MAXWELL MW-3003 VT User Manual [ru, de, en, pl]

MW-3003.indd 1MW-3003.indd 1 26.05.2009 10:21:4326.05.2009 10:21:43
2
MW-3003.indd 2MW-3003.indd 2 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
ENGLISH
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water tank lid
4. Spray button
5. Additional steam release button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base
9. Heating element on/off indication
10. Water tank
11. Temperature regulator
12. Maximal water level indication
13. Iron sole
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug; insert it into the socket, with se­cure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appli­ance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power network do not switch on sev­eral appliances with high power con­sumption simultaneously.
• Use the unit only for the intended purposes.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable sur­face.
• Always unplug the unit while filling the water tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed
• Close supervision is necessary when
children or infirm persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unat­tended.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scent­ed liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keep­ing, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have unplugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and remove the protective cartoon covering from the iron sole (13).
• Make sure that the electrical supply voltage corresponds to the iron's op­erating voltage.
Note: The iron's heating element is bro-
3
3
MW-3003.indd 3MW-3003.indd 3 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
ENGLISH
ken in during the first use; it is nor­mal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled wa­ter.
Note: Do not fill the water tank (10) with scented liquids, vinegar, starch so­lutions, descaling reagents, chemi­cal substances etc.
FILLING THE WATER TANK
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Set the steam release regulator (3) to the low position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water. Close the lid (2).
Note:
Do not fill it with water above MAX. indication.
If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.
After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron sole (13) and the water tank (10) are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag be­fore ironing.
• If the tag does not list the recom­mended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materi­als. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing tempera­ture: wool with wool, cotton with cot­ton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recom­mended to begin ironing at low tem­perature (for instance synthetic fab­rics). After that, move to higher tem­perature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fab­rics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the ironing tempera­ture (always start at the lowest and gradually raise it until you get the de­sired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.
4
MW-3003.indd 4MW-3003.indd 4 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
ENGLISH
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depend­ing on the type of fabric), the (9) indi­cator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
Note: While steam ironing set the temperature «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by press­ing the spray button (4) several times.
• Make sure that there is enough water in the water tank (10).
IRONING
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (11) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depend­ing on the type of fabric), the (9) indi­cator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (11) regulator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regulator to «•••» or «МАХ».
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Make sure that there is enough water in the water tank (10).
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “•••” or “max”, the (9) indicator will light up.
• When the sole temperature (13) reaches the desired temperature val­ue, the (9) indicator will go out, you can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (13).
• After you finish ironing set the (11) regulator to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the low position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (11) is set prop­erly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature regulator (11) is set to “•••” or “max”).
• When the additional steam release button (5) is pressed, steam will be vigorously released from the open­ings in the iron sole.
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press
5
MW-3003.indd 5MW-3003.indd 5 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
ENGLISH
the additional steam supply button (5) with 4-5 sec. interval.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the horizontal position or about 8 minutes in the vertical position it will switch off automatically. To switch on the iron, just start ironing.
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be set in some time depending on the position of the temperature regulator (11).
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be re­moved with a cloth soaked in vinegar­water solution.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 2200 W
Specifications subject to change with­out prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be pro­duced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (11) anticlockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the low position - steam release OFF po­sition.
• Remove the power plug from the out­let.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining wa­ter from the water tank (10).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
6
MW-3003.indd 6MW-3003.indd 6 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Sprühdüse
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
3. Regler der konstanten
Dampfzufuhr
4. Sprühtaste
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
7. Handgriff
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
11. Wasserbehälter
12. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
13. Temperaturregler
14. Wasserstandgrenzlinie
15. Gleitsohle
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si­cherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu ver­meiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu ver­meiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsich­tigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und zie­hen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es
abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder bei an­deren Störungen.
7
7
MW-3003.indd 7MW-3003.indd 7 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES
GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (13).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destillier­tem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung: Es ist nicht gestat­tet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition, um den Dampf auszu­schalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, schließen Sie den Deckel (2) zu.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu fül­len.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen sollen, schal­ten Sie das Bügeleisen aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abküh­len, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (13) und der Wasserbehälter (10) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfoh­lene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so entnehmen Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
8
MW-3003.indd 8MW-3003.indd 8 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
DEUTSCH
••
•••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt wer­den.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller auf­geheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bü­geln (z.B. synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel
bei höheren Temperaturen überge­hen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe einge­stellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebü­gelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht be­stimmen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi n­den Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das ge­wünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen,
sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie di­ese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER
BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (ab­hängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAXeingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, in­dem Sie den Sprühknopf (4) einige Male drücken.
• Vergewissern Sie sich, dass es ge­nug Wasser im Wasserbehälter (10) vorhanden ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (11) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (ab­hängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
9
MW-3003.indd 9MW-3003.indd 9 26.05.2009 10:21:4526.05.2009 10:21:45
DEUTSCH
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese ab­gekühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder MAX“ eingestellt werden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es ge­nug Wasser im Wasserbehälter (10) vorhanden ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•••“ oder "MAX", dabei wird der Indikator (9) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünsch­te Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (13) des Bügeleisens auszutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese ab­gekühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr wäh­rend des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (11).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (11) in der Position "•••“ oder „MAX“).
• Bei Drücken der Taste der zusätz­lichen Dampfzufuhr (5) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten.
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den die Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schaltet es sich automa­tisch ab. Um das Bügeleisen einzuschalten, be­ginnen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher einge­stellte Temperatur der Gleitsohle nach einiger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (11) einge­stellt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom
10
MW-3003.indd 10MW-3003.indd 10 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
DEUTSCH
Stromnetz abgeschaltet und abge­kühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (11) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die unteren Endposition, um den Dampf auszu­schalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gie­ßen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (10).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig ab­kühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verk­auft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh­rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vor­gesehen sind.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50/60 Hz Leistung: 2200 W
11
MW-3003.indd 11MW-3003.indd 11 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи
пара
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Кнопка дополнительной подачи
пара
6. Ручка
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Индикатор включения/выключе-
ния нагревательного элемента
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Указатель максимального уровня
воды
13. Подошва утюга
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией вниматель­но прочитайте инструкцию, а так­же обратите внимание на иллюс­трации.
• Перед включением убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровил­кой»; включайте ее в розетку, име­ющую надежный контакт заземле­ния.
• Чтобы избежать риска возникно­вения пожара, не используйте пе­реходники при подключении при­бора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электричес­кой сети не включайте одновременно несколько приборов с большой пот­ребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех це­лях, которые предусмотрены инс­трукцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гла­дильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчи­вую поверхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крыш­ка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непос­редственной близости от детей и людей с ограниченными возмож­ностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения элек­трическим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резер­вуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахма­ла, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых учас­тков кожи с горячими поверхнос­тями утюга или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной до­ски и не касался горячих поверх­ностей.
• При отключении утюга от электри­ческой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полно­стью остыть.
• Сливайте воду только после от­ключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежден­ной сетевой вилкой, сетевым шну­ром, а также с любыми другими неисправностями.
12
12
MW-3003.indd 12MW-3003.indd 12 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
РУССКИЙ
• Во избежание поражения элект­рическим током никогда не разби­райте утюг самостоятельно, при обнаружении неисправности об­ращайтесь в авторизованный сер­висный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (13) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряже­нию утюга.
Примечание При первом включении нагрева­тельный элемент утюга обгора­ет, поэтому возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нор­мальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара исполь­зуйте водопроводную воду. Если во­допроводная вода жесткая, то реко­мендуется смешивать ее с дистил­лированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смеши­вайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
Примечание: Запрещается зали­вать в резервуар для воды (10) ароматизирующие жидкости, ук­сус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химичес­кие вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убе­дитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в нижнее положе­ние - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного от­верстия (2).
• Залейте воду, плотно закройте крышку (2).
Примечание
Не наливайте воду выше отмет­ки «MAX».
Если во время глаженья необхо­димо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки.
После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дожди­тесь его полного остывания, за­тем откройте крышку заливоч­ного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации про­тестируйте нагретый утюг на кусоч­ке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (13) и резервуар для воды (10) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая темпера­тура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаже­нью отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора темпе­ратуры глаженья воспользуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (темпе­ратура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура)
••
шелк/шерсть (средняя температура)
•••
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для
13
MW-3003.indd 13MW-3003.indd 13 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
РУССКИЙ
гладких материалов. Если матери­ал другого типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температу­ре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре глаженья: синтетику
- к синтетике, шерсть - к шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала реко­мендуется гладить вещи, которые требуют низкой температуры (на­пример, синтетические ткани). После чего переходите на глаже­нье при более высоких темпера­турах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесо­вые волокна, то необходимо уста­новить температуру глаженья са­мую низкую (например, если изде­лие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то его следует гладить при температуре, подхо­дящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изде­лии место, которое незаметно при носке, и опытным путём выберите температуру глаженья (всегда на­чинайте с самой низкой темпера­туры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого ре­зультата).
• Вельветовые и другие ткани, кото­рые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении вор­са) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лосня­щихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с из­наночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (13) устано­вите требуемую температуру гла­женья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной тем­пературы, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
Примечание: при паровом глаже­нье необходимо устанавливать температуру глаженья «•••» или «МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз на кнопку разбрыз­гивателя (4).
• Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (11) устано­вите требуемую температуру гла­женья: «•», «••», «•••»или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9).
• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной тем­пературы, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
• После использования утюга уста­новите регулятор температуры (11) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного ос­тывания утюга.
14
MW-3003.indd 14MW-3003.indd 14 26.05.2009 10:21:4626.05.2009 10:21:46
Loading...
+ 30 hidden pages