Maxwell MW-2306 PK, MW-2306 B User Manual [ru]

РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
ФЕН-ЩЁТКА
Фен-щётка предназначена для укладки сухих или слег­ка влажных волос.
ОПИСАНИЕ
1. Решётка воздухозаборника
2. Рукоятка
3. Индикатор работы
4. Переключатель скорости воздушного потока «0/1/2»
5. Кнопка-переключатель горячего/«холодного» воз­духа «СOOL CARE»
6. Кнопка фиксатора насадки
7. Место установки насадки
Насадки
8. Концентратор
9. Насадка-расчёска
10. Насадка-щётка Ø 22 мм
11. Щётка с задвижными зубчиками Ø 30
12. Рычаг
ВНИМАНИЕ!
Не используйте это устройство вблизи ёмкостей с водой (таких как бассейн и т.п.).
После использования устройства в ванной ком­нате отключите его от электрической сети, вынув вилку сетевого шнура из электрической розетки, так как близость воды представляет опасность даже в тех случаях, когда устройство выключено выключателем.
Для дополнительной защиты в цепи питания ван­ной комнаты целесообразно установить устрой­ство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внима­тельно прочитайте настоящую инструкцию и сохра­нит её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может при­вести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Во избежание риска поражения электрическим током необходимо соблюдать рекомендации, перечисленные ниже.
Перед включением убедитесь в том, что напряже­ние электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Не включайте устройство в местах, где распыля­ются аэрозоли или используются легковоспламе­няющиеся жидкости.
Наносите лак на волосы только после моделиро­вания причёски.
При эксплуатации устройства рекомендуется раз­мотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
погружаться в воду,
протягиваться через острые кромки мебели,
использоваться в качестве ручки для перено­ски устройства.
Не беритесь за устройство, сетевой шнур или за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
Периодически проверяйте целостность сетево­го шнура.
Запрещается использовать устройство при нали­чии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполно­моченный) сервисный центр.
Не используйте устройство во время принятия ванны.
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно может упасть в ванну или в раковину, напол­ненную водой; не погружайте корпус устройства, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую другую жидкость.
Если устройство упало в воду, немедленно извле­ките сетевую вилку из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды.
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Не используйте устройство, если вы находитесь в сонном состоянии.
Не используйте устройство для укладки мокрых волос или синтетических париков.
Производить установку или замену насадок­щёток можно только в том случае, если устрой­ство отключено от электрической сети.
Избегайте соприкосновения горячих поверхно­стей устройства с лицом, шеей или другими частя­ми тела.
Не кладите устройство во время работы на чув­ствительные к теплу поверхности, мягкую поверх­ность (например, на кровать или диван) и не накрывайте его.
Держите работающее устройство только в зоне рукоятки. Не прикасайтесь к насадкам во время работы с устройством.
Будьте осторожны! Насадки остаются горячими в течение некоторого времени после отключения устройства от электрической сети.
Прежде чем убрать устройство, обязательно дайте ему остыть и никогда не наматывайте вокруг него сетевой шнур.
Вынимая вилку сетевого шнура из электриче­ской розетки, не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Всякий раз после использования и перед чисткой обязательно отключайте устройство от электри­ческой сети.
Регулярно проводите чистку прибора.
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу при­бора и к сетевому шнуру во время работы.
Данное устройство не предназначено для исполь­зования детьми младше 8 лет.
Данный прибор не предназначен для использо­вания людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными и психическими нару­шениями или без достаточного опыта и зна­ний. Использование прибора такими лицами можно лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их без­опасность, при условии, что им были даны соот­ветствующие и понятные инструкции о безопас­ном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу­стить использования прибора в качестве игрушки.
Из соображений безопасности детей не оставляй­те полиэтиленовые пакеты, используемые в каче­стве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли­этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
Перевозите устройство только в заводской упа­ковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдер­жать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том, что напряже­ние электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Устанавливать насадку (8-11) на рукоятку (2) следу­ет таким образом, чтобы символ находился над кнопкой фиксатора (6). Поверните насадку по часо­вой стрелке до щелчка, символ будет расположен над кнопкой фиксатора (6) (рис. 1). Правильность установки подтверждает щелчок фиксатора (6). Чтобы снять насадку, нажмите кнопку (6) и повер­ните насадку против часовой стрелки.
Примечание: Установку и замену насадок можно проводить только в том случае, если устройство отключено от электрической сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Убедитесь в том, что кнопка–переключатель (5) установлена в нижнем положении «CARE».
С помощью переключателя (4) выберите режим работы: «0» – устройство выключено, «1» – низкая скорость воздушного потока, «2» – высокая скорость воздушного потока.
Примечания: При первом использовании возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма от нагревательного элемента, это допу ­стимо. Если устройство включено переключателем (4), индикатор (3) светится.
Накрутите на щётку небольшую прядь волос.
Включите устройство и в течение нескольких секунд сушите волосы, регулируя силу воздушно­го потока с помощью переключателя (4).
Снимите прядь волос со щётки.
В данной модели предусмотрена функция подачи «холодного» воздуха, используйте её для фик­сации причёски. Для подачи «холодного» воз­духа включите фен переключателем (4), а затем
нажмите и удерживайте кнопку (5) ходимо обеспечить постоянную подачу «холод­ного воздуха», нажмите кнопку (5) и переведите переключатель (5) в верхнее положение «COOL» (рис. 2). Чтобы остановить постоянную подачу «холодного воздуха», переведите переключатель (5) из верхнего положения в нижнее («CARE»), не нажимая на кнопку.
Завершив укладку, переведите переключатель (4) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Положите устройство на ровную теплостойкую поверхность и дайте ему полностью остыть.
Примечания: В перерывах во время работы выключайте устрой­ство переключателем и кладите его на ровную теплостойкую поверхность. Избегайте соприкосновения горячих поверхностей устройства с лицом, шеей и другими частями тела. Не расчёсывайте волосы сразу после укладки, дайте им остыть. Чтобы укладка выглядела есте­ственно, аккуратно разделите волосы пальцами. Не закрывайте решётку воздухозаборника (1) во время использования. Не допускайте попадания волос в решётку возду ­хозаборника во время работы прибора.
Насадки Насадка-концентратор (8)
Насадка-концентратор (8) позволяет направить узкий поток воздуха высокой интенсивности на определён­ную прядь волос.
Насадка-расчёска (9)
Насадка-расчёска (9) создаёт эффект естественного объёма на волосах различной длины, способствует мягкой сушке волос.
Насадка-щётка (10)
Насадка-щётка (10) помогает придать причёске объём и создать локоны.
Насадка-щётка с задвижными зубчиками (11)
Насадка-щётка (11) облегчает освобождение локона после сушки. Чтобы снять локон с насадки, переме­стите рычаг (12) вправо до упора.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед суш­кой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытрите их полотенцем, чтобы удалить избыточную влагу, и расчешите.
Создание причёски
Моделирование причёски необходимо начинать с верхней части головы. Помните, что волосы необходи­мо сушить от их корней; прежде чем перейти к сушке следующей пряди, убедитесь в том, что предыдущую прядь вы высушили от корней до кончиков волос.
Защита от перегрева
Фен имеет автоматическую защиту от перегрева, которая отключит прибор в случае превышения темпе­ратуры выходящего воздуха. Если фен отключился во время работы, выключите его, установив переключа­тель (4) в положение «0», и извлеките сетевую вилку из электрической розетки; проверьте, не заблокированы ли входные и выходные воздушные отверстия, дайте фену остыть 10-15 минут, после чего включите его снова. Не блокируйте воздушные отверстия во время использования фена, избегайте попадания волос в отверстия решётки воздухозаборника (1).
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите устройство от электри­ческой сети и дайте ему полностью остыть.
Запрещается погружать устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Запрещается для чистки устройства использо­вать моющие и абразивные средства, а также какие-либо растворители.
Протрите корпус устройства мягкой, слегка влаж­ной тканью, после чего вытрите его насухо.
Насадки (8-11) вы можете промыть тёплой водой. Обязательно просушите насадки перед установ­кой на рукоятку (2).
ХРАНЕНИЕ
Перед тем, как убрать устройство на хранение, дайте ему полностью остыть и проведите чистку.
Не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса, так как это может привести к его повреждению.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Фен-щётка – 1 шт. Концентратор – 1 шт. Насадка-расчёска – 1 шт. Насадка-щётка – 2 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 1000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе­мым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг Сделано в КНР
. Если необ-
HOT AIR STYLER
The hot air styler is intended for styling of both slightly wet and dry hair.
DESCRIPTION
1. Air inlet grid
2. Handle
3. Operation indicator
4. Air flow speed switch «0/1/2»
5. Hot/«cool» air switch button «СOOL CARE»
6. Attachment release button
7. Attachment installation place
Attachments
8. Nozzle
9. Attachment comb
10. Brush attachment Ø22 mm
11. Brush with pullout bristles Ø30
12. Lever
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with
water (such as swimming pool etc.).
After using the unit in a bathroom, unplug it by
taking the power plug out of the mains socket, as closeness of water is dangerous even if the unit is switched off.
For additional protection you can install a resid-
ual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA into the bathroom mains; contact a specialist for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for further reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
To avoid risk of electric shock, observe the fol­lowing safety measures.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
Do not switch the unit on in places where aerosols
are sprayed or highly inflammable liquids are used.
Hair spray should be applied only after hair styl-
ing is finished.
It is recommended to unwind the power cord to
its full length while using the unit.
The power cord should not:
touch hot objects,be immersed into water,run over sharp edges of furniture,be used as a handle for carrying the unit.
Do not touch the unit, the power cord or power
plug with wet hands.
Check integrity of the power cord periodically.
Never use the unit if the power cord or the power
plug is damaged, the unit works improperly or after it was dropped. Contact an authorized ser­vice center for all repair issues.
Do not use the unit while taking a bath.
Do not place or keep the unit in places where it
can fall into a bath or a sink filled with water; do not immerse the unit body, cord or plug into water or other liquids.
If the unit was dropped into water, unplug it
immediately and only then you can take it out of the water.
Never leave the operating unit unattended.
Do not use the unit when you are drowsy.
Do not use the unit to style wet hair or synthetic
wigs.
Install or change the brush attachments only
when the unit is switched off and unplugged.
Avoid contact of hot surfaces of the unit with your
face, neck or other parts of your body.
During operation do not put the unit on heat-sen-
sitive or soft surfaces (for instance, bed or sofa) and do not cover it.
Take the switched on unit by its handle only. Do
not touch the attachments while using the unit.
Be careful! The attachments remain hot for some
time after the unit is unplugged.
Before you take the unit away, let it cool down, do
not wind the power cord around the unit.
When unplugging the unit, pull the plug but not
the cord.
Unplug the unit after every usage and before
cleaning.
Clean the unit regularly.
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural, mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons can use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instruc­tions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
Do not leave children unattended not to let them
use the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethyl­ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE After unit transportation or storage at low tem­perature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages, do not use it in case
of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
USAGE
Install the attachment (8-11) on the handle (2)
so that the symbol release button (6). Turn the attachment clock­wise till clicking, the symbol above the release button (6) (pic. 1). If the
is above the attachment
will be located
attachment is set properly, you’ll hear the release button (6) clicking. To remove the attachment, press the button (6) and turn the attachment counterclockwise.
Note: Install or change the attachments only when the unit is unplugged.
Insert the power plug into the mains socket.Make sure that the switch button (5) is in the
lower position «CARE».
Select the required operation setting using the
switch (4): «0» – the unit is off, «1» – low air flow speed; «2» – high air flow speed.
Notes: During the first operation some foreign smell and a small amount of smoke from the heating element is possible, this is normal. If the unit is switched on with the switch (4), the operation indicator (3) will be lighting.
Wind a small lock on the brush.Switch the unit on and dry your hair for several
seconds, adjusting the air flow speed with the switch (4).
Remove the lock from the brush.This model has a “cool” air supply function, use
it for fixing your hair. For «cool» air supply, switch the hairdryer on with the switch (4) and then
press and hold the button (5) . For continuous «cool air» supply, press the button (5) and set the switch (5) to the upper position «COOL» (pic. 2). To switch the continuous «cool air» supply off, set the switch (5) from the upper position to the lower position («CARE») without pressing the button.
After you finish styling, set the switch (4) to the
«0» position and unplug the unit.
Place the unit on a flat heat-resistant surface and
let it cool down completely.
Notes: During the breaks between operations switch the unit off with the switch and put it on a flat heat­resistant surface. Avoid contact of heated surfaces with your face, neck and other parts of your body. Do not comb your hair right after styling, let the locks cool off. Carefully divide the locks with your fingers to make them look naturally. Do not block the air inlet grid (1) during the use. Prevent hair from getting into the air inlet grid during operation of the unit.
Attachments Nozzle (8)
The nozzle (8) allows directing a narrow air flow of high intensity at a definite hair lock.
Attachment comb (9)
The attachment comb (9) creates effect of natural volume on hair of different length and provides soft drying.
Brush attachment (10)
The brush attachment (10) helps to add volume to your hair and to make curly locks.
Brush attachment with pullout bristles (11)
The brush attachment (11) provides easier unrolling of the lock after drying. To remove a lock from the attach­ment, move the lever (12) to the utmost right position.
Hair care
To get the best results, wash your hair with shampoo (before drying and styling), dry it with a towel to remove excessive moisture and comb your hair.
Styling
Start styling from the upper side of the head. Remember that hair should be dried from the roots; before starting to dry the next lock, make sure that you have dried the previous lock from roots to tips.
Overheating protection
This unit has automatic protection from overheating that will switch it off if the outgoing air is too hot. If the unit has been switched off during operation, switch it off by setting the switch (4) to the «0» position and unplug the unit; provide that the air inlets and outlets are unblocked and let the unit cool off for 10-15 min­utes. After that you can switch it on again. Do not block the air openings during operation of the unit and avoid getting of hair into the air inlet grid (1) openings.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, unplug the unit and let it cool
down completely.
Do not immerse the unit, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
Do not use detergents, abrasives and any sol-
vents to clean the unit.
Clean the unit body with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
You can wash the attachments (8-11) with warm
water. Always dry the attachments before install­ing them on the handle (2).
STORAGE
Let the unit cool down completely and clean it
before taking the unit away for storage.
Never wind the power cord around the unit body,
as it can damage the cord.
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Hot air styler – 1 pc. Nozzle – 1 pc. Attachment comb – 1 pc. Brush-attachment – 2 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
3
WARMLUFTBÜRSTE
Die Warmluftbürste ist fürs Styling von trockenem oder leicht feuchtem Haar bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Lufteinlassgitter
2. Handgriff
3. Betriebskontrolleuchte
4. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit «0/1/2»
5. Umschalttaste der Heiß-/Kaltluft «COOL CARE»
6. Halterungstaste des Aufsatzes
7. Aufsatzaufstellplatz
Aufsätze
8. Konzentrator
9. Kammaufsatz
10. Aufsatzbürste
11. Bürste mit einschiebbaren Zähnen
12. Hebel
ACHTUNG!
Benutzen Sie dieses Gerät in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern (wie Wasserbecken usw.) nicht.
Nach der Nutzung des Geräts im Badezimmer trennen
Sie es vom Stromnetz ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, weil die Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät sogar mittels Netzschalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewah­ren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut die­ser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheit­lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Um Stromschlagrisiko zu vermeiden sind folgende Empfehlungen zu beachten.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
Schalten Sie das Gerät an den Orten, wo Sprays oder
leichtentflammbare Flüssigkeiten verwendet werden, nicht ein.
Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.
Es ist empfohlen, das Netzkabel während der Nutzung
des Geräts auf die gesamte Länge abzuwickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,ins Wasser getaucht werden,über scharfe Möbelkanten gezogen werden,als Griff zum Tragen des Geräts benutzt werden.
Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder abge­stürzt ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads zu
benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät an den Stellen zu stel-
len und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefüllte Wanne oder ins Waschbecken stürzen könnte; tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit nicht ein.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus­nehmen.
Lassen Sie das laufende Gerät nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Benutzen Sie das Gerät fürs Styling von nassem Haar
oder synthetischen Perücken nicht.
Das Aufstellen oder Ersetzen von Aufsatzbürsten darf
nur dann durchgeführt werden, wenn das Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen Körperteilen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs
auf wärmeempfindliche und weiche Oberfläche (zum Beispiel, Bett oder Sofa) zu legen und es abzudecken.
Halten Sie das laufende Gerät nur am Handgriff.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze während des Gerätebetriebs zu berühren.
Seien Sie vorsichtig! Die Aufsätze bleiben einige Zeit
nach dem Abtrennen des Geräts vom Stromnetz heiß.
Bevor Sie das Gerät wegnehmen, lassen Sie es unbe-
dingt abkühlen und wickeln Sie nie das Netzkabel darum.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker.
Trennen Sie das Gerät nach der Nutzung und vor der
Reinigung vom Stromnetz unbedingt ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von sol­chen Personen nur dann genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entspre­chende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner fal­schen Nutzung gegeben wurden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans­portiert oder aufbewahr t wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als z wei Stunden bleiben.
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
VERWENDUNG
Stellen Sie den Aufsatz (8-11) auf den Handgrif f (2) so
auf, dass das Symbol (6) befindet. Drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn bis zum Knacken, das Symbol Halterungstaste (6) befinden (Abb. 1). Das Knacken der
Ø
22 mm
sich über der Halterungstaste
Ø
30
wird sich über der
Halterung (6) zeugt von der richtigen Aufstellung. Zum Abnehmen des Aufsatzes drücken Sie die Taste (6) und drehen Sie den Aufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn.
Anmerkung: Das Aufstellen und Ersetzen von den Aufsätzen darf nur dann durchgeführ t werden, wenn das Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.Vergewissern Sie sich, dass die Umschalttaste (5) in der
unteren Position «CARE» ist.
Wählen Sie die Betriebsstufe mittels des Schalters (4):
«0» – das Gerät ist ausgeschaltet, „1“ – niedrige Luftstromgeschwindigkeit, „2“ – hohe Luftstromgeschwindigkeit.
Anmerkungen:
Bei erster Nutzung des Geräts können ein Fremdgeruch und eine kleine Menge Rauch vom Heizelement entste­hen, es ist normal. Falls das Gerät mit dem Schalter (4) eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3).
W ickeln Sie eine kleine Haarsträhne auf die Bürste auf.Schalten Sie das Gerät ein und trocknen Sie das
Haar innerhalb von einigen Sekunden, indem Sie die Luftstromstärke mit dem Schalter (4) regeln.
Nehmen Sie die Haarsträhne von der Bürste ab.In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr vor-
gesehen, benutzen Sie diese fürs Fixieren Ihrer Frisur. Für die Kaltluftzufuhr schalten Sie die Warmluftbürste mittels des Schalters (4) ein, und dann drücken und halten Sie die Taste (5)
stant zuführen müssen, drücken Sie die Taste (5) und stellen Sie die Umschalttaste (5) in die obere Position «COOL» um (Abb. 2). Um die Kaltluftzufuhr zu unterbre­chen, stellen Sie die Umschalttaste (5) von der oberen in die untere Position («CARE») um, ohne die Taste zu drücken.
Nach dem Styling stellen Sie den Schalter (4) in die
Position “0” um und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Legen Sie das Gerät auf eine ebene hitzebeständige
Oberfläche und lassen Sie es vollständig abkühlen.
Anmerkungen: Während der Betriebspausen schalten Sie das Gerät mit dem Schalter aus und legen Sie es auf eine ebene wärmebeständige Oberfläche auf. Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen Körperteilen. Kämmen Sie Ihr Haar sofort nach dem Haarstyling nicht, lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie das Haar mit den Fingern vorsichtig ab, damit die Frisur natürlich aussieht. Decken Sie das Lufteinlassgitter (1) während der Gerätenutzung nicht ab. Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haar während des Gerätebetriebs.
Aufsätze Konzentratoraufsatz (8)
Der Konzentratoraufsatz (8) lässt einen engen und intensiven Luftstrom auf bestimmte Haarsträhne richten.
Kammaufsatz (9)
Der Kammaufsatz (9) schafft einen Effekt des Naturvolumens des Haars verschiedener Länge und gewährleistet weiches Haartrocknen.
Aufsatzbürste (10)
Die Aufsatzbürste (10) hilft der Frisur mehr Volumen zu geben und Locken zu schaffen.
Aufsatzbürste mit einschiebbaren Zähnen (11)
Die Aufsatzbürste (11) erleichtert das Lockenabrollen nach dem Trocknen. Um die Locke vom Aufsatz abzu­nehmen, stellen Sie den Hebel (12) nach rechts bis zum Einrasten um.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, waschen Sie Ihr Haar (vor dem Trocknen und Styling) mit Shampoo , wischen Sie es mit einem Handtuch zur Entfernung der überflüssigen Feuchtigkeit und kämmen Sie es.
Haarstyling
Das Modellieren der Frisur fängt man immer vom oberen Kopfteil an. Vergessen Sie nicht, dass das Haar von Wurzeln getrocknet werden muss; bevor Sie zum Trocknen der folgenden Strähne übergehen, vergewissern Sie sich, dass die vorherige Haarsträhne von Wurzeln bis zu den Spitzen getrocknet wurde.
Überhitzungsschutz
Die Warmluftbürste ist mit einem Überhitzungsschutz ausge­stattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur der austretenden Luft ausschaltet. Falls sich die Warmluftbürste während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie sie aus, indem Sie den Schalter (4) in die Position „0“ einstellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus; prü­fen Sie, ob die Ein- und Austrittsöffnungen nicht abgesperrt sind, lassen Sie die Warmluftbürste 10-15 Minuten abkühlen und danach schalten Sie sie wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen während der Nutzung der Warmluftbürste zu blockieren, und vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters (1) mit Haar.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor das Gerät zu reinigen, trennen Sie es vom
Stromnetz ab und lassen sie es vollständig abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
Es ist nicht gestattet, Wasch-, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
W ischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
Sie können die Aufsätze (8-11) mit Warmwasser durch-
spülen. Lassen Sie die Aufsätze vor dem Aufstellen auf den Handgriff (2) unbedingt abtrocknen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, las-
sen Sie es völlig abkühlen und reinigen Sie es.
W ickeln Sie das Netzkabel um das Gerätegehäuse
nicht auf, weil das zur Beschädigung des Netzkabels führen kann.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Warmluftbürste – 1 St. Konzentrator – 1 St. Kammaufsatz – 1 St. Aufsatzbürste – 2 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und tech­nische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
. Falls Sie die Kaltluft kon-
ФЕН-ҚЫЛШАҚ
Фен-қылшақ құрғақ немесе сәл ылғал шаштарды сәндеуге арналған.
СУРЕТТЕМЕ
1. Ауа өткізетін тор
2. Сап
3. Жұмыс көрсеткіші
4. Ауа ағымының жылдамдығының ажыратып-қосқышы (0/1/2)
5. «СOOL CARE» ыстық/суық ауаны ауыстырып-қосқыш түйме
6. Саптаманы бекіткішінің түймесі
7. Саптаманы орнату орны
Саптамалар
8. Концентратор
9. Саптама-тарақ
10. Саптама-қылшақ Ø22 мм
11. Жылжымалы тістері бар қылшақ Ø30
12. Рычаг
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғыны суы бар ыдыстың (бассейн және т.с.с.) жанында пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуынатын бөлмеде пайдаланғаннан кейін оны бірден электр желісінен ажыратып қойыңыз, ол үшін желілік шнур ашасын электр розеткасынан ажырату керек, өйткені судың жақын тұруы құрығы сөндіргіш арқылы сөндірулі болған күннің өзінде қауіпті болып саналады.
Қосымша қорғану үшін ванна бөлмесінің қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн; орнату кезінде маманды шақыру керек;
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр приборын пайдаланбас бұрын, осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмау үшін төмендегі ұсыныстарды сақтау керек.
Қосу алдында электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерде қоспаңыз.
Лакты шаш үлгісіне моделдеу жасалғаннан кейін ғана шашқа жағыңыз.
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік шнурды оның ұзын бойына жазу керек.
Желілік шнур:
ыстық заттарға тимеу керек,
суға батырылмауы керек,
жиһаздардың өткір жиектер арқылы созылып тұрмауы керек,
құрылғыны тасымалдау үшін тұтқа ретінде пайдала­нылмауы тиіс.
Құрылғыны, желі шнурын немесе желі шнурының ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
Желілік шнурдың бүтіндігін уақытылы тексеріп отырыңыз.
Құрылғының желілік ашасы немесе желілік шнуры бүлінген болса, құрылғы әрең жұмыс істеп тұрса, сондай-ақ ол құлағаннан кейін құрылғыны пайдалануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
Суға шомылып жатқанда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны суға толы ваннаға немесе раковинаға түсіп кету қаупі бар жерге қоймаңыз; құрылғы кор­пусын, желілік шнурды немесе желілік шнур аша­сын суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желілік ашаны электр розеткасынан сурыңыз, осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға болады.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
Ұйқыңыз толық ашылмаған жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Су шашты немесе синтетикалық париктерді сәндеу үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.
Саптама-қылшақтарды орнату немесе ауыстыруды тек құрылғы электр желісінен ажыратулы тұрған кезде жүргізу керек.
Құрылғының ыстық беттерінің бетке, мойынға немесе басқа да дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оны жылыға сезімтал беттерге, жұмсақ беттің үстіне (мысалы, төсекке немесе диванға) қоймаңыз және оның бетін жауып қоймаңыз.
Жұмыс істеп тұрға құрылғыны тек сабынан ұстаңыз. Құрылғымен жұмыс істеген кезде саптамаларға қолды тигізбеңіз.
Абай болыңыз! Құрылғыны электр желісінен ажыратқаннан кейін оның саптамалары біраз уақытқа дейін ыстық күйде болады.
Құрылғыны алып тастамас бұрын, оны міндетті түрде суытып алыңыз және оған желі шнурын ешқашан орамаңыз.
Желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырған кезде, оны шнурдан тартпаңыз, ашадан ұстаңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін және тазалау алдында оны міндетті түрде үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.
Приборды үнемі тазалап отырыңыз.
Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор корпусы­на және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдала­нуына арналмаған.
Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке, психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдарға (8 жастан жоғары балаларды қоса алғанда)пайдалануға арналмаған. Бұл адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап беретін тұлғаның қадағалауымен болса, сондай-ақ өздеріне құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар тура­лы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген болса осы приборды пайдалана алады.
Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас үшін оларды қадағалап отырыңыз.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттер­мен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында тасымалдаңыз.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА Құрылғыны төменгі температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік температура­да кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
Құрылғыны қораптан толығымен шығарып алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін барлық жап­сырмаларды алып тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
Қосу алдында электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Саптаманы (8-11) сапқа (2)  таңбасы бекіткіш түймесінің (6) үстіне келетіндей етіп орнатыңыз. Саптаманы сағат тілінің бағытында шертілгенше бұраңыз,
болады (сур. 1). Бекіткіштің (6) шертілуі дұрыс орна­тылуды растайды. Саптаманы шешіп алу үшін (6) түймесін басып, саптаманы сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
Ескертпе: Саптамаларды орнату немесе ауысты­руды тек құрылғы электр желісінен ажыратулы тұрған кезде жүргізу керек.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
Ауыстырып-қосқыш түймесі (5) төменгі «CARE» күйінде тұрғанын тексеріңіз.
Ауыстырып-қосқыштың (4) көмегімен жұмыс режимін таңдаңыз: «0» – құрылғы өшірулі; «1» – ауа ағымының төменгі жылдамдығы, «2» – ауа ағымының жоғарғы жылдамдығы,
Ескертпелер: Алғашқы пайдаланған кезде қыздыру элементінің бөтен иісі және аздаған түтіннің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты. Егер құрылғы ауыстырып-қосқышпен (4) қосулы болса, индикатор (3) жанады.
Қылшаққа шаштың біраз бұрымын ораңыз.
Құрылғыны қосыңыз және бірнеше секунд бойы ауыстырып-қосқыштың (4) көмегімен ауа ағымын рет­тей отырып шашты кептіріңіз.
Шаш бұрымдарын қылшақтан шешіп алыңыз.
Бұл модельде «салқын» ауа беру функция­сы қарастырылған, оны шашүлгісін бекіту үшін пайдаланыңыз. «Салқын» ауаны беру үшін ауыстырып-қосқышпен (4) фенді қосыңыз, одан кейін (5) түймесін басып ұстап тұрыңыз. Егер
«салқын ауаның» тұрақты берілуін қамтамасыз ету керек болса, (5) түймені басып, ауыстырып­қосқышты (5) үшін жоғарғы күйге «COOL» қойыңыз (сур. 2). «Салқын ауаны» тұрақты беруді тоқтату үшін, ауыстырып-қосқышты (5) жоғарғы күйден төменгі күйге («CARE») түймені баспай ауыстырыңыз.
Сәндеуді аяқтағаннан кейін ауыстырып-қосқышты (4) «0» күйіне ауыстырыңыз және желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
құрылғыны тегіс жылуға төзімді бетке қойыңыз және оны толық суытыңыз.
Ескертпе: Жұмыс істеу кезіндегі үзілістерде құрылғыны ауыстырып-қосқыштан ажыратып, оны тегіс жылуға төзімді бетке қойыңыз. Құрылғының ыстық беттері бетке, мойынға және басқа да дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз. Шашты сәндегеннен кейін бірден тарамаңыз, олар­ды суытыңыз. Сәндеу табиғи көрінуі үшін шашты саусақтарыңызбен абайлап арасын ашыңыз. Ауа қармауыш торын (1) пайдаланылып тұрған кезде жаппаңыз. Прибор жұмыс істеп тұрған кезде шаштың ауа өтетін торға түсіп кетуіне жол бермеңіз.
Саптамалар Саптама-концентратор (8)
Саптама-концентратор (8) жоғары қарқынды ауаның тар легін белгілеген шаш бұрымына бағытауға мүмкіндік береді.
Саптама-тарақ (9)
Саптама-тарақ (9) әртүрлі ұзындықтағы шаштың табиғи көлемін тудырады, шашты жұмсақ кептіруге көмектеседі.
Саптама-қылшақ (10)
Саптама-қылшақ (10) шаш үлгісіне көлем беріп бұрымды етеді.
Шығарылатын тістері бар саптама-қылшақ (11)
Саптама-қылшақ (11) бұрымды кептіргеннен кейін босату­ды жеңілдетеді. Саптамалардан бұрымды алу үшін рычагті (12) оңға түбіне дейін жылжытыңыз.
Шаш күтімі
Тиімді нәтижеге қол жеткізу үшін (кептіру және сәндеу алдында) шашты сусабынмен жуып, артық ылғалды кетіру үшін оларды сүлгімен сүртіңіз және тараңыз.
Шаш үлгісін жасау
Шаш үлгісін модельдеуді бастың жоғарғы бөлігінен бастау керек. Шашты түбінен бастап кептіру керек екенін есте сақтаңыз, келесі бұрымды кептірер алдында, шаштың алдыңғы бұрымын түбінен ұшына дейін кептіргеніңізге көз жеткізіп алыңыз.
Күйіп кетуден қорғау
Феннің қызып кетуден автоматты түрдегі қорғанысы бар, ол шығатын ауаның температурасы шамадан асып кеткен жағдайда приборды ажыратып тастайды. Егер фен жұмыс уақытында ажыратылып қалса, онда ажыратып-қосқышты (4) «0» күйіне орнатып сөндіріңіз де желілік ашаны электр розеткасынан суырыңыз, ауа кіретін және шығатын саңылаулардың бітеліп қалмағанын тексеріңіз, фенді 10-15 минут бойы суы­тып қойыңыз да, одан кейін оны қайта қосыңыз. Фенді пайдалану кезінде ауа өтетін саңылауларды бітемеңіз және ауа қармауыш торының саңылауына (1) шаштың түсіп кетуін болдырмаңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалар алдында құрылғыны электр желісінен ажы­ратып, оны толығымен суытыңыз.
Құрылғыны, желілік шнуырды және желілік шнурдың ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
Құрылғыны тазалау үшін жуғыш және қажайтын құралдарды, сондай-ақ қандайда бір еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғының корпусын жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Саптамаларды (8-11) жылы сумен жуып жіберуге болады. Саптамаларды сапқа орнатпас бұрын міндетті түрде кептіріп алыңыз (2).
САҚТАУ
Құрылғыны сақтауға жинамас бұрын, оны толық суы­тып тазалаңыз.
Желі шнурын құрылғының корпусына айналдыра орамаңыз, бұл оның бүлінуіне әкеп соғуы мүмкін.
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖИНАҚТАМАСЫ
Фен-қылшақ – 1 дн. Концентратор – 1 дана Саптама-тарақ – 1 дн. Саптама-қылшақ – 2 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максималды қажет ететін қуаты: 1000 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
542
таңбасы бекіткіш түймесінің (6) үстінде
USCĂTOR DE PĂR-PERIE
Uscătorul de păr-perie este utilizat pentru aranjarea părului uscat sau uşor umezit.
DESCRIERE
1. Grilaj orificiu de admisie a aerului
2. Mâner
3. Indicator pentru controlul funcţionării
4. Comutator viteză curent de aer «0/1/2»
«СOOL CARE»
6. Buton fixator accesoriu
7. Loc de instalarea accesoriului
Accesorii
8. Concentrator
9. Accesoriu-perie
10. Accesoriu-perie Ø22 mm
11. Perie cu dinţi retractabili Ø30
12. Pârghie
ATENŢIE!
Nu folosiţi uscătorul de păr-perie în apropierea
vaselor ce conţin apă (cadă, bazin etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi fişa de alimentare din priză, deoarece apropierea de apă prezintă pericole chiar şi atunci când uscăto­rul de păr este oprit de la întrerupător.
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul
de alimentare din baie un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declan­şare să nu depăşească 30 mA; pentru instalarea (RCD) apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare îna­inte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru referinţe ulterioare. Utilizaţi aparatul doar în scopul pen­tru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Pentru a evita riscul de electrocutare este necesar să respectaţi următoarele recomandări.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu-
nea sursei de alimentare locale corespunde cu cea înscrisă pe aparat.
Nu porniţi aparatul în locuri unde sunt pulverizate
aerosole sau sunt utilizate substanţe uşor inflamabile.
Aplicaţi lacul de păr numai după modelarea coafurii.
Se recomandă să desfaceţi cablul de alimentare
complet atunci când utilizaţi aparatul.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să atingă obiecte fierbinţi,să fie scufundat în apă,să fie tras peste muchiile ascuţite ale mobili-
erului,
să fie folosit ca mâner pentru transportarea
aparatului.
Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa aparatului, cablul
de alimentare sau fişa cablului de alimentare.
Periodic verificaţi integritatea cablului de alimentare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa cablu-
lui de alimentare sau cordonul, dacă acesta funcţio­nează neregulat sau dacă a căzut. Pentru reparaţii apelaţi la un centru service autorizat.
Nu utilizaţi aparatul în timp ce faceţi baie.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea cădea în cada sau chiuveta cu apă; nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
cablului de alimentare din priza electrică, numai după aceasta scoateţi aparatul din apă.
Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu-
pravegheat.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
Nu folosiţi aparatul pentru îndreptarea părului ud şi
a perucilor sintetice.
Efectuaţi instalarea sau înlocuirea accesoriilor-perie
doar în cazul în care aparatul este deconectat de la reţeaua electrică.
Evitaţi contactul părţilor fierbinţi ale aparatului cu
faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Nu plasaţi aparatul pe suprafeţe sensibile la căldură
sau suprafeţe moi (pat sau canapea), nu îl acoperiţi.
Ţineţi aparatul numai în zona mânerului. Nu atingeţi
accesoriile în timpul utilizării aparatului.
Aveţi grijă! Accesoriile rămân fierbinţi o vreme după
deconectarea aparatului de la reţeaua electrică.
Înainte de a depozita aparatul permiteţi-i în mod
obligatoriul să se răcească şi nu înfăşuraţi nicioda­tă cablul de alimentare în jurul carcasei aparatului.
Pentru deconectare trageţi de fişă nu de cablul de
alimentare.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică după utilizare şi înainte de curăţare.
Efectuaţi cu regularitate curăţarea aparatului.
Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa apara-
tului şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către copiii sub 8 ani.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste persoane este posibilă doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigu­ră a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
Transportaţi aparatul în ambalajul producătorului.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la tem­peraturi scăzute acesta trebuie ţinut la temperatura camerei minim două ore.
Desfaceţi complet ambalajul aparatului, îndepărtaţi
orice etichete care împiedică funcţionarea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni
nu utilizaţi aparatul.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensi-
unea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
UTILIZAREA
Instalaţi accesoriul (8-11) pe mâner (2) astfel, încât
să se afle de asupra butonului fixatorului
simbolul (6). Rotiţi accesoriul în sensul acelor de ceasornic până la clic, simbolul se va situa de asupra buto­nului fixatorului (6) (fig. 1). Corectitudinea instalării
va fi confirmată de clicul fixatorului (6). Pentru a scoate accesoriul apăsaţi pe butonul (6) şi rotiţi accesoriul în sens contrar acelor de ceasornic.
Remarcă: Efectuaţi instalarea şi înlocuirea accesori­ilor doar în cazul în care aparatul este deconectat de la reţeaua electrică.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
Asiguraţi-vă că butonul–comutator (5) este fixat în
poziţia inferioară «CARE».
Cu ajutorul comutatorului (4) selectaţi modul de
funcţionare: «0» – aparatul este oprit, «1» – viteză minimă a curentului de aer, «2» – viteză maximă a curentului de aer.
Remarci: La prima utilizare este posibil să apară un miros şi a o cantitate neînsemnată de fum de la elementul de încălzire, acest aspect este unul normal. Dacă aparatul este oprit de la comutator (4), indica­torul (3) va arde.
Rulaţi pe perie o şuviţă mică de păr.Porniţi aparatul şi timp de câteva secunde uscaţi
părul, reglând intensitatea curentului de aer cu aju­torul comutatorului (4).
Scoateţi şuviţa de păr de pe perie.Acest model este prevăzut cu funcţie de aer «rece»,
utilizaţi-o pentru fixarea coafurii. Pentru debit de aer «rece» porniţi uscătorul de păr cu comutatorul
(4), iar apoi apăsaţi îndelung butonul (5) . Dacă este necesar să asiguraţi un debit continuu de «aer rece», apăsaţi butonul (5) şi mutaţi comutatorul (5) în poziţia superioară «COOL» (fig. 2). Pentru a opri debitul continuu de «aer rece», mutaţi comu­tatorul (5) din poziţia superioară în cea inferioară («CARE»), fără să apăsaţi pe butonul.
După aranjare mutaţi comutatorul (4) în poziţia «0» şi
scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă la
căldură şi permiteţi-i să se răcească complet.
Remarci: În pauze opriţi aparatul cu comutatorul şi plasaţi-l pe o suprafaţă plană şi rezistentă la căldură. Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului. Nu pieptănaţi părul imediat după aranjare, permiteţi-i să se răcească. Pentru ca coafura să aibă un aspect natural despărţiţi atent părul cu degetele. Nu închideţi grilajul orificiului de aspiraţie a aerului (1) în timpul utilizării. Nu permiteţi pătrunderea părului în grilajul de aspira­ţie a aerului în timpul funcţionării aparatului.
Accesorii
Accesoriu-concentrator (8)
Accesoriul-concentrator (8) permite direcţionarea unui curent de aer îngust de intensitate înaltă pe o anumită şuviţă de păr.
Accesoriu-perie (9)
Accesoriul-perie (9) creează un efect de volum natural pe păr de lungime diferită, contribuie la o uscare delicată a părului.
Accesoriu-perie (10)
Accesoriul-perie (10) ajută că conferiţi coafurii volum şi să creaţi bucle.
Accesoriu-perie cu dinţi retractabili (11)
Accesoriul-perie (11) ajută la eliberarea buclei după uscare. Pentru a scoate bucla de pe accesoriu, mutaţi pârghia (12) spre dreapta până la capăt.
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de usca­re şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu un prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi-l.
Crearea coafurii
Modelarea coafurii trebuie începută cu partea superioară a capului. Reţineţi, părul trebuie uscat de la rădăcini, înainte de a începe uscarea următoarei şuviţe, asigu­raţi-vă că aţi uscat şuviţa anterioară de la rădăcini până la vârfuri.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr-perie este prevăzut cu protecţie la supraîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire a temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul de păr-perie se va deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l mutând comutatorul (4) în poziţia «0», şi scoateţi fişa de alimentare din priza electrică, verificaţi dacă nu sunt blo­cate orificiile de admisie şi eliberare a aerului, permiteţi-i uscătorului de păr-perie să se răcească timp de 10-15 minute, după care porniţi aparatul din nou. Nu blocaţi deschiderile de aer în timpul folosirii uscătorului de păr­perie şi evitaţi pătrunderea părului în orificiile grilajului de admisie a aerului (1).
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică şi permiteţi-i să se răcească complet.
Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare şi fişa
cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare, materiale abrazive şi
solvenţi pentru curăţarea aparatului.
Ştergeţi carcasa aparatului cu un material umezit,
după care ştergeţi-o până la uscare.
Puteţi spăla accesoriile (8-11) în apă caldă. Uscaţi
accesoriile înainte de instalare pe mâner (2).
PĂSTRARE
Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare permi-
teţi-i să se răcească complet şi efectuaţi curăţarea acestuia.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece
acesta se poate deteriora.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesi-
bil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Uscător de păr-perie – 1 buc. Concentrator – 1 buc. Accesoriu-perie – 1 buc. Accesoriu-perie – 2 buc. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Consum maxim de putere: 1000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
6
MW-2306.indd 1 29.11.2013 15:48:02
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
FÉN-KARTÁČ
Fén- kartáč je určen pro modelování suchých nebo lehce vlhkých vlasů.
POPIS
1. Mřížka sání vzduchu
2. Rukojeť
3. Indikátor práce
4. Přepínač rychlosti přívodu vzduchu „0/1/2“
5. Tlačítko-přepínač teplého/studeného vzduchu
«COOL CARE»
6. Tlačítko fixátoru nástavce
7. Místo instalace nástavce
Nástavce
8. Koncentrátor
9. Nástavec – hřeben
10. Nástavec-kartáč Ø22 mm
11. Kartáč s výsuvnými zuby Ø30
12. Páčka
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vodních nádr-
ží: (takových, jako bazén, atp.).
Po použití přístroje v koupelně odpojte ho od elek-
trické sítě vytažením vidlice napájecího kabele z elektrické zásuvky, protože blízkost vody skýtá nebezpečí dokonce i v případech, když je přístroj vypnut spínačem.
Pro dodatečnou ochranu je vhodně instalovat v
elektrickém obvodu koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem provozu, nepřesa­hujícím 30 mA; při instalaci obraťte se na odbor­níka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického spotřebiče si pozorně pře­čtěte tuto uživatelskou příručku a zachovejte ji jako informační pomůcku. Přístroj používejte pouze pro jeho přímé použití, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poškození, zranění uživatele nebo škodu jeho majetku.
Aby se zabránilo riziku úrazu elektrickým proudem, dodržujte níže uvedená doporučení:
Před zapnutím zkontrolujete, zda napětí elektrické
sítě odpovídá provoznímu napětí zařízení.
Nepoužívejte přístroj v místech, kde se rozprašují
aerosole nebo se používají hořlavé kapaliny.
Nanášejte vlak na vlasy jen po modelování účesu.
Při provozu zařízení doporučuje se rozmotat napá-
jecí kabel na celou jeho délku.
Napájecí kabel nesmí:
přijít do kontaktu s horkými předměty,ponořit se do vody,převěšovat se přes ostré hrany nábytku,sloužit jako rukojeť k přenášení zařízení.
Nedotýkejte se zařízení, síťového kabelu nebo vid-
lice síťového kabelu mokrýma rukama.
Pravidelně kontrolujte neporušenost napájecího
kabelu.
Je zakázáno používat přístroj při poškozené síťové
vidlice nebo napájecím kabelu, v případě přerušo­vaného chodu přístroje, a také po jeho pádu. Pro všechny otázky opravy obraťte se na autorizované (zplnomocněné) servisní středisko.
Nepoužívejte přístroj při koupán ve vaně.
Nepokládejte ani nenechávejte přístroj v místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla naplněného vodou, neponořujte tělo přístroje, napájecí kabel nebo vidlici napájecího kabelu do vody nebo kterékoliv jiné tekutiny.
Pokud přístroj spadl do vody, okamžitě vytáhněte
síťovou vidlici z elektrické zásuvky před tím, jak vytáhnete přístroj z vody.
Nikdy nenechávejte fungující přístroj bez dohledu.
Nepoužívejte přístroj ve stavu ospalosti.
Nepoužívejte přístroj pro modelování vlhkých vlasů
nebo syntetických paruk.
Provádět instalaci nebo výměnu nástavců- kartá-
čů lze pouze v případě, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě.
Vyhněte se kontaktu horkých povrchů s obličejem,
krkem nebo jinými částmi těla.
Nepokládejte fungující přístroj na tepelně citlivé
povrchy, měkký povrch (jako je postel nebo pohov­ka), a nezakrývejte ho.
Držte fungující přístroj pouze v oblasti rukojeti.
Nedotýkejte se nástavců při používání zařízení.
Buďte opatrní! Nástavce zůstávají horké ještě něja-
ký čas po odpojení přístroje od elektrické sítě.
Před uložením přístroje nechte ho vychladnout a
nikdy neomotávejte síťovou šňůru kolem něj.
Při odpojování napájecího kabelu z elektrické
zásuvky netahejte za kabel, ale uchopte zástrčku.
Po každém použití a před čištěním vždy odpojte
přístroj od elektrické sítě.
Pravidelně čistěte spotřebič.
Nedovolte dětem dotýkat se těla přístroje a napáje-
cího kabelu během provozu.
Tento přístroj není určen pro použití u dětí do 8 let.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí nad 8 let věku) s fyzickými, neuro­logickými, psychiatrickými poruchami, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí. Použití pří­stroje takovými osobami je povoleno pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskytnuty příslušné a jasné pokyny o bezpečném používání zařízení a nebezpečí, která mohou nastat při nesprávném použití.
Dohlížejte na děti, aby se zabránilo použití přístroje
jako hračky.
Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechávejte
plastové sáčky použité jako balení, bez dozoru.
Pozor! Nedovolujte dětem hrát si s igelitovými sáčky a obalovou fólií. Nebezpečí udušení!
Přepravujte přístroj pouze v původním obalu.
Udržujte přístroj mimo dosah dětí a lidí se zdravot-
ním postižením.
ZAŘÍZENÍ JE URČENO JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Po přepravě nebo skladování za nízkých teplot je nutné uchovávat přístroj při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Zcela rozbalte jednotku a odstraňte veškeré nálep-
ky, které brání provozu.
Zkontrolujte integritu přístroje, je-li poškozen,
nepoužívejte přístroj.
Před zapnutím přístroje zkontrolujete, zda napětí
elektrické sítě odpovídá provoznímu napětí fénu.
POUŽITÍ
Instalovat nástavec (8-11) na rukojeti (2) by mělo
být takovým způsobem, aby symbol tlačítkem fixátoru (6). Otočte nástavec ve směru hodinových ručiček, dokud nezapadne, symbol má být umístěn nad tlačítkem fixátoru (6) (obr. 1).
byl nad
Správnost instalace potvrzuje cvaknutí fixátoru (6). Chcete-li odstranit nástavec, stiskněte tlačítko (6) a otočte nástavec proti směru hodinových ručiček.
Poznámka: Instalaci a výměnu nástavců lze prová­dět pouze v případě, pokud je přístroj odpojen od elektrické sítě.
Zapojte vidlici napájecího kabelu do elektrické
zásuvky.
Ujistěte se, že tlačítko-přepínač (5) je umístěn ve
spodní poloze „CARE».
Pomocí přepínače (4) zvolte pracovní režim:
0“ – zařízení je vypnuté, „1“ – nízká rychlost proudění vzduchu, „2“ – vysoká rychlost proudění vzduchu.
Poznámka: Při pr vním použití je možné pocítit cizí pach a spatřit malé množství kouře z topného tělesa, je to přípustné. Pokud přístroj se zapne přepínačem (4), indikátor (3) se rozsvítí.
Natočte na kartáč malý pramínek vlasů. Zapněte zařízení a během několika sekund sušte
vlasy, regulujte proudění vzduchu pomocí spí­nače (4).
Sejměte pramen vlasů z kartáče.Tento model zahrnuje opci na přísun „studeného“
vzduchu, použijte ji pro fixaci účesu. Pro proudě­ní „studeného vzduchu“ zapněte fén spínačem (4) a poté stiskněte a podržte tlačítko (5) . Pokud chcete zajistit stálý přísun „studeného vzduchu“, stiskněte tlačítko (5) a nastavte vypínač (5) do horní polohy «COOL» (obr. 2). Chcete-li zasta­vit stálý přísun „studeného vzduchu“, převeďte vypínač (5) z horní polohy do dolní („CARE“) bez stisknutí tlačítka.
Po dokončení modelování účesu stiskněte spínač
(4) do polohy „0“ a odpojte vidlici napájecího kabe­lu z elektrické zásuvky.
Umístěte zařízení na rovný a tepelně odolný povrch
a nechte ho úplně vychladnout.
Poznámky: O přestávkách vždy vypínejte zařízení spínačem a pokládejte jej na rovný žáruvzdorný povrch. Vyhněte se kontaktu horkých povrchů zařízení s obličejem, krkem a dalšími částmi těla. Nerozčesávejte vlasy ihned po modelování, nechte je vychladnout. Chcete-li, aby vlasy vypadaly přiro­zeně, jemně oddělte vlasy prsty. Neblokujte sací mřížku (1) během provozu. Udržujte své vlasy stranou od mřížky přívodu vzdu­chu během provozu.
Nástavce Nástavec-koncentrátor (8)
Nástavec-koncentrátor (8) umožňuje směrovat úzký proud vzduchu vysoké intenzity na určitý pramínek vlasů.
Nástavec-hřeben (9)
Nástavec- hřeben (9), vytváří efekt přírodního objemu na vlasech různé délky, napomáhá jemnému sušení vlasů.
Nástavec-kartáč (10)
Nástavec- kar táč (10) pomáhá přidat vlasům objem a vytvořit kadeře.
Nástavec-kartáč s posuvnými zuby (11)
Nástavec-kartáč (11) usnadňuje uvolnění kadeře po sušení. Chcete-li uvolnit kadeř z nástavce, převeďte páku (12) doprava až na doraz.
Péče o vlasy
Pro dosažení optimálních výsledků (před sušením a modelováním účesu) umyjte si vlasy šamponem, otře­te je ručníkem pro odstranění nadměrné vlhkosti a rozčešte. Modelování účesu Modelování účesu je třeba začít od horní části hlavy. Pamatujte si, že vlasy je třeba začít sušit od kořenů, než přejdete na sušení dalšího pramenu, ujistěte se, že předchozí pramen vlasů je suchý od kořínků až ke konečkům vlasů.
Ochrana proti přehřátí
Fén má automatickou ochranu proti přehřátí, která vypne přístroj v případě převýšení teploty vycházejícího vzduchu. Pokud fén se vypne během provozu, vypněte ho nastavením vypínače (4) do polohy „0“ a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky; ujistěte se, že nejsou zablokovány vstupní a výstupní otvory, nechte vysoušeč vlasů vychladnout po dobu 10-15 minut, pak znovu zapněte. Neblokujte otvory vzduchu při použití fénu, dbejte na to, aby se vlasy nedostaly do mřížky sání vzduchu (1).
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čistěním odpojte zařízení od elektrické sítě a
nechte přístroj úplně vychladnout.
Je zakázáno ponořovat přístroj, napájecí kabel a
vidlici napájecího kabelu do vody nebo kterýchkoli jiných tekutin.
Je zakázáno používat pro čištění zařízení mycí a
abrazivní prostředky stejně jako kterákoli rozpou­štědla.
Otřete tělo přístroje měkkým, lehce navlhčeným
hadříkem, pak otřete jej do sucha.
Nástavce (8-11) můžete opláchnout teplou vodou.
Určitě osušte nástavce před instalací na ruko­jeť (2).
SKLADOVÁNÍ
Před skladováním zařízení nechte jej zcela vychlad-
nout a proveďte čistění.
Neomotávejte napájecí šňůru kolem těla přístroje,
protože by mohlo dojít k jeho poškození.
Skladujte zařízení na chladném a suchém místě
mimo dosah dětí.
KOMPLETACE
Fén- kartáč – 1 ks. Koncentrátor – 1 ks. Nástavec- hřeben – 1 ks. Nástavec-kartáč – 2 ks. Návod k obsluze – 1 ks.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximální příkon: 1000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit specifikace přístrojů bez předchozího upozornění
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístro­je. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanove­ným direktivou 2004/108/EC a předpisem
7
2006/95/EC Evropské komise o nízkonapě­ťových přístrojích.
ФЕН-ЩІТКА
Фен-щiтка призначена для укладання сухого або злег­ка вологого волосся.
ОПИС
1. Решітка повітрозабірника
2. Рукоятка
3. Індикатор роботи
4. Перемикач швидкості повітряного потоку «0/1/2»
5. Кнопка-перемикач гарячого/«холодного» повітря
«СOOL CARE»
6. Кнопка фіксатора насадки
7. Місце установлення насадки
Насадки
8. Концентратор
9. Насадка-гребінець
10. Насадка-щітка Ø22 мм
11. Щітка з засувними зубчиками Ø30
12. Важіль
УВАГА!
Не використовуйте цей пристрій поблизу ємнос-
тей з водою (таких як басейн тощо).
Після використання пристрою у ванній кімнаті
вимкніть його від електричної мережі, вийнявши вилку мережевого шнура з електричної розетки, оскільки близькість води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений вимикачем.
Для додаткового захисту доцільно встановити
пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номіналь­ним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, в ланцюги живлення ванної кімнати; при встановленні слід звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цю інструкцію і збережіть її для викорис­тання в якості довідкового матеріалу. Використовуйте пристрій лише по його прямо­му призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Щоб уникнути ризику ураження електричним стру­мом необхідно дотримуватися рекомендацій, при­ведених нижче.
Перед вмиканням переконайтеся в тому, що
напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
Не вмикайте пристрій у місцях, де розпорошу-
ються аерозолі або використовуються легкозай­мисті рідини.
Наносите лак для волосся лише після моделю-
вання зачіски.
При експлуатації пристрою рекомендується роз-
мотати мережевий шнур на всю його довжину.
Мережевий шнур не має:
стикатися з гарячими предметами,занурюватися у воду,протягуватися через гострі кромки меблів,використовуватися як ручка для перенесення
пристрою.
Не беріться за пристрій, мережевий шнур або
вилку мережевого шнура мокрими руками.
Періодично перевіряйте цілісність мережевого
шнура.
Забороняється використовувати прилад при
пошкодженні мережевої вилки або мережевого шнура, якщо прилад працює з перебоями, а також після його падіння. З усіх питань ремонту звертай­теся до авторизованого (уповноваженого) сервіс­ного центру.
Не використовуйте пристрій під час прийняття
ванни.
Не кладіть і не зберігайте пристрій в місцях, де
він може впасти у ванну або раковину, наповнену водою, не занурюйте корпус пристрою, мереже­вий шнур або вилку мережевого шнура у воду або будь-яку іншу рідину.
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть мере-
жеву вилку з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати прилад із води.
Ніколи не залишайте працюючий пристрій без
нагляду.
Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходитеся
в сонному стані.
Не використовуйте пристрій для укладання мокро-
го волосся або синтетичних перук.
Здійснювати встановлення або заміну насадок-
щіток можна лише у тому випадку, якщо пристрій вимкнений від електричної мережі.
Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з
обличчям, шиєю або іншими частинами тіла.
Не кладіть пристрій під час роботи на чутливі до
тепла поверхні, м’яку поверхню (наприклад, на ліжко або на диван) та не накривайте його.
Тримайте працюючий пристрій лише в зоні ручки.
Не торкайтеся насадок під час роботи з при­строєм.
Будьте обережні! Насадки залишаються гарячими
протягом деякого часу після вимкнення пристрою від електричної мережі.
Перш ніж прибрати пристрій, обов’язково дайте
йому охолону ти і ніколи не обмотуйте навколо нього мережевий шнур.
Виймаючи вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку.
Кожного разу після використання і перед чищен-
ням обов’язково вимикайте пристрій від елек­тричної мережі.
Регулярно робіть чищення пристрою.
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і
мережевого шнура під час роботи.
Даний пристрій не призначений для використання
дітьми молодше 8 років.
Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізич­ними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відпові­дає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані відпо­відні і зрозумілі інструкції про безпечне викорис­тання пристрою і ті небезпеки, які можуть виника­ти при його неправильному користуванні.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою. Загроза задухи!
Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
Перед вмиканням переконайтеся в тому, що
напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ
Установлювати насадку (8-11) на рукоятку (2) слід
таким чином, щоб символ
знаходився над кноп-
кою фіксатора (6). Поверніть насадку за годин­никовою стрілкою до клацання, символ  буде розташований над кнопкою фіксатора (6) (мал.
1). Правильність встановлення підтверджує кла­цання фіксатора (6). Щоб зняти насадку, натисніть кнопку (6) та поверніть насадку проти годиннико­вої стрілки.
Примітка: Встановлення або заміну насадок здій­снювати можна лише у тому випадку, якщо при­стрій вимкнений від електричної мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Переконайтеся у тому, що кнопка-перемикач (5)
встановлена у нижньому положенні «CARE».
За допомогою перемикача (4) виберіть режим
роботи: «0» – пристрій вимкнений, «1» – низька швидкість повітряного потоку, «2» – висока швидкість повітряного потоку.
Примітки: При першому використанні можлива поява сто­роннього запаху та невеликої кількості диму від нагрівального елементу, це допустимо. Якщо пристрій увімкнутий перемикачем (4), інди­катор (3) світиться.
Накрутіть на щітку невелике пасмо волосся.Увімкніть пристрій і протягом кількох секунд сушіть
волосся, регулюючи силу повітряного потоку за допомогою перемикача (4).
Зніміть пасмо волосся з щітки.У даній моделі передбачена функція подачі
«холодного» повітря, використовуйте її для фік­сації зачіски. Для подачі “холодного” повітря уві­мкніть фен перемикачем (4), а потім натисніть та
утримуйте кнопку (5) печити постійну подачу «холодного» повітря, натисніть кнопку (5) та переведіть перемикач (5) у верхнє положення «COOL» (мал. 2). Щоб припи­нити остійну подачу «холодного» повітря переве­діть перемикач (5) з верхнього положення у нижнє («CARE»), не натискуючи на кнопку.
Завершивши укладання, переведіть перемикач
(4) у положення «0» та витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
Покладіть пристрій на рівну теплостійку поверхню і
дайте випрямлячу повністю охолонути.
Примітки: В перервах під час роботи вимикайте пристрій перемикачем та кладіть його на рівну теплостійку поверхню. Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з обличчям, шиєю та іншими частинами тіла. Не розчісуйте волосся відразу після укладання, дайте їм охолону ти. Щоб укладка виглядала при­родно, акуратно розділіть волосся пальцями. Не закривайте решітку повітрозбірника (1) під час використання. Уникайте потрапляння волосся в решітк у повітро­забірника під час роботи приладу.
Насадки Насадка-концентратор (8)
Насадка-концентратор (8) дозволяє направити вузь­кий потік повітря високої інтенсивності на визначене пасмо волосся.
Насадка-гребінець (9)
Насадка-гребінець (9) створює ефект природного об’єму на волоссі різної довжини, сприяє м’якому сушінню волосся.
Насадка-щітка (10)
Насадка-щітка (10) допомагає додати зачісці об’єм та створити кучери.
Насадка-щітка з засувними зубчиками (11)
Насадка-щітка (11) полегшує звільнення локона після сушіння. Щоб зняти локон з насадки, перемістіть важіль (12) управо до упору.
Догляд за волоссям
Для досягнення оптимальних результатів (перед сушінням і укладанням) вимийте волосся шампунем, витріть їх рушником для видалення надлишкової воло­ги і розчешіть.
Створення зачіски
Моделювання зачіски необхідно починати з верхньої частини голови. Пам’ятайте, що волосся необхідно сушити від їх коренів; перш ніж перейти до сушіння наступного пасма, переконайтеся у тому, що попе­реднє пасмо волосся ви висушили від коренів до кінчиків.
Захист від перегріву
Фен має автоматичний захист від перегріву, який вимкне прилад при перевищенні температури вихо­дячого повітря. Якщо фен вимкнувся під час роботи, вимкніть його, встановивши перемикач (4) в поло­ження «0» і витягніть мережеву вилку з електричної розетки; перевірте, чи не заблоковані вхідні і вихідні повітряні отвори, дайте фену остигнути 10-15 хви­лин, після чого увімкніть його знову. Не блокуйте повітряні отвори під час використання фену і уни­кайте потрапляння волосся в отвори решітки пові­трозбірника (1).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням вимкніть пристрій від електрич-
ної мережі і дайте йому повністю остигнути.
Забороняється занурювати пристрій, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь­які інші рідини.
Забороняється для чищення пристрою викорис-
товувати миючі та абразивні засоби, а також які­небудь розчинники.
Протріть корпус пристрою м’якою, злегка вологою
тканиною, після чого витріть його досуха.
Насадки (8-11) ви можете промити теплою водою.
Обов’язково просушіть насадки перед встанов­ленням на рукоятку (2).
ЗБЕРІГАННЯ
Перед тим як прибрати пристрій на зберігання,
дайте йому повністю охолонути та зробіть його чищення.
Не намотуйте мережний шнур довкола корпусу,
так як це може привести до його пошкодження.
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Фен-щiтка – 1 шт. Концентратор – 1 шт. Насадка-гребінець – 1 шт. Насадка-щітка – 2 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальна споживана потужність: 1000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек­тромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько­вольтних апаратурах.
8
. Якщо необхідно забез-
ФЕН-ШЧОТКА
Фен-шчотка прызначана для ўкладкі сухіх ці злёгку вільготных валасоў.
АПІСАННЕ
1. Рашотка паветразаборніка
2. Ручка
3. Індыкатар працы
4. Пераключальнік хуткасці паветранага струменя
«0/1/2»
5. Кнопка-пераключальнік гарачага/«халоднага»
паветра «СOOL CARE»
6. Кнопка фіксатара насадкі
7. Месца ўстаноўкі насадкі
Насадкі
8. Канцэнтратар
9. Насадка-расчоска
10. Насадка-шчотка Ø22 мм
11. Шчотка з засовачнымі зубчыкамі Ø30
12. Рычаг
УВАГА!
Не выкарыстоўвайце гэту прыладу зблізку
ёмістасцяў з вадой (такіх як басейн і да т.п.).
Пасля выкарыстання прылады ў ванным пакоі
адключыце яе ад электрычнай сеткі, выняўшы вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі, бо блізкасць вады ўяўляе небяспеку нават у тых выпадках, калі прылада выключана выключальнікам.
Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання
ваннага пакоя мэтазгодна ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30мА; пры ўстаноўцы трэба звярнуцца да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю і захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
Каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным токам, неабходна выконваць рэкамендацыі, пералічаныя ніжэй.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Не ўключайце прыладу ў месцах, дзе распыляюцца
аэразолі ці выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя вадкасці.
Наносьце лак на валасы толькі пасля
мадэліравання прычоскі.
Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца
разматаць сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню.
Сеткавы шнур не павінен:
дакранацца да гарачых прадметаў,апускацца ў ваду,працягвацца праз вострыя канты мэблі,выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі
прылады.
Не бярыцеся за прыладу, сеткавы шнур ці за вілку
сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага
шнура.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
пры наяўнасці пашкоджанняў сеткавай вілкі ці сеткавага шнура, калі прылада працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Не выкарыстоўвайце прыладу падчас прыняцця
ванны.
Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў месцах,
дзе яна можа зваліцца ў ванну ці ў ракавіну, напоўненую вадой; не апускайце корпус прылады, сеткавы шнур ці вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любую іншую вадкасць.
Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна
выцягніце сеткавую вілку з электрычнай разеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць прыладу з вады.
Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без
нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы
знаходзіцеся ў сонным стане.
Не выкарыстоўвайце прыладу для ўкладкі мокрых
валасоў ці сінтэтычных парыкоў.
Ажыцяўляць устаноўку ці замену насадак-шчотак
можна толькі ў тым выпадку, калі прылада адключана ад электрычнай сеткі.
Пазбягайце судотыку гарачых паверхняў прылады
з тварам, шыяй ці іншымі часткамі цела.
Не кладзіце прыладу падчас працы на адчувальныя
да цяпла паверхні, мяккую паверхню (напрыклад, на ложак ці канапу) і не накрывайце яе.
Трымайце працуючую прыладу толькі ў зоне ручкі.
Не дакранайцеся да насадак падчас працы з прыладай.
Будзьце асцярожныя! Насадкі застаюцца гарачымі
на працягу некаторага часу пасля адключэння прылады ад электрычнай сеткі.
Перш чым прыбраць прыладу, абавязкова дайце
ёй астыць і ніколі не намотвайце вакол яе сеткавы шнур.
Вымаючы вілку сеткавага шнура з электрычнай
разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку.
Кожны раз пасля выкарыстання і перад чысткай
абавязкова адключайце прыладу ад электрычнай сеткі.
Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора.
Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса
прыбора і да сеткавага шнура падчас працы.
Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Дадзены прыбор не прызначаны для
выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей, старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі і псіхічнымі парушэннямі ці без дастатковага досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі асобамі мажліва толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць
выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ
Ўстанаўліваць насадку (8-11) на ручку (2) варта
такім чынам, каб знак фіксатара (6). Павярніце насадку па гадзіннікавай стрэлцы да пстрычкі, знак над кнопкай фіксатара (6) (мал. 1). Правільнасць устаноўкі пацвярджае пстрычка фіксатара (6). Каб зняць насадку, націсніце кнопку (6) і павярніце насадку супраць гадзіннікавай стрэлкі.
Нататка: Устаноўку і замену насадак можна праводзіць толькі ў тым выпадку, калі прылада адключана ад электрычнай сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Пераканайцеся ў тым, што кнопка-пераключальнік
(5) устаноўлена ў ніжнім становішчы «CARE».
З дапамогай пераключальніка (4) абярыце рэжым
працы: «0» – прылада выключана, «1» – нізкая хуткасць паветранага струменя, «2» – высокая хуткасць паветранага струменя.
Нататкі: Пры першым выкарыстанні магчыма з’яўленне старонняга паху і невялікай колькасці дыму ад награвальнага элемента, гэта дапушчальна. Калі прылада ўключана пераключальнікам (4), індыкатар (3) свеціцца.
Накруціце на шчотку невялікую пасму валасоў.Уключыце прыладу і на працягу некалькіх секунд
сушыце валасы, рэгуліруючы сілу паветранага струменя з дапамогай пераключальніка (4).
Зніміце пасму валасоў са шчоткі.У дадзенай мадэлі прадугледжана функцыя
падачы «халоднага» паветра, выкарыстоўвайце яе для фіксацыі прычоскі. Для падачы «халоднага» паветра ўключыце фен пераключальнікам (4), а
затым націсніце і ўтрымлівайце кнопку (5) неабходна забяспечыць сталую падачу «халоднага паветра», націсніце кнопку (5) і перавядзіце пераключальнік (5) у верхняе становішча «COOL» (мал. 2). Каб спыніць сталую падачу «халоднага паветра», перавядзіце пераключальнік (5) з верхняга становішча ў ніжняе («CARE»), не націскаючы на кнопку.
Завяршыўшы ўкладку, перавядзіце пераключальнік
(4) у становішча «0» і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Пакладзіце прыладу на роўную цеплаўстойлівую
паверхню і дайце ёй цалкам астыць.
Нататкі: У перапынках падчас працы выключайце прыладу пераключальнікам і кладзіце яе на роўную цеплаўстойлівую паверхню. Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў прылады з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела. Не расчэсвайце валасы адразу пасля ўкладкі, дайце ім астыць. Каб укладка выглядала натуральна, акуратна падзяліце валасы пальцамі. Не зачыняйце рашотку паветразаборніка (1) падчас выкарыстання. Не дапушчайце траплення валасоў у рашотку паветразаборніка падчас працы прыбора.
Насадкі Насадка-канцэнтратар (8)
Насадка-канцэнтратар (8) дазваляе накіраваць вузкі струмень паветра высокай інтэнсіўнасці на вызначаную пасму валасоў.
Насадка-расчоска (9)
Насадка-расчоска (9) стварае эфект натуральнага аб’ёму на валасах рознай даўжыні, спрыяе мяккай сушцы валасоў.
Насадка-шчотка (10)
Насадка-шчотка (10) дапамагае надаць прычосцы аб’ем і стварыць локаны.
Насадка-шчотка з засовачнымі зубчыкамі (11)
Насадка-шчотка (11) палягчае вызваленне пасмы пасля сушкі. Каб зняць пасму з насадкі, перамясціце рычаг (12) направа да ўпора.
Догляд за валасамі
Для дасягнення аптымальных вынікаў (перад сушкай і ўкладкай) вымыйце валасы шампунем, вытрыце іх ручніком, каб выдаліць залішнюю вільгаць, і расчашыце.
Стварэнне прычоскі
Мадэліраванне прычоскі неабходна пачынаць з верхняй часткі галавы. Памятайце, што валасы неабходна сушыць ад іх каранёў; перш чым перайсці да сушкі наступнай пасмы, пераканайцеся ў тым, што папярэднюю пасму вы высушылі ад каранёў да кончыкаў валасоў.
Ахова ад перагрэву
Фен мае аўтаматычную ахову ад перагрэву, якая адключыць прыбор у выпадку перавышэння тэмпературы выходзільнага паветра. Калі фен адключыўся падчас працы, выключце яго, устанавіўшы пераключальнік (4) у становішча «0», і выцягніце сеткавую вілку з электрычнай разеткі; праверце, ці не заблакіраваны ўваходныя і выходныя паветраныя адтуліны, дайце фену астыць 10-15 хвілін, пасля чаго ўключыце яго зноў. Не блакіруйце паветраныя адтуліны падчас выкарыстання фена, пазбягайце траплення валасоў у адтуліны рашоткі паветразаборніка (1).
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай адключыце прыладу ад
электрычнай сеткі і дайце ёй цалкам астыць.
Забараняецца апускаць прыладу, сеткавы шнур
і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
Забараняецца для чысткі прылады выкарыстоўваць
мыйныя і абразіўныя сродкі, а таксама якія­небудзь растваральнікі.
Пратрыце корпус прылады мяккай, злёгку
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха.
Насадкі (8-11) вы можаце прамыць цёплай вадой.
Абавязкова прасушыце насадкі перад устаноўкай на ручку (2).
ЗАХОЎВАННЕ
Перад тым, як прыбраць прыладу на захоўванне,
дайце ёй цалкам астыць і правядзіце чыстку.
Не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса, бо
гэта можа прывесці да яго пашкоджання.
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Фен-шчотка – 1 шт. Канцэнтратар – 1 шт. Насадка-расчоска – 1 шт. Насадка-шчотка – 2 шт. Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 1000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу­гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко­га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле­на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
9
знаходзіўся над кнопкай
будзе размешчаны
. Калі
FЕN CHO’TKА
Fеn cho’tkа quruq vа nаm sоchni yotqizishgа mo’ljаllаngаn.
QISMLАRI
1. Hаvо оlаdigаn jоy pаnjаrаsi
2. Dаstаk
3. Ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq
4. Hаvо kеlishini o’zgаrtirаdigаn murvаt «0/1/2»
5. Qizigаn/«sоvuq» hаvоgа o’tkаzаdigаn tugmа
«COOL CARE»
6. Birikmаlаrini mаhkаmlаydigаn tugmа
7. Birikmаlаri mаhkаmlаnаdigаn jоy
Birikmаlаri
8. Hаvоni yig’аdigаn birikmа
9. Birikmа tаrоq
10. Ø22 mm birikmа cho’tkа
11. Ø30 tishi chiqаrilаdigаn cho’tkа
12. Ko’tаrgich
DIQQАT!
Elеktr sоch jingаlаklаgichni suvli hаvzаlаr, idishlаr
(vаnnа, bаssеyn vа shungа o’хshаshlаr) yaqinidа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndаn kеyin ishlаtib bo’lish
bilаn elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’yish kеrаk, sаbаbi tugmаsi bоsib o’chirilgаni bilаn suv yaqinligi хаvfli bo’lаdi.
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt
оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi; HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, ishlаtuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
Tоk urmаsligi uchun quyidа аytilgаn tаvsiyalаrgа аmаl qilish kеrаk.
Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz
ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
Аerоzоl sеpilаyotgаn yoki tеz yonаdigаn suyuqlik
ishlаtilаyotgаn jоydа jihоzni ishlаtmаng.
Sоch yotqizilgаndаn kеyinginа sоch lаki sеping.
Jihоz ishlаtilgаndа elеktr shnurini to’liq o’rаmidаn
chiqаrib qo’ying.
Elеktr shnuri
qizigаn buyumlаrgа tеgmаsin,suvgа tеgmаsin,mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin,jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin.
Jihоzni, elеktr shnurini vа elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
Elеktr shnuri shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing.
Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, ishlаb-
ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Tuzаttirish kеrаk bo’lsа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng.
Jihоzni suv sоlingаn vаnnаgа, qo’l yuvgichgа tus-
hib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng; jihоz kоrpusini, elеktr shnurini, elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоz suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn
chiqаrib оling, shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi.
Ishlаyotgаn jihоzni аslо qаrоvsiz qоldirmаng.
Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.
Jihоzni хo’l sоchgа yoki sun’iy yasаmа sоchgа
ishlаtmаng.
Jihоz elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаndаn kеyinginа birikmа
cho’tkаlаrini biriktirish yoki аlmаshtirish mumkin.
Jihоzning qizigаn jоylаri yuzgа, buyingа yoki tаnаning
bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
Ishlаyotgаn jihоzni issiq tа’sir qilаdigаn, yumshоq
jоygа (mаsаlаn, o’rin yoki divаngа) qo’ymаng, ustini yopmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. Jihоz
ishlаyotgаndа birikmаlаrigа qo’l tеkkizmаng.
Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаndаn kеyin hаm
jihоz аnchаgаchа qizib turаdi.
Оlib qo’yishdаn оldin аlbаttа jihоz sоvushini kutib
turing, elеktr shnurini аslо jihоzning o’zigа o’rаmаng.
Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn emаs,
elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin vа tоzаlаshdаn
оldin аlbаttа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.
Bоlаlаr jihоz kоrpusigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati chеklаngаn
(shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа qаrаb
turing.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi
bоr!
Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа
оlib bоring.
Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn
yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Jihоz shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring, birоr jоyi
buzilgаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr
mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
ISHLАTISH
6 аlоmаtini mаhkаmlаgich tugmа (6) ustigа
kеltirib ishlаtilаdigаn birikmаni (8-11) dаstаkkа (2) mаhkаmlаng. SHiqillаgаn оvоz eshitilgunchа birikmаni
sоаt mili tоmоngа buring, h аlоmаti mаhkаmlаgich tugmа (6) ustigа kеlаdi (1-rаsm). To’g’ri biriksа mаhkаmlаgichdаn (6) shiqillаgаn оvоz eshitilаdi. Birikmаni аjrаtish uchun tugmаsini (6) bоsib birikmаni sоаt miligа tеskаri burаng.
Eslаtmа: Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаndаn kеyin birikmаlаrini mаhkаmlаsh yoki аlmаshtirish mumkin.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.Jihоz tugmаsi (5) «CARE» tоmоngа o’tkаzib
qo’yilgаnini qаrаb ko’ring.
Murvаtini (4) jihоz ishlаydigаn tоmоngа o’tkаzib
qo’ying: «0» – jihоz o’chirilgаn, «1» – hаvоning kеlishi sеkin, «2» – hаvоning kеlishi tеz.
Eslаtmа: Jihоz birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichidаn bir оz hid bilаn tutun chiqishi mumkin vа bundаy bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi. Jihоz murvаti (4) surib ishlаtilgаn bo’lsа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i (3) yonib turаdi.
Kichikrоq sоch tutаmini cho’tkаgа o’rаng.Jihоzni ishlаtib bir nеchа sеkund sоchni quriting,
murvаtini (4) surib hаvо kеlishini o’zgаrtirsаngiz bo’lаdi.
Sоch tutаmini cho’tkаdаn chiqаrib оling.Sоch tаrаmi qаttiq turishi uchun jihоzning bu mоdеligа
«sоvuq» hаvо bеrish хususiyati qo’yilgаn. «Sоvuq» hаvо kеlishi uchun murvаtini (4) surib fеnni ishlаting
tugmаsini (5) bоsib ushlаb turing. «Sоvuq»
vа hаvо to’хtаmаsdаn kеlib turishi kеrаk bo’lsа tugmаsini (5) bоsing vа murvаtini (5) «COOL» tоmоngа o’tkаzib qo’ying (2-rаsm). «Sоvuq» hаvо dоim kеlishini o’chirish uchun tugmаsini bоsmаsdаn murvаtiin (5) yuqоridаn pаstgа («CARE» tоmоngа) tushirib qo’ying.
Sоch yotqizilgаndаn kеyin murvаtini (4) «0» tоmоngа
o’tkаzib qo’ying vа elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоzni tеkis, issiq tа’sir qilmаydigаn jоygа qo’yib to’liq
sоvushini kutib turing.
Eslаtmа: Ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz murvаtini surib jihоzni o’chirib qo’ying vа tеkis, issiq tа’sir qilmаydigаn jоygа qo’ying. Jihоzning qizigаn jоylаri yuz, bo’yin yoki bоshqа а’zоlаrgа tеgishidаn ehtiyot bo’ling. Yоtqizib bo’lish bilаn sоchni tаrаmаng, sоch tаbiiy ko’rinishi uchun bаrmоq bilаn аjrаtib chiqing. Jihоz ishlаyotgаndа hаvо kirаdigаn jоy pаnjаrаsini (1) bеrkitib qo’ymаng. Jihоz ishlаyotgаndа hаvо оlаdigаn jоy pаnjаrаsigа sоch kirib qоlmаsligigа qаrаb turing.
Birikmаlаri Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8)
Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8) tоr hаvо оqimini mа’lum sоch tutаmigа qаrаtish imkоnini bеrаdi.
Tаrоqli birikmа (9)
Tаrоqli birikmа (9) uzunligi hаr хil sоchni ko’tаrаdi, sоchni yumshоq quritаdi.
Cho’tkаli birikmа (10)
Cho’tkаli birikmа (10) sоchni ko’tаrаdi vа sоch tutаmlаrini jingаlаk qilish imkоnini bеrаdi.
Tishi chiqаrilаdigаn birikmа cho’tkа (11)
Birikmа cho’tkа (11) quritilgаnidаn kеyin sоch jingаlаgini bo’shаtishni оsоnlаshtirаdi. Sоch jingаlаgini bo’shаtish uchun ko’tаrgichni (12) o’nggа охirigаchа surаsiz.
Sоch tоzа bo’lishi
Nаtijа оptimаl bo’lishi uchun (quritishdаn, yotqizishdаn оldin) sоchni shаmpun bilаn yuving, sоchiq bilаn аrtib оrtiqchа suvini kеtkаzing vа tаrаb оling.
Sоchni yotqizish
Sоchni yuqоrisidаn bоshlаb yotqizish kеrаk. Esingizdа bo’lsin, sоch ildizidаn bоshlаb quritilаdi; kеyingi sоch tutаmini quritishdаn оldin оldingi sоch tutаmi ildizidаn bоshlаb uchigаchа quritilishi kеrаk.
Qizib kеtishdаn himоya qilingаni
Fеngа kеlаyotgаn hаvо hаrоrаti оshib kеtgаndа jihоzni o’chirаdigаn mоslаmа o’rnаtilgаn. Ishlаyotgаndа fеn o’chib qоlsа murvаtini (4) «0» tоmоngа surib uni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling; hаvо kеlаdigаn, hаvо оlinаdigаn yo’llаri bеrkilib qоlmаgаnini qаrаb ko’ring, 10-15 dаqiqа fеnni sоvutib qo’ying, so’ng yanа ishlаting. Fеn ishlаyotgаndа hаvо yo’llаrini bеrkitib qo’ymаng, hаvо kirаdigаn jоy pаnjаrаsigа (1) sоch tushib qоlmаsligigа qаrаb turing.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying,
to’liq sоvushini kutib turing.
Jihоzning o’zini, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni tоzаlаshgа yuvish vоsitаlаri, qirib tоzаlаydigаn
vоsitаlаr, eritgich ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоz kоrpusini nаm, yumshоq mаtо bilаn аrting, so’ng
quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Birikmаlаrini (8-11) iliq suvdа yuvsа bo’lаdi. Dаstаkkа
(2) biriktirishdаn оldin birikmаlаrini аlbаttа quritib оling.
SАQLАSH
Оlib qo’yishdаn оldin jihоz to’liq sоvushini kutib turing,
so’ng tоzаlаb оling.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng, shikаstlаnishi
mumkin.
Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа оlib qo’ying.
YIG’MАSI
Fеn cho’tkа – 1 dоnа. Hаvо yig’аdigаn birikmа – 1 dоnа. Birikmа tаrоq – 1 dоnа. Birikmа cho’tkа – 2 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 1000 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir mo­liyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
Фен-щетка
MW-2306 PK/B
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se­rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
MW-2306.indd 2 29.11.2013 15:48:03
Loading...