PLACĂ DE ÎNDREPTAT PĂRUL
Descriere
Plăci de lucru1.
Afi şaj2.
4. Butoane setare temperatură încălzire 3.
plăci „+” „– ”
Buton pornire/oprire „ON/OFF”5.
Clichetul fi xatorului „LOCK/UNLOCK”6.
Cablu de alimentare7.
ATENŢIE!
Nu folosiţi aparatul în apropierea
vaselor ce conţin apă (cadă, bazin etc.).
Dacă utilizaţi aparatul în camera de •
baie deconectaţi aparatul de la reţea
după utilizarea acestuia scoţând fi şa
de alimentare din priză, deoarece
apropierea apei prezintă riscuri chiar şi
în cazul în care aparatul este oprit de la
întrerupător;
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm
contactaţi un electrician autorizat
;
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a porni aparatul verifi caţi dacă •
tensiunea sursei de alimentare locale
corespunde cu cea înscrisă pe corpul
aparatului
.
Niciodată nu lăsaţi aparatul fără •
supraveghere în timpul funcţionării
acestuia.
Nu folosiţi aparatul în locuri unde sunt •
pulverizate aerosole sau sunt utilizate
substanţe uşor infl amabile.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la •
reţea dacă nu îl folosiţi sau înainte de
curăţare.
Pentru deconectare trageţi de fi şă, nu de •
cablu.
Nu atingeţi fi şa cablului de alimentare cu •
mâinile ude.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri •
unde acesta ar putea cădea în cada sau
chiuveta ce conţine cu apă, nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul în timp ce faceţi baie.•
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi •
imediat fi şa cablului de alimentare din
priză, numai după aceasta scoateţi
aparatul din apă.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile •
pentru copii sau persoane cu dezabilităţi.
Nu permiteţi utilizarea aparatului de către
aceştia fără a fi supravegheaţi.
Acest aparat nu este destinat pentru •
folosire de către copii sau persoane cu
dezabilităţi deţcât în cazul în care li se
dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare
cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată de către persoana
responsabilă de siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul în stare de •
somnolenţă.
Apucaţi aparatul afl at în funcţiune doar •
de zona mânerului. Nu atingeţi marginile
corpului aparatului în timpul funcţionării
acestuia.
Fiţi prudenţi! Suprafaţa de lucru rămâne •
fi erbinte o perioadă de timp după
decuplarea aparatului de la reţea.
Nu folosiţi aparatul pentru îndreptarea •
părului ud sau a perucilor sintetice.
Evitaţi contactul părţilor fi erbinţi ale •
aparatului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale
corpului.
Nu poziţionaţi aparatul pe suprafeţe •
sensibile la căldură sau suprafeţe moi
(pat sau canapea), nu îl acoperiţi în
timpul funcţionării.
Înainte de folosirea aparatului se •
recomandă să desfaceţi întreaga lungime
a cordonului de alimentare.
Cablul de alimentare nu trebuie:•
– să se atingă de suprafeţe fi erbinţi,
– să fi e tras peste muchii ascuţite,
– să fi e utilizat în calitate de mâner la
transportarea aparatului.
Verifi caţi periodic integritatea cordonului •
de alimentare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată •
fi şa de alimentare sau cordonul, dacă
funcţionează neregulat, sau dacă acesta
a căzut. Pentru reparaţii apelaţi la un
service autorizat.
Înainte de a conserva aparatul, permiteţi •
acestuia să se răcească şi niciodată nu
înfăşuraţi cordonul de alimentare în jurul
acestuia.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI
UZULUI CASNIC.
Instrucţiune de utilizare
–
Scoateţi aparatul din ambalaj şi desfaceţi
complet cablul de alimentare
.
– Înainte de a porni aparatul verifi caţi dacă
tensiunea sursei de alimentare locale
corespunde cu cea înscrisă pe corpul
aparatului.
– Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
– Pe afi şaj (2) va fi vizualizat simbolul
„OFF”.
– Pentru a porni aparatul apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul pornire/oprire
(5) „ON/OFF”, iluminarea afi şajului (2) se
va aprinde şi pe acesta va fi vizualizată
temperatura de încălzire a plăcilor de
lucru 180°С.
Remarcă:
La prima utilizare este posibilă apariţia •
unui miros emanat de elementul de
încălzire, este un lucru normal.
Semnele clipitoare din partea dreaptă •
a afi şajului (2) indică faptul că are loc
încălzirea plăcilor de lucru (1), atunci
când semnele ard continuu, acest lucru
indică că plăcile de lucru (1) au atins
temperatura setată.
– Cu ajutorul butoanelor (3) şi (4) setaţi
temperatura necesară a plăcilor de lucru
în intervalul de 140 şi 220°С.
Remarcă:
Dacă veţi apăsa de două ori butonul •
pornire/oprire (5) „ON/OFF”, atunci pe
afi şaj (2) se va aprinde pictograma în
formă de lacăt, în acest regim butoanele
de setare a temperaturii plăcilor de lucru
(3 şi 4) vor fi blocate.
Pentru a scoate blocarea butoanelor (3 •
şi 4), apăsaţi de două ori butonul pornire/
oprire (5) „ON/OFF”, pictograma în formă
de lacăt de pe afi şaj (2) va dispărea.
– Separaţi părul în şuviţe cu o lăţime de cel
mult 4–5 cm.
– Mutaţi clichetul fi xatorului (6) în poziţia
„UNLOCK”.
– Aşezaţi şuviţa între plăci (1) şi strângeţi-
le.
Strângeţi plăcile de lucru doar în zona
mânerului, nu atingeţi corpul aparatului şi
capetele acestuia în timpul funcţionării.
– Aşteptaţi câteva secunde şi deplasaţi
aparatul pe întreaga lungime a şuviţei,
strângând uşor plăcile.
– Repetaţi procedura până veţi îndrepta tot
părul.
– După utilizare apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul pornire/oprire (5) „ON/OFF”,
iluminarea afi şajului se va stinge şi pe
acesta va fi vizualizat simbolul „OFF”.
– Scoateţi fi şa cablului de alimentare
din priză şi permiteţi-i să se răcească
complet.
– Strângeţi plăcile şi mutaţi clichetul
fi xatorului (6) în poziţia „LOCK”.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul •
de la reţea şi permiteţi acestuia să se
răcească.
Nu introduceţi aparatul în apă sau alte •
lichide.
Ştergeţi corpul aparatului şi plăcile cu o •
cârpă moale umedă.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului •
agenţi de curăţare abrazivi sau solvenţi.
Păstrare
Înainte de a depozita aparatul permiteţi •
acestuia să se răcească şi asiguraţi-vă
că corpul aparatului este uscat.
Strângeţi plăcile şi fi xaţi-le mutând •
clichetul fi xatorului (6) în poziţia „LOCK”.
Nu înfăşuraţi cordonul de alimentare •
pe corpul aparatului pentru a evita
deteriorarea acestuia.
Păstraţi aparatul la un loc răcoros, uscat, •
inaccesibil pentru copii.
Specifi caţii tehnice
Tensiune de alimentare: 110-240V ~ 50Hz
Putere consumată: 28 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifi ce
caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului este
de minim 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ \ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАШҚА АРНАЛҒАН ТҮЗЕТКІШ
СИПАТТАМАСЫ
Жұмыс тілімдері
1.
Дисплей
2.
4. «+» «– » тілімдердің қызу
3.
температурасын белгілейтін батырмалар
«ON/OFF» іске қосу/айыру батырмасы
5.
«LOCK/UNLOCK» бекіткіш ілгегі
6.
Желілік бау
7.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Құрылғыны жуыну бөлмесінде
•
пайдаланған кезде, оны пайдаланып
болғаннан кейін, аспапты желіден
сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін
ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну
•
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын
(ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан
жөн;
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз, оны орындаңыз
жəне сақтаңыз!
Өрттің пайда болуын немесе электр
тоғымен зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің
•
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
•
қараусыз қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез
•
тұтанатын сұйықтықтар пайдаланатын
жерлерде құрылғыны іске қоспаңыз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін
•
жəне тазалау алдында құрылғыны
желіден ажыратыңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны
•
тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен
•
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа
•
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз жəне сақтамаңыз, аспапты
суға жəне басқа да сұйықтықтарға
матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны
•
пайдаланбаңыз.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік
•
айыр тетікті ашалықтан жедел суырыңыз,
содан кейін ғана құрылғыны судан
шығаруға болады.
Құрылғыны балалардың жəне
•
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Одарға
құрылғыны қараусыз пайдалануға рұқсат
бермеңіз.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану
•
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сəйкес
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болса ғана құрылғыны пайдалануға
рұқсат етіледі.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз,
•
құрылғыны пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек
•
қолсап аймағынан ғана ұстаңыз. Түзеткіш
корпусын оның жұмыс істеуі уақытында
ұстамаңыз.
Абай болыңыз! Құрылғыны желіден
•
ажыратқаннан кейін біршама уақыт бойы
жұмыс аумағы ыстық болып қалады.
Құрылғыны абсолютті сулы шаштарды
•
немесе синтетикалық париктерді
кептіруге пайдаланбаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке,
•
мойынға жəне басқа дене мүшелеріне
тиюіне жол бермеңіз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта
•
жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз, оны бүркемеңіз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды
•
бүкіл ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
•
– ыстық заттармен жанаспауы,
– үшкір шеттермен тартылмауы,
– аспапты тасымалдауға арналған
қолсап ретінде пайдаланылмауы керек.
Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп
•
тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың
•
бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен
істегенде немесе суға түскеннен кейін
құрылғыны пайлануға тыйым салынады.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Аспапты жинап қойғанға дейін оның
•
суытылуына мүмкіндік беріңіз жəне
ешқашан бауды оған орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Пайдалану бойынша нұсқаулық
– Шашқа арналған түзеткішті ораудан
шығарыңыз жəне желілік бауды толық
тарқатыңыз.
– Құрылғыны іске қосу алдында электр
желісінің кернеуі құрылғының жұмыс
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
– Дисплейде (2) «OFF» таңбасы көрінеді.
– Түзеткішті іске қосу үшін «ON/OFF» іске
қосу/айыру батырмасын (5) басыңыз жəне
ұстап тұрыңыз, сол кезде дисплейдің (2)
көмескілеуі жанады жəне одан жұмыс
тілімдерінің қызу температурасы көрінеді
180°С.
Ескерту:
• Алғашқы пайдаланған кезде қыздырғыш
элементтен иіс пайда болуы мүмкін, бұл
қалыпты құбылыс.
• Дисплейдің (2) оң жағындағы жанып-
сөнетін белгішелер жұмыс тілімдерінің
(1) қызуы жүріп жатқанын білдіреді,
белгіленген температураға жеткенін
білдіреді.
– Батырмалармен (3) жəне (4) 140
пен 220°С аралығында қажетті
температураны таңдаңыз.
Ескерту:
Если нажать два раза кнопку включения/
•
выключения (5) «ON/OFF» іске қосу/
айыру батырмасына (5) екі рет
басса, онда дисплейде (2) құлып
түріндегі пиктограмма жанады,
бұл режимде жұмыс тілімдерінің (3
жəне 4) температурасын белгілеу
батырмалары бөгеттеледі.
Батырмалардың (3 жəне 4) бөгеттелуін
•
шешу үшін «ON/OFF» іске қосу/айыру
батырмасына (5) екі рет басыңыз, сол
кезде дисплейде (2) құлып түріндегі
пиктограмма сөнеді.
– Шаштарды 4– 5 см аспайтын тарамдарға
бөліңіз.
– Бекіткіш ілгегін (6) «UNLOCK» күйіне
ауыстырыңыз.
–
Шаш тарамын ыстық тілімдердің (1)
арасына салыңыз жəне оларды қысыңыз.
Жұмыс тілімдерін қолсап аймағында
ғана қысыңыз, түзеткіштің жұмыс істеуі
кезінде оның корпусына жəне ұштарына
қолыңызды тигізбеңіз.
– Бірнеше секунд бойы ұстаңыз жəне
қондырмамен тілімдерді (1) сəл қысып,
шаш тарамының бүкіл ұзындығы бойынша
жүргізіңіз.
–
Бүкіл шашты түзетуді бітіргенге дейін
рəсімді қайталаңыз
.
– Шаштарды түзету рəсімін аяқтағаннан
кейін «ON/OFF» іске қосу/айыру
батырмасын (5) басыңыз жəне ұстап
тұрыңыз, дисплей көмескілеуі сөнеді,
жəне онда «OFF» таңбасы көрінеді.
– Ж
елілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз
жəне құрылғының толық салқындауын
күтіңіз
.
– Тілімдерді қысыңыз жəне бекіткіш ілгегін
(6) «LOCK» күйіне ауыстырңыз.
ТАЗАЛАНУЫ ЖƏНЕ КҮТІМІ
Тазалау алдында құрылғыны желіден
•
ажыратыңыз жəне толық суытылуына
уақыт беріңіз
Аспапты суға жəне басқа сұйықтықтарға
•
матыруға тыйым салынады.
Сыртқы корпусын жəне жұмыс тілімдерін
•
ылғалды матамен сүртіңіз.
Аспапты тазалауға қажайтын жуғыш
•
заттарды жəне еріткіштерді пайдалануға
тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
Сақтап қойғанға дейін құрылғының
•
суытылуына уақыт беріңіз жəне онын
корпусы құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
Желілік бауды құрылғыға орамаңыз,
•
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Құрылғыны салқын, құрғақ, балалардың
•
қолы жепейтін жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 110– 240В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 28 Вт
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз
құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту
құқығын сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі 3 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
HAARGLÄTTER
Beschreibung
Arbeitsplatten
1.
Display
2.
4. Tasten der Einstellung der Aufheiztempe-
3.
ratur der Platten „+“ „– “
Ein-/Ausschalttaste „ON/OFF“
5.
Verschluss der Halterung „LOCK/UNLOCK“
6.
Netzkabel
7.
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von den mit Wasser befüllten Becken
(Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badzim-
•
mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar das Gerät mittels Schalter ausgeschaltet
ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
•
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten;
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
•
beaufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten,
•
wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
•
und vor der Reinigung vom Stromnetz immer
ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-
•
schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie es am Netzstecker.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
•
Händen aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stel-
•
len aufzubewahren, von denen es in die mit
Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken
stürzen könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
•
Badens zu nutzen.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen,
•
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach können Sie das Gerät
aus dem Wasser holen.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
•
oder behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nie unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
•
derten Personen nicht genutzt werden, es
sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner
falschen Nutzung durch die Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-
•
rig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
•
Handgriff. Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts während seines Betriebs zu
berühren.
Seien Sie vorsichtig! Die Arbeitsfl äche bleibt
•
einige Zeit nach dem Ausschalten des Geräts
heiß.
Nutzen Sie nie das Gerät für nasse Haare und
•
Styling von synthetischen Perücken.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen
•
Teilen des Geräts mit dem Gesicht, Hals und
anderen Körperteilen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf wärme-
•
empfi ndliche und weiche Oberfl ächen (Bett
oder Sofa) zu legen und es abzudecken.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während
•
der Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzuwickeln.
Das Netzkabel soll:
•
– mit heißen Gegenständen nicht in Berührung kommen,
– über scharfe Kanten nicht gezogen
werden,
– als Griff beim Tragen des Geräts nicht
benutzt werden.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
•
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und
wenn es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie
sich an ein autorisiertes Kundenservicedienst,
falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie
•
es abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um
das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Bedienungsanleitung
– Nehmen Sie den Haarglätter aus der Verpa-
ckung heraus und wickeln Sie das Netzkabel
komplett ab.
– Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
– Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Auf dem Display (2) erscheint das Symbol
„OFF“.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Ein-/Ausschalttaste (5) „ON/
OFF“ drücken, dabei es schaltet sich die
Beleuchtung des Displays (2) ein und daran
wird die Aufheiztemperatur der Arbeitsplatten Temperatur der 180°С angezeigt.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten des Geräts kann ein
•
Geruch vom Heizelement entstehen, es ist
normal.
Blinkende Zeichen auf der rechten Seite des Dis-
plays (2) bedeuten, dass die Aufheizung von
beiden Arbeitsplatten (1) erfolgt, wenn die
Zeichen dauernd aufl euchten, bedeutet das,
dass die Arbeitsplatten (1) die gewünschte
Temperatur erreicht haben.
– Sie können die Temperatur im gewünschten
Bereich von 140 bis 220°С mit den Tasten (3)
und (4) einstellen.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Ein– und Ausschalttaste (5)
„ON/OFF“ zweimal drücken, wird auf dem
Display (2) das Piktogramm in der Form eines
Zeichens angezeigt, Tasten der Einstellung
der Aufheiztemperatur der Platten (3 und 4)
werden in diesem Betrieb blockiert.
• Um die Tasten (3 und 4) freizuschalten, drücken Sie die Ein– / Ausschalttaste (5) „ON/
OFF“ zweimal, dabei wird auf dem Display (2)
das Piktogramm in der Form eines Schlosses
erlischen.
– Verteilen Sie Ihre Haare auf die ca. 4– 5 cm
breiten Strähnen.
– Stellen Sie den Verschluss der Halterung (6)
in die Position „UNLOCK“.
– Legen Sie Haarsträhne zwischen den Platten
(1) und drücken Sie diese zusammen. Drücken Sie die Arbeitsplatten nur am Handgriff
zusammen, es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts und seine Spitzen während
seines Betriebs zu berühren.
– Halten Sie den Haarglätter einige Sekunden
und ziehen Sie ihn entlang der Strähne, drücken Sie dabei die Platten leicht zusammen.
– Wiederholen Sie den Prozess, bis Ihre Haare
geglättet werden.
– Nach der Beendigung der Prozedur, drücken
und halten Sie die Ein-/Ausschalttaste (5)
„ON/OFF“, dabei schaltet sich die Beleuchtung des Displays aus und daran wird das
Symbol „OFF“ angezeigt.
– Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
– Drücken Sie die Platten zusammen und stel-
len Sie den Verschluss der Halterung (6) in
die Position „LOCK“.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät
•
vom Stromnetz ab, und lassen Sie es komplett abkühlen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
•
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Reinigen Sie die Außenseite und die Plat-
•
ten des Geräts mit einem weichen feuchten
Tuch.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv– und Lösungs-
•
mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-
•
rung wegpacken, lassen Sie es komplett abkühlen.
Drücken Sie die Platten zusammen und fi xie-
•
ren Sie diese, indem Sie den Verschluss der
Halterung (6) in die Position „LOCK“ stellen.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,
•
da es zu seiner Beschädigung führen kann.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
•
trockenen und für Kinder unzugänglichem
Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: Stromversorgung
110-240V
~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 28 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne
vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu
dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
ВЫПРЯМИТЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОС
Описание
Рабочие пластины
1.
Дисплей
2.
и 4. Кнопки установки температуры на-
3.
грева пластин «+» и «– »
Кнопка включения/выключения «ON/
5.
OFF»
Защелка фиксатора «LOCK/UNLOCK»
6.
Сетевой шнур
7.
ВНИМАНИЕ! Не разрешается использовать данное устройство вблизи емкостей,
содержащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
При использовании устройства в ванной
•
комнате следует отключать его от сети
сразу после его эксплуатации, а именно: отсоединить вилку сетевого шнура
от розетки, так как близость воды представляет опасность, даже в тех случаях,
если устройство выключено выключателем;
Для дополнительной защиты целесоо-
•
бразно установить в цепь питания ванной комнаты устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к специалисту
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед включением убедитесь, что на-
•
пряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Никогда не оставляйте работающее
•
устройство без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где
•
распыляются аэрозоли, либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте устройство от сети
•
после использования и перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из элек-
•
трической розетки, не тяните за шнур, а
держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура
•
мокрыми руками.
Не кладите и не храните устройство в
•
местах, где оно может упасть в ванну
или раковину, наполненную водой, не
погружайте устройство в воду или иную
жидкость.
Не используйте устройство во время
•
принятия ванны.
Если устройство упало в воду, немед-
•
ленно извлеките сетевую вилку из розетки, и только после этого можно достать устройство из воды.
Храните устройство в месте, недоступ-
•
ном для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им
пользоваться устройством без присмотра.
Данное устройство не предназначено
•
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать
соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
Не пользуйтесь устройством, если вы
•
находитесь в сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство
•
только в зоне рукоятки. Не касайтесь
кончиков корпуса выпрямителя во время
его работы.
Будьте осторожны! Рабочая поверхность
•
остается горячей некоторое время после отключения устройства от сети.
Не используйте устройство для рас-
•
прямления абсолютно мокрых волос или
синтетических париков.
Избегайте соприкосновения горячих по-
•
верхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
Не кладите устройство во время работы
•
на чувствительные к теплу поверхности
или мягкие поверхности (на кровать или
диван), не накрывайте его.
При эксплуатации устройства рекомен-
•
дуется размотать сетевой шнур на всю
его длину.
Сетевой шнур не должен:
•
– соприкасаться с горячими предметами,
– протягиваться через острые кромки,
– использоваться в качестве ручки для
переноски устройства.
Периодически проверяйте целостность
•
сетевого шнура.
Запрещается использовать устройство
•
при повреждении сетевой вилки или
шнура, если оно работает с перебоями,
а также после его падения. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
Прежде чем убрать устройство, обяза-
•
тельно дайте ему остыть и никогда не
обматывайте его сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение устройства
– Извлеките выпрямитель для волос из
упаковки и полностью размотайте сетевой шнур.
– Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем
доме.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– На дисплее (2) отобразится символ
«OFF».
– Для включения выпрямителя нажмите и
удерживайте кнопку включения/выклю-
чения (5) «ON/OFF», при этом загорится
подсветка дисплея (2) и на нем отобра-
зится температура нагрева рабочих пла-
стин 180°С.
Примечание:
При первом использовании возможно
•
появление постороннего запаха от на-
гревательного элемента, это допустимо.
Мигающие значки с правой стороны
•
дисплея (2) означают, что происходит
нагрев рабочих пластин (1), когда значки
горят постоянно, это означает, что ра-
бочие пластины (1) достигли заданной
температуры.
– Кнопками (3) и (4) установите необходи-
мую температуру рабочих пластин в ин-
тервале от 140 до 220°С.
Примечание:
Если нажать два раза кнопку включения/
•
выключения (5) «ON/OFF», то на дисплее
(2) загорится пиктограмма в виде замка,
в этом режиме кнопки установки темпе-
ратуры рабочих пластин (3 и 4) будут за-
блокированы.
Для снятия блокировки кнопок (3 и 4)
•
нажмите два раза на кнопку включения/
выключения (5) «ON/OFF», при этом на
дисплее (2) пиктограмма в виде замка
погаснет.
– Распределите волосы на пряди шириной
не более 4– 5 см.
– Переведите защелку фиксатора (6) в по-
ложение «UNLOCK».
– Поместите прядь волос между пласти-
нами (1) и сожмите их. Сжимайте рабо-
чие пластины только в зоне рукоятки, не
касайтесь корпуса выпрямителя и его
кончиков во время его работы.
– Подержите несколько секунд и проведи-
те выпрямителем по всей длине пряди
волос, слегка сжимая пластины.
– Повторяйте процедуру до тех пор, пока
не завершите выпрямление всех волос.
– По завершении процедуры выпрямле-
ния волос нажмите и удерживайте кноп-
ку включения/выключения (5) «ON/OFF»,
подсветка дисплея погаснет, и на нем
отобразится символ «OFF».
– Извлеките вилку сетевого шнура из ро-
зетки и дождитесь полного остывания
устройства.
– Сожмите пластины и переведите защел-
ку фиксатора (6) в положение «LOCK».
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от
•
сети и дайте ему полностью остыть.
Запрещается погружать выпрямитель
•
для волос в воду или другие жидкости.
Протирайте внешнюю поверхность кор-
•
пуса и рабочие пластины мягкой влаж-
ной тканью.
Запрещается использовать для чистки
•
устройства абразивные моющие сред-
ства и растворители.
Хранение
Перед тем как убрать устройство на хра-
•
нение, дайте ему полностью остыть и
убедитесь, что корпус устройства сухой.
Сожмите пластины и зафиксируйте их,
•
переведя защелку фиксатора (6) в поло-
жение «LOCK».
Не наматывайте сетевой шнур на корпус
•
устройства, так как это может привести к
повреждению шнура.
Храните устройство в прохладном сухом
•
месте, недоступном для детей.
Технические характеристики
Электропитание: 110– 240 В, ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 28 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы выпрямителя – не менее
3 лет
Данное изделие соответствует
всем требованиям европейских и
российских стандартов безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
3
HAIR STRAIGHTENER
Description
Operating plates1.
Display2.
4. Plates heating temperature setting 3.
buttons “+” “– ”
“ON/OFF” button5.
“LOCK/UNLOCK” clamp6.
Power cord7.
ATTENTION!
Do not use the unit near
objects filled with water (bath, swimming
pool etc.).
When using the unit in a bathroom, •
disconnect it immediately after usage,
pull the plug out of the socket, as when
water is near it is dangerous even if the
switch is off;
For additional protection you can install •
a residual current device with nominal
current of operation, not exceeding 30
mA, into the mains of the bathroom;
while installation refer to the specialist;
SAFETY MEASURES
Before using, make sure that your home •
electricity supply corresponds to the
voltage specified on the housing of the
unit.
Never leave the unit unattended• .
Do not use the unit near aerosols or •
inflammable liquids.
Always unplug the unit immediately after •
using and before cleaning.
When taking the plug out of the socket, •
do not pull the cord, take the plug.
Do not touch the plug with wet hands.•
Do not place or store the appliance •
where it can fall into a tub or sink, filled
with water, do not immerse the unit into
water or other liquids.
Do not use the unit while bathing.•
If the unit falls into water, unplug it •
immediately. And only then you can take
it out of the water.
Keep the unit out of reach of children or •
disabled persons. Do not allow them to
use the unit without supervision.
This unit is not intended for usage by •
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are •
drowsy.
Take the operating unit by the handle •
only. Do not touch the edges of the body
of the unit while operating.
Be careful! The operating surface •
remains hot for some time after
unplugging of the unit.
Do not use the unit to straighten •
absolutely wet hair or synthetic wigs.
Avoid contact the heated surfaces with •
your face, neck and other parts of your
body.
Do not place the unit on heat-sensitive •
surfaces, soft surface (a bed or a sofa),
do not cover it.
While using the unit unwind the power •
cord at full length.
The power cord should not:•
– touch hot objects,
– run over sharp edges,
– be used as a handle for carrying the
unit.
Check the cord integrity periodically.•
Do not use the unit if the plug or the •
power cord is damaged, if the unit mal-
functions or if the unit fell into water. In
this case contact the authorized service
center.
Let the unit cool down completely be-•
fore taking the unit away for keeping
and never wind the power cord around
the unit
.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY.
Operating instructions
– Unpack the unit and unwind the power
cord completely.
– Before using the unit for the first time,
make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage
specified on the housing of the unit.
– Insert the plug into the socket.
– “OFF” will appear on the display (2).
– To switch on the straightener press
and hold the (5) “ON/OFF” button, the
lighting of the display (2) will switch
on and the operating plates heating
temperature 180°С will be displayed.
Note:
When using the unit for the first time •
some odor from the heating element
can appear, it is allowable.
Flashing symbols on the right side of •
the display (2) means that the operating
plates (1) are heating up (1), when
the symbols are constantly lighting, it
means that the operating plates (1) have
reached the required temperature.
– Use the (3) and (4) buttons to set the
required temperature of the operating
plates from 140 to 220°С.
Note:
If you press the (5) “ON/OFF” button •
twice, the lock symbol (2) will appear on
the display, in this mode the operating
plates temperature setting buttons (3
and 4) will be locked.
To unlock the buttons (3 and 4), press •
the (5) “ON/OFF” button twice, the lock
symbol will go out on the display (2).
– Divide your hair into locks not more
than 4– 5 cm wide.
– Set the clamp (6) to the “UNLOCK”
position.
– Put the lock between the plates (1)
and press them together. Press the
operating plates only in the zone of the
handle. Do not touch the edges of the
body of the unit while operating.
Wait for several seconds and move
the unit along the whole lock, slightly
pressing the plates.
– Repeat the procedure until you
straighten all the hair.
– After straightening, press and hold
the (5) “ON/OFF” button, the display
lighting will go out, and the “OFF”
symbol will appear on the display.
– Take the plug out of the socket and wait
until the unit cools down completely.
– Press the plates together and set the
clamp (6) to the “LOCK” position.
Cleaning and care
Before cleaning unplug the unit and let it •
cool down completely.
Never immerse the unit into water or •
other liquids.
Wipe the body of the unit and the •
operating plates with a soft damp cloth.
Do not use abrasives or solvents to clean •
the unit.
Storage
Before taking the unit away for storage •
let the unit cool down completely and
make sure that the body of the unit is
dry.
Press the plates together and fix them, •
by setting the clamp (6) to the “LOCK”
position.
Never wind the cord around the unit. It •
can damage it.
Keep the unit in a dry cool place, out of •
reach of children.
Specifications
Power supply: 110-240V ~ 50Hz
Power consumption: 28 W
The manufacture preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
3
2
5
4
1
6
7