania znając rodzaj
tkaniny, patrz tabelę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny (temperatura)
•
••
•••
syntetyka, nylon, akryl, poliester
(temperatura niska)
jedwab/wełna (temperatura średnia)
Bawełna /len (temperatura wysoka)
• Tabelę należy stosować tylko do materiałów włóknistych. Jeżeli materiał jest innego rodzaju (gofrowany, reliefowy itd.),
najlepiej go prasować w temperaturze
niskiej.
• Najpierw posortuj rzeczy, które mają być
prasowane według temperatury prasowania: wełnę do wełny, bawełnę do bawełny itd.
• Żelazko grzeje się szybciej, niż ostyga.
Więc zaleca się najpierw prasować rzeczy,
które wymagają niskiej temperatury (na
przykład tkaniny syntetyczne). Następnie
prasuj w bardziej wysokiej temperaturze.
Bawełnę i len prasuj na końcu.
• Jeżeli rzecz jest wykonana z tkaniny mieszanej, należy ustawić temperaturę prasowania jak dla tkaniny z najniższą temperaturą (na przykład, jeżeli tkanina o
składzie 60% z poliestru i 40% z bawełny,
należy ją prasować w temperaturze dostosowanej do poliestru “•”).
• Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny,
ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej
miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w
sposób doświadczalny wybierz temperaturę prasowania (zawsze zaczynaj od najniższej temperatury i stopniowo ją zwiększaj dopóki nie osiągniesz pożądanego
rezultatu.)
• Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko
zaczynają błyszczeć, należy prasować
dokładnie w jednym kierunku (w kierunku
„z włosem”) z niewielkim dociskiem.
ninach syntetycznych i jedwabnych prasuj je po wewnętrznej stronie materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY
PRASOWANIA
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”,
„••”, „•••” lub „MAX” (w zależności
od rodzaju tkaniny) wówczas zapali się
wskaźnik (9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
Uwaga: podczas prasowania parowego
należy ustawić temperaturę prasowania
„•••” lub „MAX”.
SPRYSKIWACZ WODY
• Możesz zwilżyć tkaninę, kilkakrotnie naciskając przycisk spryskiwacza (4).
• Upewnij się, że w zbiorniku (10) jest wystarczająca ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”,
„••”, „•••” lub „MAX” (w zależności
od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas
wskaźnik (9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13)osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
• Po użyciu żelazka wyłącz go, ustawiając
regulator temperatury (11) w położeniu
„MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie
ostygnie.
PRASOWANIE PAROWE
Przy prasowaniu parowym należy ustawić
temperaturę prasowania „•••”, MAX lub.
• Umieść żelazko na podstawce (8).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka.
• Upewnij się, że w zbiorniku (10) jest wystarczająca ilość wody.
• Poprzez obracanie regulatora (11) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•••”
lub „MAX” zapali się wówczas wskaźnik
(9).
• Gdy temperatura stopy żelazka (13)
osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (9)
zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
• Regulatorem stałego wyrzutu pary (3)
ustaw wymaganą intensywność wytwarzania pary, para zacznie się wydostawać
z otworów umieszczonych na stopie żelazka (13).
• Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając
regulator temperatury (13), w położenie
„MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary
(3) w położenie.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie
ostygnie.
UWAGA!
Jeśli w czasie pracy nie ma stałego wyrzutu
pary, sprawdź prawidłowość położenia regulatora temperatury (11).
DODATKOWY WYRZUT PARY
Funkcja dodatkowego wyrzutu pary jest wygodna do prasowania zagniecionych materiałów i może być wykorzystywana tylko w
trybie wysokotemperaturowym prasowania
(regulator temperatury (11) w położeniu
„•••” lub „MAX”).
• Przy naciśnięciu przycisku dodatkowego
wyrzutu pary (5) z otworów w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania pary
z otworów parowych naciśnij przycisk
dodatkowego wyrzutu pary (5) z 4-5 sekundowymi odstępami.
Gdy żelazko pozostanie nieruchome w pozycji poziomej przez około 30 sekund lub w
pozycji pionowej przez około 8 minut, nastąpi automatyczne wyłączenie.
Żelazko włączy się po rozpoczęciu prasowania.
Uwaga: po włączeniu żelazka po pewnym
czasie wcześniej ustawiona temperatura
stopy zostanie ustawiona w zależności od
położenia regulatora temperatury (11).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić żelazko upewnij
się, że one jest odłączone z sieci i wystygło.
• Przetrzyj korpus żelazka lekko zwilżoną
szmatką, a następnie przetrzyj go na sucho.
• Osad na stopie żelazka można usunąć
przy pomocy szmatki zwilżonej roztworem wody z octem.
• Po usunięciu osadu wypoleruj powierzchnię stopy żelazka suchą szmatką.
• Do czyszczenia stopy i korpusu żelazka
nie używaj silnych środków czyszczących.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z ostrymi
przedmiotami z metalu..
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 230 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy: 2000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy
oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
PRZECHOWYWANIE
• Przekręć regulator temperatury (11) w
kierunku niezgodnym z ruchem wskazówek zegara do położenia „MIN”, ustaw
regulator stałego wyrzutu pary (3) w położenie – wyrzut pary jest włączony.
• Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2),
przewróć żelazko, wylej resztki wody ze
zbiornika na wodę (10).
• Zamknij pokrywę (2).
• Postaw żelazko pionowo i odczekaj aż
całkowicie ostygnie.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před exploatací pozorně přečtěte instrukci, a dejte pozor na ilustrace.
• Před zapnutím zjistěte, že nápětí v síti se
shoduje s pracovním nápětím v síti.
• Sít´ má evropskou vidlici; dejte ji do zásůvky,
která má spolehlivé uzemnění.
• Aby nevznikl požár nepoužívejte přechodové
přístroje když zapojujete přístroj do zásůvky.
• Aby nebylo přetížení elektrické sítě nezapínejte několik elektrických přístrojů s velkou
spotřebou.
• Používejte žehličku jen v účelech, které jsou
v instrukcích.
• Používejte žehličku jen na žehlicím prkně.
• Dávejte žehličku jenom na plochý ustalený
povrch.
• Když nepln´ujete nádrž vodou, odepínejte
přístroj od sítě.
• Když používáte žehličku, víko musí být těsně
zavřeno.
• Nejpozorněji používejte žehličku v přítomnosti dětí a lidí s omezenými možnostmi.
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dohledu.
• Vždy odepínejte žehličku, když nepoužíváte ji.
• Abyste unikli porážce elektrickým proudem,
neponořujte žehličku do vody nebo jiné tekutiny.
• Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty
na odstranění usazeniny, chemické latky
atd.
• Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy
žehličky nebo párou, abyste se nepopalili.
• Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žehlicího prkna a nesáhala po horkých površích.
• Když odepínáte žehličku od zásůvky vždy držte vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou šn´ůru.
• Když dáváte žehličku pryč, vylijte vodu aby
se úplně zchladl.
• Vylijte vodu před vypnutím žehličky.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou vidlicí,
sít´ovou šn´ůrou a jinými poruchami
• Pro zamezení porážky elektrickým proudem
nikdy nerozebírejte žehličku samostatně a
při nalezení poruch jděte do autorizovaného
servisního střediska.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyndejte žehličku z balení, když na podrážce
je chranicí povlak (13) odstran´te ho.
• Zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pracovním nápětím v síti.
Poznámka
Při prvním použití ohřívací prvek žehličky
ohořívá, a to může způsobit objev některého obsahu kouře nebo cizorodného pachu,
je to normální jev
VÝBĚR VODY
Pro zaplnění nádrže používejte vodovodní
vodu. Když je přiliš tvrdá, míchejte ji s distlovánou vodou v poměru 1:1, když je velmi tvrdá
míchejte ji s distilovánou vodou v poměru 1:2
nebo používejte distilovanou vodu.
Poznámka
Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na
odstranění usazeniny, chemické latky atd.
ZÁPLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU
Až zalijete vodu do nádrže, zjistěte že je odepnuta od sítě.
• Nastavte regulátor dodávky páry (3) do nejlevšího stavu dodávka páry je vypnuta.
• Když během žehlení je třeba dolít vody,
vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze
zásůvky.
• Po ukončení žehlení, vypněte žehličku,
dočkejte až zchladne a po tom otevřete
víko zalevného otvoru (2), otočte žehličku a vylijte vodu.
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před exploatací testujte ohřátou žehličku kousíčkem látky, abyste zjistili, že podrážka (13) a
nádrž (10) čisté.
• Před žehlením latek se vždy musíte podívat
na nálepku na šatech, tam musí být napsana
doporučena teplota žehlení.
• Když nalepka s poznámkami o žehlení chybí
ale znáte druh latky, podívejte se do tabulky.
Označení Druh latky (teplota)
•
••
•••
• Tabulka se používá jen pro hladké latky. Když
je to latka jiného druhu (vlnitá, reliéfová atd.),
nejlepší bude hladit ji při nizké teplotě.
• Zpočátku utřid´te šaty podle teploty žehlení:
sintetické, vlněné, bavlnené atd.
• Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladuje. Proto se diporučuje začínat s věcmi
s nizkou teplotou žehlení (např., sintetické latky). Po tom pokračujte s průměrnou
teplotou(hedvabí, vlna). Naposled žehlete
šaty z bavlny a lnu.
• Když v latce jsou kombinovaná vlakna, je třeba nastavit nejnizší teplotu latky (např. když
má 60% polyestéru a 40% bavlny, je třeba
ji žehlit s teplotou vhodnou pro polyestér
«•»).
• Když nemůžete určit druh latky, najděte na
šatech místo které není vidět když se do
ně oblekáte, a zkuste vybrat teplotu žehlení
(vždy začínejte nejnizší teplotou a postupně
ji zvětšujte, pokud nenajdete výsledek který
potřebujete).
• Manšestrové a jiné latky, které se brzy dělají
lesklé je třeba žehlit jiným směrem (stranou
vlasků) s malým stisknutím.
• Abyste unikli vzniku lesklých skvrn na sin-
Sintetická latka, nylon, akryl,
polyestér (nizká teplota)
hedvabí/vlna (průměrná teplota)
Bavlna/len (vysoká teplota)
tetických a hedvabných latkách, žehlete je
náruby.
Nastavení teploty žehlení
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo
«MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor
(9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosahne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne,
můžete začít žehlit.
Poznámka: Při parovém žehlení je třeba
nastavovat teplotu «•••» nebo «MAX».
ROZSTŘIKÁVAČ VODY
• Můžete zvlhčit latku stisknutím rozstřikávače
několikrát (4).
• Zjistěte, že v nádrži (10) je dost vody.
Suché žehlení
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do paty.
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo
«MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor
(9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosahne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne,
můžete začít žehlit.
• Po použití žehličky nastavte regulátor (11) do
stavu «MIN».
• Vyndejte vidličku sít´ové šn´ůry ze zásůvky a
dočkejte až žehlička ochladne.
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Když žehlíte párou je třeba nastavovat teplotu
žehlení «•••» nebo «MAX».
• Dejte žehličku do paty (8).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
• Zjistěte, že v nádrži je dost vody (10).
• Otačením regulátoru (11) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•••» nebo «MAX» a
musí zasvítit indikátor (9).
• Když teplota podrážky žehličky (13) dosahne nastavené teploty, indikátor zhasne (9) a
bude možné začít žehlit.
potřebnou intenzivitu tvoření páry, pára bude
vycházet z podrážky žehličky (13).
• Po použití žehličky nastavte regulátor teploty
(11) do stavu «MIN» a regulátor stalé dodávky páry do(3) nejlevšího stavu.
• Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky.
POZOR!
Když není stalá dodávka páry, zkontrolujte jestli
regulátor(11) je nastaven správně.
DODATEČNÁ DODÁVKA PÁRY
Funkce dodatečné dodávky páry je užitečná
na rozžehlení vrás a může být použita jen při
vysoceteplotním režímu žehlení (regulátor teploty (11) ve stavech «•••» nebo «MAX»).
• Při stisknutí tlačítka dodatečné dodávky páry
(5) pára z podrážky žehličky bude vystoupat
intenzivněji.
Poznámka: pro vyloučení výteku vody
z parních otvoru stískejte tlačítko dodatečné dodávky páry (5) s časovým rozsahem
4-5 vteřin.
Funkce automatického vypnutí
Když žehlička je bez pohybu během 30 vteřin
v horizontálním stavu nebo kolem 8 chvílí ve
vertikalním, automaticky se vypne.
Pro zapnutí žehličky jen začněte žehlit.
Poznámka: Po zapnutí žehličky, teplota
paty nastavená dříve bude dosahnuta za
nějaký čas vzorem k nastavení regulátoru
teploty (11).
CHRANĚNÍ
• Otočte regulátor teploty (11) proti směru
hodinové ručičky do stavu «MIN» nastavte
regulátor stalé dodávky páry (3) do nejlevšího stavu – dodávka páry je vypnuta
• Dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Otevřete víko zalevného otvoru (2) otočte
žehličku a vylijte vodu z nádrže na vodu (10).
• Zavřete víko (2).
• Dejte žehličku do vertikálního stavu a počkejte až se ochladí.
• Dejte žehličku do vertikálního stavu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nápětí napájení: 230 Vt ~ 50/60 Hz
Spotřeba: 2000 W
Životnost přístroje - 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ÚDRŽBA A ČISTĚNÍ
• Před čistěním žehličky zjistěte, že je odepnutá od sítě a ochladila se.
• Utírejte těleso žehličky trochu vlhkou latkou
potom utřete ho dosucha.
• Usazování žehličky mohou být odstraněná
latkou zmočenou v octovodním roztoku.
• Po odstraběbí usazování odleštěte povrch
podrážky suchou latkou.
• Nepoužívejte brousicí čisticí prostředky na
čistění podrážky a tělesa.
• Uníkejte kontáktu tělesa a podrážky s ostrými kovovými předměty.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, ніколи не розбирайте
праску самотужки, у разі виявлення
несправності звертайтеся до
• Відкрийте кришку заливального
отвору (2).
• Залийте воду, щільно закрийте
кришку (2).
авторизованого сервісного центру.
Примітки:
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при
наявності захисту на підошві (13)
видаліть її.
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає робочій напрузі праски.
• Не наливайте воду вище за
позначку MAX.
• Якщо під час прасування виникає
потреба в доливанні води,
обов’язково вимкніть праску
та витягніть мережну вилку з
розетки.
Примітка
Коли праску вмикають уперше,
її нагрівальний елемент обгоряє,
тому може з'явитися незначна
кількість диму або сторонній запах
– це цілком нормальне явище.
• Після того як ви закінчите
прасувати, вимкніть праску,
дочекайтесь її повного
остигання після чого відкрийте
кришку заливального отвору
(2), переверніть праску і злийте
залишки води.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара
використовуйте водопровідну воду.
Якщо водопровідна вода жорстка,
рекомендується змішувати її з
дистильованою водою у співвідношенні
1:1, у разі ж дуже жорсткої води
змішуйте її з дистильованою водою у
співвідношенні 1:2 або застосовуйте
лише дистильовану воду.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації
протестуйте нагріту праску на клаптику
тканини, щоб переконатися в тому, що
підошва праски (13) та резервуар для
води (10) чисті.
• Завжди перед прасуванням
речей дивіться на ярлик виробу,
де зазначена рекомендована
температура прасування.
Примітка
Забороняється заливати
в резервуар для води (10)
ароматизуючі рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення
• Якщо ярлик із вказівками щодо
прасування відсутній, проте Вам
відомий тип матеріалу, то для
вибору температури прасування
послуговуйтеся таблицею.
накипу, хімічні речовини тощо.
Позначки Тип тканини
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску,
пересвідчіться, що вона відімкнена від
електромережі.
• Установіть регулятор постійного
подавання пари (3) у позицію –
подавання пари не відбуватиметься.
(температура)
•
••
•••
• Цією таблицею можна користуватися
тільки стосовно гладких матеріалів.
Якщо тканина іншого типу
(гофрована, рельєфна тощо), то
найкраще прасувати її за низької
температури.
• Спершу відсортуйте речі за
температурою прасування:
синтетику – до синтетики, шерсть
- до шерсті, бавовну - до бавовни і
т.д.
• Праска нагрівається швидше,
ніж вистигає. Тому спочатку
рекомендується прасувати речі за
низької температури (наприклад,
синтетичні тканини). Потому
переходьте на прасування за вищих
температур (шовк, вовна). Вироби з
бавовни та льону прасуйте в останню
чергу.
• Якщо до складу тканини входять
змішувальні волокна, необхідно
встановити найнижчу температуру
прасування (приміром, коли виріб
складається на 60% з поліестеру
і на 40% із бавовни, то його слід
прасувати при температурі, що
підходить для поліестеру «•»).
• Якщо Ви не в змозі визначити
склад тканини, знайдіть на виробі
місце, котре не помітне при
носінні, і дослідним шляхом оберіть
температуру прасування (завжди
починайте з найнижчої температури
й поступово підвищуйте її, доки не
досягнете бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які
швидко починають вилискувати,
потрібно прасувати чітко в одному
напрямку (у напрямі ворсу) з
незначним натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям
на синтетичних і шовкових тканинах,
прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в
розетку.
• Поворотом регулятора (11)
встановіть необхідну температуру
прасування: «•», «••», «•••» або
«МАХ» (залежно від типу тканини)
при цьому загориться індикатор (9).
• Коли температура підошви
праски (13) досягне встановленої
температури, індикатор (9) погасне,
можна приступати до прасування.
ПРИМІТКА: При паровому
прасуванні необхідно
встановлювати температуру
прасування «•••» або «МАХ».
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
• Ви можете зволожити тканину,
натиснувши кілька разів на кнопку
розбризкувача (4).
• Переконайтеся, що в резервуарі (10)
достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в
розетку.
• Поворотом регулятора (11)
встановіть необхідну температуру
прасування: «•», «••», «•••» або
«МАХ» (залежно від типу тканини)
при цьому загориться індикатор (9).
• Коли температура підошви
праски (13) досягне встановленої
температури, індикатор (9) погасне,
можна приступати до прасування.
• Після використання праски
встановіть регулятор температури
(11) в положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
встановлювати температуру
прасування «•••» або «МАХ».
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в
розетку.
• Переконайтесь, що в резервуарі (10)
достатньо води,.
• Поворотом регулятора (11) встановіть
необхідну температуру прасування:
«•••» або «МАХ» (залежно від типу
тканини) при цьому загориться
індикатор (9).
• Коли температура підошви
праски (13) досягне встановленої
температури, індикатор (9) погасне,
можна приступати до прасування.
• Регулятором постійної подачі
пари (3), установіть необхідну
інтенсивність пароутворення, пара
почне виходити з отворів підошви
праски (13).
• Після використання праски
встановіть регулятор температури
(11) в положення «MIN», а регулятор
постійної подачі пари (3) в
положення.
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
УВАГА!
не подається постійно, перевірте
правильність положення регулятора
температури (11).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари
може стати корисною під час
розпрасовування складок і може
використовуватись лише при
високотемпературному режимі
прасування (регулятор температури
(11) у положенні «•••» або «МАХ»).
• У разі натискання кнопки додаткової
подачі пари (5) пара з підошви праски
виходитиме більш інтенсивно.
Якщо під час роботи пара
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання
води з парових отворів натискайте
кнопку додаткового подавання
пари (5) з інтервалом 4-5 секунд.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ
Якщо праска перебуває у
нерухомому стані близько 30 секунд
у горизонтальному положенні або
близько 8 хвилин у вертикальному,
вона вимикається автоматично.
Для увімкнення праски просто почніть
ним прасувати.
ПРИМІТКА:
Після увімкнення праски, раніше
встановлена температура підошви,
встановиться через деякий час,
залежно від положення регулятора
температури (11).
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску,
переконайтеся, що вона відімкнена
від електромережі та вже охолонула.
• Протріть корпус праски злегка
зволоженою тканиною, після чого
витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски
можуть бути видалені тканиною,
змоченою в оцтово-водному
розчині.
• Після усунення відкладень
пополіруйте поверхню підошви
сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення
підошви і корпусу праски абразивні
засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з
гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури
(11) проти годинникової стрілки до
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладу
без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 3 рок.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна
отримати в дилера, що продав дану
апаратуру. При пред’явленні будь-якої
претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає
вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються
директивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
• Каб пазбегнуць паражэння
электрычным токам ніколі не
разбірайце прас самастойна,
пры выяўленні няспраўнасці
звяртайцеся ў аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
ПЕРАД ПЕРШЫМ КАРЫСТАННЕМ
• Дастаньце прас з упакоўкі, калі
маецца ахова на подэшве (13)
здыміце яе.
• Пераканайцеся, што напружанне
сеткі адпавядае рабочаму
напружанню праса.
Заўвага: Пры першым уключэнні
награвальны элемент праса
абгарае, пагэтаму магчыма
з’яўленне невялікай колькасц
дыму ці іншага паху - гэта
нармальная з’ява.
ВЫБАР ВАДЫ
Для запаўнення рэзервуара
выкарыстоўвайце водаправодную
ваду. Калі водаправодная вода
жорсткая, то рэкамендуецца
змешваць яе з дыстыляванай
вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі
жорсткай вадзе змешвайце яе з
дыстыляванай вадой у суадносінах
1:2 ці выкарыстоўвайце толькі
дыстыляваную ваду.
Заўвага
Забараняецца заліваць у
рэзервуар для вады (10)
араматызуючыя вадкасці, воцат,
раствор крухмалу, рэагенты для
ачышчэння ад накіпу, хімічныя
сродкі і т.п.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВАДЫ
Перад тым як заліць воду ў прас,
34
пераканайцеся, што ён адключаны
ад сеткі.
• Устанавіце рэгулятар пастаяннай
падачы пары (3) ў становішча падача пары выключана.
• Адчыніце крышку залівачнай
адтуліны (2).
• Заліце ваду, шчыльна зачыніце
крышку (2).
Заўвагі:
• Не налівайце ваду вышэй меткі
MAX.
• Калі пад час прасавання
неабходна даліць ваду, то
адключыце прас і выцягніце
сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля того як вы закончыце
прасаваць, выключце прас,
дачакайцеся яго поўнага
астывання пасля чаго адчыніце
крышку залівачнай адтуліны
(2), перавярніце прас і зліце
рэшткі вады.
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі
пратэстуйце нагрэты прас на кавалку
тканіны, каб пераканацца, што
падэшва праса (13) і рэзервуар для
вады (10) чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем
рэчаў глядзіце на ярлык вырабу,
дзе ўказана рэкамендуемая
тэмпература прасавання.
• Калі ярлык з указаннямі па
прасаванню адсутнічае, але вы
ведаеце тып матэрыялу, то для
выбару тэмпературы прасавання
глядзіце табліцу.
• Табліца падыходзіць толькі для
гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял
іншага тыпу (гафрыраваны,
рэльефны і г.д.), то лепш прасаваць
яго пры нізкай тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па
тэмэпературы прасавання: шэрсць да шэрсці, бавоўна – да бавоўны і г.д.
• Прас награецца хутчэй, чым
астывае. Пагэтаму спачатку
рэкамендуецца прасаваць
рэчы, пры нізкай тэмпературы
(напрыклад, сінтэтычныя тканіны).
Пасля чаго прасуйце пры больш
высокіх тэмпературах (шоўк,
шэрсць). Вырабы з бавоўны і лёну
прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі выраб зроблены са смесавых
валокан, то неабходна ўстанавіць
самую нізкую тэмпературу
прасавання (напрыклад, калі рэч
складаецца на 60% з поліэстэра
і на 40% з бавоўны, то яе трэба
прасаваць пры тэмпературы, якая
падыходзіць для поліэстэра «•»).
• Калі вы не можаце вызначыць
матэрыял, з якой зроблена рэч,
знайдзіце на ёй месца, якое не
прыметна пры носцы, і доследным
шляхам выбярыце тэмпературу
прасавання (заўсёды пачынайце
з самай нізкай тэмпературы
і паступова павышайце яе,
пакуль не атрымаеце жадаемага
рэзультату.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія
хутка пачынаюць ільсніцца, трэба
прасаваць толькі ў адным накірунку
(у накірунку ворсу) з невялікім
націсканнем.
• Каб пазбегнуць з'яўлення бліскучых
плям на сінтэтычных і шоўкавых
тканінах, прасуйце іх са сподняга
боку.
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ
ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку.
• Паварочваючы рэгулятар (11)
устанавіце патрэбную тэмпературу
прасавання: «•», «••», «•••»
ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу
тканіны) пры гэтам загарыцца
індыкатар (9).
• Калі тэмпература падэшвы
праса (13) дасягне ўстаноўленай
тэмпературы, індыкатар (9) патухне,
можна прыступаць прасаваць.
Заўвага: Пры паравым
прасаванні неабходна
устанаўліваць тэмпературу
прасавання «•••» ці «МАХ».
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы можаце намачыць тканіну,
нажаўшы некалькі разоў на кнопку
распырсквальніка (4).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары
(10) дастаткова вады.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Пастаўте прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку.
• Павярнуўшы рэгулятар (11)
устанавіце неабходную
тэмпературу прасавання: «•», «••»,
«•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад
тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца
індыкатар (9).
• Калі тэмпература падэшвы
праса (13) дасягне ўстаноўленай
тэмпературы, індыкатар (9) патухне,
можна прыступаць прасаваць.
• Пасля карыстання прасам
устанавіце рэгулятар тэмпературы
(11) ў становішча «MIN».
Пры паравым прасаванні неабходна
ўстанаўліваць тэмпературу
прасавання «•••» ці «МАХ».
• Пастаўце прас на аснову (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку.
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары
(10) дастаткова вады.
• Павярнуўшы рэгулятар (11)
устанавіце неабходную
тэмпературу прасавання: «•••»
ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу
тканіны) пры гэтам загарыцца
індыкатар (9).
• Калі тэмпература падэшвы
праса (13) дасягне ўстаноўленай
тэмпературы, індыкатар (9) патухне,
можна прыступаць прасаваць.
• Рэгулятарам пастаяннай падачы
пары (3) ўстанавіце неабходную
інтэнсіўнасць параўтварэння, пара
пачне выходзіць з адтулін падэшвы
праса (13).
• Пасля карыстання прасам
устанавіце рэгулятар тэмпературы
(11) ў становішча «MIN», а рэгулятар
пастаяннай падачы пары (3) ў
становішча.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура
з разеткі і дачакайцеся поўнага
астывання праса.
УВАГА!
Калі пад час працы не адбываецца
пастаянная падача пары, праверце
правільнасць становішча рэгулятара
тэмпературы (11).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары
карысна пры разгладжванні складак
і можа быць выкарыстана толькі
пры высокатэмпературным рэжыме
прасавання (рэгулятар тэмпературы
(11) ў палажэнні «•••» ці «МАХ»).
• Пры націсканні на кнопку
дадатковай падачы пары (5) пара
з падэшвы праса будзе выходзіць
больш інтэнсіўна.
Заўвага: Каб пазбегнуць
выцякання вады з паравых адтулін
націскайце на кнопку дадатковай
падачы пары (9) з інтэрвалам ў 45 секунд.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА
АДКЛЮЧЭННЯ
Калі прас знаходзіцца нерухома каля
30 сякунд у гарызантальным стане або
каля 8 хвілін у вертыкальным стане,
ён выключаецца аўтаматычна.
Для ўключэння праса проста пачніце
ім прасаваць.
Заўвага:
Пасля ўключэння праса, раней
устаноўленая тэмпература
падэшвы, наладзіцца праз
некаторы час, у залежнасці
ад становішча рэгулятара
тэмпературы (11).
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перад тым як чысціць прас,
пераканайцеся, што ён адключаны
ад сеткі і ўжо астыў.
• Працірайце корпус праса злегку
вільготнай тканінай, пасля гэтага
пратрыце яго насуха.
• Асадкі на падэшве праса могуць
быць ачышчаны тканінай, якую
патрэбна намычыць ў воцатнаводным растворы.
• Пасля ачышчэння ад асадку
адпаліруйце паверхню падэшвы
сухой тканінай.
чысцячыя сродкі для чысткі
падэшвы і корпуса праса.
• Пазбягайце кантакту падэшвы
праса з вострымі металічнымі
прадметамі.
ЗАХАВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы
(11) супраць гадзіннікавай стрелкі
да становішча «MIN», устанавіце
рэгулятар пастаяннай падачы пары
(3) ў становішча - подача пары
выключана.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Адчыніце крышку залівачнай
адтуліны (2), перавярніце прас
і зліце застаўшуюся ваду з
рэзервуара для вады (10).
• Зачыніце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце
яму поўнасцю астыць.
• Захоўвайце прас у вертыкальным
становішчы.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напружанне сілкавання:230 В ~ 50/60 Гц
Спажываемая магутнасць:2000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права
змяняць характарыстыкі прыбора
без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора - 3 гад.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў
гарантыйнага абслугоўвання могут
быць атрыманы у таго дылера, ў якога
была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
EHTIYOT CHORALARI
Foydalanishdan avval yo’riqnomani
diqqat bilan o’qing, shuningdek
rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni yoqishdan avval tarmoqda
kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga
mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simi "evrovilka" bilan jihozlangan;
uni ishonchli yerga tutashish simi bo’lgan
rozetkaga yoqing.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi bo’lmasligi
uchun asbobni elektr rozetkaga ulashda
moslashtirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa ortiqcha yuk tushmasligi
uchun bir vaqtning o’zida katta iste’mol
quvvati bo’lgan bir nechta asbobni
yoqmang.
• Dazmoldan faqat yo’riqnomada
ko’rsatilgan maqsadlarda foydalaning.
• Dazmoldan faqat dazmollash taxtasida
foydalaning.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Idishni suv bilan to’ldirishda doimo
dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanganda suv quyish
tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi
lozim.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga
yaqin joyda asbobdan foydalanganda
ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni
tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun
dazmolni suvga yoki boshqa istalgan
suyuqlikka botirmang.
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan
suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini,
quyqani tozalash uchun reagentlar,
kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish
taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga
dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan
bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi dazmollash taxtasining
chetidan osilib tushmasligi, shuningdek
issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib
turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda
doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech
qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning
qolganini to’kib tashlang va uning to’liq
sovishini kuting.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan
keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan,
shuningdek boshqa har qanday nosozliklari
bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik
uchun hech qachon dazmolni mustaqil
qismlarga ajratmang, nosozlik
aniqlanganda rasmiy servis markaziga
murojaat qiling.
BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL
• Dazmolni o’ramdan ochib oling va dazmol
tagligida (13) karton himoyasi bo’lganda
uni olib tashlang.
• Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish
kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil
qiling.
Birinchi yoqilganda dazmolning isitish
elementi ozgina kuyadi, shuning uchun
ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi
mumkin - bu normal holat.
SUVNI TANLASH
Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan
foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv
bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq
suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan
suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan
suvdan foydalaning.
Eslatma
Suv uchun sig’imga (10)
xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni,
sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash
uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va
hokazolarni quyish taqiqlanadi.
SUV SIG’IMINI TO’LDIRISH
Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan
o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng
chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi
o’chirilgan bo’ladi.
• Suv quyish teshigining qopqog’ini oching
(2).
• Suv quyish, qopqoqni yoping (2).
Eslatmalar:
• Suvni MAX belgisidan ko’proq quymang.
• Agar dazmollash paytida suvni yana
quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va
tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin
dazmolni o’chiring, unin to’liq sovishini
kuting, keyin suv quyish tuynugi qopqog’ini
(2) oching, dazmolni ag’daring va suvning
qolganini to’kib tashlang.
DAZMOLLASH HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi
(13) va suv uchun sig’im (10) toza ekanligiga
39
ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni
mato bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval
tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum
yorlig’iga qarang.
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar
bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning
turini bilsangiz, dazmollash haroratini
tanlash uchun jadvalga qarang.
Belgilanishlar Matoning turi/harorat
Sun’iy toalalar (sintetika), neylon, akril,
•
••shoyi/jun (o’rtacha harorat)
•••ip-gazlama /zig’ir (yuqori harorat)
poliester(past harorat)
• Jadval faqat silliq matolar uchun mos
keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa
(gofre qilingan, relefl i va hokazo), uni
eng yaxshisi past haroratda dazmollash
lozim.
• Avval byuumlarni dazmollash haroratiga
ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar,
ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va
hokazo.
• Dazmol sovishiga qaraganda tezroq
isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni
past haroratda dazmollash tavsiya etiladi
(masalan, sun’iy matolar). Shundan keyin
yuqoriroq haroratlarda dazmollashga
o’ting (shoyi, jun). Ip-gazlama va zig’ir
buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
• Agar buyum tarkibiga aralash tolalar
kirsa, eng past dazmollash haroratini
belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga
poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat
bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan
haroratda «•» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum matosining tarkibini
aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda
ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba
yo’li bilan azmollash haroratini tanlang
(doimo eng past haroratdan boshlang
va to kerakli natijaga erishmaguncha uni
asta-sekin oshirib boring).
• Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa
matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar
paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni
orqa (astar) tomonidan dazmollang.
DAZMOLLASH HARORATINI O’RNATISH
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki
«max» (matoning turiga qarab), bunda
indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash
haroratini «•••» yoki «max» etib belgilash
lozim.
SUVNI PURKAGICH
• Siz bir necha marta suv purkagich (4)
tugmasini bosib, matoni namlashingiz
mumkin.
• Sig’imda (10) suv yetarli bo’lishiga ishonch
hosil qiling.
QURUQ DAZMOLLASH
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki
«max» (matoning turiga qarab), bunda
indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat
sozlagichini (11) «min» holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va
dazmolning to’liq sovishini kuting.
BUG’LI DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «•••» yoki «max»
dazmollash haroratini belgilash lozim.
• Dazmolni asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.
• Sig’imda (10) suv yetarli ekanligiga.
• Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•••» yoki «max»,
bunda indikator (9) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (13) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3)
burab bug’ hosil qilishning yetarli quvvatini
belgilang, dazmol tagligi teshiklaridan (13)
bug’ chiqa boshlaydi.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat
sozlagichini (11) «min» holatiga, bug’ni
doimiy berish sozlagichini (3) esa eng
chap holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va
dazmolning to’liq sovishini kuting.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa,
harorat sozlagichining (11) to’g’ri holatini
tekshiring.
QO’SHIMCHA BUG’ BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi
burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va
faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida
ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (11)
«•••» yoki «max» holatida).
Eslatma: Bug’ teshiklaridan suv oqib
chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi
tugmasini (5) 4-5 soniya oralatib bosing.
AVTOMATIK O’CHIRISH FUNKTSIYASI
Agar dazmol 30 soniyaga yaqin gorizontal
holatda yoki 8 minutga yaqin vertikal
holatda qimirlamay turganda, u avtomatik
o’chiriladi.
Dazmolni yoqish uchun faqat u bilan
dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi, va
ovoz signali eshitiladi.
Eslatma: Dazmol yoqilganidan keyin, bir
qancha vaqtdan keyin harorat sozlagichining
(11) holatiga qarab avval belgilangan dazmol
tagligi harorati o’rnatiladi.
PARVARISh QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan
o’chirilganligi va soviganligiga ishonch
hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan
arting, keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirkasuv eritmasiga namlangan mato bilan
ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik
yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun
abraziv moddalardan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga
tegishidan asrang.
SAQLASH
• Harorat sozlagichini (11) soat miliga qarshi
«min» holatigacha burang, bug’ni doimiy
berish sozlagichini (3) eng chap holatiga
o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan
bo’ladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan
oling.
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini
(2) oching, dazmolni ag’daring va suv
idishidan (10) suvning qolganini to’kib
tashlang.
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq
sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан
кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
TEXNIK TAVSIFLAR
Ta’minot kuchlanishi: 230 V ~ 50/60 Hz
Iste’mol qilish quvvati: 2000 Vt
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A
serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production
date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in
June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen
Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier
Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer
0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими
данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые
четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер
0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006
года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде
көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару
мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың
маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри
на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх
означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban.
Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát
jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában
(hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de
serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării.
De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost
fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi
technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry
oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby.
Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý
měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними.
Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри
якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає,
що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі
дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры
лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх
азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия
рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи
тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия
рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини
билдиради.